Europaudvalget 2000
KOM (2000) 0590
Offentligt
1442059_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 22.09.2000
KOM(2000) 590 endelig
2000/0242 (ACC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om godkendelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab
og hvert enkelt af de EFTA-lande, der indrømmer toldpræferencer inden for rammerne
af GSP-ordningen (Norge og Schweiz), og om fastlæggelse af, at varer med oprindelse i
Norge eller Schweiz ved deres ankomst til Det Europæiske Fællesskabs toldområde
behandles som varer, der indeholder et element af fællesskabsoprindelse (gensidig
aftale)
(forelagt af Kommissionen)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0002.png
BEGRUNDELSE
I 1995 trådte oprindelseskumulationen mellem Det Europæiske Fællesskab og de lande, der er
omfattet af den generelle præferenceordning (GSP), i kraft. Ved denne oprindelseskumulation
("donorlandselement") anspores de lande, der er omfattet af GSP, til at anvende bestanddele
fra Fællesskabet, idet disse så anses for at have oprindelse i de pågældende lande, hvilket gør
det lettere at overholde oprindelseskriterierne.
Siden 1980 har Det Europæiske Fællesskab og EFTA-landene (dengang 6) besluttet at lette
bevægelserne af varer, der er omfattet af en eller anden af de pågældende syv GSP-ordninger
(Fællesskabets GSP-ordning og de seks EFTA-landes respektive GSP-ordninger). Denne
facilitet blev på daværende tidspunkt gennemført på grundlag af enkle bilaterale
administrative aftaler, der ikke blev offentliggjort.
Nævnte facilitet består i, at en vare, der er ledsaget af et oprindelsescertifikat formular A, kan
indføres på et af de syv præferencedonorers område, idet dette certifikat kan erstattes af et nyt
certifikat, hvis varerne helt eller delvis er bestemt for et eller flere af de andre områder (artikel
89 i forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993, ændret ved forordning (EF) nr. 12/97 af
18. december 1996).
Denne bestemmelse kunne indføres, fordi Fællesskabets og EFTA-landenes (nu Schweiz og
Norge) GSP-ordninger bygger på nogenlunde samme principper, især hvad angår
oprindelseskriterierne, som faktisk er dem, Det Europæiske Fællesskab har fastlagt, og som
begge de to lande har overtaget. Denne lighed mellem principperne blev dog brudt i 1995, da
Det Europæiske Fællesskab besluttede at indføre ovennævnte kumulation.
I 1998 blev de schweiziske og norske forskrifter imidlertid ændret for at indføre, hvad der
svarer til denne kumulation, i de to landes GSP-ordninger. Hvis denne transitfacilitet fortsat
skal gælde for alle varer, der er berettiget til en eller anden form for GSP, må det følgelig
betyde, at hver enkelt af de tre parter må anse bestanddele, der har oprindelse i en af de andre
to parter, for at have oprindelse i det præferenceberettigede land i overensstemmelse med sine
egne regler om oprindelseskumulation; i praksis skal Det Europæiske Fællesskab indrømme
præferencer til varer, der har oprindelse i præferenceberettigede lande, og hvori visse
bestanddele har oprindelse i Schweiz og/eller Norge, mens de to lande tilsvarende tager imod
varer, der indeholder EF-bestanddele.
Med andre ord skal Det Europæiske Fællesskab og EFTA godtage de andre to parters
bestanddele via udviklingslandenes eksport. Dermed vil det være muligt at opretholde
parallellen mellem GSP-ordningerne, især med hensyn til oprindelsesregler, således at man
undgår at gribe forstyrrende ind i varebevægelser, der meget ofte finder sted inden for det
økonomiske område, som de tre toldområder tilsammen udgør; disse områder er i øvrigt i høj
grad integrerede (eksempel: en ladning brasilianske produkter fortoldes i Nederlandene og
opdeles derefter i forsendelser til modtagere, der befinder sig dels i Tyskland, dels i Schweiz,
for sidstnævnte lands vedkommende på grundlag af et erstatningscertifikat, som udstedes af
de nederlandske toldmyndigheder). I betragtning af omfanget af henholdsvis Fællesskabets,
Schweiz' og Norges økonomier er det i øvrigt sandsynligt, at der vil være flere
fællesskabsbestanddele, der via de præferenceberettigede lande indføres i EFTA, end
omvendt.
