Europaudvalget 2001
KOM (2001) 0590
Offentligt
1442881_0001.png
C 51 E/274
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Forslag til Rådets forordning om indgåelse af protokollen om de fiskerimuligheder og den finan-
sielle modydelse, der er fastsat i samarbejdsaftalen om havfiskeri mellem Det Europæiske Fælles-
skab og Den Islamiske Republik Mauretanien for perioden fra den 1. august 2001 til den 31. juli
2006
(2002/C 51 E/08)
KOM(2001) 590 endelig udg. — 2001/0246(CNS)
(Forelagt af Kommissionen den 17. oktober 2001)
R¯DET FOR DEN EUROP˘ISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37, sammenholdt
med artikel 300, stk. 2, og stk. 3, fłrste afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra fłlgende betragtninger:
(1) Ifłlge samarbejdsaftalen om havfiskeri mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik
Mauretanien har de to parter fłrt forhandlinger for at fastlægge de ændringer eller tilfłjelser, der skal
indsættes i denne aftale.
(2) Som resultat af disse forhandlinger blev der den 31. juli 2001 paraferet en ny protokol om fastsættelse
af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i ovennævnte aftale, for
perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006.
(3) Det er i Fællesskabets interesse at godkende denne protokol.
(4) Det er vigtigt at fastsætte nłglen for fordeling af fiskerimulighederne mellem medlemsstaterne —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Protokollen om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i samarbejdsaftalen om
havfiskeri mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien for perioden fra den
1. august 2001 til den 31. juli 2006 godkendes på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
Teksten til protokollen er knyttet til denne forordning.
Artikel 2
De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, fordeles mellem medlemsstaterne på fłlgende måde:
Fiskerikategori
Medlemsstat
Tilladt tonnage/antal fartłjer
Krebsdyr undtagen languster (BRT)
Spanien
Italien
Portugal
4 364
1 091
545
8 500
1 300
2 000
4 000
Kulmule (BRT)
Andre demersale arter end kulmule — andre redskaber
end trawl (BRT)
Demersale arter — trawl (BRT)
Spanien
Spanien
Portugal
Spanien
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0002.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/275
Fiskerikategori
Medlemsstat
Tilladt tonnage/antal fartłjer
Blæksprutter (fartłjer)
Spanien
Italien
50
5
200
18
18
20
3
8
15
Languster (BRT)
Notfartłjer til tunfiskeri (fartłjer)
Portugal
Spanien
Frankrig
Stangfiskerfartłjer til tunfiskeri, Langlinefartłjer med
flydeline (fartłjer)
Spanien
Portugal
Frankrig
Pelagiske arter (fartłjer)
Hvis licensansłgningerne fra disse medlemsstater ikke udtłmmer de i protokollen fastsatte fiskerimulig-
heder, kan Kommissionen tage licensansłgninger fra andre medlemsstater i betragtning.
Artikel 3
De medlemsstater, hvis fartłjer fisker i henhold til denne protokol, har pligt til at meddele Kommissionen,
hvor store mængder af hver bestand der er fanget i Mauretaniens fiskerizone, efter de nærmere bestem-
melser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 (
1
) af 14. marts 2001.
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er befłjet til at undertegne protokollen
med bindende virkning for EF.
Artikel 5
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggłrelsen i
De Europæiske Fællesskabers Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
(
1
) EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0003.png
C 51 E/276
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
PROTOKOL
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen om
samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien om
havfiskeri, for perioden fra den 1. august 2001 til den 31. juli 2006
Artikel 1
De fiskerimuligheder, der er omhandlet i aftalens artikel 5, er
fastsat i specifikationsbladene i nærværende protokol for en
periode på fem år fra den 1. august 2001.
fælles aftale at tilpasse fiskerimulighederne og -betingelserne for
blæksprutter. En eventuel tilpasning vil senest blive besluttet
den 31. december 2003.
De to parter forpligter sig til at beslutte den videnskabelige
gruppes sammensætning inden den 31. december 2001. De
berammer endvidere et młde i den blandede kommission
hurtigst muligt for at fastsætte de aktioner, der er nłdvendige
for en ny gennemgang af situationen, samt en præcis tidsplan.
Artikel 5
Fłlgende aktioner vil blive finansieret over den finansielle stłtte
som fastsat i artikel 2, stk. 1, med fłlgende fordeling:
a) Stłtte til forskning, der skal forbedre kendskabet til fiskeres-
sourcerne, tilsynet med udviklingen i fiskeriressourcerne i
Mauretaniens fiskerizone samt CNROP’s drift og forbedring
af sundhedsforholdene på fiskeriområdet: 800 000 EUR om
året
b) Stłtte til overvågning af fiskeriet, der skal finansiere
DSPCM’s driftsudgifter og eventuelt anskaffelse af nye over-
vågningsmidler: 1,5 mio. EUR om året
c) Institutionel stłtte til uddannelse af słmænd for at udvikle
og styrke de menneskelige ressourcer: 300 000 EUR om
året
d) Institutionel stłtte til
50 000 EUR om året
udvikling
af
fiskeristatistik:
Artikel 2
1.
For denne protokols anvendelsesperiode fastsættes den
samlede finansielle modydelse som omhandlet i aftalens
artikel 7 årligt til 86 mio. EUR (hvoraf 82 mio. EUR som
finansiel godtgłrelse og 4 mio. EUR som finansiel stłtte
som anfłrt i denne protokols artikel 5).
2.
Anvendelsen af den samlede finansielle godtgłrelse
henhłrer udelukkende under den mauretanske regerings
kompetence.
Artikel 3
1.
Den samlede finansielle godtgłrelse indbetales på en
konto for Mauretaniens Centralbank, der åbnes i et penge-
institut, der udpeges af Mauretanien.
2.
Den samlede finansielle godtgłrelse som fastsat i artikel
2, stk. 1, ovenfor betales for det fłrste år senest den 31.
december 2001. De årlige betalinger for de senere år foretages
senest den 1. august hvert år.
Artikel 4
Fiskeressourcernes tilstand gennemgås periodisk i den blandede
kommission på grundlag af de disponible videnskabelige data.
e) Institutionel stłtte til redning på havet: 50 000 EUR om
året
f) Institutionel stłtte til
50 000 EUR om året
forvaltning
af
fiskerilicenser:
Afhængigt af fiskeressourcernes tilstand kan de i denne proto-
kols artikel 1 omhandlede fiskerimuligheder justeres efter aftale
mellem de to parter fra den 1. januar 2004. I så tilfælde
tilpasses den samlede finansielle godtgłrelse som omhandlet i
denne protokols artikel 2 forholdsmæssigt efter fælles aftale.
g) Stłtte til forvaltning af słmænd: 50 000 EUR om året
h) Udgifter til tilrettelæggelse af og deltagelse i internationale
seminarer og młder: 400 000 EUR om året
i) Stłtte til udvikling af kystfiskeri: 800 000 EUR om året.
Ministeriet træffer beslutning om disse aktioner samt om de
årlige belłb, der tildeles de enkelte aktioner, og underretter
Europa-Kommissionen herom. Disse årlige belłb indbetales
for det fłrste år senest den 31. december 2001 på en konto
for Mauretaniens Centralbank, der åbnes i et pengeinstitut, der
udpeges af Mauretanien, og for de fłlgende år på protokollens
fłdselsdag.
Under protokollens varighed træffer Kommissionen og de
mauretanske myndigheder alle foranstaltninger for at evaluere
blækspruttebestandens tilstand i Mauretaniens fiskerizone. Med
henblik herpå oprettes der en fælles videnskabelig arbejds-
gruppe, der młdes regelmæssigt og mindst en gang om året
under CNROP’s ledelse. Denne gruppe vil blive sammensat af
videnskabsmænd, der vælges af de to parter efter fælles aftale.
De to parter konsulterer på grundlag af den videnskabelige
gruppes konklusioner og de bedste disponible videnskabelige
udtalelser hinanden i den blandede kommission som fastsat i
aftalens artikel 10 i andet halvår af 2003 for eventuelt og efter
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0004.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/277
Artikel 6
Ministeriet sender delegationen senest tre måneder efter proto-
kollens fłdselsdag en årsrapport om iværksættelse af aktio-
nerne, om de opnåede resultater samt eventuelle konstaterede
vanskeligheder.
Kommissionen forbeholder sig ret til at anmode de nationale
myndigheder om alle supplerende oplysninger og eventuelt
tage de pågældende betalinger op til ny overvejelse ud fra
den faktiske iværksættelse af disse aktioner efter hłring af de
mauretanske myndigheder i den blandede kommission, der er
fastsat i aftalens artikel 10.
Artikel 7
Undlader Kommissionen at foretage de i artikel 2 fastsatte
årlige betalinger, forbeholder Mauretanien sig ret til at suspen-
dere aftalen.
Artikel 8
De to parter fremmer fiskerisamarbejdet. De fremmer den
private sektors interesser hos de to parter via joint ventures
og andre former for partnerskab for udnyttelse af fiskerires-
sourcerne og for forarbejdning og afsætning af fiskerivarer.
Artikel 9
EF-rederne ejer deres fartłjers samlede tilladte fangster og
træffer frit beslutning om deres afsætning. De to parter
forpligter deres respektive erhvervsdrivende, der afsætter fiske-
rivarer, til at etablere et permanent samråd for at undgå al
konkurrence, der kan forstyrre markedet. Rederne bestræber
sig på at udnytte havnefaciliteterne og andre faciliteter i Maure-
tanien.
