Europaudvalget 2003
KOM (2003) 0263
Offentligt
1444084_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 12.5.2003
KOM(2003) 263 endelig
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Fællesskabets vegne af protokollen om civilretligt ansvar og
erstatning for skader forårsaget af grænseoverskridende virkninger af industriulykker
på grænseoverskridende vandområder
(forelagt af Kommissionen)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0002.png
BEGRUNDELSE
Efter Baia Mare cyanidudslippet i Rumænien i januar 2000 og efterfølgende foranstaltninger
truffet af den schweiziske regering, besluttede styrelsesorganerne for FN/ECE Konvention om
beskyttelse og udnyttelse af grænseoverskridende vandløb og internationale søer, Helsinki
1992
("vandbeskyttelseskonventionen"),
og
for
FN/ECE
Konvention
om
grænseoverskridende
virkninger
af
industriulykker,
Helsinki
1992
("industriulykkekonventionen"), at der skulle indledes et mellemstatsligt forhandlingsforløb
med henblik på vedtagelse af en aftale om privatretligt ansvar for grænseoverskridende skader
forårsaget af farlige aktiviteter inden for rammerne af begge konventioner.
Forhandlingerne om dette juridisk bindende instrument (herefter protokollen) om civilretligt
ansvar og erstatning for skader forårsaget af grænseoverskridende virkninger af
industriulykker på grænseoverskridende vandområder begyndte i 2001 og blev afsluttet i
februar 2003 inden for rammerne af FN/ECE. Protokollen vil være åben for undertegnelse på
den femte Ministerkonference "Miljø for Europa", der afholdes i Kiev i maj 2003.
Anvendelsen af principperne om, at miljøskader som prioritet bør afhjælpes ved kilden, at der
træffes forebyggende foranstaltninger, og at "forureneren-betaler", er af stor vigtighed for
miljøbeskyttelsen og er i stor udstrækning blevet anerkendt som grundlag for de internationale
og nationale ansvarsordninger.
Formålet med protokollen er at fastsætte regler for det civilretlige ansvar for skader, der
opstår i forbindelse med sager, der henhører under de to ovennævnte konventioner. Formålet
med protokollen er således at tilvejebringe en overordnet ordning for civilretligt ansvar og for
passende og hurtig erstatning for skader, der opstår i forbindelse med grænseoverskridende
virkninger af industriulykker i grænseoverskridende vandområder i en anden part end den
part, hvori industriulykken fandt sted.
Protokollen giver skadelidte kompetence til at anlægge sag mod forureneren og den
tredjepart, der har forårsaget skaden. Begrebet skade dækker traditionelle skader (på personer
og ejendom) samt miljøskader (erstatning for udgifterne til genopretning og forebyggende
foranstaltninger). I denne forbindelse fastsættes der økonomiske grænser for driftsherrens
objektive ansvar og ubegrænset culpa-baseret ansvar suppleret med obligatorisk forsikring
eller andre former for finansiel sikkerhed.
Der er også tale om at give adgang til oplysninger og tilsvarende adgang til klage og
domstolsprøvelse for at fremme protokollens målsætninger (artikel 8, stk. 5). I denne
forbindelse er protokollen fuldt ud i overensstemmelse med den eksisterende EF-lovgivning
om offentlig adgang til miljøoplysninger
1
.
Med hensyn til procedurer indeholder protokollen bl.a. bestemmelser vedrørende de
kompetente domstole (artikel 13), voldgift (artikel 14), litis pendens og beslægtede søgsmål
(artikel 15) og gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af domme (artikel 18).
1
EUT
L
41 af 14/2/2003, s. 26. Direktiv 2003/4/EF af 28. januar 2003 om offentlig adgang til
miljøoplysninger.
2
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Protokollen indeholder en særlig artikel, som fastsætter bestemmelser for forholdet mellem
protokollen og de eksisterende EF-regler om sager, der falder ind under dens enekompetence
(jurisdiktion, beslægtede søgsmål, gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af domme). I disse
sager har EF-reglerne forrang for anvendelsen af protokollens bestemmelser på de betingelser,
der er fastsat i selve protokollen.
Det skal også bemærkes, at protokollen har til formål at hindre forskelsbehandling mellem
nationale og grænseoverskridende ofre for samme hændelse, idet de sidstnævnte ofre efter
egen anmodning "frit kan vælge lovgivning".
Det Europæiske Fællesskab er kontraherende part i både vandbeskyttelseskonventionen og
industriulykkekonventionen. Ligesom alle andre parter er Fællesskabet bundet af deres fælles
bestemmelse, i henhold til hvilken "parterne støtter egnede internationale bestræbelser på at
udarbejde regler, kriterier og procedurer for så vidt angår erstatningsansvar"
.
Som et resultat af disse faktorer, og fordi protokollen vil styrke de eksisterende0
foranstaltninger vedrørende sikkerhed og forebyggelse af skader forårsaget af industriulykker,
vil den bidrage til fuldførelsen og gennemførelsen af målsætningerne for Fællesskabets
miljøpolitik i overensstemmelse med traktatens artikel 174.
På baggrund af ovenstående betragtninger bør Fællesskabet med forbehold af senere
indgåelse undertegne protokollen om civilretligt ansvar og erstatning for skader forårsaget af
grænseoverskridende virkninger af industriulykker på grænseoverskridende vandområder. Det
skal bemærkes i denne forbindelse, at som en part vil Fællesskabet være bundet af
protokollens krav i det omfang, dets aktiviteter falder inden for protokollens
anvendelsesområde.
3
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0004.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Fællesskabets vegne af protokollen om civilretligt ansvar og
erstatning for skader forårsaget af grænseoverskridende virkninger af industriulykker
på grænseoverskridende vandområder
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 175,
stk. 1 og artikel 67, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Det Europæiske Fællesskab er kontraherende part i både FN/ECE-konventionen om
beskyttelse og udnyttelse af grænseoverskridende vandløb og internationale søer
2
, og
konventionen om grænseoverskridende virkninger af industriulykker
3
. Det Europæiske
Fællesskab er bundet af deres fælles bestemmelse om at støtte egnede internationale
bestræbelser på at udarbejde regler for så vidt angår erstatningsansvar;
I henhold til en rådsbeslutning af 24. februar 2003 deltog Kommissionen på
Fællesskabets vegne, i samråd med repræsentanterne fra medlemsstaterne, i
forhandlingerne i den stående arbejdsgruppe vedrørende protokol om civilretligt
ansvar og erstatning for skader forårsaget af grænseoverskridende virkninger af
industriulykker på grænseoverskridende vandområder;
Som et resultat af disse forhandlinger blev teksten til protokollen færdiggjort den 27.
februar 2003, og protokollen vil være åben for undertegnelse i forbindelse med den
femte Ministerkonference "Miljø for Europa" i Kiev, Ukraine, den 21.-23. maj 2003;
Protokollen vil bidrage til at beskytte miljøet, idet den sørger for en effektiv
anvendelse af princippet om, at miljøskader som prioritet bør afhjælpes ved kilden, at
der træffes forebyggende foranstaltninger, og at "forureneren betaler"; Det Europæiske
Fællesskab har i henhold til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
særlig artikel 175, stk. 1, kompetence til at indgå internationale aftaler og opfylde de
forpligtelser, de medfører, når de bidrager til bestræbelserne på at nå målene i EF-
traktatens artikel 174, stk. 1;
(2)
(3)
(4)
2
3
EFT L 185 af 5.8.1995, s. 42-58.
