Europaudvalget 2001
KOM (2001) 0588
Offentligt
1442879_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 17.10.2001
KOM(2001) 588 endelig
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i
samarbejdsaftalen om havfiskeri mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Den Islamiske Republik Mauretanien for perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006
(forelagt af Kommissionen)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0002.png
BEGRUNDELSE
Den protokol, der er knyttet til fiskeriaftalen mellem EF og Den Islamiske Republik
Mauretanien, udløb den 31.7.2001. En ny protokol blev paraferet af de to parter den 31.7.2001.
Den fastsætter de tekniske og finansielle betingelser for EF-fiskefartøjernes aktiviteter i Den
Islamiske Republik Mauretaniens farvande i perioden 1.8.2001 til 31.7.2006.
Kommissionen foreslår på denne baggrund, at Rådet ved en beslutning vedtager udkastet til
aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af den nye protokol indtil aftalens
endelige ikrafttræden.
Et forslag til forordning om indgåelse af den nye protokol omfattes af en særskilt procedure.
2
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i
samarbejdsaftalen om havfiskeri mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Den Islamiske Republik Mauretanien for perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 300,
stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Fællesskabet og Den Islamiske Republik Mauretanien har ført forhandlinger for at
fastlægge de ændringer eller tilføjelser, der skal indsættes i aftalen om fiskeri ud for
Den Islamiske Republik Mauretanien.
Som resultat af disse forhandlinger blev der den 31. juli 2001 paraferet en ny protokol.
I henhold til denne protokol indrømmes fiskerne fra Fællesskabet fiskerimuligheder i
farvandene henhørende under Den Islamiske Republik Mauretaniens højhedsområde
eller jurisdiktion i perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006.
For at sikre EF-fartøjernes fortsatte fiskeri må den nye protokol anvendes snarest. De
to parter har derfor paraferet en aftale i form af brevveksling om midlertidig
anvendelse af den paraferede protokol fra den 1. august 2001.
Det er vigtigt at fastsætte nøglen for fordeling af fiskerimulighederne mellem
medlemsstaterne -
(2)
(3)
(4)
(5)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i samarbejdsaftalen om
havfiskeri mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Islamiske Republik
Mauretanien for perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006, godkendes herved på Fællesskabets
vegne.
Teksterne til aftalen i form af brevveksling og til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
3
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0004.png
Artikel 2
De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, fordeles mellem medlemsstaterne på følgende
måde:
Fiskerikategori
Krebsdyr uden languster
(BRT)
Medlemsstat
Spanien
Italien
Portugal
Kulmule (BRT)
Andre demersale arter end
kulmule
andre redskaber end trawl
(BRT)
Demersale arter – trawl (BRT)
Blæksprutter (fartøjer)
Spanien
Spanien
Portugal
Tilladt tonnage/antal
fartøjer
4364
1091
545
8 500
1 300
2 000
Spanien
Spanien
Italien
4 000
50
5
200
18
18
20
3
8
15
Languster (BRT)
Notfartøjer til tunfiskeri (fartøjer)
Portugal
Spanien
Frankrig
Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri
Langlinefartøjer med flydeline
(fartøjer)
Pelagiske arter (fartøjer)
Spanien
Portugal
Frankrig
Hvis licensansøgningerne fra disse medlemsstater ikke udtømmer de i protokollen fastsatte
fiskerimuligheder, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i
betragtning.
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne
aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.
4
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
5
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0006.png
PROTOKOL
OM FASTSÆTTELSE AF DE FISKERIMULIGHEDER OG DEN FINANSIELLE
MODYDELSE, DER ER FASTSAT I AFTALEN OM SAMARBEJDE MELLEM DET
EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN OM
HAVFISKERI, FOR PERIODEN FRA DEN 1. AUGUST 2001 TIL DEN 31. JULI 2006
Artikel 1
De fiskerimuligheder, der er omhandlet i aftalens artikel 5, er fastsat i specifikationsbladene i
nærværende protokol for en periode på fem år fra den 1. august 2001.
Artikel 2
1.
For denne protokols anvendelsesperiode fastsættes den samlede finansielle
modydelse som omhandlet i aftalens artikel 7 årligt til 86 mio. EUR (hvoraf 82 mio.
EUR som finansiel godtgørelse og 4 mio. EUR som finansiel støtte som anført i
denne protokols artikel 5).
Anvendelsen af den samlede finansielle godtgørelse henhører udelukkende under den
mauretanske regerings kompetence.
Artikel 3
1.
2.
Den samlede finansielle godtgørelse indbetales på en konto for Mauretaniens
Centralbank, der åbnes i et pengeinstitut, der udpeges af Mauretanien.
Den samlede finansielle godtgørelse som fastsat i artikel 2, stk. 1, ovenfor betales for
det første år senest den 31. december 2001. De årlige betalinger for de senere år
foretages senest den 1. august hvert år.
Artikel 4
Fiskeressourcernes tilstand gennemgås periodisk i den blandede kommission på grundlag af de
disponible videnskabelige data.
Afhængigt af fiskeressourcernes tilstand kan de i denne protokols artikel 1 omhandlede
fiskerimuligheder justeres efter aftale mellem de to parter fra den 1. januar 2004. I så tilfælde
tilpasses den
samlede finansielle godtgørelse som omhandlet i denne protokols artikel 2
forholdsmæssigt efter fælles aftale.
Under protokollens varighed træffer Kommissionen og de mauretanske myndigheder alle
foranstaltninger for at evaluere blækspruttebestandens tilstand i Mauretaniens fiskerizone. Med
henblik herpå oprettes der en fælles videnskabelig arbejdsgruppe, der mødes regelmæssigt og
2.
6
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
mindst en gang om året under CNROP's ledelse. Denne gruppe vil blive sammensat af
videnskabsmænd, der vælges af de to parter efter fælles aftale.
De to parter konsulterer på grundlag af den videnskabelige gruppes konklusioner og de bedste
disponible videnskabelige udtalelser hinanden i den blandede kommission som fastsat i aftalens
artikel 10 i andet halvår af 2003 for eventuelt og efter fælles aftale at tilpasse fiskerimulighederne
og -betingelserne for blæksprutter. En eventuel tilpasning vil senest blive besluttet den 31.
december 2003.
De to parter forpligter sig til at beslutte den videnskabelige gruppes sammensætning inden den 31.
december 2001. De berammer endvidere et møde i den blandede kommission hurtigst muligt for
at fastsætte de aktioner, der er nødvendige for en ny gennemgang af situationen, samt en præcis
tidsplan.
Artikel 5
Følgende aktioner vil blive finansieret over den finansielle støtte som fastsat i artikel 2, stk. 1, med
følgende fordeling:
a)
Støtte til forskning, der skal forbedre kendskabet til fiskeressourcerne, tilsynet med
udviklingen i fiskeriressourcerne i Mauretaniens fiskerizone samt CNROP's drift og
forbedring af sundhedsforholdene på fiskeriområdet: 800 000 EUR om året
Støtte til overvågning af fiskeriet, der skal finansiere DSPCM's driftsudgifter og
eventuelt anskaffelse af nye overvågningsmidler: 1,5 mio. EUR om året
Institutionel støtte til uddannelse af sømænd for at udvikle og styrke de menneskelige
ressourcer: 300 000 EUR om året
Institutionel støtte til udvikling af fiskeristatistik: 50 000 EUR om året
Institutionel støtte til redning på havet: 50 000 EUR om året
Institutionel støtte til forvaltning af fiskerilicenser: 50 000 EUR om året
Støtte til forvaltning af sømænd: 50 000 EUR om året
Udgifter til tilrettelæggelse af og deltagelse i internationale seminarer og møder:
400 000 EUR om året
Støtte til udvikling af kystfiskeri: 800 000 EUR om året.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
Ministeriet træffer beslutning om disse aktioner samt om de årlige beløb, der tildeles de enkelte
aktioner, og underretter Europa-Kommissionen herom. Disse årlige beløb indbetales for det første år
senest den 31. december 2001 på en konto for Mauretaniens Centralbank,
der åbnes i et
pengeinstitut, der udpeges af Mauretanien, og for de følgende år på protokollens fødselsdag.
7
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 6
Ministeriet sender delegationen senest tre måneder efter protokollens fødselsdag en årsrapport om
iværksættelse af aktionerne, om de opnåede resultater samt eventuelle konstaterede vanskeligheder.
Kommissionen forbeholder sig ret til at anmode de nationale myndigheder om alle supplerende
oplysninger og eventuelt tage de pågældende betalinger op til ny overvejelse ud fra den faktiske
iværksættelse af disse aktioner efter høring af de mauretanske myndigheder i den blandede
kommission, der er fastsat i aftalens artikel 10.
Artikel 7
Undlader Kommissionen at foretage de i artikel 2 fastsatte årlige betalinger, forbeholder Mauretanien
sig ret til at suspendere aftalen.
Artikel 8
De to parter fremmer fiskerisamarbejdet. De fremmer den private sektors interesser hos de to parter
via joint ventures og andre former for partnerskab for udnyttelse af fiskeriressourcerne og for
forarbejdning og afsætning af fiskerivarer.
Artikel 9
EF-rederne ejer deres fartøjers samlede tilladte fangster og træffer frit beslutning om deres afsætning.
De to parter forpligter deres respektive erhvervsdrivende, der afsætter fiskerivarer, til at etablere et
permanent samråd for at undgå al konkurrence, der kan forstyrre markedet. Rederne bestræber sig på
at udnytte havnefaciliteterne og andre faciliteter i Mauretanien.
Artikel 10
EF-rederne kan frit vælge deres fartøjers repræsentanter under den forudsætning, at disse
repræsentanter er af mauretansk nationalitet.
Disse repræsentanters navn og adresse skal meddeles ministeriet.
Artikel 11
Denne protokol og bilagene til den træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de
nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.
De anvendes fra den 1. august 2001.
8
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0009.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 1
FISKERITYPE: FARTØJER TIL FISKERI EFTER KREBSDYR BORTSET FRA LANGUSTER
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19° 21' N: uden for den zone, der er afgrænset ved følgende punkter:
20° 46,3'N
20° 40' N
20° 05' N
19° 35,5'N
19° 28' N
19° 21' N
17° 03'
V
17° 07,5'
V
17° 07,5'
V
16° 47'
V
16° 45'
V
16° 45'
V
1.2. Syd for 19° 21' N: vest for linjen på 6 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladt fiskeredskab: Bundtrawl til rejefiskeri
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
4.
Mindste maskestørrelse: 50 mm.
Biologisk betinget fiskeristop: to (2) måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne
periode med biologisk betinget fiskeristop justeres, forøges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster: 20% fisk og 15% blæksprutter
Tilladt tonnage/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
Tonnage (BRT)
tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr
BRT pr. år
6000
355
01/08/2002 –
31/07/2003
6000
358
01/08/2003 –
31/07/2004
6000
361
01/08/2004 –
31/07/2005
6000
364
01/08/2005 –
31/07/2006
6000
367
7.