Artikel 10
EF-rederne kan frit vælge deres fartłjers repræsentanter under
den forudsætning, at disse repræsentanter er af mauretansk
nationalitet.
Disse repræsentanters navn og adresse skal meddeles ministe-
riet.
Artikel 11
Denne protokol og bilagene til den træder i kraft på den dato,
hvor parterne meddeler hinanden, at de nłdvendige procedurer
i forbindelse hermed er afsluttet.
De anvendes fra den 1. august 2001.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0005.png
C 51 E/278
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Fiskerispecifikationer blad nr. 1
FISKERITYPE: FARTØJER TIL FISKERI EFTER KREBSDYR BORTSET FRA LANGUSTER
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19°21’N: uden for den zone, der er afgrænset ved fłlgende punkter:
20°46,3’N
17°03’V
20°40’N
20°05’N
19°35,5’N
19°28’N
19°21’N
17°07,5’V
17°07,5’V
16°47’V
16°45’V
16°45’V
1.2. Syd for 19°21’N: vest for linjen på 6 słmil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladt fiskeredskab:
Bundtrawl til rejefiskeri
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
4.
Mindste maskestłrrelse:
50 mm.
Biologisk betinget fiskeristop:
To (2) måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne periode med biologisk betinget
fiskeristop justeres, forłges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
20 % fisk og 15 % blæksprutter
Tilladt tonnage/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Tonnage (BRT) tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr. BRT pr. år
6 000
355
6 000
358
6 000
361
6 000
364
6 000
367
7.
Bemærkninger: —
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0006.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/279
Fiskerispecifikationer blad nr. 2
FISKERITYPE: TRAWLERE (
1
) OG LANGLINEFARTØJER MED BUNDLINE TIL FISKERI EFTER KULMULE
1.
Fiskerizone
1.1. Nord for 19°15,6’N: vest for den linje, der forbinder fłlgende punkter:
20°46,3’N
17°03’V
20°36’N
20°36’N
20°03’N
19°45,7°N
19°29’N
19°15,6’N
19°15,6’N
17°11’V
17°36’V
17°36’V
17°03’V
16°51,5’V
16°51,5’V
16°49,6’V
1.2. Syd for 19°15,6’N indtil 17°50’N: vest for linjen på 18 słmil fra lavvandsgrænsen.
1.3. Syd for 17°50’N: vest for linjen på 12 słmil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladte fiskeredskaber:
— bundline
— bundtrawl til fiskeri efter kulmule.
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
4.
Mindste maskestłrrelse:
70 mm for trawlet.
Biologisk betinget fiskeristop:
september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne periode med biologisk betinget
fiskeristop justeres, forłges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
25 % fisk for trawlere og 50 % fisk for langlinefartłjer med bundline, 0 % blæksprutter og 0 % krebsdyr
Tilladt tonnage/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Tonnage (BRT) tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr. BRT pr. år
8 500
154
8 500
159
8 500
163
8 500
167
8 500
172
7.
Bemærkninger:
(
1
) Denne kategori udelukker enhver frysetrawler.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0007.png
C 51 E/280
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Fiskerispecifikationer blad nr. 3
FISKERITYPE: FARTØJER TIL FISKERI EFTER ANDRE DEMERSALE ARTER END KULMULE MED ANDRE
REDSKABER END TRAWL
1.
Fiskerizone
1.1. Nord for 19°48,5’N: fra 3 słmil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
1.2. Syd for 19°48,5’N indtil 19°21’N: vest for meridianen 16°45’V
1.3. Syd for 19°21’N: fra 3 słmil fra lavvandsgrænsen
2.
Tilladte fiskeredskaber:
(
1
)
— langline
— forankrede nedgarn, hvis kendetegn er en maksimal sidehłjde på 7 m og en maksimal længde på 100 m.
Hildingsgarn, der er fremstillet af polyamidmonofilamenter, er tilladte
— håndline
— tejne
— vod til maddingsfiskeri
3.
4.
Mindste maskestłrrelse:
120 mm for nedgarnet
Biologisk betinget fiskeristop:
To måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne periode med biologisk betinget
fiskeristop justeres, forłges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
0 % blæksprutter og 0 % krebsdyr.
Tilladt tonnage/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Tonnage (BRT) tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr. BRT pr. år
Gebyrer i euro pr. BRT pr. år
3 300
174
259
3 300
178
263
3 300
182
267
3 300
186
271
3 300
190
275
7.
Bemærkninger:
(
1
) Når der ansłges om licens, skal det oplyses, hvilket fiskeredskab der skal anvendes.
Hildingsgarn, der er fremstillet af polyamidmonofilamenter, er tilladte, hvis de ikke er forbudte i EF-lovgiv-
ningen eller i en medlemsstats lovgivning.
Voddet vil kun blive anvendt til maddingsfiskeri, der anvendes ved linefiskeri eller tejnefiskeri.
Anvendelsen af tejner er tilladt for hłjst syv fartłjer med en individuel tonnage på under 80 BRT.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0008.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/281
Fiskerispecifikationer blad nr. 4
FISKERITYPE: FRYSETRAWLERE TIL DEMERSALT FISKERI
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19°15,6’N: vest for den linje, der forbinder fłlgende punkter:
20°46,3’N
17°03’V
20°36’N
20°36’N
20°03’N
19°45,7’N
19°29’N
19°15,6’N
19°15,6’N
17°11’V
17°36’V
17°36’V
17°03’V
16°51,5’V
16°51,5’V
16°49,6’V
1.2. Syd for 19°15,6’N indtil 17°50’N: vest for linjen på 18 słmil fra lavvandsgrænsen.
1.3. Syd for 17°50’N: vest for linjen på 12 słmil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladt fiskeredskab:
trawl
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
4.
Mindste maskestłrrelse:
70 mm.
Biologisk betinget fiskeristop:
to måneder: september og oktober.
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne periode med biologisk betinget
fiskeristop justeres, forłges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
10 %, hvoraf hłjst 5 % rejer, 5 % tiarmede blæksprutter (0 % ottearmede blæksprutter)
Tilladt tonnage/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Tonnage (BRT) tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr. BRT pr. år
4 000
203
4 000
207
4 000
211
4 000
215
4 000
219
7.
Bemærkninger: —
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0009.png
C 51 E/282
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Fiskerispecifikationer blad nr. 5
FISKERITYPE: BL˘KSPRUTTER
1.
Fiskerizone:
Identisk med den, der er fastsat i Mauretaniens lovgivning for landets egne fartłjer
Nord for 19°15,6’N: uden for den zone, der er afgrænset ved fłlgende punkter:
20°46,3’N
20°40’N
19°57’N
19°28,2’N
19°18,5’N
19°18,5’N
19°15,6’N
17°03’V
17°07,5’V
17°07,5’V
16°48’V
16°48’V
16°40,5’V
16°38’V
Syd for 19°15,6’N indtil 17°50’N: vest for linjen på 9 słmil fra lavvandsgrænsen.
Syd for 17°50’N: vest for linjen på 6 słmil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladt fiskeredskab:
bundline
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
Mindste maskestłrrelse:
70 mm.
4.
Biologisk betinget fiskeristop:
To (2) måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne periode med biologisk betinget
fiskeristop justeres, forłges eller formindskes.
5.
Bifangster:
—
6.
Tilladt tonnage/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Tonnage (BRT) tilladt pr. år
Antal fartłjer:
Gebyrer i euro pr. BRT pr. år
16 500
55
447
16 500
55
450
16 500
55
453
16 500
55
456
16 500
55
459
7.
Bemærkninger:
(
1
) Den tilladte tonnage (BRT) kan variere med hłjst 2 %.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0010.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/283
Fiskerispecifikationer blad nr. 6
FISKERITYPE: LANGUSTER
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19°21’N: 20 słmil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
1.2. Syd for 19°21’N: 15 słmil fra lavvandsgrænsen.
2.
3.
4.
Tilladt fiskeredskab:
kurv
Mindste maskestłrrelse:
—
Biologisk betinget fiskeristop:
to måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne periode med biologisk betinget
fiskeristop justeres, forłges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
0 %
Tilladt tonnage/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Tonnage (BRT) tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr BRT pr. år
200
315
200
321
200
327
200
333
200
339
7.
Bemærkninger:
—
______
Fiskerispecifikationer blad nr. 7
FISKERITYPE: NOTFARTØJER MED FRYSEANL˘G TIL TUNFISKERI
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19°21’N: 30 słmil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
1.2. Syd for 19°21’N: 30 słmil fra lavvandsgrænsen
2.
3.
4.
5.
6.
Tilladt fiskeredskab:
— vod
Mindste maskestłrrelse:
de af ICCAT anbefalede normer
Biologisk betinget fiskeristop:
—
Bifangster:
0 %
Antal fartłjer/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Antal tilladte fartłjer
Forskud i euro pr. BRT pr. år
36
1 250
36
1 250
36
1 250
36
1 250
36
1 250
7.
Bemærkninger:
—
______
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0011.png
C 51 E/284
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Fiskerispecifikationer blad nr. 8
FISKERITYPE: STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI OG LANGLINEFARTØJER MED FLYDELINE
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19°21’N: 15 słmil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
1.2. Syd for 19°21’N: 12 słmil fra lavvandsgrænsen
2.
3.
4.
5.
6.
Tilladte fiskeredskaber:
Stang og flydeline uden forankring
Mindste maskestłrrelse:
—
Biologisk betinget fiskeristop:
—
Bifangster:
0 %
Antal fartłjer/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Antal tilladte fartłjer
Forskud i euro pr. BRT pr. år
31
2 500
31
2 500
31
2 500
31
2 500
31
2 500
7.