Det er baggrunden for, at Kommissionen har anmodet Rådet om et forhandlingsmandat til
sammen med Schweiz og Norge at fastlægge to parallelle aftaler i form af brevveksling,
således at dette arrangement formaliseres i international ret. Disse aftaler skal omfatte hele
2
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
proceduren for erstatningscertifikater, uanset om varerne i kraft af de bilaterale
kumulationsregler opfylder oprindelsesbetingelserne eller ej; det har nemlig vist sig, at 1980-
aftalerne ikke indeholder alle de fornødne garantier inden for international ret.
Siden Rådet den 29. marts 1996 gav Kommissionen forhandlingsmandat, er der ført drøftelser
med de schweiziske og norske myndigheder, hvilket har mundet ud i vedlagte udkast til
brevvekslinger. Disse bestemmelser er på det tekniske plan blevet færdigbearbejdet mellem
de tre parter, som siden for nylig har anvendt denne bilaterale kumulation.
Det skal bemærkes, at i modsætning til det, der var planlagt ved indledningen af
forhandlingerne, er fiskeri- og landbrugsprodukter udelukket fra disse aftalers
anvendelsesområde (kapitel 1-24 i KN).
Endelig har disse tekster været genstand for en teknisk undersøgelse, som er foretaget af
eksperter fra medlemsstaterne i Toldkodeksudvalget, Vareoprindelsesgruppen.
3
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0004.png
2000/0242 (ACC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om godkendelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske
Fællesskab og hvert enkelt af de EFTA-lande, der indrømmer toldpræferencer
inden for rammerne af GSP-ordningen (Norge og Schweiz), og om fastlæggelse af,
at varer med oprindelse i Norge eller Schweiz ved deres ankomst til Det Europæiske
Fællesskabs toldområde behandles som varer, der indeholder et element af
fællesskabsoprindelse (gensidig aftale)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig
artikel 133,
under henvisning til artikel 66, stk. 4 og 5, i Kommissionens forordning (EØF)
nr. 2454/93 af 2. juli 1993
1
, som ændret ved Kommissionens forordning (EF)
nr. 1602/2000 af 24. juli 2000
2
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
For at gøre det muligt for toldmyndighederne i Det Europæiske Fællesskab,
Schweiz og Norge at udstede erstatningsoprindelsescertifikater formular A for
bl.a. at lette bevægelser af varer med oprindelse i udviklingslande, der er tilstået
generelle præferencer af Det Europæiske Fællesskab, Schweiz og Norge, er det
nødvendigt, at Det Europæiske Fællesskab, Schweiz og Norge indgår en aftale,
hvori de gensidigt anerkender hinandens bestanddele som bestanddele med
oprindelse i de pågældende udviklingslande inden for rammerne af reglerne om
bilateral oprindelseskumulation;
Med henblik herpå er der, siden Rådet den 29. marts 1996 gav Kommissionen
mandat, ført forhandlinger mellem Det Europæiske Fællesskab, Schweiz og
Norge, hvilket har mundet ud i en aftale i form af brevveksling, som det er i
Fællesskabets interesse at godkende -
(2)
1
2
EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.
EFT L 188 af 26.7.2000, s. 1.
4
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab, Schweiz og Norge,
som skal gøre det muligt for toldmyndighederne i Det Europæiske Fællesskab, Schweiz
og Norge at udstede erstatningsoprindelsescertifikater formular A for bl.a. at lette
bevægelser af varer med oprindelse i udviklingslande, der er tilstået generelle
præferencer af Det Europæiske Fællesskab, Schweiz og Norge, godkendes herved på
Fællesskabets vegne. Teksten til aftalen i form af brevveksling er knyttet til denne
afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at
undertegne den i artikel 1 omhandlede aftale i form af brevveksling.
Artikel 3
Formanden for Rådet foranstalter på Fællesskabets vegne den notifikation, der er fastsat i
aftalen i form af brevveksling.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
5
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0006.png
BILAG
AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
mellem Det Europæiske Fællesskab og hvert enkelt af de EFTA-lande, der
indrømmer toldpræferencer inden for rammerne af GSP-ordningen (Norge og
Schweiz), og om fastlæggelse af, at varer med oprindelse i Norge eller Schweiz ved
deres ankomst til Det Europæiske Fællesskabs toldområde behandles som varer,
der indeholder et element af fællesskabsoprindelse (gensidig aftale)
6
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0007.png
A. Brev fra Fællesskabet
Hr.,
1.
Fællesskabet og
Schweiz
er af den opfattelse, at de anvender tilsvarende
oprindelsesregler med hensyn til den generelle præferenceordning (GSP), der er
baseret på følgende generelle principper:
Definitionen af begrebet “varer med oprindelsesstatus” fastsættes ud fra de
samme kriterier.
Bestemmelser om regional oprindelseskumulation.