EFT L 326 af 3.12.1998, s. 1-4.
4
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0005.png
(5)
Artikel 13, 15 og 18 regulerer sager, som påvirker fællesskabsregler som fastsat i
Rådets forordning (EF) nr. 44/2001 om retternes kompetence og om anerkendelse og
fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område
4
. Aftalen
indeholder nødvendige bestemmelser, der sætter medlemsstater, der er parter i
protokollen, i stand til at anvende de eksisterende EF-regler.
Kommissionen har på Fællesskabets vegne indgået en aftale om civilretligt ansvar for
grænseoverskridende skade forårsaget af farlige aktiviteter inden for
anvendelsesområdet af konventionen om beskyttelse og udnyttelse af
grænseoverskridende vandløb og internationale søer og konventionen om
grænseoverskridende virkninger af industriulykker.
Det er passende, at protokollen om civilretligt ansvar og erstatning for skader
forårsaget
af
grænseoverskridende
virkninger
af
industriulykker
grænseoverskridende vandområder undertegnes på Fællesskabets vegne, med
forbehold af efterfølgende indgåelse -
(6)
(7)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Rådets formand bemyndiges herved til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til på
Fællesskabets vegne og med forbehold af senere indgåelse at undertegne protokollen om
civilretligt ansvar og erstatning for skader forårsaget af grænseoverskridende virkninger af
industriulykker på grænseoverskridende vandområder, og at give dem de nødvendige
beføjelser hertil.
Udfærdiget i Bruxelles, den .[…]
På Rådets vegne
Formand
4
EFT L 12 af 16.1.2001, s. 1-23.
5
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0006.png
BILAG A:
UDKAST TIL PROTOKOL OM CIVILRETLIGT ANSVAR OG ERSTATNING FOR
SKADER FORÅRSAGET AF GRÆNSEOVERSKRIDENDE VIRKNINGER AF
INDUSTRIULYKKER PÅ GRÆNSEOVERSKRIDENDE VANDOMRÅDER
Parterne i denne protokol
Som henviser til
de relevante bestemmelser i Konventionen om beskyttelse og udnyttelse af
grænseoverskridende vandløb og internationale søer, særlig artikel 7, og protokollen om
grænseoverskridende virkninger af industriulykker, særlig artikel 13,
Som tager hensyn til
de relevante bestemmelser i princip 13 og 16. i Rio-deklarationen om
miljø og udvikling,
Som tager hensyn til
forbrugeren-betaler-princippet som et generelt princip i international
miljølovgivning, som også accepteres af parterne i ovennævnte konventioner,
Som mærker sig
adfærdskodeksen for forureningsulykker i grænseoverskridende vandløb og
søer fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europas (ECE),
Som er opmærksomme på
risikoen for skader på menneskets sundhed, ejendom og miljøet,
som forårsages af grænseoverskridende virkninger af industriulykker,
Som er overbeviste om
behovet for at fastsætte regler angående tredjeparts ansvar og
miljøansvar med henblik på at sikre, at der kan ydes tilstrækkelig og omgående erstatning,
Som anerkender,
at det er ønskeligt at revidere protokollen på et senere tidspunkt med henblik
på at udvide dens anvendelsesområde, hvor dette er relevant,
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Formål
Protokollens formål er at fastsætte bestemmelser for et omfattende regelsæt for civilretligt
ansvar samt for tilstrækkelig og omgående erstatning for skader forårsaget af de
grænseoverskridende virkninger af industriulykker på grænseoverskridende vandområder.
Artikel 2
Definitioner
1.
2.
a)
Definitionerne i protokollen gælder for protokollen, medmindre protokollen
bestemmer andet.
I denne protokol forstås ved:
“Konventionerne": Konventionen om Beskyttelse og Udnyttelse af
Grænseoverskridende Vandløb og Internationale Søer og Konventionen om
Grænseoverskridende virkninger af Industriulykker, som blev vedtaget i Helsingfors
den 17. marts 1992;
6
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
c)
d)
“Protokol”: den foreliggende protokol;
“Part": en kontraherende part i denne konvention;
“Skader":
i)
ii)
iii)
Tab af liv eller personskade;
Tab af eller skade på ejendom, med undtagelse af ejendom, der ejes af den
ansvarlige person ifølge denne protokol;
Indkomsttab, som direkte skyldes en forringelse af juridisk beskyttede
økonomiske interesser i enhver form for anvendelse af grænseoverskridende
vandområder, og tabet skyldes en forringelse af de grænseoverskridende
vandområder, idet der tages hensyn til besparelser og omkostninger;
Udgifter til foranstaltninger for genoprettelse af de beskadigede
grænseoverskridende vandområder, begrænset til udgifter til foranstaltninger,
der er blevet eller vil blive udført;
Udgifter til forebyggende foranstaltninger, herunder eventuelle tab eller skader
forårsaget af sådanne foranstaltninger, i det omfang skaderne opstår ud af eller
som resultat af de grænseoverskridende virkninger af en industriulykke på
grænseoverskridende vandområder;
iv)
v)
e)
“Industriulykke": en begivenhed, der skyldes en ukontrolleret udvikling i løbet af en
farlig aktivitet:
i)
ii)
iii)
I et anlæg, herunder affaldsanlæg, f.eks. under fremstilling, anvendelse,
oplagring, håndtering eller bortskaffelse;
under transport på det sted, hvor den farlige aktivitet foregår; eller
under off-site transport via rørledninger;
f)
“Farlig aktivitet”: enhver aktivitet, hvor et eller flere farlige stoffer forekommer eller
kan forekomme i mængder på eller over de tærskelmængder, der er opført i bilag I, og
som er i stand til at forårsage grænseoverskridende virkninger på grænseoverskridende
vandområder og deres vandanvendelse i tilfælde af en industriulykke;
“Genoprettende foranstaltninger”. Alle rimelige foranstaltninger, der har til formål at
genoprette eller genetablere beskadigede eller ødelagte komponenter af
grænseoverskridende vandområder til de vilkår, som ville have eksisteret, hvis
industriulykken ikke havde fundet sted, eller hvor dette ikke er muligt, eventuelt at
indføre, hvad der svarer til disse komponenter i de grænseoverskridende vandområder
Den nationale lovgivning kan angive, hvem der er berettiget til at foretage sådanne
foranstaltninger;
“Forebyggende foranstaltninger”: Alle rimelige foranstaltninger, der træffes af
personer, herunder offentlige myndigheder, efter en industriulykke, med henblik på at
forebygge, mindske eller begrænse mulige tab eller skader eller at sørge for
oprensning af miljøet. Den nationale lovgivning kan angive, hvem der er berettiget til
at træffe sådanne foranstaltninger;
7
g)
h)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0008.png
i)
“Regningsenhed”: den særlige trækningsret som defineret af Den Internationale
Valutafond.