Bemærkninger:
-/-
9
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0010.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 2
FISKERITYPE: TRAWLERE (1) OG LANGLINEFARTØJER MED BUNDLINE TIL FISKERI
EFTER KULMULE
1
Fiskerizone
1.1
Nord for 19° 15,6' N: vest for den linje, der forbinder følgende punkter:
20° 46,3' N
20° 36' N
20° 36' N
20° 03' N
19° 45,7' N
19° 29' N
19° 15,6' N
19° 15,6' N
1.2
1.3
17° 03'
V
17° 11'
V
17° 36'
V
17° 36'
V
17° 03'
V
16° 51,5'
V
16° 51,5'
V
16° 49,6'
V
Syd for 19° 15,6' N indtil 17° 50' N: vest for linjen på 18 sømil fra
lavvandsgrænsen.
Syd for 17° 50' N: vest for linjen på 12 sømil fra lavvandsgrænsen.
- bundline
- bundtrawl til fiskeri efter kulmule.
2.
Tilladte fiskeredskaber:
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
4.
Mindste maskestørrelse: 70 mm for trawlet.
Biologisk betinget fiskeristop: september - oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne
periode med biologisk betinget fiskeristop justeres, forøges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster: 25% fisk for trawlere og 50% fisk for langlinefartøjer med bundline, 0%
blæksprutter og 0% krebsdyr
Tilladt tonnage/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
01/08/2002 –
31/07/2003
8500
159
01/08/2003 –
31/07/2004
8500
163
01/08/2004 –
31/07/2005
8500
167
01/08/2005 –
31/07/2006
8500
172
Tonnage (BRT)
tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr
BRT pr. år
8500
154
7.
Bemærkninger:
(1) Denne kategori udelukker enhver frysetrawler.
10
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0011.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 3
FISKERITYPE: FARTØJER TIL FISKERI EFTER ANDRE DEMERSALE ARTER END
KULMULE MED ANDRE REDSKABER END TRAWL
1.
Fiskerizone
1.1
1.2
1.3
Nord for 19° 48,5' N: fra 3 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
Syd for 19°48,5' N indtil 19°21' N: vest for meridianen 16°45'
V
Syd for 19° 21' N: fra 3 sømil fra lavvandsgrænsen
2.
Tilladte fiskeredskaber: (1)
langline
forankrede nedgarn, hvis kendetegn er en maksimal sidehøjde på 7 m og en
maksimal længde på 100 m. Hildingsgarn, der er fremstillet af
polyamidmonofilamenter, er tilladte.
håndline
tejne
vod til maddingsfiskeri
3.
4.
Mindste maskestørrelse: 120 mm for nedgarnet
Biologisk betinget fiskeristop:
To måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne
periode med biologisk betinget fiskeristop justeres, forøges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
0% blæksprutter og 0% krebsdyr.
Tilladt tonnage/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
01/08/2002 –
31/07/2003
3.300
178
263
01/08/2003 –
31/07/2004
3.300
182
267
01/08/2004 –
31/07/2005
3.300
186
271
01/08/2005 –
31/07/2006
3.300
190
275
Tonnage (BRT)
tilladt pr. år
Gebyrer i euro
pr BRT pr. år
Gebyrer i euro
pr BRT pr. år
3 300
174
259
7.
Bemærkninger:
(1)
(2)
(3)
(4)
Når der ansøges om licens, skal det oplyses, hvilket fiskeredskab der skal
anvendes.
Hildingsgarn, der er fremstillet af polyamidmonofilamenter, er tilladte, hvis de
ikke er forbudte i EF-lovgivningen eller i en medlemsstats lovgivning.
Voddet vil kun blive anvendt til maddingsfiskeri, der anvendes ved linefiskeri
eller tejnefiskeri.
Anvendelsen af tejner er tilladt for højst syv fartøjer med en individuel tonnage
på under 80 BRT
11
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0012.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 4
FISKERITYPE: FRYSETRAWLERE TIL DEMERSALT FISKERI
1
Fiskerizone:
1.1
Nord for 19° 15,6' N: vest for den linje, der forbinder følgende punkter:
20° 46,3' N
20° 36' N
20° 36' N
20° 03' N
19° 45,7' N
19° 29' N
19° 15,6' N
19° 15,6' N
1.2
1.3
17° 03'
V
17° 11'
V
17° 36'
V
17° 36'
V
17° 03'
V
16° 51,5'
V
16° 51,5'
V
16° 49,6'
V
Syd for 19° 15,6' N indtil 17° 50' N: vest for linjen på 18 sømil fra
lavvandsgrænsen.
Syd for 17° 50' N: vest for linjen på 12 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladt fiskeredskab: trawl
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
4.
Mindste maskestørrelse: 70 mm.
Biologisk betinget fiskeristop: to måneder: september og oktober.
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne
periode med biologisk betinget fiskeristop justeres, forøges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster: 10%, hvoraf højst 5% rejer, 5% tiarmede blæksprutter (0% ottearmede
blæksprutter)
Tilladt tonnage/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
Tonnage (BRT)
tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr
BRT pr. år
4000
203
01/08/2002 –
31/07/2003
4000
207
01/08/2003 –
31/07/2004
4000
211
01/08/2004 –
31/07/2005
4000
215
01/08/2005 –
31/07/2006
4000
219
7.
Bemærkninger:
-/-
12
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0013.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 5
FISKERITYPE: BLÆKSPRUTTER
1.
Fiskerizone: Identisk med den, der er fastsat i Mauretaniens lovgivning for landets
egne fartøjer
Nord for 19° 15,6' N: uden for den zone, der er afgrænset ved følgende punkter:
20° 46,3'N
20° 40' N
19° 57' N
19° 28,2'N
19° 18,5'N
19° 18,5'N
19° 15,6'N
17° 03'
V
17° 07,5'
V
17° 07,5'
V
16° 48'
V
16° 48'
V
16° 40,5'
V
16° 38'
V
Syd for 19° 15,6' N indtil 17° 50' N: vest for linjen på 9 sømil fra lavvandsgrænsen.
Syd for 17° 50' N: vest for linjen på 6 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladt fiskeredskab: bundline
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
3.
4.
Mindste maskestørrelse: 70 mm.
Biologisk betinget fiskeristop:
To (2) måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne
periode med biologisk betinget fiskeristop justeres, forøges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
-/-
Tilladt tonnage/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
Tonnage (BRT)
tilladt pr. år
Antal fartøjer:
Gebyrer i euro pr
BRT pr. år
16.500
55
447
01/08/2002 –
31/07/2003
16.500
55
450
01/08/2003 –
31/07/2004
16.500
55
453
01/08/2004 –
31/07/2005
16.500
55
456
01/08/2005 –
31/07/2006
16.500
55
459
7.
Bemærkninger:
(1)
Den tilladte tonnage (BRT) kan variere med højst 2%.
13
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0014.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 6
FISKERITYPE: LANGUSTER
1.
Fiskerizone:
1.1
1.2
Nord for 19° 21' N: 20 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
Syd for 19° 21' N: 15 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
3.
4.
Tilladt fiskeredskab: kurv
Mindste maskestørrelse:
-/-
Biologisk betinget fiskeristop: to måneder: september og oktober
De to parter kan efter fælles aftale i den blandede kommission beslutte, at denne
periode med biologisk betinget fiskeristop justeres, forøges eller formindskes.
5.
6.
Bifangster:
0%
Tilladt tonnage/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
Tonnage (BRT)
tilladt pr. år
Gebyrer i euro pr
BRT pr. år
200
315
01/08/2002 –
31/07/2003
200
321
01/08/2003 –
31/07/2004
200
327
01/08/2004 –
31/07/2005
200
333
01/08/2005 –
31/07/2006
200
339
7.
Bemærkninger:
-/-
14
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0015.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 7
FISKERITYPE: NOTFARTØJER MED FRYSEANLÆG TIL TUNFISKERI
1.
Fiskerizone:
1.1
Nord for 19° 21' N: 30 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
1.2. Syd for 19° 21' N: 30 sømil fra lavvandsgrænsen
2.
3.
4.
5.
6.
Tilladt fiskeredskab: - vod
Mindste maskestørrelse: de af ICCAT anbefalede normer
Biologisk betinget fiskeristop:
Bifangster:
0%
-/-
Antal fartøjer/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
Antal tilladte
fartøjer
Forskud i euro pr
BRT pr. år
36
1.250
01/08/2002 –
31/07/2003
36
1.250
01/08/2003 –
31/07/2004
36
1.250
01/08/2004 –
31/07/2005
36
1.250
01/08/2005 –
31/07/2006
36
1.250
7.
Bemærkninger:
-/-
15
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0016.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 8
FISKERITYPE: STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI OG
LANGLINEFARTØJER MED FLYDELINE
1.
Fiskerizone:
1.1
Nord for 19° 21' N: 15 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
1.2. Syd for 19° 21' N: 12 sømil fra lavvandsgrænsen
2.
3.
4.
5.
6.
Tilladte fiskeredskaber:
Mindste maskestørrelse:
Stang og flydeline uden forankring
-/-
-/-
Biologisk betinget fiskeristop:
Bifangster: 0%
Antal fartøjer/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
Antal tilladte
fartøjer
Forskud i euro pr.
BRT pr. år
31
2.500
01/08/2002 –
31/07/2003
31
2.500
01/08/2003 –
31/07/2004
31
2.500
01/08/2004 –
31/07/2005
31
2.500
01/08/2005 –
31/07/2006
31
2.500
7.
Bemærkninger:
Fiskeri med levende agn:
7.1
Fiskerizone, hvor fiskeri med levende madding er tilladt:
Nord for 19° 48,5' N: fra 3 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
Syd for 19° 48,5' N indtil 19° 21' N: vest for meridianen 16° 45'
V
Syd for 19° 21' N: fra 3 sømil fra lavvandsgrænsen.
7.2
7.3
Mindste maskestørrelse for fiskeri med levende madding: 8 mm.
I henhold til ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter arterne
brugde (Cetorhinus
maximus),
stor hvid haj
(Carcharodon carcharias),
sandtigerhaj
(Carcharias taurus)
og gråhaj
(Galeorhinus galeus)
forbudt.
16
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0017.png
FISKERISPECIFIKATIONER BLAD Nr. 9
FISKERITYPE: FRYSETRAWLERE TIL PELAGISK FISKERI
1.
Fiskerizone:
1.1. Nord for 19° 21' N: uden for den zone, der er afgrænset ved følgende punkter:
20° 46,3'
20° 36'
20° 36'
19° 57'
19° 45,7'
19° 29'
19° 21'
N
N
N
N
N
N
N
17° 03'
17° 11'
17° 24,1'
17° 24,1'
17° 03'
16° 51,5'
16° 45'
V
V
V
V
V
V
V
1.2. Syd for 19° 21' N til 17°50' N: 13 sømil fra lavvandsgrænsen.
1.3. Syd for 17° 50' N til 16° 04' N: 12 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
3.