Bestemmelser om oprindelseskumulation for materialer, der i henhold til
oprindelsesreglerne i den generelle præferenceordning har oprindelse i Det
Europæiske Fællesskab, Schweiz eller Norge.
En procentvis tolerance for elementer uden oprindelsesstatus.
Forpligtelse
til
at
transportere
præferenceberettigede land.
varerne
direkte
fra
det
Bestemmelser
om
udstedelse
og
godtagelse
af
erstatningsoprindelsescertifikat formular A (i det følgende kaldet
erstatningscertifikat).
Nødvendigheden af et administrativt samarbejde med de myndigheder i de
præferenceberettigede lande, der har beføjelse til at udstede
oprindelsescertifikat formular A.
2
Fællesskabet og Schweiz anerkender gensidigt materialer, der har oprindelse hos
den anden part eller i Norge (i henhold til oprindelsesreglerne i den generelle
præferenceordning), og som er forarbejdet og indgår i en vare med oprindelse i
et land, der er omfattet af den generelle præferenceordning, som værende
materialer med oprindelsesstatus i dette land.
Toldmyndighederne i Fællesskabet, Schweiz og Norge yder hinanden den
nødvendige administrative bistand, særlig ved kontrol af varecertifikater EUR.1
for de ovennævnte materialer. Bestemmelserne om administrativt samarbejde i
protokol nr. 3 til overenskomsten mellem EF og Schweiz, bilag B til EFTA-
konventionen samt i protokol nr. 4 til EØS-aftalen finder tilsvarende anvendelse.
Bestemmelserne under dette punkt finder ikke anvendelse for varer, der er
omfattet af kapitel 1-24 i det harmoniserede system.
3.
Fællesskabet og Schweiz godtager gensidigt erstatningscertifikater udstedt af
den anden parts toldmyndigheder i stedet for oprindelsescertifikater formular A
udstedt af de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande, under
forudsætning af:
7
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
at
denne
procedure
udelukkende
angår
erstatningen
af
oprindelsescertifikat formular A og ikke nogen anden form for
oprindelsescertifikat,
at erstatningscertifikatet udfærdiges efter skriftlig anmodning fra den
eksportør, der genudfører varerne,
at de pågældende varer er forblevet under toldtilsyn i enten Fællesskabet
eller Schweiz og dér ikke har undergået anden behandling end losning,
lastning, opdeling eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand
ikke forringes,
at det toldsted, som foretager ekspeditionen, færdigbehandler det originale
oprindelsescertifikat formular A ved at anføre det eller de pågældende
erstatningscertifikaters løbenummer,
at de pågældende varer ikke er omfattet af en undtagelse fra
oprindelsesreglerne,
at toldmyndighederne i Fællesskabet og i Schweiz yder hinanden den
nødvendige administrative bistand, særlig ved den efterfølgende kontrol.
Myndighederne i det land, hvor erstatningscertifikatet er udstedt, varetager
på anmodning fra bestemmelseslandet den efterfølgende kontrol af
gyldigheden af det hertil svarende originale oprindelsescertifikat formular
A.
4.
Erstatningscertifikatet udfærdiges således:
I rubrikken øverst til højre angives navnet på det transitland, hvor
erstatningscertifikatet udstedes.
I rubrik 4 anføres en af følgende påtegninger: »replacement certificate«
eller »certificat de remplacement«. Endvidere anføres datoen for
udstedelsen af det originale oprindelsescertifikat formular A og dets
løbenummer.
I rubrik 1 anføres navnet på den eksportør, der genudfører varerne.
I rubrik 2 kan anføres navnet på den endelige varemodtager.
I rubrik 3 til 9 anføres alle de oplysninger fra det originale
oprindelsescertifikat formular A, der vedrører de genudførte varer.
I rubrik 10 henvises til fakturaerne fra den eksportør, der genudfører
varerne.
Rubrik 11 påtegnes af den toldmyndighed, som udsteder
erstatningscertifikatet. Denne myndighed er kun ansvarlig for udstedelsen
af erstatningscertifikatet. I rubrik 12 anføres det oprindelsesland og det
bestemmelsesland, som er anført på det originale oprindelsescertifikat
formular A. Denne rubrik underskrives af den eksportør, der genudfører
varerne. En eksportør, der underskriver denne rubrik i god tro, er ikke
8
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ansvarlig for rigtigheden af de oplysninger og angivelser, der er anført i
det originale oprindelsescertifikat formular A.
Det toldsted, som foretager ekspeditionen, anfører på det originale
oprindelsescertifikat formular A de genudførte kollis vægt, nummer og art
samt det eller de pågældende erstatningscertifikaters løbenummer. Det
originale oprindelsescertifikat formular A samt ansøgningen om
erstatningscertifikat opbevares i mindst tre år af det ansvarlige toldsted.