Artikel 3
Anvendelsesområde
1.
Protokollen omfatter skader forårsaget af grænseoverskridende virkninger af en
industriulykke på grænseoverskridende vandområder.
2.
Protokollen finder kun anvendelse på skader, der er lidt i en anden part end den part,
hvor industriulykken fandt sted.
Artikel 4
Objektivt ansvar
1.
Driftsherren er ansvarlig for skader, der er forårsaget af en industriulykke.
2.
Der påhviler ikke driftsherren noget ansvar i overensstemmelse med denne artikel,
dersom denne godtgør, at skaden, på trods af at der var truffet tilstrækkelige
sikkerhedsforanstaltninger:
(a)
opstod på grund af en handling i forbindelse med væbnet konflikt,
fjendtligheder, borgerkrig eller oprør;
(b)
opstod på grund af et naturfænomen af usædvanlig, uundgåelig, uforudseelig
og uimodståelig art;
(c)
fult ud opstod på grund af overholdelse af et obligatorisk pålæg fra en offentlig
myndighed i den part, hvor skaden skete; eller
(d)
fuldt ud opstod på grund af en tredjeparts retsstridige handlemåde.
3.
Hvis den person, som led skade eller en person, for hvem denne er ansvarlig i henhold
til national lovgivning ved sin egen fejl har forårsaget skaden eller bidraget til denne, kan
erstatningen nedsættes eller bortfalde under hensyntagen til alle omstændigheder.
4.
Hvis to eller flere driftsherrer er ansvarlige i medfør af denne artikel, har den
skadelidte ret til at søge fuld erstatning for skaden fra enhver eller samtlige ansvarlig(e)
driftsherre(r). Imidlertid er en driftsherre, der beviser, at kun en del af skaden var forårsaget af
en industriulykke, kun ansvarlig for den pågældende del af skaden.
Artikel 5
Culpa-baseret ansvar
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 4 og i overensstemmelse med de relevante
bestemmelser i gældende national ret, herunder den nationale ret angående ansatte og
befuldmægtigede, er en person ansvarlig for skade, der opstår eller bidrages til ved denne
persons retsstridige, forsætlige, uforsvarlige eller uagtsomme handling eller undladelse.
8
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0009.png
Artikel 6
Forebyggende foranstaltninger
1.
Med forbehold af eventuelle krav i den nationale lovgivning eller andre relevante
bestemmelser i konventionerne skal driftsherren efter en industriulykke træffe alle rimelige
forebyggende foranstaltninger.
2.
Uanset enhver anden bestemmelse i protokollen er enhver anden person end
driftsherren, som handler med det ene formål at udøve forebyggende foranstaltninger ikke
dermed hjemfalden til ansvar i medfør af protokollen under forudsætning af, at denne
handlede med rimelighed og i overensstemmelse med gældende national lovgivning.
Artikel 7
Regresret
1.
Enhver person, der er hjemfalden til ansvar i medfør af protokollen, har regresret i
overensstemmelse med den kompetente domstols eller voldgiftsrets procedurer, som fastsat i
henhold til artikel 14, over for enhver anden person, der ligeledes er ansvarlig i medfør af
protokollen.
2.
Der er intet i denne protokol, der forringer en eventuel regresret, som den ansvarlige
person måtte have enten som udtrykkeligt angivet i de kontraktlige aftaler eller i medfør af
den kompetente domstols lovgivning.
Artikel 8
Implementering
1.
Parterne skal vedtage sådanne love, bestemmelser og administrative foranstaltninger,
som er nødvendige for at gennemføre protokollen.
2.
Med henblik på at fremme gennemsigtigheden skal parterne underrette sekretariatet
om foranstaltninger til implementering af protokollen, som fastlagt i artikel 22.
3.
Protokollens bestemmelser og foranstaltninger, der er vedtaget i henhold til stk. 1,
finder anvendelse mellem parterne uden forskelsbehandling på grundlag af nationalitet,
hjemsted eller bopæl.
4.
Parterne sikrer et nært samarbejde for at fremme implementeringen af protokollen i
overensstemmelse med deres forpligtelser i henhold til international ret.
5.
For at fremme protokollens formål sørger parterne for, at der er adgang til oplysninger
og tilsvarende adgang til klage og domstolsprøvelse, under behørigt hensyntagen til de
legitime interesser hos den person, der er i besiddelse af oplysningerne, uden at det berører
eksisterende internationale forpligtelser.
9
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0010.png
Artikel 9
Økonomiske begrænsninger
1.
De økonomiske begrænsninger for ansvar i medfør af artikel 4 er anført i del 1 i bilag
II. Sådanne begrænsninger omfatter ikke eventuelle renter eller omkostninger, der tildeles af
den kompetente domstol.
2.
De ansvarsgrænser, der er anført i del 1 i bilag II, ændres regelmæssigt af parternes
forsamling under hensyntagen til risiciene ved farlige aktiviteter samt de farlige stoffers art,
mængde og egenskaber, som er til stede eller kan være til stede ved sådanne aktiviteter.
3.
Der er ingen økonomiske begrænsninger på ansvar i medfør af artikel 5.
Artikel 10
Forældelsesfrister for ansvar
1.
Krav om erstatning i medfør af protokollen antages ikke til påkendelse, med mindre de
gøres gældende inden for en perioden på 15 år fra hændelsesdatoen for industriulykken.
2.
Krav om erstatning i medfør af protokollen antages ikke til påkendelse, medmindre de
gøres gældende inden for en periode på 3 år, efter at den skadelidte havde eller med
rimelighed burde have haft kendskab til skaden og den ansvarlige person, under forudsætning
af at forældelsesfristerne i medfør af stk. 1 ikke er overskredet.
3.
Hvis industriulykken består af en række episoder med samme oprindelse, skal
forældelsesfristerne i medfør af denne artikel løbe fra datoen for den sidste af disse episoder.