Bemærkninger:
Fiskeri med levende agn.
7.1. Fiskerizone, hvor fiskeri med levende madding er tilladt:
— Nord for 19°48,5’N: fra 3 słmil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
— Syd for 19°48,5’N: indtil 19°21’N: vest for meridianen 16°45’V
— Syd for 19°21’N: fra 3 słmil fra lavvandsgrænsen.
7.2. Mindste maskestłrrelse for fiskeri med levende madding: 8 mm.
7.3. I henhold til ICCAT’s og FAO’s henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor
hvid haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0012.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/285
Fiskerispecifikationer blad nr. 9
FISKERITYPE: FRYSETRAWLERE TIL PELAGISK FISKERI
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19°21’N: uden for den zone, der er afgrænset ved fłlgende punkter:
20°46,3’N
20°36’N
20°36’N
19°57’N
19°45,7’N
19°29’N
19°21’N
17°03’V
17°11’V
17°24,1’V
17°24,1’V
17°03’V
16°51,5’V
16°45’V
1.2. Syd for 19°21’N til 17°50’N: 13 słmil fra lavvandsgrænsen.
1.3. Syd for 17°50’N til 16°04’N: 12 słmil fra lavvandsgrænsen.
2.
3.
4.
5.
6.
Tilladt fiskeredskab:
Flydetrawl
Mindste maskestłrrelse:
40 mm
Biologisk betinget fiskeristop:
—
Bifangster:
3 % fisk, 0 % blæksprutter og 0 % krebsdyr
Tilladt tonnage/antal fartłjer/gebyrer:
1.8.2001 til
31.7.2002
1.8.2002 til
31.7.2003
1.8.2003 til
31.7.2004
1.8.2004 til
31.7.2005
1.8.2005 til
31.7.2006
Antal fartłjer, der har tilladelse til at
fiske samtidigt
Gebyrer i euro pr. BT pr. måned
15
2,5
15
2,5
15
2,5
15
2,5
15
2,5
7.
Bemærkninger:
Fartłjerne opdeles i tre kategorier:
— Kategori 1: bruttotonnage under eller lig med 3 000 BT; loft: 12 500 t om året pr. fartłj.
— Kategori 2: bruttotonnage over 3 000 BT, men under eller lig med 5 000 BT; loft: 17 500 t om året pr. fartłj.
— Kategori 3: bruttotonnage over 5 000 BT, men under eller lig med 9 500 BT; loft: 22 500 t om året pr. fartłj.
I protokollens fłrste år vil de to parter undersłge muligheden for i denne fiskeriaftale at indlemme fartłjer med en
tonnage på over 9 500 BT, der allerede har fisket i Mauretaniens EEZ inden den 31. juli 2001.
Beslutningen vil blive truffet på grundlag af bestandenes tilstand, den rationelle udnyttelse af dem, fartłjernes
tekniske kendetegn og disse fartłjers fortid i Mauretaniens EEZ under hensyntagen til Mauretaniens fordele ved
disse fartłjers adgang til zonen.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0013.png
C 51 E/286
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
BILAG I
BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS FISKERI I MAURETANIENS FISKERIZONE
KAPITEL I
Krævet dokumentation ved ansłgning om licens
1. I forbindelse med den fłrste licensansłgning for hvert fartłj forelægger Kommissionen for hvert fartłj, der łnsker
licens, ministeriet en udfyldt licensansłgning i overensstemmelse med modellen i tillæg 1 til dette bilag. Oplys-
ningerne om fartłjets navn, tonnage i BRT, havnekendingsbogstaver og -nummer, radiokaldesignal, maskineffekt,
længde overalt og hjemstedshavn skal svare til dem, der findes i Fællesskabets fortegnelse over fiskerfartłjer.
2. Rederen skal vedlægge sin fłrste licensansłgning:
— en kopi af målebrevet, der er bekræftet af medlemsstaten, med angivelse af fartłjets tonnage i BRT
— et nyligt farvefoto, der er bekræftet, og som viser fartłjet fra siden i dets aktuelle tilstand. Dette foto skal mindst
være 15 cm × 10 cm stort.
3. Enhver ændring af fartłjets tonnage medfłrer en forpligtelse for rederen til for det pågældende fartłj at fremsende en
kopi af det nye målebrev, der er bekræftet af medlemsstaten, og til at fremsende dokumentation for begrundelsen for
en sådan ændring, navnlig en kopi af den anmodning, som rederen har indgivet til myndighederne, disse myndig-
heders godkendelse og nærmere oplysninger om de foretagne ændringer.
På samme måde skal der indgives et nyt foto, hvis der foretages ændringer af fartłjets struktur eller af dets ydre
fremtræden.
4. Ansłgninger om fiskerilicenser indgives kun for fartłjer, som de i punkt 1, 2 og 3 ovenfor krævede dokumenter er
fremsendt for.
5. Fra udgangen af 2003 forpligter parterne sig til i den blandede kommission i denne protokol at udskifte alle
henvisninger til BRT med BT og derfor tilpasse alle de berłrte bestemmelser. Inden udskiftningen vil der blive
foretaget tekniske hłringer blandt parterne.
KAPITEL II
Ansłgning om licenser, licensudstedelse og licensernes gyldighed
1.
Ret til fiskeri
1.1. Ethvert fartłj, der łnsker at udłve fiskeri i henhold til denne aftale, skal være berettiget til fiskeri i Mauretaniens
fiskerizone.
1.2. For at et fartłj er berettiget til fiskeri, må rederen, fartłjsfłreren og selve fartłjet ikke have forbud mod fiskeri i
Mauretanien. De skal have opfyldt deres forpligtelser over for de mauretanske myndigheder, dvs. de skal have
afviklet alle tidligere forpligtelser som fłlge af deres fiskeri i Mauretanien i henhold til de fiskeriaftaler, der er
indgået med Fællesskabet.
2.
Ansłgning om licenser
2.1. For licenser for frysetrawlere til pelagisk fiskeri indgiver Kommissionen ansłgningerne til ministeriet mindst otte
dage fłr indledningen af fiskeriet, ledsaget af bevisdokumenter for de tekniske kendetegn. For enhver anden type
licens forelægger Kommissionen hvert kvartal ministeriet lister over de fartłjer, som łnsker at udłve fiskeri inden
for de begrænsninger, der for hver fiskeritype er fastsat i specifikationsbladene i protokollen, senest 30 dage inden
begyndelsen af gyldighedsperioden for de łnskede licenser. Disse lister ledsages af beviser for betalingen. Licen-
sansłgninger, der ikke er nået frem inden for ovennævnte tidsfrister, behandles ikke.
2.2. I listerne oplyses der klart for hver fiskeritype om tonnage, antallet af fartłjer og for hver enkelt fartłj, de
væsentligste kendetegn, herunder fiskeredskaberne, stłrrelsen af gebyrerne, udgifter til videnskabelige observatłrer
for den pågældende periode og antallet af mauretanske słmænd.
I en tillægsliste angives de ændringer i oplysninger om fartłjer, der måtte være indtrådt enten siden fremsendelsen
af licensansłgningen eller siden den sidste ansłgning om licenser for disse fartłjer. ˘ndringer af oplysninger fra
Fællesskabets fortegnelse over fiskerfartłjer kan fłrst foretages, når denne fortegnelse er blevet ajourfłrt.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0014.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/287
2.3. En datafil med alle de oplysninger, der er nłdvendige for udstedelsen af fiskerilicenserne — herunder eventuelle
ændringer af oplysningerne om fartłjerne — vedlægges ligeledes licensansłgningen i et format, der er kompatibelt
med den software, der anvendes i ministeriet.
2.4. Ansłgninger om licenser kan kun accepteres for fartłjer, der er berettigede til fiskeri, og som har opfyldt alle de
formaliteter, der er fastsat i punkt 2.1, 2.2 og 2.3 ovenfor.
2.5. For at lette kontrollen ved indsejling og udsejling kan fartłjer, der er i besiddelse af fiskerilicenser i landene i
delregionen, på ansłgningen om licens anfłre land, art(er) og gyldighedsperiode for disse licenser.
3.
Udstedelse af licenser
3.1. Ministeriet udsteder fartłjslicenserne, når det har indkasseret betalingen herfor som angivet i kapitel IV, senest ti
dage inden begyndelsen af licensernes gyldighedsperiode. Denne frist nedsættes til fem dage i tilfælde af fartłjer, der
driver pelagisk fiskeri. Licenserne er til rådighed hos ministeriets afdelinger i Nouadhibou eller Nouakchott.
3.2. Licenserne udstedes i overensstemmelse med oplysningerne i specifikationsbladene i protokollen. De skal desuden
indeholde oplysninger om gyldighedsperioden, fartłjets tekniske kendetegn, antallet af mauretanske słmænd og
referencer til betalinger af gebyrer.
3.3. Der kan kun udstedes fiskerilicenser for fartłjer, der har opfyldt alle de formaliteter, der er nłdvendige for
licensudstedelsen.
3.4. Der gives delegationen meddelelse om licensansłgninger, som Mauretanien ikke har imłdekommet. I givet fald
beregner ministeriet et tilgodehavende vedrłrende eventuelle betalinger i denne forbindelse efter at have sikret sig
dækning for eventuelle ubetalte błder.
4.