4.
5.
6.
Tilladt fiskeredskab: Flydetrawl
Mindste maskestørrelse:
40 mm
-/-
Biologisk betinget fiskeristop:
Bifangster: 3% fisk, 0% blæksprutter og 0% krebsdyr
Tilladt tonnage/antal fartøjer/gebyrer:
01/08/2001 –
31/07/2002
Antal fartøjer, der har
tilladelse til at fiske
samtidigt
Gebyrer i euro pr. BT
pr. måned
15
2,5
01/08/2002 –
31/07/2003
15
2,5
01/08/2003 –
31/07/2004
15
2,5
01/08/2004 –
31/07/2005
15
2,5
01/08/2005 –
31/07/2006
15
2,5
7.
Bemærkninger:
Fartøjerne opdeles i tre kategorier:
Kategori 1: bruttotonnage under eller lig med 3000 BT; loft: 12 500 t om året
pr. fartøj.
Kategori 2: bruttotonnage over 3000 BT, men under eller lig med 5000 BT;
loft: 17 500 t om året pr. fartøj.
Kategori 3: bruttotonnage over 5000 BT, men under eller lig med 9500 BT;
loft: 22 500 t om året pr. fartøj.
I protokollens første år vil de to parter undersøge muligheden for i denne fiskeriaftale
at indlemme fartøjer med en tonnage på over 9500 BT, der allerede har fisket i
Mauretaniens EEZ inden den 31. juli 2001.
Beslutningen vil blive truffet på grundlag af bestandenes tilstand, den rationelle
udnyttelse af dem, fartøjernes tekniske kendetegn og disse fartøjers fortid i
Mauretaniens EEZ under hensyntagen til Mauretaniens fordele ved disse fartøjers
adgang til zonen.
17
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0018.png
BILAG 1
BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS FISKERI I MAURETANIENS FISKERIZONE
KAPITEL I
Krævet dokumentation ved ansøgning om licens
1.
I forbindelse med den første licensansøgning for hvert fartøj forelægger
Kommissionen for hvert fartøj, der ønsker licens, ministeriet en udfyldt
licensansøgning i overensstemmelse med modellen i tillæg 1 til dette bilag.
Oplysningerne om fartøjets navn, tonnage i BRT, havnekendingsbogstaver og -
nummer, radiokaldesignal, maskineffekt, længde overalt og hjemstedshavn skal svare
til dem, der findes i Fællesskabets fortegnelse over fiskerfartøjer.
Rederen skal vedlægge sin første licensansøgning:
en kopi af målebrevet, der er bekræftet af medlemsstaten, med angivelse af
fartøjets tonnage i BRT
et nyligt farvefoto, der er bekræftet, og som viser fartøjet fra siden i dets
aktuelle tilstand. Dette foto skal mindst være 15 cm x 10 cm stort.
2.
3.
Enhver ændring af fartøjets tonnage medfører en forpligtelse for rederen til for det
pågældende fartøj at fremsende en kopi af det nye målebrev, der er bekræftet af
medlemsstaten, og til at fremsende dokumentation for begrundelsen for en sådan
ændring, navnlig en kopi af den anmodning, som rederen har indgivet til
myndighederne, disse myndigheders godkendelse og nærmere oplysninger om de
foretagne ændringer.
På samme måde skal der indgives et nyt foto, hvis der foretages ændringer af
fartøjets struktur eller af dets ydre fremtræden.
4.
5.
Ansøgninger om fiskerilicenser indgives kun for fartøjer, som de i punkt 1, 2 og 3
ovenfor krævede dokumenter er fremsendt for.
Fra udgangen af 2003 forpligter parterne sig til i den blandede kommission i denne
protokol at udskifte alle henvisninger til BRT med BT og derfor tilpasse alle de
berørte bestemmelser. Inden udskiftningen vil der blive foretaget tekniske høringer
blandt parterne.
KAPITEL II
Ansøgning om licenser, licensudstedelse og licensernes gyldighed
1.
Ret til fiskeri
1.1. Ethvert fartøj, der ønsker at udøve fiskeri i henhold til denne aftale, skal være
berettiget til fiskeri i Mauretaniens fiskerizone.
1.2. For at et fartøj er berettiget til fiskeri, må rederen, fartøjsføreren og selve
fartøjet ikke have forbud mod fiskeri i Mauretanien. De skal have opfyldt deres
forpligtelser over for de mauretanske myndigheder, dvs. de skal have afviklet
alle tidligere forpligtelser som følge af deres fiskeri i Mauretanien i henhold til
de fiskeriaftaler, der er indgået med Fællesskabet.
18
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Ansøgning om licenser
2.1. For licenser for frysetrawlere til pelagisk fiskeri indgiver Kommissionen
ansøgningerne til ministeriet mindst otte dage før indledningen af fiskeriet,
ledsaget af bevisdokumenter for de tekniske kendetegn. For enhver anden type
licens forelægger Kommissionen hvert kvartal ministeriet lister over de
fartøjer, som ønsker at udøve fiskeri inden for de begrænsninger, der for hver
fiskeritype er fastsat i specifikationsbladene i protokollen, senest 30 dage inden
begyndelsen af gyldighedsperioden for de ønskede licenser. Disse lister
ledsages af beviser for betalingen. Licensansøgninger, der ikke er nået frem
inden for ovennævnte tidsfrister, behandles ikke.
2.2. I listerne oplyses der klart for hver fiskeritype om tonnage, antallet af fartøjer
og for hver enkelt fartøj, de væsentligste kendetegn, herunder fiskeredskaberne,
størrelsen af gebyrerne, udgifter til videnskabelige observatører for den
pågældende periode og antallet af mauretanske sømænd.
I en tillægsliste angives de ændringer i oplysninger om fartøjer, der måtte være
indtrådt enten siden fremsendelsen af licensansøgningen eller siden den sidste
ansøgning om licenser for disse fartøjer. Ændringer af oplysninger fra
Fællesskabets fortegnelse over fiskerfartøjer kan først foretages, når denne
fortegnelse er blevet ajourført.
2.3. En datafil med alle de oplysninger, der er nødvendige for udstedelsen af
fiskerilicenserne - herunder eventuelle ændringer af oplysningerne om
fartøjerne - vedlægges ligeledes licensansøgningen i et format, der er
kompatibelt med den software, der anvendes i ministeriet.
2.4. Ansøgninger om licenser kan kun accepteres for fartøjer, der er berettigede til
fiskeri, og som har opfyldt alle de formaliteter, der er fastsat i punkt 2.1, 2.2 og
2.3 ovenfor.
2.5. For at lette kontrollen ved indsejling og udsejling kan fartøjer, der er i
besiddelse af fiskerilicenser i landene i delregionen, på ansøgningen om licens
anføre land, art(er) og gyldighedsperiode for disse licenser.
3.
Udstedelse af licenser
3.1. Ministeriet udsteder fartøjslicenserne, når det har indkasseret betalingen herfor
som angivet i kapitel IV, senest ti dage inden begyndelsen af licensernes
gyldighedsperiode. Denne frist nedsættes til fem dage i tilfælde af fartøjer, der
driver pelagisk fiskeri. Licenserne er til rådighed hos ministeriets afdelinger i
Nouadhibou eller Nouakchott.
3.2. Licenserne udstedes i overensstemmelse med oplysningerne i
specifikationsbladene i protokollen. De skal desuden indeholde oplysninger om
gyldighedsperioden, fartøjets tekniske kendetegn, antallet af mauretanske
sømænd og referencer til betalinger af gebyrer.
3.3. Der kan kun udstedes fiskerilicenser for fartøjer, der har opfyldt alle de
formaliteter, der er nødvendige for licensudstedelsen.
19
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0020.png
3.4
Der gives delegationen meddelelse om licensansøgninger, som Mauretanien
ikke har imødekommet. I givet fald beregner ministeriet et tilgodehavende
vedrørende eventuelle betalinger i denne forbindelse efter at have sikret sig
dækning for eventuelle ubetalte bøder.
4.
Licensernes gyldighedsperiode og anvendelse
4.1. Licensen er kun gyldig i den periode, som der er betalt gebyr for, og kun for
den fiskerizone, de redskaber og den fiskerikategori, der er angivet i den
pågældende licens.
Licenserne udstedes for perioder på 3, 6 eller 12 måneder. De kan fornys.
For trawlere, der driver pelagisk fiskeri, kan licenserne være månedlige.
Licensernes gyldighedsperiode fastsættes på basis af nedenstående etårige
perioder:
første periode: fra 1. august 2001 til 31. december 2001
anden periode: fra 1. januar 2002 til 31. december 2002
tredje periode: fra 1. januar 2003 til 31. december 2003
fjerde periode: fra 1. januar 2004 til 31. december 2004
femte periode: fra 1. januar 2005 til 31. december 2005
sjette periode: fra 1. januar 2006 til 31. juli 2006
Licensers gyldighedsperiode kan ikke begynde i én årsperiode og slutte i den
følgende årsperiode.
4.2. Hver licens udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages. På
anmodning fra Kommissionen vil en licens, der er udstedt for et bestemt fartøj,
dog i tilfælde af force majeure, der er behørigt konstateret af de kompetente
myndigheder i den medlemsstat, hvis flag fartøjet fører, hurtigst muligt blive
erstattet af en licens for et andet fartøj inden for samme fiskeritype, uden at den
tilladte tonnage for denne type dog må overskrides.
4.3. En licens, der skal erstattes, afleveres til ministeriet, som udsteder den nye
licens.
4.4. Justeringer af betalte beløb, som viser sig nødvendige i tilfælde af afkald på
licensen inden den første dag i dens gyldighedsperiode og i tilfælde af
overførsel af en licens, sker inden udstedelsen af erstatningslicensen.
4.5. Licensen skal opbevares om bord på det fartøj, den gælder for, og skal ved
enhver kontrol fremvises for kontrolmyndighederne.
KAPITEL III
Gebyrer
1.
Gebyrerne beregnes for hvert fartøj efter de årssatser, der er fastsat i
specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes gebyrerne i forhold til tidsperioden og forhøjes med henholdsvis 3% eller
2%.
20
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0021.png
2.
De betales for et eller flere kvartaler bortset fra kortere perioder, der er fastsat i
denne aftale eller følger af anvendelsen af denne. For sådanne perioder betales de i
forhold til licensens faktiske gyldighedsperiode.
Et kvartal svarer til en af de tremånedersperioder, der begynder enten den 1. oktober
eller den 1. januar eller den 1. april eller den 1. juli, bortset fra protokollens første
periode, der begynder den 1. august 2001.
KAPITEL IV
Betaling
3.
1.