Hvis industriulykken består af en løbende episode, skal sådanne forældelsesfrister løbe fra
afslutningen af denne løbende episode.
Artikel 11
Forsikring og andre økonomiske garantier
1.
Driftsherren skal sikre, at der for ansvar i medfør af artikel 4 etableres og fastholdes
økonomiske garantier i form af forsikringer, kautionsforsikring eller andre økonomiske
garantier, herunder finansielle mekanismer, der yder erstatning i tilfælde af insolvens med
beløb, der mindst svarer til de i del 2 af bilag II nævnte minimumsgrænser for økonomiske
garantier. Desuden kan parter opfylde deres forpligtelse i henhold til dette stykke for så vidt
angår statsejede driftsherrer ved anvendelse af en erklæring om selvforsikring.
2.
Parternes forsamling reviderer regelmæssigt de minimumsgrænserne for økonomiske
garantier, der er anført i del 2 i bilag II under hensyntagen til risiciene ved de farlige
aktiviteter samt arten, mængden og egenskaberne ved de farlige stoffer, som er til stede eller
kan være til stede ved sådanne aktiviteter.
3.
Ethvert erstatningskrav i medfør af protokollen kan gøres direkte gældende over for
enhver person, der yder forsikring eller andre økonomiske garantier i henhold til stk. 1.
Forsikringsgiveren eller den person, der yder den økonomiske garanti, har ret til at forlange
10
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0011.png
den i medfør af protokollens artikel 4 ansvarlige person inddraget. Forsikringsgivere og
personer, der yder økonomiske garantier, kan påberåbe sig de ansvarsfrihedsgrunde, som den
i medfør af protokollens artikel 4 ansvarlige person ville kunne gøre gældende. Der er intet i
dette stykke, der forhindrer anvendelse af selvrisiko eller fælles betaling mellem
forsikringsgiver og den sikrede, men dersom den sikrede skulle undlade at betale en eventuel
selvrisiko eller fælles betaling, er dette ikke ansvarsfrihedsgrund over for skadelidte.
4.
Uanset bestemmelser i stk. 3 skal en part, som ikke ønsker at træffe bestemmelser
angående en ret til at foretage direkte søgsmål i medfør af stk. 3, give besked herom ved
skriftlig anmeldelse til depositaren på tidspunktet for undertegnelse, ratifikation, godkendelse
eller tiltrædelse af protokollen. Sekretariatet fører optegnelse over parter, der har givet
meddelelse i medfør af dette stykke.
Artikel 12
Staters internationale ansvar
Protokollen påvirker ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af regler i den
generelle international lovgivning hvad angår staters internationale ansvar.
PROCEDURER
Artikel 13
Kompetente domstole
1.
Erstatningskrav i medfør af denne protokol kan kun gøres gældende ved domstole
beliggende inden for en part, hvor:
a)
b)
der er sket skade; eller
industriulykken fandt sted, eller
c)
sagsøgte har sit sædvanlige opholdssted, eller hvis sagsøgte er et selskab eller
en anden juridisk person eller en sammenslutning af fysiske eller juridiske personer, hvor
vedkommende har sin hovedvirksomhed, vedtægtsmæssige hjemsted eller hovedkontor.
2.
Hver part skal sikre, at dens domstole besidder den fornødne kompetence til at
behandle sådanne erstatningssager.
Artikel 14
Voldgift
Hvis der opstår en tvist mellem personer, der kræver erstatning for skade i henhold til
protokollen og personer, der er ansvarlige i henhold til protokollen, og såfremt det aftales
mellem begge eller alle parter, kan tvisten indbringes til endelig og bindende voldgift i
overensstemmelse med den faste voldgiftsrets frivillige regler for voldgift af tvister
vedrørende naturressourcer og/eller miljøet.
11
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0012.png
Artikel 15
Litis pendens og beslægtede søgsmål
1.
Såfremt krav, der har samme genstand og hviler på samme grundlag, indbringes for
forskellige parters domstole, kan enhver domstol ud over den domstol, hvor der først blev
indbragt et søgsmål, af sig selv udsætte sagen, indtil det er fastslået, at den ret, ved hvilken
sagen først er anlagt, er kompetent.
2.
Når det er fastslået, at den domstol, ved hvilken sagen først er anlagt, er kompetent,
skal enhver anden domstol erklære sig inkompetent til fordel for den første.
3.
Hvis beslægtede søgsmål indbringes for forskellige parters domstole, kan enhver
domstol ud over den domstol, hvor der først blev indbragt et søgsmål, udsætte sagen.
4.
Når de pågældende søgsmål verserer i første instans, kan enhver anden domstol end
den, ved hvilken sagen først er anlagt, ligeledes efter anmodning fra en af parterne erklære sig
inkompetent, forudsat at den ret, ved hvilken sagen først er anlagt, har kompetence til at
påkende de pågældende krav, og dens lovgivning tillader konsolidering af beslægtede
søgsmål.
5.
For så vidt angår nærværende artikel betragtes søgsmål som beslægtede, hvor de er så
tæt forbundne, at det er hensigtsmæssigt at behandle dem og træffe afgørelse samlet for at
undgå risikoen for uforenelige domme i forskellige retssager.
Artikel 16
Anvendelig lovgivning
1.
Alle forhold angående indhold og procedure med hensyn til erstatningskrav, der er
indbragt for den kompetente domstol, der ikke specifikt reguleres i denne protokol, reguleres
af denne domstols ret, herunder af regler i medfør af denne rets lovgivning vedrørende
lovvalgsregler, jf. stk. 2.
2.
Efter anmodning fra skadelidte, reguleres alle forhold angående indhold med hensyn
til erstatningskrav, der er indbragt for den kompetente domstol, af den parts lovgivning, hvor
industriulykken fandt sted, som om skaden var lidt i den pågældende part.
Artikel 17
Forholdet mellem protokollen og den gældende nationale lovgivning
Intet i denne protokol fortolkes som begrænsende i forhold til skadelidte personers rettigheder
eller, som begrænsende i forhold til beskyttelsen eller genoprettelsen af miljøet i henhold til
eventuelle bestemmelser i den gældende nationale lovgivning.
Artikel 18
Gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af domme og voldgiftskendelser
1.
Enhver dom afsagt af en domstol med kompetence i overensstemmelse med artikel 13
eller enhver voldgiftskendelse, som kan fuldbyrdes i dommens oprindelsesland, og ikke
længere kan underlægges fornyet prøvelse ved højere instans, skal anerkendes af samtlige
12
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0013.png
parter, så snart de påkrævede formaliteter inden for den pågældende part er gennemført,
undtagen:
a)
Hvis dommen eller voldgiftskendelsen var et resultat af svig;
b)
Hvis sagsøgte ikke i rimelig tid blev underrettet og fik en rimelig mulighed for
at forelægge sin sag;
c)
Hvis dommen eller voldgiftskendelsen er uforenelig med en tidligere dom , der
er gyldigt afsagt i en anden part i forbindelse med den samme søgsmålsgrund og de samme
parter; eller
d)
Hvis dommen eller voldgiftskendelsen strider mod de grundlæggende
retsprincipper inden for den part, hvor der søges om anerkendelse.