Licensernes gyldighedsperiode og anvendelse
4.1. Licensen er kun gyldig i den periode, der er betalt gebyr for, og kun for den fiskerizone, de redskaber og den
fiskerikategori, der er angivet i den pågældende licens.
Licenserne udstedes for perioder på 3, 6 eller 12 måneder. De kan fornys.
For trawlere, der driver pelagisk fiskeri, kan licenserne være månedlige.
Licensernes gyldighedsperiode fastsættes på basis af nedenstående etårige perioder:
fłrste periode: fra 1. august 2001 til 31. december 2001
anden periode: fra 1. januar 2002 til 31. december 2002
tredje periode: fra 1. januar 2003 til 31. december 2003
fjerde periode: fra 1. januar 2004 til 31. december 2004
femte periode: fra 1. januar 2005 til 31. december 2005
sjette periode: fra 1. januar 2006 til 31. juli 2006
Licensers gyldighedsperiode kan ikke begynde i Øn årsperiode og slutte i den fłlgende årsperiode.
4.2. Hver licens udstedes for et bestemt fartłj og kan ikke overdrages. På anmodning fra Kommissionen vil en licens,
der er udstedt for et bestemt fartłj, dog i tilfælde af force majeure, der er behłrigt konstateret af de kompetente
myndigheder i den medlemsstat, hvis flag fartłjet fłrer, hurtigst muligt blive erstattet af en licens for et andet fartłj
inden for samme fiskeritype, uden at den tilladte tonnage for denne type dog må overskrides.
4.3. En licens, der skal erstattes, afleveres til ministeriet, som udsteder den nye licens.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0015.png
C 51 E/288
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
4.4. Justeringer af betalte belłb, som viser sig nłdvendige i tilfælde af afkald på licensen inden den fłrste dag i dens
gyldighedsperiode og i tilfælde af overfłrsel af en licens, sker inden udstedelsen af erstatningslicensen.
4.5. Licensen skal opbevares om bord på det fartłj, den gælder for, og skal ved enhver kontrol fremvises for kontrol-
myndighederne.
KAPITEL III
Gebyrer
1. Gebyrerne beregnes for hvert fartłj efter de årssatser, der er fastsat i specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af
kvartalsvise eller halvårlige licenser beregnes gebyrerne i forhold til tidsperioden og forhłjes med henholdsvis 3 %
eller 2 %.
2. De betales for et eller flere kvartaler bortset fra kortere perioder, der er fastsat i denne aftale eller fłlger af anven-
delsen af denne. For sådanne perioder betales de i forhold til licensens faktiske gyldighedsperiode.
3. Et kvartal svarer til en af de tremånedersperioder, der begynder enten den 1. oktober eller den 1. januar eller den 1.
april eller den 1. juli, bortset fra protokollens fłrste periode, der begynder den 1. august 2001.
KAPITEL IV
Betaling
1. Betalingerne foretages i euro på fłlgende måde:
a) gebyrer:
— ved overfłrsel til en af Mauretaniens centralbanks konti i udlandet med TrØsor de la Mauritanie som modtager
b) udgifter til videnskabelige observatłrer:
— ved overfłrsel til en af Mauretaniens centralbanks konti i udlandet med ministeriet som modtager
c) błder:
— ved overfłrsel til en af Mauretaniens centralbanks konti i udlandet med TrØsor de la Mauritanie som modtager
2. De i punkt 1 omhandlede belłb betragtes som faktisk modtaget, hvis TrØsor de la Mauritanie eller ministeriet
bekræfter dette på grundlag af meddelelser fra Mauretaniens centralbank.
KAPITEL V
Meddelelse af fangstdata
1.
Varigheden af et EF-fartłjs fangstrejse defineres således:
— enten perioden mellem en indsejling i og en udsejling af Mauretaniens fiskerizone
— eller perioden mellem en indsejling i Mauretaniens fiskerizone og en omladning
— eller perioden mellem en indsejling i Mauretaniens fiskerizone og en landing i Mauretanien.
2.
Fangstopgłrelse
2.1. Fartłjernes fłrere skal dagligt fłre alle specificerede operationer ind i fangstopgłrelsen, hvortil modellen findes i
tillæg 2 til dette bilag. Dette dokument skal udfyldes læseligt og underskrives af fartłjets fłrer. For fartłjer, der
fisker efter stærkt vandrende arter, anvendes bestemmelserne i kapitel XIV i dette bilag.
2.2. En fangstopgłrelse, der fremviser udeladelser eller indeholder forkerte oplysninger, betragtes som ikke fłrt.
2.3. Ved afslutningen af hver fangstrejse afleverer fartłjets fłrer den originale fangstopgłrelse direkte til overvågnings-
myndigheden. Rederen skal sende en kopi af denne opgłrelse til delegationen.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0016.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/289
2.4. Manglende overholdelse af en af bestemmelserne i punkt 2.1, 2.2 og 2.3 ovenfor medfłrer automatisk suspension
af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser, uden at dette forhindrer, at sanktionerne i Maureta-
niens lovgivning iværksættes.
3.
Tilknyttet fangstopgłrelse
3.1. Fartłjernes fłrere skal udfylde den tilknyttede fangstopgłrelse, hvortil modellen findes i tillæg 3 til dette bilag. Den
skal udfyldes læseligt ved landing eller omladning og underskrives af fartłjets fłrer.
3.2. Ved afslutningen af hver landing sender rederen pr. post originalen af den tilknyttede fangstopgłrelse til over-
vågningsmyndigheden inden for en frist på hłjst 30 dage.
3.3. Ved afslutningen af hver tilladt omladning overdrager rederen łjeblikkeligt originalen af den tilknyttede fangstop-
głrelse til overvågningsmyndigheden.
3.4. Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 3.1, 3.2 og 3.3 ovenfor medfłrer automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse forpligtelser.
4.
Kvartalsvise fangsterklæringer
4.1. Kommissionen giver inden udlłbet af den tredje måned i hvert kvartal ministeriet meddelelse om fangstmængderne
i det foregående kvartal for alle EF-fartłjer.
4.2. Oplysningerne er månedlige og fordeles navnlig efter fiskeritype for alle fartłjer og alle arter.
5.
Oplysningernes pålidelighed
Oplysningerne i de i punkt 1, 2, 3 og 4 ovenfor omhandlede dokumenter skal afspejle de faktiske fiskeriforhold, så
de kan indgå i grundlaget for tilsynet med fiskeressourcernes udvikling.
KAPITEL VI
Bifangster
1. Procentsatserne for bifangster som fastsat i specifikationsbladene i protokollen fastlægges på ethvert tidspunkt under
fiskeriet ud fra fangsternes samlede vægt i overensstemmelse med Mauretaniens lovgivning.
2. Enhver overskridelse af de tilladte procentsatserne for bifangster straffes efter Mauretaniens lovgivning og kan i
tilfælde af manglende overholdelse fłre til definitivt forbud mod enhver fiskeriaktivitet i Mauretanien både for
fartłjsfłrere og fartłjer.
3. Det er forbudt at have languster om bord på fartłjer, bortset fra langusterfiskerfartłjer med tejner, og overtrædelse af
dette forbud straffes efter Mauretaniens lovgivning.
KAPITEL VII
Landinger i Mauretanien
Fartłjerne har ikke pligt til at lande fiskerivarerne undtagen nedennævnte obligatoriske landinger:
Der er fastsat obligatoriske landinger i forbindelse med kategori 4: trawlere, der fisker efter demersale arter, efter
fłlgende plan:
1. Protokollens 1. år: 8 landinger
2. Protokollens 2. år: 11 landinger
3. Protokollens 3. år: 14 landinger
4. Protokollens 4. år: 17 landinger
5. Protokollens 5. år: 20 landinger
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0017.png
C 51 E/290
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Generelle betingelser og finansielle incitamenter
1. Landingerne foretages i den mauretanske havn Nouadhibou. Den reder, der lander, vælger landingsdatoen. Han
underretter de mauretanske havnemyndigheder herom pr. telefax 72 timer inden den forventede ankomst til
havnen med skłn over den samlede mængde, der vil blive landet. Havnemyndighederne bekræfter ligeledes pr.
telefax over for repræsentanten eller rederen inden for 24 timer, at landingerne vil finde sted inden 24 timer efter
ankomsten til havnen. Giver havnemyndighederne ikke den łnskede bekræftelse inden den fastsatte frist, anses
forpligtelsen til landing for opfyldt for det pågældende fartłj.
2. Landingen varer ikke mere end 24 timer efter fartłjets ankomst til havnen. Overholdes denne frist ikke, har fartłjet
ret til at forlade havnen, og forpligtelsen til landing anses for opfyldt for dette fartłj. Et certifikat, der svarer til det,
der er fastsat i punkt 3, overgives til fłreren.
3. Ved afslutningen af landingen overrækker havnemyndighederne fłreren et landingscertifikat.
4. Nås det antal landinger, der er fastsat i denne protokol, ikke ved udgangen af det tredje kvartal i et igangværende år,
meddeler Kommissionen ved ansłgningen om licenser for det fjerde kvartal ministeriet listen over de fartłjer, der skal
lande fiskerivarer i dette kvartal.
5. Kan et fartłj, der er opfłrt på listen som omhandlet i punkt 4, ikke lande fiskevarer, kan det enten udskyde sin
landing til en senere fangstrejse eller lade et andet fartłj, der fisker i den samme kategori, erstatte det. Oplysningen
herom sendes straks til Kommissionen, der straks meddeler den til ministeriet.