Betalingerne foretages i euro på følgende måde:
a)
b)
c)
gebyrer:
ved overførsel til en af Mauretaniens centralbanks konti i udlandet med Trésor
de la Mauritanie som modtager
udgifter til videnskabelige observatører:
ved overførsel til en af Mauretaniens centralbanks konti i udlandet med
ministeriet som modtager
bøder:
ved overførsel til en af Mauretaniens centralbanks konti i udlandet med Trésor
de la Mauritanie som modtager
2.
De i punkt 1 omhandlede beløb betragtes som faktisk modtaget, hvis Trésor de la
Mauritanie eller ministeriet bekræfter dette på grundlag af meddelelser fra
Mauretaniens centralbank.
KAPITEL V
Meddelelse af fangstdata
1.
Varigheden af et EF-fartøjs fangstrejse defineres således:
enten perioden mellem en indsejling i og en udsejling af Mauretaniens
fiskerizone
eller perioden mellem en indsejling i Mauretaniens fiskerizone og en
omladning
eller perioden mellem en indsejling i Mauretaniens fiskerizone og en landing i
Mauretanien.
2.
Fangstopgørelse
2.1. Fartøjernes førere skal dagligt føre alle specificerede operationer ind i
fangstopgørelsen, hvortil modellen findes i tillæg 2 til dette bilag. Dette
dokument skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjets fører. For fartøjer,
der fisker efter stærkt vandrende arter, anvendes bestemmelserne i kapitel XIV
i dette bilag.
21
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0022.png
2.2. En fangstopgørelse, der fremviser udeladelser eller indeholder forkerte
oplysninger, betragtes som ikke ført.
2.3. Ved afslutningen af hver fangstrejse afleverer fartøjets fører den originale
fangstopgørelse direkte til overvågningsmyndigheden. Rederen skal sende en
kopi af denne opgørelse til delegationen.
2.4. Manglende overholdelse af en af bestemmelserne i punkt 2.1, 2.2 og 2.3
ovenfor medfører automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har
opfyldt sine forpligtelser, uden at dette forhindrer, at sanktionerne i
Mauretaniens lovgivning iværksættes.
3.
Tilknyttet fangstopgørelse
3.1. Fartøjernes førere skal udfylde den tilknyttede fangstopgørelse, hvortil
modellen findes i tillæg 3 til dette bilag. Den skal udfyldes læseligt ved landing
eller omladning og underskrives af fartøjets fører.
3.2. Ved afslutningen af hver landing sender rederen pr. post originalen af den
tilknyttede fangstopgørelse til overvågningsmyndigheden inden for en frist på
højst 30 dage.
3.3. Ved afslutningen af hver tilladt omladning overdrager rederen øjeblikkeligt
originalen af den tilknyttede fangstopgørelse til overvågningsmyndigheden.
3.4. Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 3.1, 3.2 og 3.3 ovenfor
medfører automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt
disse forpligtelser.
4.
Kvartalsvise fangsterklæringer
4.1. Kommissionen giver inden udløbet af den tredje måned i hvert kvartal
ministeriet meddelelse om fangstmængderne i det foregående kvartal for alle
EF-fartøjer.
4.2. Oplysningerne er månedlige og fordeles navnlig efter fiskeritype for alle
fartøjer og alle arter.
5.
Oplysningernes pålidelighed
Oplysningerne i de i punkt 1, 2, 3 og 4 ovenfor omhandlede dokumenter skal afspejle
de faktiske fiskeriforhold, så de kan indgå i grundlaget for tilsynet med
fiskeressourcernes udvikling.
KAPITEL VI
Bifangster
1.
Procentsatserne for bifangster som fastsat i specifikationsbladene i protokollen
fastlægges på ethvert tidspunkt under fiskeriet ud fra fangsternes samlede vægt i
overensstemmelse med Mauretaniens lovgivning.
Enhver overskridelse af de tilladte procentsatserne for bifangster straffes efter
Mauretaniens lovgivning og kan i tilfælde af manglende overholdelse føre til
22
2.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0023.png
definitivt forbud mod enhver fiskeriaktivitet i Mauretanien både for fartøjsførere og
fartøjer.
3.
Det er forbudt at have languster om bord på fartøjer, bortset fra
langusterfiskerfartøjer med tejner, og overtrædelse af dette forbud straffes efter
Mauretaniens lovgivning.
KAPITEL VII
Landinger i Mauretanien
Fartøjerne har ikke pligt til at lande fiskerivarerne undtagen nedennævnte obligatoriske
landinger:
Der er fastsat obligatoriske landinger i forbindelse med kategori 4: trawlere, der fisker efter
demersale arter, efter følgende plan:
Protokollens 1. år:
Protokollens 2. år:
Protokollens 3. år:
Protokollens 4. år:
Protokollens 5. år:
8 landinger
11 landinger
14 landinger
17 landinger
20 landinger
GENERELLE BETINGELSER OG FINANSIELLE INCITAMENTER
1.
Landingerne foretages i den mauretanske havn Nouadhibou. Den reder, der lander,
vælger landingsdatoen. Han underretter de mauretanske havnemyndigheder herom
pr. telefax 72 timer inden den forventede ankomst til havnen med skøn over den
samlede mængde, der vil blive landet. Havnemyndighederne bekræfter ligeledes pr.
telefax over for repræsentanten eller rederen inden for 24 timer, at landingerne vil
finde sted inden 24 timer efter ankomsten til havnen. Giver havnemyndighederne
ikke den ønskede bekræftelse inden den fastsatte frist, anses forpligtelsen til landing
for opfyldt for det pågældende fartøj.
Landingen varer ikke mere end 24 timer efter fartøjets ankomst til havnen.
Overholdes denne frist ikke, har fartøjet ret til at forlade havnen, og forpligtelsen til
landing anses for opfyldt for dette fartøj. Et certifikat, der svarer til det, der er fastsat
i punkt 3, overgives til føreren.
Ved afslutningen af landingen overrækker havnemyndighederne føreren et
landingscertifikat.
Nås det antal landinger, der er fastsat i denne protokol, ikke ved udgangen af det
tredje kvartal i et igangværende år, meddeler Kommissionen ved ansøgningen om
licenser for det fjerde kvartal ministeriet listen over de fartøjer, der skal lande
fiskerivarer i dette kvartal.
Kan et fartøj, der er opført på listen som omhandlet i punkt 4, ikke lande fiskevarer,
kan det enten udskyde sin landing til en senere fangstrejse eller lade et andet fartøj,
2.
3.
4.
5.
23
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
der fisker i den samme kategori, erstatte det. Oplysningen herom sendes straks til
Kommissionen, der straks meddeler den til ministeriet.
6.
7.
8.
Et fartøj, der ikke overholder udsejlingspunktet, og som ikke har opfyldt sin pligt til
af lande, straffes efter bestemmelserne i kapitel I i bilag II til denne protokol.
Sømændene omfattes af en ordning med fri gennemrejse med sømandsbog.
Fællesskabets fartøjer, der lander i Nouadhibou, opnår en nedsættelse af licensen for
den periode, hvor landingen finder sted. Satsen for denne nedsættelse er på 25% af
udgifterne til den pågældende licens.
Gennemførelsesbestemmelser:
Kopierne
af
landingscertifikatet
eller
landingscertifikaterne for et fartøjs operationer sendes til delegationen. Ved en ny
licensansøgning for nævnte fartøj sender delegationen ministeriet kopierne af
certifikaterne ledsaget af en ansøgning om nedsættelse af gebyret. Medmindre
ministeriet meddeler noget andet, gælder nedsættelsen automatisk for gebyret for den
nye licens.
Inden udgangen af det første halvår, hvor denne protokol anvendes, meddeler
ministeriet delegationen følgende oplysninger:
de generelle landingsbetingelser, herunder havneafgifterne
de virksomheder, der er godkendt efter EF-reglerne på området
toldoplag
den maksimale størrelse og det antal fartøjer, der dér kan få adgang
betingelserne og kapaciteten for oplagring af frosne (-22°C), kølede og friske
produkter
transportmidlerne og hyppigheden af transporterne med henblik på transport af
fiskerivarerne til eksterne markeder
betingelserne og gennemsnitspriserne for forsyninger (brændstof, proviant osv.)
radiokaldesignal, numre på telefon, telefax og telex samt åbningstider for
havnemyndighedernes kontorer
alle andre oplysninger, der kan lette landingen.
SKATTEMÆSSIGE OG FINANSIELLE BETINGELSER
Et EF-fartøj, der lander i Nouadhibou, er fritaget for enhver skat eller afgift med lignende
virkning undtagen havneafgifter og -udgifter, der på samme betingelser gælder for
mauretanske fartøjer.
Fiskerivarerne er underlagt en økonomisk toldordning ifølge gældende mauretansk
lovgivning. De er derfor fritaget for enhver toldprocedure og told eller afgift med lignende
virkning ved deres ankomst til den mauretanske havn eller ved udførsel og anses for varer
under "midlertidig forsendelse" ("midlertidigt oplag").
Rederen træffer beslutning om destinationen for varerne om bord på sit fartøj. Varerne kan
forarbejdes, oplagres under en toldprocedure, sælges i Mauretanien eller udføres (i
udenlandsk valuta).
Salg i Mauretanien til det mauretanske marked er underlagt de samme afgifter som
mauretanske fiskerivarer.
Fortjenesten kan udføres uden yderligere afgifter (fritagelse for told og afgifter med lignende
virkning).
24
9.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0025.png
Ud over de fartøjer, der har pligt til at lande fiskerivarer ifølge denne protokol, vil fartøjer, der
lander fiskerivarer i Mauretanien på frivilligt grundlag, nyde godt af en favorabel behandling.
KAPITEL VIII
Påmønstring af mauretanske sømænd
1.
Alle EF-fartøjer skal under fangstrejsens faktiske varighed obligatorisk påmønstre
mauretanske søfolk, herunder officerer, officerselever og den videnskabelige
observatør, i et antal af mindst:
1.1
4 sømænd for fartøjer med en tonnage på under 200 BRT
5 sømænd for fartøjer med en tonnage på 200 BRT eller derover, men
under 250 BRT
6 sømænd for fartøjer med en tonnage på 250 BRT eller derover, men
under 300 BRT
7 sømænd for fartøjer med en tonnage på 300 BRT eller derover, men
under 350 BRT
for fartøjer med en tonnage på 350 BRT eller derover skal de
mauretanske sømænd udgøre 35% af besætningen med mindst 7
sømænd.
1.2
1.3
2.
Rederne bestræber sig på at påmønstre yderligere mauretanske sømænd.
Rederne vælger frit de mauretanske sømænd, officerer og officerselever, der
skal påmønstres på deres fartøjer.
Sømændenes arbejdskontrakter indgås i Mauretanien mellem rederne eller deres
repræsentanter og sømændene. Kontrakterne omfatter den socialsikringsordning, der
gælder for de pågældende, herunder bl.a. livsforsikring og ulykkes- eller
sygdomsrisiko.