2.
En dom eller en voldgiftskendelse, som er anerkendt i medfør af denne artikels stk. 1,
kan fuldbyrdes inden for hver part, så snart de formelle krav inden for den pågældende part er
overholdt. Disse formelle krav kan ikke medføre, at sagens materielle indhold genåbnes.
3.
Bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse mellem parter, der
er parter i en gældende aftale eller ordning om gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af
domme, hvis dommen eller voldgiftskendelsen vil kunne anerkendes og fuldbyrdes i medfør
af denne aftale eller ordning.
Artikel 19
Forholdet mellem protokollen og bilaterale, multilaterale eller regionale aftaler om
erstatningsansvar
Når protokollens bestemmelser og bestemmelserne i en bilateral, multilateral eller regional
aftale finder anvendelse på ansvar og erstatning for skade forårsaget af grænseoverskridende
virkninger af industriulykker på grænseoverskridende vandområder, finder protokollen ikke
anvendelse, forudsat at den anden aftale er gældende for de pågældende parter og var åbnet
for undertegnelse, da protokollen blev åbnet for undertegnelse, også selv om aftalen blev
ændret senere.
Artikel 20
Forholdet mellem protokollen og Det Europæiske Fællesskabs bestemmelser om
parternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser
1.
Domstolene i de parter, som er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, anvender
de relevante fællesskabsbestemmelser i stedet for artikel 13, når sagsøgte har bopæl i en
medlemsstat i Det Europæiske Fællesskab, eller parterne har givet kompetence til en domstol
i en medlemsstat af Det Europæiske Fællesskab, og en eller flere af parterne har bopæl i en
medlemsstat i Det Europæiske Fællesskab.
2.
I deres indbyrdes forbindelser skal parter, der er medlemmer af Det Europæiske
Fællesskab, anvende de relevante fællesskabsbestemmelser i stedet for artikel 15 og 18.
13
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0014.png
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 21
Parternes forsamling
1.
Der indstiftes hermed en parternes forsamling.
2.
Parternes første møde indkaldes senest 18 måneder efter protokollens ikrafttræden og
om muligt i forbindelse med et møde i en af konventionernes styrelsesråd. Derefter afholdes
ordinære møder på tidspunkter, der fastsættes af protokollens parters forsamling og eventuelt i
forbindelse med et møde i en af konventionernes styrelsesråd. Ekstraordinære møder for
parterne skal afholdes, når som helst parternes forsamling anser det for nødvendigt, eller efter
skriftlig anmodning fra en af parterne, på betingelse af at denne anmodning støttes af mindst
1/3 af parterne, inden 6 måneder efter at en sådan anmodning er blevet videresendt til dem af
sekretariatet.
3.
Parterne skal ved det første møde ved konsensus vedtage en forretningsorden for deres
møder og drøfte de nødvendige økonomiske regler.
4.
Parternes forsamling skal have følgende funktioner:
a)
at føre tilsyn med gennemførelsen og overholdelsen af protokollen, herunder
relevant retspraksis fremlagt af parterne;
b)
at overveje og vedtage eventuelle forslag til ændringer af protokollen eller
dens bilag og forslag til eventuelle nye bilag, hvor dette er nødvendigt; og
c)
at overveje og træffe enhver yderligere foranstaltning, som måtte være
nødvendig med henblik på denne protokol.
Artikel 22
Sekretariatet
Sekretariatet for Den Økonomiske
sekretariatsopgaver for protokollen:
a)
Kommission
for
Europa
varetager
følgende
indkaldelse til og forberedelse af parternes møder;
b)
fremsendelse til parterne af rapporter og andre oplysninger, der er modtaget i
overensstemmelse med protokollens bestemmelser;
c)
udførelse af sådanne andre funktioner, som er fastsat af parternes forsamling
på grundlag af de til rådighed stående ressourcer.
14
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0015.png
Artikel 23
Bilag
Bilagene til protokollen udgør en integreret del heraf.
Artikel 24
Protokolændringer
1.
2.
Enhver part kan fremsætte forslag til ændringer af protokollen.
Ændringsforslag til protokollen behandles på et møde mellem parterne.
3.
Ethvert forslag til ændring til protokollen skal skriftligt forelægges sekretariatet, som
senest seks måneder inden det møde, hvor det foreslås vedtaget, videresender det til alle
parter, til andre stater og regionale økonomiske integrationsorganisationer, som har accepteret
at være bundet af protokollen, og for hvem den endnu ikke er trådt i kraft samt til
signatarstaterne.
4.
Parterne bestræber sig på at nå til enighed ved konsensus om enhver foreslået ændring
af protokollen. Hvis alle bestræbelser på at opnå enighed er udtømt, og der er opnået enighed,
vedtages ændringen som en sidste mulighed med et stemmeflertal på mindst tre fjerdedele af
de parter, der er tilstede, og som afgiver stemme ved mødet.
5.
I denne artikel forstås ved “parter, der er tilstede og afgiver stemme” parter, der er
tilstede, og som enten stemmer for eller imod.
6.
Enhver ændring af protokollen, som vedtages i overensstemmelse med stk. 4, sendes
af sekretariatet til depositaren, som videresender den til alle parter, til andre stater og
regionaløkonomiske integrationsorganisationer, som har accepteret at være bundet af
protokollen, og for hvem den endnu ikke er trådt i kraft samt til signatarstaterne.
7.
Enhver anden ændring end den i bilag I eller II anførte, træder i kraft for de parter, der
har ratificeret, godkendt eller accepteret den på den 90. dag efter den dag, på hvilken
depositaren har modtaget meddelelse om ratifikation, godkendelse eller accept fra mindst 3/4
af dem, som var parter på vedtagelsesdatoen. Derefter træder den i kraft på den 90. dag efter
den dag, på hvilken den pågældende part deponerer sit instrument til ratifikation, godkendelse
eller accept af ændringen.
8.
Enhver part, som ikke er i stand til at godkende en ændring af bilag I eller II, skal
skriftligt underrette depositaren herom senest 12 måneder efter datoen for udsendelse af
vedtagelsen. Depositaren skal straks underrette samtlige parter om modtagelsen af en sådan
meddelelse. En part kan til enhver tid trække en tidligere meddelelse om manglende accept
tilbage, hvorefter ændringen af bilag I eller II træder i kraft for den pågældende parter.