6. Et fartłj, der ikke overholder udsejlingspunktet, og som ikke har opfyldt sin pligt til af lande, straffes efter bestem-
melserne i kapitel I i bilag II til denne protokol.
7. Słmændene omfattes af en ordning med fri gennemrejse med słmandsbog.
8. Fællesskabets fartłjer, der lander i Nouadhibou, opnår en nedsættelse af licensen for den periode, hvor landingen
finder sted. Satsen for denne nedsættelse er på 25 % af udgifterne til den pågældende licens.
9. Gennemfłrelsesbestemmelser: Kopierne af landingscertifikatet eller landingscertifikaterne for et fartłjs operationer
sendes til delegationen. Ved en ny licensansłgning for nævnte fartłj sender delegationen ministeriet kopierne af
certifikaterne ledsaget af en ansłgning om nedsættelse af gebyret. Medmindre ministeriet meddeler noget andet,
gælder nedsættelsen automatisk for gebyret for den nye licens.
Inden udgangen af det fłrste halvår, hvor denne protokol anvendes, meddeler ministeriet delegationen fłlgende
oplysninger:
— de generelle landingsbetingelser, herunder havneafgifterne
— de virksomheder, der er godkendt efter EF-reglerne på området
— toldoplag
— den maksimale stłrrelse og det antal fartłjer, der dØr kan få adgang
— betingelserne og kapaciteten for oplagring af frosne (- 22° C), kłlede og friske produkter
— transportmidlerne og hyppigheden af transporterne med henblik på transport af fiskerivarerne til eksterne
markeder
— betingelserne og gennemsnitspriserne for forsyninger (brændstof, proviant osv.)
— radiokaldesignal, numre på telefon, telefax og telex samt åbningstider for havnemyndighedernes kontorer
— alle andre oplysninger, der kan lette landingen.
Skattemæssige og finansielle betingelser
Et EF-fartłj, der lander i Nouadhibou, er fritaget for enhver skat eller afgift med lignende virkning undtagen havne-
afgifter og -udgifter, der på samme betingelser gælder for mauretanske fartłjer.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0018.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/291
Fiskerivarerne er underlagt en łkonomisk toldordning ifłlge gældende mauretansk lovgivning. De er derfor fritaget for
enhver toldprocedure og told eller afgift med lignende virkning ved deres ankomst til den mauretanske havn eller ved
udfłrsel og anses for varer under »midlertidig forsendelse« (»midlertidigt oplag«).
Rederen træffer beslutning om destinationen for varerne om bord på sit fartłj. Varerne kan forarbejdes, oplagres under
en toldprocedure, sælges i Mauretanien eller udfłres (i udenlandsk valuta).
Salg i Mauretanien til det mauretanske marked er underlagt de samme afgifter som mauretanske fiskerivarer.
Fortjenesten kan udfłres uden yderligere afgifter (fritagelse for told og afgifter med lignende virkning).
Ud over de fartłjer, der har pligt til at lande fiskerivarer ifłlge denne protokol, vil fartłjer, der lander fiskerivarer i
Mauretanien på frivilligt grundlag, nyde godt af en favorabel behandling.
KAPITEL VIII
Påmłnstring af mauretanske słmænd
1.
Alle EF-fartłjer skal under fangstrejsens faktiske varighed obligatorisk påmłnstre mauretanske słfolk, herunder
officerer, officerselever og den videnskabelige observatłr, i et antal af mindst:
1.1. — 4 słmænd for fartłjer med en tonnage på under 200 BRT
— 5 słmænd for fartłjer med en tonnage på 200 BRT eller derover, men under 250 BRT
— 6 słmænd for fartłjer med en tonnage på 250 BRT eller derover, men under 300 BRT
— 7 słmænd for fartłjer med en tonnage på 300 BRT eller derover, men under 350 BRT
— for fartłjer med en tonnage på 350 BRT eller derover skal de mauretanske słmænd udgłre 35 % af besæt-
ningen med mindst 7 słmænd.
1.2. Rederne bestræber sig på at påmłnstre yderligere mauretanske słmænd.
1.3. Rederne vælger frit de mauretanske słmænd, officerer og officerselever, der skal påmłnstres på deres fartłjer.
2.
Słmændenes arbejdskontrakter indgås i Mauretanien mellem rederne eller deres repræsentanter og słmændene.
Kontrakterne omfatter den socialsikringsordning, der gælder for de pågældende, herunder bl.a. livsforsikring og
ulykkes- eller sygdomsrisiko.
Lłnvilkårene kan ikke være ringere end dem, der gælder for besætningerne på mauretanske fartłjer. For at undgå
forskelsbehandling betales den aftalte lłn efter arbejdskontrakternes bestemmelser.
EF-fartłjernes redere skal sikre de mauretanske słmænd, officerer og officerselever de samme påmłnstringsbetin-
gelser og betro dem samme opgaver som dem, der gælder for de andre słmænd, officerer og officerselever.
Słmanden skal melde sig hos fłreren af det udpegede fartłj dagen fłr den foreslåede dato for hans påmłnstring.
Młder słmanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmłnstringen, har fartłjet ret til at
forlade den mauretanske havn forsynet med en attest for słmandens fravær udstedt af overvågningsmyndigheden.
Rederen er forpligtet til at træffe de nłdvendige foranstaltninger for at sikre, at fartłjet senest på den næste
fangstrejse påmłnstrer det i denne aftale foreskrevne antal słmænd.
6.
Rederne meddeler hvert halve år, den 1. januar og den 1. juli hvert år, ministeriet en liste pr. fartłj over de
påmłnstrede mauretanske słmænd.
I givet fald suspenderes udstedelsen af licensen, indtil denne meddelelse foreligger.
7.
Manglende overholdelse af en af bestemmelserne i punkt 1 ovenfor straffes efter Mauretaniens lovgivning og kan
medfłre suspension eller definitiv tilbagetrækning af licensen i gentagelsestilfælde.
3.
4.
5.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0019.png
C 51 E/292
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
KAPITEL IX
Teknisk kontrol
1. Hvert EF-fartłj skal en gang om året og efter ændring af fartłjets tonnage eller ændring af fiskerikategorien med
heraf fłlgende anvendelse af forskellige fiskeredskaber give młde i havnen i Nouadhibou for at underkaste sig den
inspektion, der er fastsat i de gældende bestemmelser. Disse inspektioner skal finde sted inden 48 timer efter fartłjets
ankomst til havnen.
Uanset det foregående afsnit er bestemmelserne for teknisk kontrol af tunfiskerfartłjer, langlinefartłjer med flydeline
og frysetrawlere til pelagisk fiskeri fastsat i kapitel XIV og XV i dette bilag.
2. Efter den tekniske kontrol udstedes der en attest til fartłjets fłrer for en gyldighedsperiode svarende til licensens
lłbetid, og denne gyldighedsperiode forlænges de facto for de fartłjer, der fornyer deres licens i lłbet af året. Den
maksimale gyldighedsperiode må ikke overstige et år. Denne attest skal til stadighed opbevares om bord.
3. Den tekniske kontrol tjener til at kontrollere, om de tekniske kendetegn og redskaberne om bord opfylder bestem-
melserne, og om bestemmelserne om det mauretanske mandskab er opfyldt.
4. Udgifterne til kontrollen afholdes af rederne og fastlægges efter tariffen i Mauretaniens lovgivning. De kan ikke være
hłjere end de belłb, der normalt betales af de łvrige fartłjer for de samme ydelser.
5. Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 1 og 2 ovenfor medfłrer automatisk suspension af fiskerilicensen,
indtil rederen har opfyldt disse forpligtelser.
KAPITEL X
Identifikation af fartłjerne
1. Ethvert EF-fartłjs identitetsmærkning skal være i overensstemmelse med Fællesskabets bestemmelser på området.
Disse bestemmelser skal meddeles ministeriet inden denne protokols ikrafttræden. Enhver ændring af disse bestem-
melser skal meddeles ministeriet senest 30 dage, inden den træder i kraft.
2. Ethvert fartłj, der tilslłrer sin udvendige mærkning, pålægges sanktioner ifłlge den gældende lovgivning.
KAPITEL XI
Suspension eller tilbagekaldelse af licenser
Træffer de mauretanske myndigheder beslutning om suspension eller definitiv inddragelse af en licens for et EF-fartłj i
medfłr af denne protokol og Mauretaniens lovgivning, er fartłjets fłrer forpligtet til at indstille fiskeriet og opsłge
havnen i Nouadhibou. Ved ankomsten til havnen i Nouadhibou er han forpligtet til at aflevere den originale licens til
myndighederne. Når de krævede formaliteter er afsluttet, underretter ministeriet Kommissionen om suspensionens
ophævelse, og licensen leveres tilbage.
KAPITEL XII
Andre overtrædelser
1. Bortset fra de tilfælde, der udtrykkeligt er fastsat i denne protokol, straffes alle andre overtrædelser efter Mauretaniens
lovgivning.
2. I forbindelser med alvorlige og meget alvorlige fiskeriovertrædelser som defineret i Mauretaniens lovgivning forbe-
holder ministeriet sig ret til midlertidigt eller definitivt at forbyde alt fiskeri i Mauretanien for de pågældende fartłjer,
fartłjsfłrere og i givet fald redere.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0020.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/293
KAPITEL XIII
Błder
Stłrrelsen af den błde, der opkræves af et EF-fartłj, fastsættes inden for et interval, der omfatter et minimum og et
maksimum, som er fastsat i Mauretaniens lovgivning. Dette belłb fastsættes i overensstemmelse med proceduren i
kapitel VII, punkt 3, i bilag II.