Lønvilkårene kan ikke være ringere end dem, der gælder for besætningerne på
mauretanske fartøjer. For at undgå forskelsbehandling betales den aftalte løn efter
arbejdskontrakternes bestemmelser.
EF-fartøjernes redere skal sikre de mauretanske sømænd, officerer og officerselever
de samme påmønstringsbetingelser og betro dem samme opgaver som dem, der
gælder for de andre sømænd, officerer og officerselever.
Sømanden skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den foreslåede
dato for hans påmønstring. Møder sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt,
der er fastsat for påmønstringen, har fartøjet ret til at forlade den mauretanske havn
forsynet med en attest for sømandens fravær udstedt af overvågningsmyndigheden.
Rederen er forpligtet til at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at
fartøjet senest på den næste fangstrejse påmønstrer det i denne aftale foreskrevne
antal sømænd.
3.
4.
5.
6.
Rederne meddeler hvert halve år, den 1. januar og den 1. juli hvert år, ministeriet en
liste pr. fartøj over de påmønstrede mauretanske sømænd.
25
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0026.png
I givet fald suspenderes udstedelsen af licensen, indtil denne meddelelse foreligger.
7.
Manglende overholdelse af en af bestemmelserne i punkt 1 ovenfor straffes efter
Mauretaniens lovgivning og kan medføre suspension eller definitiv tilbagetrækning
af licensen i gentagelsestilfælde.
KAPITEL IX
Teknisk kontrol
1.
Hvert EF-fartøj skal en gang om året og efter ændring af fartøjets tonnage eller
ændring af fiskerikategorien med heraf følgende anvendelse af forskellige
fiskeredskaber give møde i havnen i Nouadhibou for at underkaste sig den
inspektion, der er fastsat i de gældende bestemmelser. Disse inspektioner skal finde
sted inden 48 timer efter fartøjets ankomst til havnen.
Uanset det foregående afsnit er bestemmelserne for teknisk kontrol af
tunfiskerfartøjer, langlinefartøjer med flydeline og frysetrawlere til pelagisk fiskeri
fastsat i kapitel XIV og XV i dette bilag.
2.
Efter den tekniske kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører for en
gyldighedsperiode svarende til licensens løbetid, og denne gyldighedsperiode
forlænges de facto for de fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af året. Den
maksimale gyldighedsperiode må ikke overstige et år. Denne attest skal til stadighed
opbevares om bord.
Den tekniske kontrol tjener til at kontrollere, om de tekniske kendetegn og
redskaberne om bord opfylder bestemmelserne, og om bestemmelserne om det
mauretanske mandskab er opfyldt.
Udgifterne til kontrollen afholdes af rederne og fastlægges efter tariffen i
Mauretaniens lovgivning. De kan ikke være højere end de beløb, der normalt betales
af de øvrige fartøjer for de samme ydelser.
Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 1 og 2 ovenfor medfører
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse
forpligtelser.
KAPITEL X
Identifikation af fartøjerne
3.
4.
5.
1.
Ethvert EF-fartøjs identitetsmærkning skal være i overensstemmelse med
Fællesskabets bestemmelser på området. Disse bestemmelser skal meddeles
ministeriet inden denne protokols ikrafttræden. Enhver ændring af disse
bestemmelser skal meddeles ministeriet senest 30 dage, inden den træder i kraft.
Ethvert fartøj, der tilslører sin udvendige mærkning, pålægges sanktioner ifølge den
gældende lovgivning.
2.
26
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0027.png
KAPITEL XI
Suspension eller tilbagekaldelse af licenser
Træffer de mauretanske myndigheder beslutning om suspension eller definitiv inddragelse af en
licens for et EF-fartøj i medfør af denne protokol og Mauretaniens lovgivning, er fartøjets fører
forpligtet til at indstille fiskeriet og opsøge havnen i Nouadhibou. Ved ankomsten til havnen i
Nouadhibou er han forpligtet til at aflevere den originale licens til myndighederne. Når de krævede
formaliteter er afsluttet, underretter ministeriet Kommissionen om suspensionens ophævelse, og
licensen leveres tilbage.
KAPITEL XII
Andre overtrædelser
1.
2.
Bortset fra de tilfælde, der udtrykkeligt er fastsat i denne protokol, straffes alle andre
overtrædelser efter Mauretaniens lovgivning.
I forbindelser med alvorlige og meget alvorlige fiskeriovertrædelser som defineret i
Mauretaniens lovgivning forbeholder ministeriet sig ret til midlertidigt eller definitivt
at forbyde alt fiskeri i Mauretanien for de pågældende fartøjer, fartøjsførere og i
givet fald redere.
KAPITEL XIII
Bøder
Størrelsen af den bøde, der opkræves af et EF-fartøj, fastsættes inden for et interval, der omfatter et
minimum og et maksimum, som er fastsat i Mauretaniens lovgivning. Dette beløb fastsættes i
overensstemmelse med proceduren i kapitel VII, punkt 3, i bilag II.
KAPITEL XIV
Bestemmelser for fartøjer, der fisker efter stærkt vandrende arter
(Tunfiskefartøjer og langlinefartøjer med flydeline)
1.
Uanset bestemmelserne i bilag I, kapitel I og II, udstedes licenserne for notfartøjer til
tunfiskeri for perioder på tolv måneder.
Den originale licens skal til stadighed opbevares om bord på fartøjet og forevises på
enhver anmodning fra de mauretanske myndigheder.
Så snart de mauretanske myndigheder har modtaget den meddelelse om betaling af
forskuddet, som Kommissionen sender dem, opfører de dog det pågældende fartøj på
en liste over fartøjer med tilladelse til fiskeri, der sendes til de mauretanske
kontrolmyndigheder. I afventning af originallicensen kan der i øvrigt rekvireres en
telefaxkopi af den allerede udstedte licens, og denne kopi skal opbevares om bord.
2.
Hvert fartøj skal, før det modtager sin licens, underkastes de inspektioner, der er
fastsat i de gældende bestemmelser. Uanset bestemmelserne i kapitel IX i dette bilag
kan disse inspektioner finde sted i en udenlandsk havn efter aftale. Samtlige udgifter
i forbindelse med denne inspektion afholdes af rederen.
27
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
4.
Det gebyr, der skal betales af rederen, fastsættes til 25 EUR pr. t fanget i
Mauretaniens fiskerizone.
Licenserne udstedes efter betaling ved overførsel til en af den mauretanske
centralbanks konti i udlandet med Trésor de la Mauritanie som modtager af et fast
beløb svarende til det forskud, der er anført i specifikationsbladene i protokollen.
Fartøjerne skal føre en logbog i overensstemmelse med ICCAT-modellen i tillæg 4
til dette bilag for hver fiskeriperiode i mauretanske farvande. Logbogen udfyldes
også, selv om der ikke tages fangster.
For de perioder, hvor et fartøj som omhandlet i foregående afsnit ikke har befundet
sig i mauretanske farvande, skal ovennævnte logbog udfyldes med angivelsen "Uden
for Mauretaniens eksklusive økonomiske zone".
De i dette punkt omhandlede logbøger fremsendes til de mauretanske myndigheder
inden 15 arbejdsdage efter ankomsten til en havn.
En kopi af disse dokumenter sendes til de i punkt 6, tredje afsnit, omhandlede
videnskabelige institutter.
5.
6.
Mauretanien udarbejder en opgørelse over de gebyrer, der skal betales for det
forløbne kalenderår, på grundlag af fangsterklæringerne pr. EF-fartøj og enhver
anden information i landets besiddelse.
Opgørelsen meddeles inden den 31. marts for det forløbne år Kommissionen, der
inden den 15. april videresender den til rederne og samtidig til de berørte
medlemsstaters nationale myndigheder.
Anfægter rederne anfægter Mauretaniens opgørelse, kan de konsultere de
videnskabelige institutter, der er kompetente til at kontrollere fangstdata, f.eks.
Institut français de Recherche pour le Développement (IRD), det spanske
oceanografiske institut (IEO) og det portugisiske institut for havforkning (IPIMAR),
hvorefter de fører samråd med de mauretanske myndigheder om den endelige
opgørelse inden den 15. maj i det pågældende år. Har rederne ikke fremsat
bemærkninger inden denne dato, betragtes den af Mauretanien udarbejdede
opgørelse som endelig. Medlemsstaterne sender Kommissionen den endelige
opgørelse om deres egen fiskerflåde.
Rederne foretager enhver eventuel supplerende betaling i forhold til forskuddet til
Mauretaniens fiskerimyndigheder senest den 31. maj samme år.
Er den endelige opgørelse lavere end det i punkt 4 omhandlede forskud, kan rederen
ikke kræve det tilsvarende overskydende beløb tilbage.
7.
Uanset bestemmelserne i bilag II, kapitel I, skal fartøjerne inden tre timer efter hver
indsejling i og udsejling af zonen give de mauretanske myndigheder direkte
meddelelse om deres position og om fangsterne om bord, fortrinsvis pr. telefax eller,
hvis dette ikke er muligt, pr. radio.
Telefaxnummeret og radiofrekvensen meddeles af overvågningsmyndigheden.
28
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0029.png
De mauretanske myndigheder og rederne opbevarer en kopi af faxmeddelelserne
eller af optagelsen af radiomeddelelserne, indtil hver af parterne har godkendt den i
punkt 6 omhandlede endelige opgørelse over gebyrerne.
8.
Uanset bestemmelserne i kapitel VIII i dette bilag skal notfartøjer til tunfiskeri
bestræbe sig på at påmønstre mindst én mauretansk sømand pr. fartøj, og
stangfiskerfartøjer til tunfiskeri skal obligatorisk påmønstre tre mauretanske sømænd
pr. fartøj, heri medregnet officerer, officerselever og den videnskabelige observatør,
under fangstrejsens faktiske varighed.
Uanset bestemmelserne i bilag II, kapitel V, punkt 1, kan notfartøjer til tunfiskeri på
anmodning af de mauretanske myndigheder og efter fælles aftale med de pågældende
redere tage en videnskabelig observatør ombord pr. fartøj for en nærmere aftalt
periode.
KAPITEL XV
Bestemmelser vedrørende frysetrawlere til pelagisk fiskeri
9.
1.
Fiskerilicensen skal opbevares om bord på hvert fartøj. Har den originale licens af
praktiske grunde ikke kunnet sendes frem til fartøjet, er det tilstrækkeligt at have en
kopi eller fax om bord.
Uanset bestemmelserne i kapitel IX i dette bilag finder de forudgående inspektioner
af fartøjerne sted i Europa. Rejse- og opholdsudgifterne for to personer, der udpeges
af ministeriet til at gennemføre disse inspektioner, afholdes af rederne.
Gebyret inklusive alle nationale og lokale skattelignende gebyrer samt fangstloftet
pr. fartøjstype er anført i specifikationsbladene i protokollen.