En fotokopi af det originale oprindelsescertifikat formular A kan vedføjes
erstatningscertifikatet.
5.
Hver af parterne i denne aftale kan suspendere anvendelsen af aftalen med
omgående virkning, hvis den nærer alvorlig tvivl om, at den fungerer korrekt.
Den anden parts kompetente myndigheder skal imidlertid underrettes herom i
forvejen.
Denne aftale træder i kraft på den dato, som aftales af Det Europæiske
Fællesskab og Schweiz i fællesskab, efter at de har underrettet hinanden om
afslutningen af de interne procedurer, der er forbundet med indførelsen i deres
respektive
generelle
præferenceordninger
af
bestemmelserne
om
oprindelseskumulation for materialer, der har deres oprindelse i henholdsvis Det
Europæiske Fællesskab og i Schweiz.
6.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er
indforstået med ovenstående.
Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På vegne af
Rådet for Den Europæiske Union
9
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0010.png
B. Brev fra Schweiz
Hr.,
Jeg skal hermed anerkende modtagelsen af Deres brev med følgende ordlyd:
1.
Fællesskabet og
Schweiz
er af den opfattelse, at de anvender tilsvarende
oprindelsesregler med hensyn til den generelle præferenceordning (GSP), der er
baseret på følgende generelle principper:
Definitionen af begrebet “varer med oprindelsesstatus” fastsættes ud fra de
samme kriterier.
Bestemmelser om regional oprindelseskumulation.
Bestemmelser om oprindelseskumulation for materialer, der i henhold til
oprindelsesreglerne i den generelle præferenceordning har oprindelse i Det
Europæiske Fællesskab, Schweiz eller Norge.
En procentvis tolerance for elementer uden oprindelsesstatus.
Forpligtelse til at transportere varerne direkte fra det præferenceberettigede
land.
Bestemmelser om udstedelse og godtagelse af erstatningsoprindelsescertifikat
formular A (i det følgende kaldet erstatningscertifikat).
Nødvendigheden af et administrativt samarbejde med de myndigheder i de
præferenceberettigede lande, der har beføjelse til at udstede
oprindelsescertifikat formular A.
2.
Fællesskabet og Schweiz anerkender gensidigt materialer, der har oprindelse hos den
anden part eller i Norge (i henhold til oprindelsesreglerne i den generelle
præferenceordning), og som er forarbejdet og indgår i en vare med oprindelse i et
land, der er omfattet af den generelle præferenceordning, som værende materialer
med oprindelsesstatus i dette land.
Toldmyndighederne i Fællesskabet, Schweiz og Norge yder hinanden den
nødvendige administrative bistand, særlig ved kontrol af varecertifikater EUR.1 for
de ovennævnte materialer. Bestemmelserne om administrativt samarbejde i protokol
nr. 3 til overenskomsten mellem EF og Schweiz, bilag B til EFTA-konventionen
samt i protokol nr. 4 til EØS-aftalen finder tilsvarende anvendelse.
Bestemmelserne under dette punkt finder ikke anvendelse for varer, der er omfattet
af kapitel 1-24 i det harmoniserede system.
3.
Fællesskabet og Schweiz godtager gensidigt erstatningscertifikater udstedt af den
anden parts toldmyndigheder i stedet for oprindelsescertifikater formular A udstedt
af de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande, under forudsætning
af:
at denne procedure udelukkende angår erstatningen af oprindelsescertifikat
formular A og ikke nogen anden form for oprindelsescertifikat,
10
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
at erstatningscertifikatet udfærdiges efter skriftlig anmodning fra den
eksportør, der genudfører varerne,
at de pågældende varer er forblevet under toldtilsyn i enten Fællesskabet eller
Schweiz og dér ikke har undergået anden behandling end losning, lastning,
opdeling eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes,
at det toldsted, som foretager ekspeditionen, færdigbehandler det originale
oprindelsescertifikat formular A ved at anføre det eller de pågældende
erstatningscertifikaters løbenummer,
at de pågældende
oprindelsesreglerne,
varer
ikke
er
omfattet
af
en
undtagelse
fra
at toldmyndighederne i Fællesskabet og i Schweiz yder hinanden den
nødvendige administrative bistand, særlig ved den efterfølgende kontrol.
Myndighederne i det land, hvor erstatningscertifikatet er udstedt, varetager på
anmodning fra bestemmelseslandet den efterfølgende kontrol af gyldigheden af
det hertil svarende originale oprindelsescertifikat formular A.
4.