9.
Ved udgangen af tolv måneder efter datoen for depositarens udsendelse, jf. stk. 6,
træder et ændringsforslag til bilag I eller II i kraft for de parter, der ikke har indsendt en
meddelelse til depositaren i overensstemmelse med stk. 8, under forudsætning af, at ikke mere
end en tredjedel af parterne på det tidspunkt af dem, der var parter på tidspunktet for
vedtagelsen af ændringen, har indsendt en sådan meddelelse.
15
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0016.png
10.
Hvis en ændring af et bilag direkte har relation til en ændring af protokollen, som ikke
henviser til bilag I, II eller III, træder den ikke i kraft før end det tidspunkt, hvor ændringen af
protokollen træder i kraft.
Artikel 25
Stemmeret
1.
Hver part har én stemme, medmindre andet følger af stk. 2.
2.
Regionale organisationer for økonomisk integration udøver inden for deres
kompetenceområde stemmeretten med et antal stemmer svarende til det antal af deres
medlemsstater, der er parter i protokollen. Sådanne organisationer må ikke udøve deres
stemmeret, hvis deres medlemsstater gør det, og omvendt.
Artikel 26
Bilæggelse af tvister
1.
Hvis der opstår en tvist mellem to eller flere parter om fortolkningen eller anvendelsen
af protokollen, søger disse at nå frem til en forhandlingsløsning eller at bilægge tvisten på en
anden måde, som alle tvistens parter kan acceptere.
2.
I forbindelse med undertegnelse, ratifikation, accept, godkendelse eller tiltrædelse af
protokollen, eller på et hvilket som helst senere tidspunkt, kan en part skriftligt over for
depositaren erklære, at den med hensyn til tvister, der ikke kan løses i overensstemmelse med
stk. 1, accepterer en af eller begge af følgende tvistbilæggelsesprocedurer som bindende i
forhold til enhver anden part, der accepterer samme forpligtelse:
a)
b)
indbringelse af tvisten for Den Internationale Domstol;
voldgift i overensstemmelse med proceduren i bilag III.
3.
Hvis parterne i en tvist har accepteret begge de i stk. 2 nævnte
tvistbilæggelsesprocedurer, kan tvisten blot indbringes for Den Internationale Domstol,
medmindre parterne aftaler andet.
Artikel 27
Undertegnelse
1.
Protokollen er åben for undertegnelse i Kiev (Ukraine) fra den 21. til den 23. maj 2003
og derefter i De Forenede Nationers hovedkvarter i New York indtil den 31. december 2003
for de stater, der er medlemmer af Den Økonomiske Kommission for Europa, og for de stater,
som har rådgivende status ved Den Økonomiske Kommission for Europa i henhold til stk. 8 i
Det Økonomiske og Sociale Råds resolution 36 (IV) af 28. marts 1947, samt for regionale
organisationer for økonomisk integration bestående af suveræne stater, der er medlemmer af
Den Økonomiske Kommission for Europa, og som har overdraget de pågældende
16
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0017.png
organisationer kompetence på de områder, der er omfattet af denne protokol, herunder
kompetence til at indgå traktater på disse områder.
2.
Ved undertegnelsen skal regionale organisationer for økonomisk integration afgive en
erklæring, hvori de anfører deres myndighedsområde hvad angår de forhold, der reguleres i
protokollen, og som medlemsstaterne af den pågældende organisation har overdraget den
kompetence for, arten og omfanget af denne kompetence, herunder kompetence til at indgå
traktater vedrørende disse forhold.
Artikel 28
Ratifikation, accept, godkendelse og tiltrædelse
1.
Denne protokol forelægges til ratifikation, accept eller godkendelse af signatarstaterne
og af regionale organisationer for økonomisk integration, som nævnt i artikel 27, forudsat at
de pågældende stater og organisationer er parter i en eller flere af konventionerne.
2.
Protokollen er åben for tiltrædelse for de stater og regionale organisationer for
økonomisk integration, der er omhandlet i artikel 27, forudsat at disse stater og organisationer
er parter i en eller begge af konventionerne.
3.
Enhver anden stat, der ikke er omfattet af stk. 2, men som er medlem af De Forenede
Nationer, kan tiltræde protokollen, hvis dette godkendes af parternes forsamling. I sit
tiltrædelsesinstrument skal en sådan stat angive, at parternes forsamling har godkendt dens
tiltrædelse af protokollen, og specificere, på hvilket tidspunkt denne godkendelse blev opnået.
4.
Enhver af de i artikel 27 nævnte organisationer, som bliver part i protokollen, uden at
nogen af dens medlemsstater er part, er underlagt samtlige protokollens forpligtelser. Hvis en
eller flere medlemsstater i en sådan organisation er part i protokollen, skal organisationen og
dens medlemsstater fastlægge deres respektive ansvarsområder med hensyn til opfyldelse af
deres forpligtelser i henhold til protokollen. I sådanne tilfælde er organisationen og
medlemsstaterne ikke samtidig bemyndiget til at udøve rettigheder i henhold til protokollen.
5.
I sine formelle instrumenter til ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelse
skal de i artikel 27 nævnte regionale organisationer for økonomisk integration afgrænse deres
jurisdiktion med hensyn til forhold, som er underlagt protokollen. Disse organisationer skal
endvidere underrette depositaren om eventuelle ændringer i deres jurisdiktion.
Artikel 29
Ikrafttræden
1.
Denne konvention træder i kraft halvfems dage efter deponering af det 16.
ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument, jf. dog stk. 2.
2.
Artikel 2, stk. 2, litra e) (iii) træder i kraft, når tærskelmængderne, ansvarsgrænserne
og minimumsgrænserne for økonomisk sikkerhed for rørledninger er fastsat i bilag I og II i
overensstemmelse med artikel 24, stk. 8 og 9.
3.
I forbindelse med stk. 1 betragtes et instrument, der deponeres af en organisation som
omhandlet i artikel 27, ikke som et yderligere instrument i forhold til dem, som
organisationens medlemsstater har deponeret.
17
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0018.png
4.
For hver stat eller organisation som omhandlet i stk. 27, der ratificerer, accepterer eller
godkender protokollen eller tiltræder denne efter deponeringen af det 16. ratifikations-,
accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesdokument, træder protokollen i kraft halvfems dage
efter en sådan stats eller organisations deponering af sit ratifikations-, accept-, godkendelses-
eller tiltrædelsesinstrument.
Artikel 30
Forbehold
Der kan ikke tages forbehold for denne protokol.
Artikel 31
Udtræden
1.
Når som helst efter udløbet af en frist på tre år efter denne protokols ikrafttræden for
en part, kan denne part udtræde af protokollen ved skriftlig meddelelse til depositaren.
2.