KAPITEL XIV
Bestemmelser for fartłjer, der fisker efter stærkt vandrende arter (Tunfiskefartłjer og langlinefartłjer med
flydeline)
1. Uanset bestemmelserne i bilag I, kapitel I og II, udstedes licenserne for notfartłjer til tunfiskeri for perioder på tolv
måneder.
Den originale licens skal til stadighed opbevares om bord på fartłjet og forevises på enhver anmodning fra de
mauretanske myndigheder.
Så snart de mauretanske myndigheder har modtaget den meddelelse om betaling af forskuddet, som Kommissionen
sender dem, opfłrer de dog det pågældende fartłj på en liste over fartłjer med tilladelse til fiskeri, der sendes til de
mauretanske kontrolmyndigheder. I afventning af originallicensen kan der i łvrigt rekvireres en telefaxkopi af den
allerede udstedte licens, og denne kopi skal opbevares om bord.
2. Hvert fartłj skal, fłr det modtager sin licens, underkastes de inspektioner, der er fastsat i de gældende bestemmelser.
Uanset bestemmelserne i kapitel IX i dette bilag kan disse inspektioner finde sted i en udenlandsk havn efter aftale.
Samtlige udgifter i forbindelse med denne inspektion afholdes af rederen.
3. Det gebyr, der skal betales af rederen, fastsættes til 25 EUR pr. t fanget i Mauretaniens fiskerizone.
4. Licenserne udstedes efter betaling ved overfłrsel til en af den mauretanske centralbanks konti i udlandet med TrØsor
de la Mauritanie som modtager af et fast belłb svarende til det forskud, der er anfłrt i specifikationsbladene i
protokollen.
5. Fartłjerne skal fłre en logbog i overensstemmelse med ICCAT-modellen i tillæg 4 til dette bilag for hver fiskeripe-
riode i mauretanske farvande. Logbogen udfyldes også, selv om der ikke tages fangster.
For de perioder, hvor et fartłj som omhandlet i foregående afsnit ikke har befundet sig i mauretanske farvande, skal
ovennævnte logbog udfyldes med angivelsen »Uden for Mauretaniens eksklusive łkonomiske zone«.
De i dette punkt omhandlede logbłger fremsendes til de mauretanske myndigheder inden 15 arbejdsdage efter
ankomsten til en havn.
En kopi af disse dokumenter sendes til de i punkt 6, tredje afsnit, omhandlede videnskabelige institutter.
6. Mauretanien udarbejder en opgłrelse over de gebyrer, der skal betales for det forlłbne kalenderår, på grundlag af
fangsterklæringerne pr. EF-fartłj og enhver anden information i landets besiddelse.
Opgłrelsen meddeles inden den 31. marts for det forlłbne år Kommissionen, der inden den 15. april videresender
den til rederne og samtidig til de berłrte medlemsstaters nationale myndigheder.
Anfægter rederne Mauretaniens opgłrelse, kan de konsultere de videnskabelige institutter, der er kompetente til at
kontrollere fangstdata, f.eks. Institut français de Recherche pour le DØveloppement (IRD), det spanske oceanografiske
institut (IEO) og det portugisiske institut for havforskning (IPIMAR), hvorefter de fłrer samråd med de mauretanske
myndigheder om den endelige opgłrelse inden den 15. maj i det pågældende år. Har rederne ikke fremsat bemærk-
ninger inden denne dato, betragtes den af Mauretanien udarbejdede opgłrelse som endelig. Medlemsstaterne sender
Kommissionen den endelige opgłrelse om deres egen fiskerflåde.
Rederne foretager enhver eventuel supplerende betaling i forhold til forskuddet til Mauretaniens fiskerimyndigheder
senest den 31. maj samme år.
Er den endelige opgłrelse lavere end det i punkt 4 omhandlede forskud, kan rederen ikke kræve det tilsvarende
overskydende belłb tilbage.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0021.png
C 51 E/294
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
7. Uanset bestemmelserne i bilag II, kapitel I, skal fartłjerne inden tre timer efter hver indsejling i og udsejling af zonen
give de mauretanske myndigheder direkte meddelelse om deres position og om fangsterne om bord, fortrinsvis pr.
telefax eller, hvis dette ikke er muligt, pr. radio.
Telefaxnummeret og radiofrekvensen meddeles af overvågningsmyndigheden.
De mauretanske myndigheder og rederne opbevarer en kopi af faxmeddelelserne eller af optagelsen af radiomedde-
lelserne, indtil hver af parterne har godkendt den i punkt 6 omhandlede endelige opgłrelse over gebyrerne.
8. Uanset bestemmelserne i kapitel VIII i dette bilag skal notfartłjer til tunfiskeri bestræbe sig på at påmłnstre mindst
Øn mauretansk słmand pr. fartłj, og stangfiskerfartłjer til tunfiskeri skal obligatorisk påmłnstre tre mauretanske
słmænd pr. fartłj, heri medregnet officerer, officerselever og den videnskabelige observatłr, under fangstrejsens
faktiske varighed.
9. Uanset bestemmelserne i bilag II, kapitel V, punkt 1, kan notfartłjer til tunfiskeri på anmodning af de mauretanske
myndigheder og efter fælles aftale med de pågældende redere tage en videnskabelig observatłr ombord pr. fartłj for
en nærmere aftalt periode.
KAPITEL XV
Bestemmelser vedrłrende frysetrawlere til pelagisk fiskeri
1. Fiskerilicensen skal opbevares om bord på hvert fartłj. Har den originale licens af praktiske grunde ikke kunnet
sendes frem til fartłjet, er det tilstrækkeligt at have en kopi eller fax om bord.
2. Uanset bestemmelserne i kapitel IX i dette bilag finder de forudgående inspektioner af fartłjerne sted i Europa. Rejse-
og opholdsudgifterne for to personer, der udpeges af ministeriet til at gennemfłre disse inspektioner, afholdes af
rederne.
3. Gebyret inklusive alle nationale og lokale skattelignende gebyrer samt fangstloftet pr. fartłjstype er anfłrt i speci-
fikationsbladene i protokollen.
For hver ton, der fanges ud over det loft, som er fastsat pr. fartłjstype, betaler rederne et belłb på 19 EUR til
Mauretaniens TrØsor Public. Fangstopgłrelserne fastsættes ved fælles aftale senest en måned efter hvert års slutning.
Gebyrerne og eventuelle supplerende belłb indbetales til en af den mauretanske centralbanks konti i udlandet med
Mauretaniens TrØsor Public som modtager.
4. Uanset bestemmelserne i bilag II, kapitel I, giver alle fartłjer overvågningsmyndigheden meddelelse om dato og
klokkeslæt samt position ved hver indsejling i og udsejling af den mauretanske fiskerizone: tolv timer i forvejen for
indsejling og 24 timer i forvejen for udsejling.
5. Uanset bestemmelserne i kapitel VIII i dette bilag skal fartłjerne i protokollens fłrste tre år påmłnstre mauretanske
słmænd i et omfang af mindst:
— fem, herunder en videnskabelig observatłr, på hvert fartłj, hvis samlede besætning er mindre end eller lig med
30 medlemmer
— seks, herunder en videnskabelig observatłr, på hvert fartłj, hvis samlede besætning er stłrre end 30 medlemmer.
For protokollens to sidste år forłges disse tal med en.
6. Rederne træffer de nłdvendige foranstaltninger for de mauretanske słmænds og videnskabelige observatłrers rejse
for deres regning.
7. Der foretages mindst femten omladninger om året i Mauretaniens territorialfarvande under overholdelse af proce-
duren i bilag II, kapitel III, til protokollen.
8. Konstateres der ved en kontrol overtrædelse af bestemmelserne, skal fartłjets fłrer underskrive rapporten. Uanset
bestemmelserne i bilag II, kapitel VII, punkt 2, kan fartłjet herefter fortsætte sit fiskeri. Rederne kontakter straks
ministeriet for at finde en lłsning på overtrædelsen. Hvis spłrgsmålet ikke er afgjort inden 72 timer, skal rederne
stille en bankgaranti til dækning af eventuelle błder.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0022.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/295
Tillæg 1
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN — DET EUROP˘ISKE F˘LLESSKAB
ANSØGNING OM FISKERILICENS
______
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0023.png
C 51 E/296
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Tillæg 2
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0024.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/297
Tillæg 3
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0025.png
C 51 E/298
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Tillæg 4
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0026.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/299
BILAG II
SAMARBEJDE OM KONTROLLEN MED EF-FARTØJERS FISKERI I DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETA-
NIENS FISKERIZONE
KAPITEL I
Indsejling i og udsejling af Mauretaniens fiskerizone
1. Med undtagelse af tunfiskerfartłjer og langlinefartłjer med flydeline og frysetrawlere til pelagisk fiskeri skal
EF-fartłjer, der driver fiskeri i henhold til denne aftale, sejle ind i og ud af Mauretaniens fiskerizone via et af
fłlgende passagepunkter under overvågningsmyndighedens tilstedeværelse:
— det nordlige passagepunkt defineret ved koordinaterne 20°40’N — 17°04’V
— det sydlige passagepunkt defineret ved koordinaterne 16°20’N — 16°40’V
2. Rederne giver overvågningsmyndigheden meddelelse om deres fartłjers indsejlinger i og udsejlinger af Mauretaniens
fiskerizone pr. telex, telefax eller post til de numre (telex og telefax) og den adresse, der er anfłrt i tillæg 1 til dette
bilag.