Erstatningscertifikatet udfærdiges således:
I rubrikken øverst til højre angives navnet på det transitland, hvor
erstatningscertifikatet udstedes.
I rubrik 4 anføres en af følgende påtegninger: »replacement certificate« eller
»certificat de remplacement«. Endvidere anføres datoen for udstedelsen af det
originale oprindelsescertifikat formular A og dets løbenummer.
I rubrik 1 anføres navnet på den eksportør, der genudfører varerne.
I rubrik 2 kan anføres navnet på den endelige varemodtager.
I rubrik 3 til 9 anføres alle de oplysninger fra det originale oprindelsescertifikat
formular A, der vedrører de genudførte varer.
I rubrik 10 henvises til fakturaerne fra den eksportør, der genudfører varerne.
Rubrik 11 påtegnes af den toldmyndighed, som udsteder erstatningscertifikatet.
Denne myndighed er kun ansvarlig for udstedelsen af erstatningscertifikatet. I
rubrik 12 anføres det oprindelsesland og det bestemmelsesland, som er anført
på det originale oprindelsescertifikat formular A. Denne rubrik underskrives af
den eksportør, der genudfører varerne. En eksportør, der underskriver denne
rubrik i god tro, er ikke ansvarlig for rigtigheden af de oplysninger og
angivelser, der er anført i det originale oprindelsescertifikat formular A.
Det toldsted, som foretager ekspeditionen, anfører på det originale
oprindelsescertifikat formular A de genudførte kollis vægt, nummer og art samt
det eller de pågældende erstatningscertifikaters løbenummer. Det originale
oprindelsescertifikat formular A samt ansøgningen om erstatningscertifikat
opbevares i mindst tre år af det ansvarlige toldsted.
11
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
En fotokopi af det originale oprindelsescertifikat formular A kan vedføjes
erstatningscertifikatet.
Hver af parterne i denne aftale kan suspendere anvendelsen af aftalen med omgående
virkning, hvis den nærer alvorlig tvivl om, at den fungerer korrekt. Den anden parts
kompetente myndigheder skal imidlertid underrettes herom i forvejen.
Denne aftale træder i kraft på den dato, som aftales af Det Europæiske Fællesskab og
Schweiz i fællesskab, efter at de har underrettet hinanden om afslutningen af de
interne procedurer, der er forbundet med indførelsen i deres respektive generelle
præferenceordninger af bestemmelserne om oprindelseskumulation for materialer,
der har deres oprindelse i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og i Schweiz.
6.
Jeg har den ære hermed at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af den
pågældende skrivelse.
Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På vegne af
Det Schweiziske Forbundsråd
12
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0013.png
A. Brev fra Fællesskabet
Hr.,
1.
Fællesskabet og
Norge
er af den opfattelse, at de anvender tilsvarende
oprindelsesregler med hensyn til den generelle præferenceordning (GSP), der er
baseret på følgende generelle principper:
Definitionen af begrebet “varer med oprindelsesstatus” fastsættes ud fra de
samme kriterier.
Bestemmelser om regional oprindelseskumulation.
Bestemmelser om oprindelseskumulation for materialer, der i henhold til
oprindelsesreglerne i den generelle præferenceordning har oprindelse i Det
Europæiske Fællesskab, Norge eller Schweiz.
En procentvis tolerance for elementer uden oprindelsesstatus.
Forpligtelse til at transportere varerne direkte fra det præferenceberettigede
land.
Bestemmelser om udstedelse og godtagelse af erstatningsoprindelsescertifikat
formular A (i det følgende kaldet erstatningscertifikat).
Nødvendigheden af et administrativt samarbejde med de myndigheder i de
præferenceberettigede lande, der har beføjelse til at udstede
oprindelsescertifikat formular A.
2.
Fællesskabet og Norge anerkender gensidigt materialer, der har oprindelse hos den
anden part eller i Schweiz (i henhold til oprindelsesreglerne i den generelle
præferenceordning), og som er forarbejdet og indgår i en vare med oprindelse i et
land, der er omfattet af den generelle præferenceordning, som værende materialer
med oprindelsesstatus i dette land.
Toldmyndighederne i Fællesskabet, Norge og Schweiz yder hinanden den
nødvendige administrative bistand, særlig ved kontrol af varecertifikater EUR.1 for
de ovennævnte materialer. Bestemmelserne om administrativt samarbejde i protokol
nr. 3 til overenskomsten mellem EF og Schweiz, bilag B til EFTA-konventionen
samt i protokol nr. 4 til EØS-aftalen finder tilsvarende anvendelse.
Bestemmelserne under dette punkt finder ikke anvendelse for varer, der er omfattet
af kapitel 1-24 i det harmoniserede system.