Udtrædelsen får virkning et år efter, at depositaren har modtaget meddelelsen, eller fra
en senere dato, som måtte være angivet i meddelelsen.
Artikel 32
Depositaren
De Forenede Nationers generalsekretær er depositar for denne protokol.
Artikel 33
Tekstens gyldighed
De originale eksemplarer af denne protokol, hvis engelske, franske og russiske versioner har
samme gyldighed, deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretær.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, som er behørigt bemyndiget hertil,
undertegnet denne protokol.
UDFÆRDIGET i Kiev, den enogtyvende maj totusindogtre.
18
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0019.png
Bilag I
FARLIGE STOFFER OG DERES TÆRSKELMÆNGDER MED HENBLIK PÅ
FASTSÆTTELSE AF FARLIGE AKTIVITETER
1.
De tærskelmængder, der er fastsat nedenfor, vedrører hver enkel farlig aktivitet eller
gruppe af farlige aktiviteter.
2.
I de tilfælde, hvor et stof eller tilberedning, der er nævnt i del to, også falder ind under
en kategori i del 1, anvendes den tærskelmængde, der er fastsat i del 2.
Del 1
KATEGORIER AF STOFFER OG TILBEREDNINGER. SOM IKKE SPECIFIKT ER
NÆVNT I DEL 2
Kategori
Tærskelmængde (t)
I. Meget giftig ...……………………………………………………..
II. Giftig ..…………………………………………………………...
III. Farligt for miljøet..………………………………...
20
200
200
Del 2
NÆVNTE STOFFER
Stoffer
Olieprodukter:
a)
b)
c)
Benzin og nafta,
Petroleum (herunder jet fuel),
Gasoiler
(herunder
gasolieblandinger)
dieselolie,
fyringsgasolie
og
Tærskelmængde (t)
25 000
19
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0020.png
Bemærkninger til de vejledende kriterier for de kategorier af stoffer og præparationer,
der er anført i del 1
I mangel af andre passende kriterier, som f.eks. Den Europæiske Unions
klassificeringskriterier for stoffer og præparater, kan parterne anvende følgende kriterier ved
klassificeringen af stoffer og præparater i forbindelse med del 1 i dette bilag.
I.
MEGET GIFTIG
Stoffer med egenskaber, der svarer til de i tabel 1 eller tabel 2 anførte, og som på grund af
deres fysiske og kemiske egenskaber er i stand til at skabe industriulykker:
Tabel 1
LD
50
(oral)
mg/kg kropsvægt
LD
50
£
25
LD
50
(dermal)
mg/kg kropsvægt
LD
50
£
50
LD
50
oral i rotter
LD
50
dermal i rotter eller kaniner
Tabel 2
Kritisk dosis
mg/kg kropsvægt
<5
når stoffets akutte orale toksicitet i dyr er blevet bestemt ved anvendelse af
fastdosismetoden
20
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0021.png
II.
GIFTIG
Stoffer med egenskaber, der svarer til de i tabel 3 eller 4 nævnte og som har fysiske og
kemiske egenskaber, der er i stand til at skabe industriulykker:
Tabel 3
LD
50
(oral)
mg/kg kropsvægt
25 < LD
50
£
200
LD
50
(dermal)
mg/kg kropsvægt
50 < LD
50
£
400
LD
50
oral i rotter
LD
50
dermal i rotter eller kaniner
Tabel 4
Kritisk dosis
mg/kg kropsvægt
=5
når stoffets akutte orale toksicitet i dyr er blevet bestemt ved anvendelse af
fastdosismetoden
21
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0022.png
III. FARLIG FOR MILJØET
Stoffer som viser værdier for akut toksicitet for vandmiljøet svarende til tabel 5:
Tabel 5
LC
50
mg/l
LC
50
£
10
EC
50
mg/l
EC
50
£
10
IC
50
mg/l
IC
50
£
10
LC
50
fisk (96 timer)
EC
50
daphnia (48 timer)
IC
50
alger (72 timer)
når stoffet ikke er let nedbrydeligt, eller log Pow > 3.0 (med mindre den ved
eksperiment bestemte BCF < 100)
Forkortelsesliste
Pow
BCF
LD
LC
EC
IC
-
-
-
-
-
-
octanol/vand fordelingskoefficient
biokoncentrationsfaktor
dødelig dosis
dødelig koncentration
effektiv koncentration
hæmmende koncentration
22
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0023.png
Bilag II
ANSVARS- OG ERSTATNINGSGRÆNSER OG MINIMUMSGRÆNSER FOR
FINANSIEL SIKKERHED
Del 1
ANSVARS- OG ERSTATNINGSGRÆNSER
1.
I forbindelse med fastsættelse af ansvarsbegrænsningerne i henhold til artikel 4, i
medfør af artikel 9, er farlige aktiviteter grupperet i tre forskellige kategorier afhængig af
deres farepotentiale.
2.
Disse kategorier er følgende:
Farlige aktiviteter, hvor et eller flere farlige stoffer, der falder ind under de
kategorier, der er specificeret i del 1 i bilag I, er eller kan være til stede i
mængder, som ikke overstiger fire gange de tærskelmængder, der er
specificeret i bilag I;
Farlige aktiviteter hvor et eller flere farlige stoffer, der falder ind under de
kategorier, der er specificeret i del 1 i bilag I, er eller kan være til stede i
mængder, som ikke overstiger fire gange de tærskelmængder, der er
specificeret i bilag I;
Farlige aktiviteter, hvor et eller flere farlige stoffer, der er nævnt i del 2 i bilag
I, er eller kan være til stede i mængder, der svarer til eller overstiger den
tærskelmængde, der er specificeret i bilag I.
Kategori A:
Kategori B:
Kategori C:
3.
Ansvarsbegrænsningerne for de tre kategorier af farlige aktiviteter er som følger:
10 mio. regningsenheder;
40 mio. regningsenheder;
Kategori A farlige aktiviteter ...........................…
Kategori B. Individuelle farlige stoffer …………
Kategori C Farlige aktivitet er ............................... 40 mio. regningsenheder.
23
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Del 2
MINIMUMSBEGRÆNSNINGER AF FINANSIEL SIKKERHED
4.
I forbindelse med fastsættelse af minimumsbegrænsningerne for finansiel sikkerhed i
henhold til artikel 11 er de farlige aktiviteter grupperet i tre forskellige kategorier, afhængig af
deres farepotentiale.
5.