For hver ton, der fanges ud over det loft, som er fastsat pr. fartøjstype, betaler
rederne et beløb på 19 EUR til Mauretaniens Trésor Public. Fangstopgørelserne
fastsættes ved fælles aftale senest en måned efter hvert års slutning.
Gebyrerne og eventuelle supplerende beløb indbetales til en af den mauretanske
centralbanks konti i udlandet med Mauretaniens Trésor Public som modtager.
2.
3.
4.
Uanset bestemmelserne i bilag II, kapitel I, giver alle fartøjer
overvågningsmyndigheden meddelelse om dato og klokkeslæt samt position ved hver
indsejling i og udsejling af den mauretanske fiskerizone: tolv timer i forvejen for
indsejling og 24 timer i forvejen for udsejling.
Uanset bestemmelserne i kapitel VIII i dette bilag skal fartøjerne i protokollens første
tre år påmønstre mauretanske sømænd i et omfang af mindst:
fem, herunder en videnskabelig observatør, på hvert fartøj, hvis samlede
besætning er mindre end eller lig med 30 medlemmer
seks, herunder en videnskabelig observatør, på hvert fartøj, hvis samlede
besætning er større end 30 medlemmer.
5.
For protokollens to sidste år forøges disse tal med en.
29
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6.
7.
8.
Rederne træffer de nødvendige foranstaltninger for de mauretanske sømænds og
videnskabelige observatørers rejse for deres regning.
Der foretages mindst femten omladninger om året i Mauretaniens territorialfarvande
under overholdelse af proceduren i bilag II, kapitel III, til protokollen
Konstateres der ved en kontrol overtrædelse af bestemmelserne, skal fartøjets fører
underskrive rapporten. Uanset bestemmelserne i bilag II, kapitel VII, punkt 2, kan
fartøjet herefter fortsætte sit fiskeri. Rederne kontakter straks ministeriet for at finde
en løsning på overtrædelsen. Hvis spørgsmålet ikke er afgjort inden 72 timer, skal
rederne stille en bankgaranti til dækning af eventuelle bøder.
30
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0031.png
Tillæg 1
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN - DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
ANSØGNING OM FISKERILICENS
I.- ANSØGER
1.
2.
3.
Rederens navn: ...........................................................................................................................................................
Navn på rederens sammenslutning eller repræsentant: ..............................................................................................
Adresse for rederens sammenslutning eller repræsentant: .........................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.
5.
Telefon:...........................................
Fax: ...................................
Telex:...............................................
Nationalitet: .....................................
Førerens navn: ..................................................................................
II. FARTØJET OG DETS IDENTIFIKATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fartøjets navn: ...........................................................................................................................................................
Flagstat: .....................................................................................................................................................................
Ekstern registreringsnr. ...................................................................................................................................................
Hjemstedshavn: ................................................................................................................................................................
Byggeår og -sted: ........................................................................... .................................................................................
Radiokaldesignal: .................................. Radiokaldefrekvens: .......................................................................................
Byggemateriale:
Stål
¨
Træ
¨
Polyester
¨
Andet
¨
III. TEKNISKE KENDETEGN FOR FARTØJET OG DETS UDSTYR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Længde overalt: ..................................................
Bredde: .................................................................................
Tonnage (udtrykt i BRT): .........................................................................................................................................
Hovedmotorens maskineffekt i hk:................
Type fartøj: ..................................................
Mærke: ..............................
Type: .....................
Fiskeritype: .......................................................................
Fiskeredskaber: .........................................................................................................................................................
Samlet besætning: .....................................................................................................................................................
Opbevaringsmetode om bord:
Frisk
¨
Kølet
¨
Blandet
¨
Frosset
¨
Frysekapacitet pr. 24 timer (tons): ............................................................................................................................
Lastekapacitet: .............................................................................. Antal lasterum: ...................................................
Udfærdiget i ............................................................., den ..............................
Ansøgerens underskrift ...................................................................
31
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0032.png
Tillæg 2
R
U
B
R
I
K
Nr.°1
DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN,
FISKERILOGBOG
Dag
Fartøjets navn (1):...…………
Radiokaldesignal (2):...............................
Førerens navn (3):……………………………
Fiskeredskab (7):
Kode for fiskeredskab (8)
Afsejling (4)……………….
Hjemkomst(5)………...
Maske (9)
Dato (6)
Dato (6)
Redskabsdimens. (10)
Skibsførerens underskrift
Mån.
År
Klokkesl
Dato:
RUBRIK nr. 2
Sektor
Antal
Fangst-
Stati-
fiskeri-
tids-
stik
transak- punkt
tioner
(13)
(15)
(14)
RUBRIK nr. 3 Overstreg den ubrugte liste "A" eller "B"
Skøn over fangede mængder pr. art (i kg) (16)
(eller kommentater om afbrydelse af fiskeri)
Makrel Strøm- Tunfisk Kulmule Almin- Blæk-
pe-
delig
sprutte
blank-
bånds-
i.a.n.
esten
fisk
i.a.n.
Andre
rejer
Hvid
tun
Rød
lan-
guster
Andre
krebs-
dyr
Hav-
taske
Kul-
mule
RUBRIK nr. 4
Samlet
vægt
af
fisk
(kg)
(18)
(12)
Heste- Sardin
ma-
krel
A
Sardi- Ansjos
nel
Tiarmet
blæk-
sprutte
Otte-
armet
blæk-
sprutte
Reje
Langu-
ster
Andre
fisk
Samlet
vægt
af
fangster
(kg)
Samlet
vægt
af
fiskemel
(kg)
(19)
Lan-
guster
B
Roskil-
dereje
Alsta-
do
Carabi-
neros
Andre
fisk
Diverse
blæk-
sprutter
Diverse
skaldyr
(17)
32
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0033.png
Tillæg 3
DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN,
LANDINGS-/OMLADNINGSOPGØRELSE
Dag
(A)
Fartøjets navn (1):………………..……..
Radiokaldesignal (2):
Førerens navn (3): .…………….……
Nationalitet
Mån.
År
Klokkes
Afsejling (4)……………….
Hjemkomst (5)
Modtagerfartøjets navn
Dato (6)
Dato (6)
Radiokaldesignal
Fartøjsførerens underskrift
ANGIV VÆGTEN I KG
Art
(B)
Handelsklasse
(C)
Præsentation
(D)
Nettovægt
(E)
Salgspris
(F)
Valuta
(G)
Art
(B)
Handelsklasse
(C)
Præsentation
(D)
Nettovægt
(E)
Salgspris
(F)
Valuta
(G)
33
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0034.png
Tillæg 4
ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI
Langline
Maddingsfiskeri
Snurpenot
Fartøjets navn:……………………………………………………………………
Flagstat:
……………………………………………………………………...........................
Registreringsnummer:…………………………………………………………….
Reder: …………………………………………………………..........................
Adresse: ………………………………………………………………………….
Bruttoregistertonnage:
………………………………………………….............................
Kapacitet – (MT): ……………………………………………..
UDSEJLING
Fører: ………………………………………………………..
Antal besætningsmedlemmer:
….…………………………………………………........................
Rapporteringsdato: ………………………………………………. HJEMKOMST
(Rapport udarbejdet af):
……………………………………………….................................
Antal dage på havet
Antal fiskedage
Antal sæt:
Rejse nr.
Måned
Dag
År
Havn
Trawl
Outros (Andet)
Dato
Område
Længdegrad Ø/V
Overfla-
devan-
dets
tempera-
tur
(ºC)
Capturas (fangster)
Isco usado na pesca
(Anvendt madding)
I alt pr. dag
TBlæksprutter
Makrelgedde
Gulfinnet tun
Storøjet tun
Hvid tun
Sværdfisk
Sort marlin
Sejlfisk
Bugstribet bonit
Diverse fisk
Måned
Dag
Antal brugte
kroge
Levende madding
Fiskeindsats
Breddegrad N/S
Almindelig
tun
Spydfisk
Hvid marlin
Thunnus
thynnus eller
maccoyii
Antal Vægt
fisk
(kg)
Thunnus
albacares
Thunnus
obesus
Thunnus
alalunga
Xiphias
gladius
Tetraptunus
Audax eller albidus
Makaira
indica
Istiophorus albicane
eller platypterus
Katsuwonus
pelamis
(I vægt, kun i
kg)
Antal kg
fisk
Andre
Antal
fisk
kg
Antal
fisk
kg
Anta
l fisk
kg
Antal
fisk
kg
Antal fisk
kg
Antal
fisk
kg
Antal fisk
kg
Antal
fisk
kg
Antal
fisk
kg
LANDINGSVÆGT (I KG)
Bemærkninger:
1 – Brug ét ark pr. måned og én linje pr. dag
2 - Efter hver rejse sendes en kopi af log-optegnelserne til Deres
korrespondent eller til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid
Spanien.
3 - Med "dag" menes den dag, linerne blev sat
4 - Med fiskeområde menes fartøjets position. Afrund minutter og notér breddegrad
og længdegrad. Sørg for at notere N/S og Ø/V
5 - Den nederste linje - landingsvægt - skal først udfyldes ved rejsens afslutning. Det er den
faktiske vægt ved losning, der skal registreres
6 - Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt
34
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0035.png
BILAG II
SAMARBEJDE OM KONTROLLEN MED EF-FARTØJERS FISKERI I DEN ISLAMISKE
REPUBLIK MAURETANIENS FISKERIZONE
Kapitel I
Indsejling i og udsejling af Mauretaniens fiskerizone
1.
Med undtagelse af tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline og frysetrawlere til
pelagisk fiskeri skal EF-fartøjer, der driver fiskeri i henhold til denne aftale, sejle ind i og
ud af Mauretaniens fiskerizone via et af følgende passagepunkter under
overvågningsmyndighedens tilstedeværelse:
det nordlige passagepunkt defineret ved koordinaterne 20° 40' N - 17° 04' V
det sydlige passagepunkt defineret ved koordinaterne 16° 20' N - 16° 40' V
2.
Rederne giver overvågningsmyndigheden meddelelse om deres fartøjers indsejlinger i og
udsejlinger af Mauretaniens fiskerizone pr. telex, telefax eller post til de numre (telex og
telefax) og den adresse, der er anført i tillæg 1 til dette bilag.
Enhver ændring af fremsendelsesnumre og adresser meddeles delegationen senest 15 dage,
inden den træder i kraft.
3.