3.
Fællesskabet og Norge godtager gensidigt erstatningscertifikater udstedt af den
anden parts toldmyndigheder i stedet for oprindelsescertifikater formular A udstedt
af de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande, under forudsætning
af:
at denne procedure udelukkende angår erstatningen af oprindelsescertifikat
formular A og ikke nogen anden form for oprindelsescertifikat,
13
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
at erstatningscertifikatet udfærdiges efter skriftlig anmodning fra den
eksportør, der genudfører varerne,
at de pågældende varer er forblevet under toldtilsyn i enten Fællesskabet eller
Norge og dér ikke har undergået anden behandling end losning, lastning,
opdeling eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes,
at det toldsted, som foretager ekspeditionen, færdigbehandler det originale
oprindelsescertifikat formular A ved at anføre det eller de pågældende
erstatningscertifikaters løbenummer,
at de pågældende
oprindelsesreglerne,
varer
ikke
er
omfattet
af
en
undtagelse
fra
at toldmyndighederne i Fællesskabet og i Norge yder hinanden den nødvendige
administrative bistand, særlig ved den efterfølgende kontrol. Myndighederne i
det land, hvor erstatningscertifikatet er udstedt, varetager på anmodning fra
bestemmelseslandet den efterfølgende kontrol af gyldigheden af det hertil
svarende originale oprindelsescertifikat formular A.
4.
Erstatningscertifikatet udfærdiges således:
I rubrikken øverst til højre angives navnet på det transitland, hvor
erstatningscertifikatet udstedes.
I rubrik 4 anføres en af følgende påtegninger: »replacement certificate« eller
»certificat de remplacement«. Endvidere anføres datoen for udstedelsen af det
originale oprindelsescertifikat formular A og dets løbenummer.
I rubrik 1 anføres navnet på den eksportør, der genudfører varerne.
I rubrik 2 kan anføres navnet på den endelige varemodtager.
I rubrik 3 til 9 anføres alle de oplysninger fra det originale oprindelsescertifikat
formular A, der vedrører de genudførte varer.
I rubrik 10 henvises til fakturaerne fra den eksportør, der genudfører varerne.
Rubrik 11 påtegnes af den toldmyndighed, som udsteder erstatningscertifikatet.
Denne myndighed er kun ansvarlig for udstedelsen af erstatningscertifikatet. I
rubrik 12 anføres det oprindelsesland og det bestemmelsesland, som er anført
på det originale oprindelsescertifikat formular A. Denne rubrik underskrives af
den eksportør, der genudfører varerne. En eksportør, der underskriver denne
rubrik i god tro, er ikke ansvarlig for rigtigheden af de oplysninger og
angivelser, der er anført i det originale oprindelsescertifikat formular A.
Det toldsted, som foretager ekspeditionen, anfører på det originale
oprindelsescertifikat formular A de genudførte kollis vægt, nummer og art samt
det eller de pågældende erstatningscertifikaters løbenummer. Det originale
oprindelsescertifikat formular A samt ansøgningen om erstatningscertifikat
opbevares i mindst tre år af det ansvarlige toldsted.
14
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
En fotokopi af det originale oprindelsescertifikat formular A kan vedføjes
erstatningscertifikatet.
Hver af parterne i denne aftale kan suspendere anvendelsen af aftalen med omgående
virkning, hvis den nærer alvorlig tvivl om, at den fungerer korrekt. Den anden parts
kompetente myndigheder skal imidlertid underrettes herom i forvejen.
Denne aftale træder i kraft på den dato, som aftales af Det Europæiske Fællesskab og
Norge i fællesskab, efter at de har underrettet hinanden om afslutningen af de interne
procedurer, der er forbundet med indførelsen i deres respektive generelle
præferenceordninger af bestemmelserne om oprindelseskumulation for materialer,
der har deres oprindelse i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og i Norge.
6.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået
med ovenstående.
Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På vegne af
Rådet for Den Europæiske Union
15
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0016.png
B. Brev fra Norge
Hr.,
Jeg skal hermed anerkende modtagelsen af Deres brev med følgende ordlyd:
1.
Fællesskabet og
Norge
er af den opfattelse, at de anvender tilsvarende
oprindelsesregler med hensyn til den generelle præferenceordning (GSP), der er
baseret på følgende generelle principper:
Definitionen af begrebet “varer med oprindelsesstatus” fastsættes ud fra de
samme kriterier.
Bestemmelser om regional oprindelseskumulation.
Bestemmelser om oprindelseskumulation for materialer, der i henhold til
oprindelsesreglerne i den generelle præferenceordning har oprindelse i Det
Europæiske Fællesskab, Norge eller Schweiz.