Enhver ændring af fremsendelsesnumre og adresser meddeles delegationen senest 15 dage, inden den træder i kraft.
3. De i punkt 2 omhandlede meddelelser sendes på fłlgende måde:
a)
indsejlinger:
Der skal gives meddelelse om indsejlinger mindst 24 timer i forvejen, og meddelelsen skal indeholde fłlgende
oplysninger:
— fartłjets position på tidspunktet for meddelelsen
— det passagepunkt, hvor indsejlingen finder sted
— dag, dato og tidspunkt for passagen af dette punkt
— de fangster pr. art, der findes om bord på tidspunktet for meddelelsen, for de fartłjer, der tidligere har
meddelt, at de er i besiddelse af en fiskerilicens for en anden fiskerizone i delregionen. I så fald har over-
vågningsmyndigheden adgang til fangstopgłrelsen om denne anden fiskerizone, og kontrollens varighed må
overskride den frist, der er fastsat i punkt 5 i dette kapitel.
b)
udsejlinger:
Der skal gives meddelelse om udsejlinger mindst 48 timer i forvejen for det nordlige passagepunkt og mindst 72
timer i forvejen for det sydlige passagepunkt, og meddelelsen skal indeholde fłlgende oplysninger:
— fartłjets position på tidspunktet for meddelelsen
— det passagepunkt, hvor udsejlingen finder sted
— dag, dato og tidspunkt for passagen af dette punkt
— de fangster pr. art, der findes om bord på tidspunktet for meddelelsen.
4. Inden hver indsejling eller udsejling indstiller fartłjerne deres radio på overvågningsmyndighedens frekvens mindst
seks timer inden det tidspunkt, der er oplyst i meddelelsen.
5. Kontrollen må normalt ikke vare over en time ved indsejling og ikke over tre timer ved udsejling.
6. Hvis overvågningsmyndigheden er forsinket eller ikke młder frem, kan fartłjerne fortsætte deres sejlads efter udlłbet
af de i punkt 5 nævnte frister.
Hvis fartłjerne er forsinkede eller ikke młder frem, kan overvågningsmyndigheden betragte meddelelsen om indsej-
ling eller udsejling som bortfaldet efter udlłbet af de i punkt 5 nævnte frister.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0027.png
C 51 E/300
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
7. I tilfælde af indsejling eller udsejling i stort omfang fremskyndes kontrollen.
8. Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 1-6 ovenfor giver anledning til fłlgende sanktioner:
a) fłrste gang:
— fartłjet omdirigeres
— fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for TrØsor de la Mauritanie
— fartłjet betaler en błde, der er lig med minimumsbelłbet i det błdeinterval, som er fastsat i Mauretaniens
lovgivning
b) anden gang:
— fartłjet omdirigeres
— fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for TrØsor de la Mauritanie
— fartłjet betaler en błde efter Mauretaniens lovgivning
— licensen annulleres for den resterende del af dens gyldighedsperiode
c) tredje gang:
— fartłjet omdirigeres
— fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for TrØsor de la Mauritanie
— licensen inddrages definitivt
— fartłjsfłreren og fartłjet får forbud mod fiskeriaktivitet i Mauretanien.
KAPITEL II
Gennemsejling
Benytter EF-fiskerfartłjer deres ret til gennemsejling af og sejlads i Mauretaniens fiskerizone i medfłr af De Forenede
Nationers havretskonvention samt national og international lovgivning herom, skal de have fiskeredskaberne stuvet til
side, så de ikke umiddelbart kan anvendes.
KAPITEL III
Omladning
1. Omladninger af EF-fartłjernes fangster skal ske på de mauretanske havnes red.
2. Ethvert EF-fartłj, som łnsker at omlade fangster, underkaster sig proceduren i punkt 3 og 4 nedenfor.
3. Disse fartłjers redere sender senest 24 timer i forvejen overvågningsmyndigheden fłlgende oplysninger ved hjælp af
de kommunikationsmidler, der er fastsat i kapitel I, punkt 2, i dette bilag:
— navnet på det fiskerfartłj, der skal foretage omladning
— navnet på transportfartłjet
— tonnage pr. art, der skal omlades
— dag, dato og tidspunkt for omladningen.
4. Omladningen betragtes som udsejling af Mauretaniens fiskerizone. Fartłjerne skal derfor aflevere den originale
fangstopgłrelse og den tilknyttede fangstopgłrelse til overvågningsmyndigheden og meddele, om de agter at fortsætte
fiskeriet eller at sejle ud af Mauretaniens fiskerizone.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0028.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/301
5. Al omladning af fangster, der ikke er omhandlet i punkt 1-4 ovenfor, er forbudt i Mauretaniens fiskerizone. Enhver,
der overtræder denne bestemmelse, udsætter sig for sanktionerne i den gældende mauretanske lovgivning.
KAPITEL IV
Inspektion og kontrol
1. Fłrerne på EF-fartłjer skal tillade, at mauretanske embedsmænd, der har til opgave at inspicere og kontrollere
fiskeriet, kommer om bord og udfłrer deres opgaver, og de skal være dem behjælpelige dermed.
Embedsmændene må ikke opholde sig længere om bord end den tid, det tager dem at varetage deres opgave.
Efter inspektionen udstedes der en attest til fartłjets fłrer.
2. Fællesskabet forpligter sig til at opretholde det særlige kontrolprogram i Fællesskabets havne. Der fremsendes
regelmæssigt resumØer af rapporterne om den foretagne kontrol til ministeriet.
KAPITEL V
Mauretanske videnskabelige observatłrer om bord på EF-fartłjer
Der indfłres en observationsordning om bord på EF-fartłjerne.
1. Ethvert EF-fartłj, der er i besiddelse af en licens til fiskeri i Mauretaniens fiskerizone, bortset fra notfartłjer til
tunfiskeri, skal tage en mauretansk videnskabelig observatłr om bord. I alle tilfælde kan der kun tages Øn viden-
skabelig observatłr om bord ad gangen på det enkelte fartłj.
Ministeriet sender hvert kvartal, inden licenserne udstedes, Kommissionen en liste over de fartłjer, der er udpeget til
at tage en videnskabelig observatłr om bord.
2. En videnskabelig observatłrs ophold om bord på et fartłj varer en fangstrejse. På udtrykkelig anmodning fra
ministeriet kan opholdet dog udstrækkes til flere fangstrejser afhængigt af den planlagte gennemsnitstid for et
givet fartłjs fangstrejser. Ministeriet fremsætter en sådan anmodning samtidig med meddelelsen af navnet på den
videnskabelige observatłr, der er udpeget til at være om bord på det pågældende fartłj.
I tilfælde af afkortede fangstrejser kan den videnskabelige observatłr ligeledes være nłdt til at deltage i en ny
fangstrejse på samme fartłj.
3. Ministeriet meddeler Kommissionen navnene på de udpegede videnskabelige observatłrer, som er i besiddelse af de
fornłdne dokumenter, mindst syv arbejdsdage inden den planlagte dato for deres ombordtagning.
4. Alle omkostninger ved de videnskabelige observatłrers arbejde, herunder lłn, honorarer og godtgłrelser for den
videnskabelige observatłr, afholdes af ministeriet. Går den videnskabelige observatłr om bord eller fra borde i en
udenlandsk havn, afholder rederen rejseudgifterne og dagpengene, indtil observatłren ankommer henholdsvis til
fartłjet eller til den mauretanske havn.
5. Fłrere på fartłjer, der er udpeget til at modtage en videnskabelig observatłr om bord, træffer alle forholdsregler for
at lette ombordtagningen og ilandsætningen af den videnskabelige observatłr.
Vilkårene for den videnskabelige observatłrs ophold om bord skal være de samme som for fartłjets officerer.
Den videnskabelige observatłr har krav på al nłdvendig bistand til udłvelsen af sine funktioner. Fłreren giver
observatłren adgang til de kommunikationsmidler, der er nłdvendige for arbejdets udfłrelse, til de dokumenter, der
direkte vedrłrer fartłjets fiskeriaktiviteter, dvs. fangstopgłrelse, tilknyttet fangstopgłrelse og navigationsbog samt til
de dele af fartłjet, hvortil adgang er nłdvendig for at lette observatłren udfłrelsen af hans observationsopgaver.
6. Ombordtagning eller ilandsætning af den videnskabelige observatłr finder i almindelighed sted i en mauretansk
havn og sker ved begyndelsen af den fłrste fangstrejse, efter at der er givet meddelelse om listen over de udpegede
fartłjer, en meddelelse, der skal finde sted 20 dage inden fangstrejsens begyndelse.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0029.png
C 51 E/302
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Rederne giver senest 15 dage efter denne meddelelse ministeriet meddelelse om de planlagte datoer og havne for
ombordtagningen af den videnskabelige observatłr ved hjælp af de i kapitel I i dette bilag nævnte kommunikations-
midler.
7. Den videnskabelige observatłr melder sig til fartłjets fłrer på det udpegede fartłj dagen fłr den foreslåede dato for
ombordtagningen. Młder den videnskabelige observatłr ikke op på datoen og tidspunktet for ombordtagningen,
har fartłjet ret til at forlade den mauretanske havn forsynet med en attest for den videnskabelige observatłrs fravær
udstedt af overvågningsmyndigheden.
8. Rederne bidrager til udgifterne til videnskabelig observation med 3,5 EUR/BRT/kvartal pr. fartłj. Dette bidrag
betales samtidig med gebyrerne og som supplement til disse.