Disse kategorier er følgende:
Farlige aktiviteter, hvor et eller flere farlige stoffer, der falder ind under de
kategorier, der er specificeret i del 1 i bilag I, er eller kan være til stede i
mængder, som ikke overstiger fire gange de tærskelmængder, der er
specificeret i bilag I;
Farlige aktiviteter, hvor et eller flere farlige stoffer, der falder ind under de
kategorier, der er specificeret i del 1 i bilag I, er eller kan være til stede i
mængder, som ikke overstiger fire gange de tærskelmængder, der er
specificeret i bilag I;
Farlige aktiviteter, hvor et eller flere farlige stoffer, der er nævnt i del 2 i bilag
I, er eller kan være til stede i mængder, der svarer til eller overstiger den
tærskelmængde, der er specificeret i bilag I.
Kategori A:
Kategori B:
Kategori C:
6.
Minimumsbegrænsningerne for finansiel sikkerhed for de tre kategorier af farlige
aktiviteter er som følger:
Kategori A farlige aktiviteter ...........................…
Kategori B. Individuelle farlige stoffer …………
2,5 mio. regningsenheder;
l0 mio. regningsenheder;
Kategori C Farlige aktivitet er ............................... 10 mio. regningsenheder.
24
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0025.png
Bilag III
VOLDGIFT
1.
Hvis en tvist indbringes til voldgiftsbehandling i henhold til artikel 26, stk. 2, skal
parten eller parterne meddele sekretariatet voldgiftens genstand og i særdeleshed anføre de
artikler i protokollen, hvis fortolkning eller anvendelse stridsspørgsmålet drejer sig om.
Sekretariatet sender de modtagne oplysninger til alle parter i protokollen.
2.
Voldgiftsretten består af tre medlemmer. Både den eller de parter, der ønsker sagen
afgjort ved voldgift, og den anden eller de øvrige parter i tvisten udpeger en voldgiftsmand,
og de to således udpegede voldgiftsmænd udpeger efter fælles overenskomst den tredje
voldgiftsmand, som er formand for voldgiftsretten. Sidstnævnte må ikke være statsborger hos
en af parterne i tvisten, og ej heller have fast bopæl på en af parternes territorium eller være
ansat af nogen af disse, ej heller have beskæftiget sig med sagen på anden vis.
3.
Hvis formanden for voldgiftsretten ikke er udpeget senest to måneder efter udpegelsen
af den anden voldgiftsmand, skal sekretariatet for Den Økonomiske Kommission for Europa
efter anmodning fra en af parterne i tvisten udpege formanden inden for en frist på yderligere
to måneder.
4.
Hvis en af parterne i tvisten ikke har udpeget en voldgiftsmand senest to måneder efter
modtagelsen af anmodningen, kan den anden part underrette sekretariatet for Den
Økonomiske Kommission for Europa, som skal udpege formanden for voldgiftsretten inden
for en frist på yderligere to måneder. Efter udpegelsen skal formanden for voldgiftsretten
anmode den part, som ikke har udpeget en voldgiftsmand, om at gøre dette inden for to
måneder. Efter udløbet af denne frist underretter formanden sekretariatet for Den
Økonomiske Kommission for Europa, som foretager udpegelsen inden for en frist på
yderligere to måneder.
5.
Voldgiftsretten afsiger sin kendelse i overensstemmelse med international ret og i
overensstemmelse med de i denne protokol indeholdte bestemmelser.
6.
Enhver voldgiftsret, der nedsættes i henhold til bestemmelserne i dette bilag, fastsætter
selv sin forretningsorden.
7.
Voldgiftsrettens afgørelse, både om procedurespørgsmål og om sagens realitet, træffes
ved flertalsafgørelse blandt dens medlemmer.
8.
Voldgiftsretten kan træffe alle nødvendige foranstaltninger for at fastlægge sagens
sammenhæng.
9.
Parterne i tvisten skal lette voldgiftsrettens arbejde og skal i særdeleshed med
anvendelse af alle til rådighed stående midler:
(a)
(b)
stille alle relevant dokumenter, faciliteter og oplysninger til rådighed for den
i det nødvendige omfang gøre det muligt for den at indkalde vidner eller
eksperter og høre disse.
25
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
10.
Parterne og voldgiftsmændene sikrer, at enhver oplysning, de modtager i fortrolighed
under voldgiftsbehandlingen, behandles fortroligt.
11.
Voldgiftsretten kan efter anmodning fra en af parterne anbefale foreløbige
forholdsregler.
12.
Hvis en af parterne i tvisten ikke møder for voldgiftsretten eller ikke forsvarer sin sag,
kan den anden part anmode voldgiftsretten om at fortsætte sagsbehandlingen og afgive sin
endelige kendelse. En parts fravær eller undladelse af at forsvare sin sag forhindrer ikke
videre sagsbehandling.
13.
Voldgiftsretten kan behandle og afsige kendelse om modkrav, der har direkte
forbindelse med tvistens genstand.
14.
Medmindre voldgiftsretten beslutter andet på grund af særlige omstændigheder ved
sagen, afholdes voldgiftsrettens udgifter, herunder også vederlag til dens medlemmer, ligeligt
af tvistens parter. Voldgiftsretten fører regnskab over alle sine udgifter og fremlægger en
endelig opgørelse derover for parterne.
15.
Enhver part i denne konvention, som har en juridisk interesse i tvistens genstand, og
som kan berøres af en kendelse i sagen, kan intervenere i sagsbehandlingen med
voldgiftsrettens samtykke.
16.
Voldgiftsretten afgiver sin kendelse senest fem måneder efter datoen for sin oprettelse,
medmindre den skønner det nødvendigt at forlænge denne tidsfrist med en periode, der ikke
bør overstige fem måneder.
17.
Voldgiftsrettens kendelse skal ledsages af en begrundelse. Den er endelig og
bindende for alle tvistens parter. Kendelsen skal af voldgiftsretten sendes til tvistens parter og
til sekretariatet. Sekretariatet sender de modtagne oplysninger til alle parter i denne
konvention.
18.
Enhver tvist, som måtte opstå mellem parterne vedrørende fortolkningen eller
fuldbyrdelsen af kendelsen, kan af en af parterne indbringes for den voldgiftsret, der afgav
kendelsen, eller, hvis denne ikke kan behandle sagen, for en anden voldgiftsret, der nedsættes
til dette formål på samme måde som den første.
26
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444084_0027.png
BILAG B:
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS ERKLÆRING I HENHOLD TIL ARTIKEL 27
I PROTOKOL OM CIVILRETLIGT ANSVAR OG ERSTATNING FOR SKADER
FORÅRSAGET AF GRÆNSEOVERSKRIDENDE VIRKNINGER AF
INDUSTRIULYKKER PÅ GRÆNSEOVERSKRIDENDE VANDOMRÅDER
Det Europæiske Fællesskab erklærer, at det "i henhold til Traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, særlig artikel 175 og 67, har kompetence til at indgå internationale
aftaler, når de bidrager til forfølgelsen af målsætningerne på disse områder.
27