De i punkt 2 omhandlede meddelelser sendes på følgende måde:
a) indsejlinger:
Der skal gives meddelelse om indsejlinger mindst 24 timer i forvejen, og meddelelsen skal
indeholde følgende oplysninger:
fartøjets position på tidspunktet for meddelelsen
det passagepunkt, hvor indsejlingen finder sted
dag, dato og tidspunkt for passagen af dette punkt
de fangster pr. art, der findes om bord på tidspunktet for meddelelsen, for de fartøjer,
der tidligere har meddelt, at de er i besiddelse af en fiskerilicens for en anden
fiskerizone i delregionen. I så fald har overvågningsmyndigheden adgang til
fangstopgørelsen om denne anden fiskerizone, og kontrollens varighed må
overskride den frist, der er fastsat i punkt 5 i dette kapitel.
b) udsejlinger
35
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Der skal gives meddelelse om udsejlinger mindst 48 timer i forvejen for det nordlige
passagepunkt og mindst 72 timer i forvejen for det sydlige passagepunkt, og meddelelsen
skal indeholde følgende oplysninger:
4.
fartøjets position på tidspunktet for meddelelsen
det passagepunkt, hvor udsejlingen finder sted
dag, dato og tidspunkt for passagen af dette punkt
de fangster pr. art, der findes om bord på tidspunktet for meddelelsen.
Inden hver indsejling eller udsejling indstiller fartøjerne deres radio på
overvågningsmyndighedens frekvens mindst seks timer inden det tidspunkt, der er oplyst i
meddelelsen.
Kontrollen må normalt ikke vare over en time ved indsejling og ikke over tre timer ved
udsejling.
Er overvågningsmyndigheden forsinket eller ikke møder frem, kan fartøjerne fortsætte
deres sejlads efter udløbet af de i punkt 5 nævnte frister.
Er fartøjerne forsinkede eller ikke møder frem, kan overvågningsmyndigheden betragte
meddelelsen om indsejling eller udsejling som bortfaldet efter udløbet af de i punkt 5
nævnte frister.
5.
6.
7.
8.
I tilfælde af indsejling eller udsejling i stort omfang fremskyndes kontrollen.
Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 1 6 ovenfor giver anledning til
følgende sanktioner:
a) første gang:
fartøjet omdirigeres
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for Trésor de la Mauritanie
fartøjet betaler en bøde, der er lig med minimumsbeløbet i det bødeinterval, som er
fastsat i Mauretaniens lovgivning
b) anden gang:
fartøjet omdirigeres
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for Trésor de la Mauritanie
fartøjet betaler en bøde efter Mauretaniens lovgivning
licensen annulleres for den resterende del af dens gyldighedsperiode
36
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0037.png
c) tredje gang:
fartøjet omdirigeres
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for Trésor de la Mauritanie
licensen inddrages definitivt
fartøjsføreren og fartøjet får forbud mod fiskeriaktivitet i Mauretanien.
Kapitel II
Gennemsejling
Benytter EF-fiskerfartøjer deres ret til gennemsejling af og sejlads i Mauretaniens fiskerizone i medfør af de
Forenede Nationers havretskonvention samt national og international lovgivning herom, skal de have
fiskeredskaberne stuvet til side, så de ikke umiddelbart kan anvendes.
Kapitel III
Omladning
1.
2.
3.
Omladninger af EF-fartøjernes fangster skal ske på de mauretanske havnes red.
Ethvert EF-fartøj, som ønsker at omlade fangster, underkaster sig proceduren i punkt 3 og
4 nedenfor.
Disse fartøjers redere sender senest 24 timer i forvejen overvågningsmyndigheden
følgende oplysninger ved hjælp af de kommunikationsmidler, der er fastsat i kapitel I,
punkt 2, i dette bilag:
navnet på det fiskerfartøj, der skal foretage omladning
navnet på transportfartøjet
tonnage pr. art, der skal omlades
dag, dato og tidspunkt for omladningen.
4.
Omladningen betragtes som udsejling af Mauretaniens fiskerizone. Fartøjerne skal derfor
aflevere den originale fangstopgørelse og den tilknyttede fangstopgørelse til
overvågningsmyndigheden og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at sejle ud af
Mauretaniens fiskerizone.
Al omladning af fangster, der ikke er omhandlet i punkt 1 4 ovenfor, er forbudt i
Mauretaniens fiskerizone. Enhver, der overtræder denne bestemmelse, udsætter sig for
sanktionerne i den gældende mauretanske lovgivning.
5.
37
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0038.png
Kapitel IV
Inspektion og kontrol
1.
Førerne på EF-fartøjer skal tillade, at mauretanske embedsmænd, der har til opgave at
inspicere og kontrollere fiskeriet, kommer om bord og udfører deres opgaver, og de skal
være dem behjælpelige dermed.
Embedsmændene må ikke opholde sig længere om bord end den tid, det tager dem at
varetage deres opgave.
Efter inspektionen udstedes der en attest til fartøjets fører.
2.
Fællesskabet forpligter sig til at opretholde det særlige kontrolprogram i Fællesskabets
havne. Der fremsendes regelmæssigt resuméer af rapporterne om den foretagne kontrol til
ministeriet.
Kapitel V
Mauretanske videnskabelige observatører om bord
på EF-fartøjer
Der indføres en observationsordning om bord på EF-fartøjerne.
1.
Ethvert EF-fartøj, der er i besiddelse af en licens til fiskeri i Mauretaniens fiskerizone,
bortset fra notfartøjer til tunfiskeri, skal tage en mauretansk videnskabelig observatør om
bord. I alle tilfælde kan der kun tages én videnskabelig observatør om bord ad gangen på
det enkelte fartøj.
Ministeriet sender hvert kvartal, inden licenserne udstedes, Kommissionen en liste over de
fartøjer, der er udpeget til at tage en videnskabelig observatør om bord.
2.
En videnskabelig observatørs ophold om bord på et fartøj varer en fangstrejse. På
udtrykkelig anmodning fra ministeriet kan opholdet dog udstrækkes til flere fangstrejser
afhængigt af den planlagte gennemsnitstid for et givet fartøjs fangstrejser. Ministeriet
fremsætter en sådan anmodning samtidig med meddelelsen af navnet på den
videnskabelige observatør, der er udpeget til at være om bord på det pågældende fartøj.
I tilfælde af afkortede fangstrejser kan den videnskabelige observatør ligeledes være nødt
til at deltage i en ny fangstrejse på samme fartøj.
3.
Ministeriet meddeler Kommissionen navnene på de udpegede videnskabelige observatører,
som er i besiddelse af de fornødne dokumenter, mindst syv arbejdsdage inden den
planlagte dato for deres ombordtagning.
Alle omkostninger ved de videnskabelige observatørers arbejde, herunder løn, honorarer
og godtgørelser for den videnskabelige observatør, afholdes af ministeriet. Går den
videnskabelige observatør om bord eller fra borde i en udenlandsk havn, afholder rederen
38
4.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
rejseudgifterne og dagpengene, indtil observatøren ankommer henholdsvis til fartøjet eller
til den mauretanske havn.
5.
Førere på fartøjer, der er udpeget til at modtage en videnskabelig observatør om bord,
træffer alle forholdsregler for at lette ombordtagningen og ilandsætningen af den
videnskabelige observatør.
Vilkårene for den videnskabelige observatørs ophold om bord skal være de samme som for
fartøjets officerer.
Den videnskabelige observatør har krav på al nødvendig bistand til udøvelsen af sine
funktioner. Føreren giver observatøren adgang til de kommunikationsmidler, der er
nødvendige for arbejdets udførelse, til de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets
fiskeriaktiviteter, dvs. fangstopgørelse, tilknyttet fangstopgørelse og navigationsbog samt
til de dele af fartøjet, hvortil adgang er nødvendig for at lette observatøren udførelsen af
hans observationsopgaver.
6.
Ombordtagning eller ilandsætning af den videnskabelige observatør finder i almindelighed
sted i en mauretansk havn og sker ved begyndelsen af den første fangstrejse, efter at der er
givet meddelelse om listen over de udpegede fartøjer, en meddelelse, der skal finde sted 20
dage inden fangstrejsens begyndelse.
Rederne giver senest 15 dage efter denne meddelelse ministeriet meddelelse om de
planlagte datoer og havne for ombordtagningen af den videnskabelige observatør ved
hjælp af de i kapitel I i dette bilag nævnte kommunikationsmidler.
7.
Den videnskabelige observatør melder sig til fartøjets fører på det udpegede fartøj dagen
før den foreslåede dato for ombordtagningen. Møder den videnskabelige observatør ikke
op på datoen og tidspunktet for ombordtagningen, har fartøjet ret til at forlade den
mauretanske havn forsynet med en attest for den videnskabelige observatørs fravær udstedt
af overvågningsmyndigheden.
Rederne bidrager til udgifterne til videnskabelig observation med 3,5 EUR/BRT/kvartal pr.
fartøj. Dette bidrag betales samtidig med gebyrerne og som supplement til disse.
For de pelagiske fartøjer betaler rederne uafhængigt af de videnskabelige observatørers
tilstedeværelse om bord et bidrag til afgifterne til videnskabelige observatører på 350 EUR
pr. måned og pr. fartøj.
9.
Rederens manglende overholdelse af ovennævnte bestemmelser om den videnskabelige
observatør medfører automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt
disse forpligtelser.
Den videnskabelige observatør skal være i besiddelse af:
en faglig uddannelse
et passende kendskab til fiskeri, og
39
8.
10.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
11.
et indgående kendskab til bestemmelserne i denne protokol og i den gældende
mauretanske lovgivning.
Den videnskabelige observatør overvåger, om EF-fartøjer, der opholder sig i Mauretaniens
fiskerizone, overholder bestemmelserne i denne protokol.
Han udfærdiger en rapport herom. Han har navnlig til opgave at:
observere fartøjernes fiskeriaktiviteter
kontrollere positionen for de fartøjer, der driver fiskeri
tage biologiske stikprøver som led i videnskabelige programmer
konstatere, hvilke fiskeredskaber og maskestørrelser der anvendes
kontrollere oplysningerne i fangstopgørelsen.
12.
13.
Alle observationsopgaverne er begrænsede til fiskeriaktiviteterne og til de tilknyttede
aktiviteter, som er omhandlet i denne protokol.
Den videnskabelige observatør
træffer alle passende foranstaltninger for at sikre, at hans ombordtagning og ophold
om bord ikke medfører, at fiskeriet afbrydes, eller at der lægges hindringer i vejen
for fiskeriet
anvender de i forbindelse med denne aftale godkendte måleinstrumenter og -
procedurer til måling af maskestørrelser
respekterer de goder og det udstyr, der befinder sig om bord, samt tavshedspligten,
for så vidt angår alle dokumenter, der tilhører nævnte fartøj.
14.
Ved observationsperiodens udløb udfærdiger den videnskabelige observatør, inden han
forlader fartøjet, en rapport efter modellen i tillæg 2 til dette bilag. Han underskriver den i
nærværelse af fartøjets fører, som kan tilføje eller lade tilføje de bemærkninger, han finder
hensigtsmæssige, inden han underskriver rapporten. En kopi af rapporten udleveres til
føreren, når den videnskabelige observatør går fra borde.
De myndigheder, der modtager de videnskabelige observatørers rapporter, skal snarest
muligt kontrollere deres indhold og konklusioner.