En procentvis tolerance for elementer uden oprindelsesstatus.
Forpligtelse til at transportere varerne direkte fra det præferenceberettigede
land.
Bestemmelser om udstedelse og godtagelse af erstatningsoprindelsescertifikat
formular A (i det følgende kaldet erstatningscertifikat).
Nødvendigheden af et administrativt samarbejde med de myndigheder i de
præferenceberettigede lande, der har beføjelse til at udstede
oprindelsescertifikat formular A.
2.
Fællesskabet og Norge anerkender gensidigt materialer, der har oprindelse hos den
anden part eller i Schweiz (i henhold til oprindelsesreglerne i den generelle
præferenceordning), og som er forarbejdet og indgår i en vare med oprindelse i et
land, der er omfattet af den generelle præferenceordning, som værende materialer
med oprindelsesstatus i dette land.
Toldmyndighederne i Fællesskabet, Norge og Schweiz yder hinanden den
nødvendige administrative bistand, særlig ved kontrol af varecertifikater EUR.1 for
de ovennævnte materialer. Bestemmelserne om administrativt samarbejde i protokol
nr. 3 til overenskomsten mellem EF og Schweiz, bilag B til EFTA-konventionen
samt i protokol nr. 4 til EØS-aftalen finder tilsvarende anvendelse.
Bestemmelserne under dette punkt finder ikke anvendelse for varer, der er omfattet
af kapitel 1-24 i det harmoniserede system.
3.
Fællesskabet og Norge godtager gensidigt erstatningscertifikater udstedt af den
anden parts toldmyndigheder i stedet for oprindelsescertifikater formular A udstedt
af de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande, under forudsætning
af:
at denne procedure udelukkende angår erstatningen af oprindelsescertifikat
formular A og ikke nogen anden form for oprindelsescertifikat,
16
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
at erstatningscertifikatet udfærdiges efter skriftlig anmodning fra den
eksportør, der genudfører varerne,
at de pågældende varer er forblevet under toldtilsyn i enten Fællesskabet eller
Norge og dér ikke har undergået anden behandling end losning, lastning,
opdeling eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes,
at det toldsted, som foretager ekspeditionen, færdigbehandler det originale
oprindelsescertifikat formular A ved at anføre det eller de hertil svarende
erstatningscertifikaters løbenummer,
at de pågældende
oprindelsesreglerne,
varer
ikke
er
omfattet
af
en
undtagelse
fra
at toldmyndighederne i Fællesskabet og i Norge yder hinanden den nødvendige
administrative bistand, særlig ved den efterfølgende kontrol. Myndighederne i
det land, hvor erstatningscertifikatet er udstedt, varetager på anmodning fra
bestemmelseslandet den efterfølgende kontrol af gyldigheden af det hertil
svarende originale oprindelsescertifikat formular A.
4.
Erstatningscertifikatet udfærdiges således:
I rubrikken øverst til højre angives navnet på det transitland, hvor
erstatningscertifikatet udstedes.
I rubrik 4 anføres en af følgende påtegninger: »replacement certificate« eller
»certificat de remplacement«. Endvidere anføres datoen for udstedelsen af det
originale oprindelsescertifikat formular A og dets løbenummer.
I rubrik 1 anføres navnet på den eksportør, der genudfører varerne.
I rubrik 2 kan anføres navnet på den endelige varemodtager.
I rubrik 3 til 9 anføres alle de oplysninger fra det originale oprindelsescertifikat
formular A, der vedrører de genudførte varer.
I rubrik 10 henvises til fakturaerne fra den eksportør, der genudfører varerne.
Rubrik 11 påtegnes af den toldmyndighed, som udsteder erstatningscertifikatet.
Denne myndighed er kun ansvarlig for udstedelsen af erstatningscertifikatet. I
rubrik 12 anføres det oprindelsesland og det bestemmelsesland, som er anført
på det originale oprindelsescertifikat formular A. Denne rubrik underskrives af
den eksportør, der genudfører varerne. En eksportør, der underskriver denne
rubrik i god tro, er ikke ansvarlig for rigtigheden af de oplysninger og
angivelser, der er anført i det originale oprindelsescertifikat formular A.
Det toldsted, som foretager ekspeditionen, anfører på det originale
oprindelsescertifikat formular A de genudførte kollis vægt, nummer og art samt
det eller de pågældende erstatningscertifikaters løbenummer. Det originale
oprindelsescertifikat formular A samt ansøgningen om erstatningscertifikat
opbevares i mindst tre år af det ansvarlige toldsted.