For de pelagiske fartłjer betaler rederne uafhængigt af de videnskabelige observatłrers tilstedeværelse om bord et
bidrag til afgifterne til videnskabelige observatłrer på 350 EUR pr. måned og pr. fartłj.
9. Rederens manglende overholdelse af ovennævnte bestemmelser om den videnskabelige observatłr medfłrer auto-
matisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse forpligtelser.
10. Den videnskabelige observatłr skal være i besiddelse af:
— en faglig uddannelse
— et passende kendskab til fiskeri, og
— et indgående kendskab til bestemmelserne i denne protokol og i den gældende mauretanske lovgivning.
11. Den videnskabelige observatłr overvåger, om EF-fartłjer, der opholder sig i Mauretaniens fiskerizone, overholder
bestemmelserne i denne protokol.
Han udfærdiger en rapport herom. Han har navnlig til opgave at:
— observere fartłjernes fiskeriaktiviteter
— kontrollere positionen for de fartłjer, der driver fiskeri
— tage biologiske stikprłver som led i videnskabelige programmer
— konstatere, hvilke fiskeredskaber og maskestłrrelser der anvendes
— kontrollere oplysningerne i fangstopgłrelsen.
12. Alle observationsopgaverne er begrænsede til fiskeriaktiviteterne og til de tilknyttede aktiviteter, som er omhandlet i
denne protokol.
13. Den videnskabelige observatłr
— træffer alle passende foranstaltninger for at sikre, at hans ombordtagning og ophold om bord ikke medfłrer, at
fiskeriet afbrydes, eller at der lægges hindringer i vejen for fiskeriet
— anvender de i forbindelse med denne aftale godkendte måleinstrumenter og -procedurer til måling af maske-
stłrrelser
— respekterer de goder og det udstyr, der befinder sig om bord, samt tavshedspligten, for så vidt angår alle
dokumenter, der tilhłrer nævnte fartłj.
14. Ved observationsperiodens udlłb udfærdiger den videnskabelige observatłr, inden han forlader fartłjet, en rapport
efter modellen i tillæg 2 til dette bilag. Han underskriver den i nærværelse af fartłjets fłrer, som kan tilfłje eller lade
tilfłje de bemærkninger, han finder hensigtsmæssige, inden han underskriver rapporten. En kopi af rapporten
udleveres til fłreren, når den videnskabelige observatłr går fra borde.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0030.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/303
15. De myndigheder, der modtager de videnskabelige observatłrers rapporter, skal snarest muligt kontrollere deres
indhold og konklusioner.
Konstaterer myndighederne, at der er begået overtrædelser, træffer de de nłdvendige forholdsregler, herunder
iværksættelse af administrativ procedure mod de ansvarlige fysiske eller juridiske personer efter den nationale
lovgivning. De iværksatte procedurer skal være af en sådan art, at de i overensstemmelse med den nationale
lovgivnings bestemmelser herom effektivt fratager de ansvarlige den łkonomiske fordel ved overtrædelsens grovhed,
så de effektivt afholder folk fra andre overtrædelser af samme art.
Ligger landingshavnen i en anden medlemsstat end flagstaten, underretter fłrstnævnte medlemsstat flagstaten om de
trufne foranstaltninger.
KAPITEL VI
Gensidig observation af kontrollen i havne
De to parter beslutter med henblik på en mere effektiv kontrol at indfłre gensidig observation af kontrollen i havne.
1.
Mål
Overværelse af kontrol og inspektioner, som de nationale kontrolmyndigheder foretager, med henblik på at sikre
overholdelsen af denne protokol.
2.
Observatłrernes status
Hver kontraherende parts myndigheder udpeger deres observatłr og meddeler den anden kontraherende part obser-
vatłrens navn.
Observatłren skal have:
— en faglig uddannelse
— en passende erfaring med fiskeri, og
— et indgående kendskab til bestemmelserne i aftalen og i denne protokol.
Når observatłren overværer inspektioner, foretages disse af de nationale kontrolmyndigheder, og observatłren kan
ikke på eget initiativ udłve de kontrolbefłjelser, der er tillagt de nationale embedsmænd.
Når observatłren ledsager de nationale embedsmænd, skal han have adgang til de fartłjer, lokaler og dokumenter,
som disse embedsmænd inspicerer.
3.
Observatłrernes opgaver
Observatłren ledsager de nationale kontrolmyndigheder ved deres besłg i havne, om bord på skibe i havn, i
auktionshaller, hos fiskehandlere, i fryselagre og andre lokaler i forbindelse med landinger og opbevaring af fisk
inden fłrste salg på det område, hvor den fłrste markedsfłring finder sted.
Observatłren udarbejder og fremsender hver fjerde måned en rapport om de kontrolbesłg, han har deltaget i.
Rapporten sendes til myndighederne. Disse myndigheder sender en kopi til den anden kontraherende part.
4.
Gennemfłrelse
En kontraherende parts kontrolmyndighed giver lłbende med ti dages varsel den anden kontraherende part meddel-
else om de kontrolbesłg, den har besluttet at gennemfłre i sin havn.
Den anden kontraherende part meddeler med fem dages varsel, hvis den har til hensigt at sende en observatłr.
Varigheden af observatłrens besłg błr ikke overstige 15 dage.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0031.png
C 51 E/304
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
5.
Tavshedspligt
Observatłren behandler ting og udstyr om bord på fartłjerne samt andre installationer ordentligt og har tavsheds-
pligt med hensyn til alle de dokumenter, som han har adgang til.
Observatłren meddeler kun resultaterne af sit arbejde til sine egne myndigheder.
6.
Sted
Dette program finder anvendelse i de EF-havne, hvor der finder landing sted, og i de mauretanske havne.
7.
Finansiering
Hver kontraherende part bærer alle omkostninger ved sin observatłr, herunder udgifter til rejser og ophold.
KAPITEL VII
Procedurer i tilfælde af opbringning og pålæggelse af sanktioner
1.
Underretning
Ministeriet underretter inden 48 timer delegationen om enhver opbringning og sanktion af et EF-fiskerfartłj i
Mauretaniens fiskerizone og sender en kortfattet rapport om de nærmere omstændigheder ved opbringningen og
om årsagerne hertil.
2.
Rapport om opbringning
Efter at den mauretanske overvågningsmyndighed har optaget rapport, underskriver fartłjets fłrer rapporten.
En sådan underskrivelse indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartłjets fłrer kan głre gældende i forbin-
delse med den overtrædelse, der lægges ham til last.
Fłreren sejler sit fartłj til havnen i Nouadhibou. I tilfælde af mindre overtrædelser kan overvågningsmyndigheden
tillade, at det pågældende fartłj fortsætter sit fiskeri.
3.
Lłsning af opbringningen
3.1. Efter denne protokol og Mauretaniens lovgivning kan overtrædelsessager afvikles enten ved en administrativ
afgłrelse eller ved en domstolsafgłrelse.
3.2. I tilfælde af en administrativ afgłrelse fastlægges błdens stłrrelse inden for et minimum og et maksimum, der er
fastsat i Mauretaniens lovgivning.
3.3. Har sagen ikke kunnet afvikles ved en administrativ afgłrelse, og indbringes den for en retsinstans, stiller rederen
over for en bank, der udpeges af ministeriet, en bankgaranti i euro svarende til modværdien af det maksimum, der
er fastsat i Mauretaniens lovgivning.
3.4. Bankgarantien kan ikke frigives, fłr retssagen har fłrt til en afgłrelse. Den frigives af ministeriet, hvis og når
proceduren afsluttes uden domfældelse. Pålægges der i tilfælde af domfældelse en błde, der er mindre end sikker-
heden, frigives saldoen ligeledes af ministeriet.
3.5. Fartłjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
— efter opfyldelsen af de forpligtelser, som fłlger af mæglingsproceduren,
— eller når den i punkt 3.3 ovenfor omhandlede bankgaranti er stillet og accepteret af ministeriet i afventning af
en domstolsafgłrelse.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0032.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/305
KAPITEL VIII
Genudsætning
De to parter undersłger problematikken vedrłrende genudsætning fra fiskerfartłjer og undersłger mulighederne for
udnyttelse af sådanne ressourcer.
KAPITEL IX
Bekæmpelse af ulovligt fiskeri
For at forebygge og bekæmpe ulovligt fiskeri i Mauretaniens fiskerizone, som skader forvaltningen af fiskeressourcerne,
har de to parter aftalt regelmæssigt at udveksle oplysninger om sådant fiskeri.
Ud over de foranstaltninger, som de to parter anvender på grundlag af deres gældende lovgivning, konsulterer de
hinanden om supplerende foranstaltninger, som de hver især eller i fællesskab måtte træffe. De udbygger i denne
forbindelse deres samarbejde, navnlig om bekæmpelsen af ulovligt fiskeri.
Tillæg 1
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN — DET EUROP˘ISKE F˘LLESSKAB
OVERV¯GNINGSMYNDIGHEDENS ADRESSE m.v.
1. Adresse:
Boîte Postale (BP)
260 Nouadhibou
Mauretanien
(222) 574 57 01/574 56 26
(222) 574 63 12/574 90 94
[email protected]
2. Telefon
3. Fax
4. E-mail:
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0033.png
C 51 E/306
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
26.2.2002
Tillæg 2
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN — DET EUROP˘ISKE F˘LLESSKAB
RAPPORT FRA DEN VIDENSKABELIGE OBSERVATØR
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442881_0034.png
26.2.2002
DA
De Europæiske Fællesskabers Tidende
C 51 E/307