Konstaterer myndighederne, at der er begået overtrædelser, træffer de de nødvendige
forholdsregler, herunder iværksættelse af administrativ procedure mod de ansvarlige
fysiske eller juridiske personer efter den nationale lovgivning. De iværksatte procedurer
skal være af en sådan art, at de i overensstemmelse med den nationale lovgivnings
bestemmelser herom effektivt fratager de ansvarlige den økonomiske fordel ved
overtrædelsens grovhed, så de effektivt afholder folk fra andre overtrædelser af samme art.
40
15.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0041.png
Ligger landingshavnen i en anden medlemsstat end flagstaten, underretter førstnævnte
medlemsstat flagstaten om de trufne foranstaltninger.
Kapitel VI
Gensidig observation af kontrollen i havne
De to parter beslutter med henblik på en mere effektiv kontrol at indføre gensidig observation af kontrollen
i havne.
1.
Mål
Overværelse af kontrol og inspektioner, som de nationale kontrolmyndigheder foretager,
med henblik på at sikre overholdelsen af denne protokol.
2.
Observatørernes status
Hver kontraherende parts myndigheder udpeger deres observatør og meddeler den anden
kontraherende part observatørens navn.
Observatøren skal have:
en faglig uddannelse
en passende erfaring med fiskeri, og
et indgående kendskab til bestemmelserne i aftalen og i denne protokol.
Når observatøren overværer inspektioner, foretages disse af de nationale
kontrolmyndigheder, og observatøren kan ikke på eget initiativ udøve de kontrolbeføjelser,
der er tillagt de nationale embedsmænd.
Når observatøren ledsager de nationale embedsmænd, skal han have adgang til de fartøjer,
lokaler og dokumenter, som disse embedsmænd inspicerer.
3.
Observatørernes opgaver
Observatøren ledsager de nationale kontrolmyndigheder ved deres besøg i havne, om bord
på skibe i havn, i auktionshaller, hos fiskehandlere, i fryselagre og andre lokaler i
forbindelse med landinger og opbevaring af fisk inden første salg på det område, hvor den
første markedsføring finder sted.
Observatøren udarbejder og fremsender hver fjerde måned en rapport om de kontrolbesøg,
han har deltaget i. Rapporten sendes til myndighederne. Disse myndigheder sender en kopi
til den anden kontraherende part.
4.
Gennemførelse
41
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0042.png
En kontraherende parts kontrolmyndighed giver løbende med ti dages varsel den anden
kontraherende part meddelelse om de kontrolbesøg, den har besluttet at gennemføre i sin
havn.
Den anden kontraherende part meddeler med fem dages varsel, hvis den har til hensigt at
sende en observatør.
Varigheden af observatørens besøg bør ikke overstige 15 dage.
5.
Tavshedspligt
Observatøren behandler ting og udstyr om bord på fartøjerne samt andre installationer
ordentligt og har tavshedspligt med hensyn til alle de dokumenter, som han har adgang til.
Observatøren meddeler kun resultaterne af sit arbejde til sine egne myndigheder.
6.
Sted
Dette program finder anvendelse i de EF-havne, hvor der finder landing sted, og i de
mauretanske havne.
7.
Finansiering
Hver kontraherende part bærer alle omkostninger ved sin observatør, herunder udgifter til
rejser og ophold.
Kapitel VII
Procedurer i tilfælde af opbringning og pålæggelse af sanktioner
1.
Underretning
Ministeriet underretter inden 48 timer delegationen om enhver opbringning og sanktion af
et EF-fiskerfartøj i Mauretaniens fiskerizone og sender en kortfattet rapport om de
nærmere omstændigheder ved opbringningen og om årsagerne hertil.
2.
Rapport om opbringning
Efter at den mauretanske overvågningsmyndighed har optaget rapport, underskriver
fartøjets fører rapporten.
En sådan underskrivelse indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartøjets fører kan
gøre gældende i forbindelse med den overtrædelse, der lægges ham til last.
Føreren sejler sit fartøj til havnen i Nouadhibou. I tilfælde af mindre overtrædelser kan
overvågningsmyndigheden tillade, at det pågældende fartøj fortsætter sit fiskeri.
3.
Løsning af opbringningen
42
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0043.png
3.1. Efter denne protokol og Mauretaniens lovgivning kan overtrædelsessager afvikles
enten ved en administrativ afgørelse eller ved en domstolsafgørelse.
3.2. I tilfælde af en administrativ afgørelse fastlægges bødens størrelse inden for et
minimum og et maksimum, der er fastsat i Mauretaniens lovgivning.
3.3. Har sagen ikke kunnet afvikles ved en administrativ afgørelse, og indbringes den for
en retsinstans, stiller rederen over for en bank, der udpeges af ministeriet, en
bankgaranti i euro svarende til modværdien af det maksimum, der er fastsat i
Mauretaniens lovgivning.
3.4. Bankgarantien kan ikke frigives, før retssagen har ført til en afgørelse. Den frigives
af ministeriet, hvis og når proceduren afsluttes uden domfældelse. Pålægges der i
tilfælde af domfældelse en bøde, der er mindre end sikkerheden, frigives saldoen
ligeledes af ministeriet.
3.5. Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
efter opfyldelsen af de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren,
eller når den i punkt 3.3 ovenfor omhandlede bankgaranti er stillet og
accepteret af ministeriet i afventning af en domstolsafgørelse.
Kapitel VIII
Genudsætning
De to parter undersøger problematikken vedrørende genudsætning fra fiskerfartøjer og undersøger
mulighederne for udnyttelse af sådanne ressourcer.
Kapitel IX
Bekæmpelse af ulovligt fiskeri
For at forebygge og bekæmpe ulovligt fiskeri i Mauretaniens fiskerizone, som skader forvaltningen af
fiskeressourcerne, har de to parter aftalt regelmæssigt at udveksle oplysninger om sådant fiskeri.
Ud over de foranstaltninger, som de to parter anvender på grundlag af deres gældende lovgivning,
konsulterer de hinanden om supplerende foranstaltninger, som de hver især eller i fællesskab måtte træffe.
De udbygger i denne forbindelse deres samarbejde, navnlig om bekæmpelsen af ulovligt fiskeri.
__________
43
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tillæg 1
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN - DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
OVERVÅGNINGSMYNDIGHEDENS ADRESSE m.v.
1.
Adresse:
Mauretanien
Boîte Postale (BP) 260 Nouadhibou
2.
3.
4.
Telefon:
Fax:
E-mail:
(222) 574 57 01 / 574 56 26
(222) 574 63 12 / 574 90 94
[email protected]
44
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0045.png
Tillæg 2
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN - DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
RAPPORT FRA DEN VIDENSKABELIGE OBSERVATØR
Observatørens navn: .............................................................................................................
Fartøj: ............................................. Nationalitet: .................................................................
Registreringsnummer og hjemstedshavn: ............................................................................
Kendetegn: .............................., tonnage: .................... BT, Effekt: ................................ hk
Licens: ............................. nr.: .......................... Type: ..........................................................
Førerens navn: ................................................Nationalitet: ..................................................
Observatørens ombordtagning: Dato: ................................., Havn: ....................................
Observatørens ilandsætning: Dato: ....................................., Havn: ....................................
Tilladt fangstmetode ..............................................................................................................
Anvendte fiskeredskaber: ......................................................................................................
Maskestørrelse og/eller mål:...................................................................................................
Besøgte fiskerizoner: ..............................................................................................................
Afstand fra kysten:. .................................................................................................................
Antal påmønstrede mauretanske sømænd:. ................................
Meddelelse om indsejling i:..... /.... /..... og udsejling..... /.... /..... af fiskerizonen
Observatørens vurdering
Samlet fangst (kg): .................. ....................., angivet i fangstopgørelsen/logbogen: ..........
Bifangster: arter:...................................................., Anslået procentsats: ...........................%
Genudsætninger: arter: ......................................................., Mængde (kg) : ..........................
Arter beholdt om
bord
Mængde (kg)
Arter beholdt om
bord
Mængde (kg)
Forhold konstateret af observatøren:
Arten af de konstaterede forhold
Dato
Position
45
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0046.png
Observatørens bemærkninger (generelle bemærkninger):...............................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
Udfærdiget i .........................................................................., den ..............................
Observatørens underskrift: .............................................................................................................
Førerens bemærkninger:
.................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
Kopi af rapporten modtaget den ..................... Førerens underskrift..................................
Rapporten fremsendt til ................................................................................
Stillingsbetegnelse: ........................................................................................
46
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0047.png
AFTALE
i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i samarbejdsaftalen om
havfiskeri mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Islamiske Republik
Mauretanien for perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006
A.
Hr. …,
Jeg skal hermed anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Under henvisning til den i Bruxelles den 31. juli 2001 paraferede protokol om fastsættelse
for perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006 af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i samarbejdsaftalen om havfiskeri mellem Det Europæiske
Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien, skal jeg herved meddele Dem, at Det
Europæiske Fællesskab er rede til at anvende denne aftale midlertidigt fra den 1. august 2001,
indtil den træder i kraft, hvis Den Islamiske Republik Mauretanien er rede til at gøre det
samme.
Det er i så tilfælde en forudsætning, at første rate af den finansielle godtgørelse, der er fastsat
i protokollens artikel 2, efter protokollens artikel 3 indbetales senest den 31. december 2001.
Fællesskabet vil dog så vidt muligt forsøge at formindske denne frist.
De bedes venligst anerkende modtagelsen af dette brev om en sådan foreløbig anvendelse og
give Deres tilslutning til dets indhold."
Jeg skal hermed bekræfte over for Dem, at indholdet i Deres brev er acceptabelt for
regeringen for Den Islamiske Republik Mauretanien, og at Deres brev samt dette brev udgør
en aftale ifølge Deres forslag.
Med venlig hilsen
På vegne af Den Islamiske Republik Mauretaniens regering
Brev fra Den Islamiske Republik Mauretaniens regering
47
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1442879_0048.png
B.
Hr. …,
Brev fra Det Europæiske Fællesskab
Under henvisning til den i Bruxelles den 31. juli 2001 paraferede protokol om fastsættelse for
perioden 1. august 2001 til 31. juli 2006 af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i samarbejdsaftalen om havfiskeri mellem Det Europæiske
Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien, skal jeg herved meddele Dem, at Det
Europæiske Fællesskab er rede til at anvende denne aftale midlertidigt fra den 1. august 2001,
indtil den træder i kraft, hvis Den Islamiske Republik Mauretanien er rede til at gøre det
samme.
Det er i så tilfælde en forudsætning, at første rate af den finansielle godtgørelse, der er fastsat
i protokollens artikel 2, efter protokollens artikel 3 indbetales senest den 31. december 2001.
Fællesskabet vil dog så vidt muligt forsøge at formindske denne frist.
De bedes venligst anerkende modtagelsen af dette brev om en sådan foreløbig anvendelse og
give Deres tilslutning til dets indhold.
På vegne af Rådet for Den Europæiske Union
48