17
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
En fotokopi af det originale oprindelsescertifikat formular A kan vedføjes
erstatningscertifikatet.
Hver af parterne i denne aftale kan suspendere anvendelsen af aftalen med omgående
virkning, hvis den nærer alvorlig tvivl om, at den fungerer korrekt. Den anden parts
kompetente myndigheder skal imidlertid underrettes herom i forvejen.
Denne aftale træder i kraft på den dato, som aftales af Det Europæiske Fællesskab og
Norge i fællesskab, efter at de har underrettet hinanden om afslutningen af de interne
procedurer, der er forbundet med indførelsen i deres respektive generelle
præferenceordninger af bestemmelserne om oprindelseskumulation for materialer,
der har deres oprindelse i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og i Norge.
Jeg har den ære hermed at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af den
pågældende skrivelse.
Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På vegne af
Kongeriget Norges regering
18
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442059_0019.png
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.
FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE
Udkast til Rådets afgørelse om godkendelse af en aftale i form af brevveksling
mellem Det Europæiske Fællesskab og hvert enkelt af de EFTA-lande, der
indrømmer toldpræferencer inden for rammerne af GSP-ordningen (Norge og
Schweiz), og om fastlæggelse af, at varer med oprindelse i Norge eller Schweiz ved
deres ankomst til Det Europæiske Fællesskabs toldområde behandles som varer, der
indeholder et element af fællesskabsoprindelse (gensidig aftale).
2.
BUDGETPOST
Denne aftale er på det finansielle plan neutral, i og med at den ikke medfører nye
toldmæssige indrømmelser.
3.
RETSGRUNDLAG
Traktatens artikel 133.
4.
4.1
BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGEN
Foranstaltningens generelle formål
Denne aftale består i godkendelsen af gensidig anerkendelse af bestanddele fra
Schweiz, Norge og Det Europæiske Fællesskab inden for rammerne af bevægelser af
varer, der er berettigede til generelle toldpræferencer og opfylder
oprindelseskriterierne i kraft af, at de indeholder bestanddele, som stammer fra de
pågældende præferencedonorlande.
4.2
Foranstaltningens varighed
forlængelse/fornyelse
Ubegrænset varighed.
5.
FORHOLDSREGLER MOD SVIG
I foranstaltningens artikel 5 fastlægges muligheden for at suspendere aftalen i
tilfælde af tvivl om, hvorvidt den anvendes korrekt.
6.
6.1
UDGIFTER TIL ADMINISTRATION (DET ALMINDELIGE BUDGETS
SEKTION III, DEL A)
De supplerende menneskelige ressourcers samlede finansielle indvirkning
Decentral forvaltning (nationale toldmyndigheder).
og
nærmere
bestemmelser
for
dens
19
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
KONSEKVENSANALYSE
FORSLAGETS KONSEKVENSER FOR VIRKSOMHEDERNE,
HERUNDER ISÆR SMÅ OG MELLEMSTORE VIRKSOMHEDER (SMV'er)
1.
F
ORSLAGETS TITEL
Udkast til Rådets afgørelse om godkendelse af en aftale i form af brevveksling
mellem Det Europæiske Fællesskab og hvert enkelt af de EFTA-lande, der
indrømmer toldpræferencer inden for rammerne af GSP-ordningen (Norge og
Schweiz), og om fastlæggelse af, at varer med oprindelse i Norge eller Schweiz ved
deres ankomst til Det Europæiske Fællesskabs toldområde behandles som varer, der
indeholder et element af fællesskabsoprindelse (gensidig aftale).
2.
D
OKUMENTETS REFERENCENR
.
TAXUD/2080/99
3.
F
ORSLAGET
Hvorfor er der i betragtning af nærhedsprincippet behov for en EF-lovgivning på
området, og hvad er hovedformålet?
Inden for rammerne af den frie bevægelighed mellem EU, Schweiz og Norge udgør
denne foranstaltning en lettelse af samhandelen i området for varer, der kommer fra
udviklingslandene.
4.
K
ONSEKVENSER FOR VIRKSOMHEDERNE
– Hvem berøres af forslaget?
De erhvervsdrivende
– Hvilken erhvervssektor berøres?
Importsektoren
– Hvilken størrelsesorden af virksomheder (andel SMV'er) berøres?
Samtlige
– Er de berørte virksomheder koncentreret i bestemte regioner i EF?
Nej
– Hvilke foranstaltninger skal virksomhederne træffe i henhold til forslaget?
Ingen
20
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
– Indeholder forslaget foranstaltninger, der tager højde for SMV'ernes særlige
situation (lempeligere eller særlige krav)?
Nej
21