Europaudvalget 2003
KOM (2003) 0677
Offentligt
1444482_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 10.11.2003
KOM(2003) 677 endelig
2003/0266 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side
(forelagt af Kommissionen)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444482_0002.png
BEGRUNDELSE
1.
Vedlagte forslag udgør retsinstrumenterne til undertegnelse og indgåelse af en aftale
om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras,
Nicaragua og Panama på den anden side:
i)
ii)
2.
forslag til rådsafgørelse om undetegnelse af aftalen
forslag til rådsafgørelse om indgåelse af aftalen.
Den Europæiske Union og Mellemamerika har alsidige indbyrdes forbindelser, som
omfatter politisk dialog, et bredt samarbejde og en favorabel handelsordning. San
José-dialogen danner hjørnestenen i forbindelserne mellem EU og Mellemamerika.
Den blev indledt i Costa Rica i 1984 og fornyet i Firenze (1996) og i Madrid (2002).
Den kan siges at være en betydelig succes derved, at den var nøgleinstrumentet til at
skabe fred og genindførelse af demokrati i regionen i begyndelsen af 1990'erne.
Samarbejdet med Mellemamerika forløber i øjeblikket på basis af rammeaftalen om
samarbejde fra 1993. Historisk set har dette samarbejde fokuseret på
menneskerettigheder og demokrati, integreret udvikling af landdistrikter,
katastrofeforebyggelse og genopbygning, social udvikling og regional integration.
Underregionen har traditionelt modtaget den største del af EF-samarbejdet med
Latinamerika, både i absolutte tal og pr. indbygger.
Handelsforbindelserne mellem Den Europæiske Union og Mellemamerika er
domineret af narkotikaordningen under det generelle præferencesystem. På linje med
San José-erklæringen af marts 2001 og efter nedsættelsen af den blandede
arbejdsgruppe EU/Mellemamerika for økonomiske og handelsmæssige forbindelser
har Mellemamerika fremhævet, at det ønsker større stabilitet og forudsigelighed i de
økonomiske og handelsmæssige forbindelser mellem EU og Mellemamerika.
3.
På topmødet mellem Den Europæiske Union og Latinamerika og de vestindiske
stater i Madrid den 16.-17. maj 2002 besluttede stats- og regeringscheferne for Den
Europæiske Union og de mellemamerikanske stater Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama at indlede forhandlinger om en aftale
om politisk dialog og samarbejde mellem de to regioner. Udkastet til
forhandlingsdirektiver vedrørende denne aftale blev forelagt Rådet i december 2002
og godkendt af Rådet den 18. marts 2003. Den første forhandlingsrunde fandt sted i
Panama den 13.-15. maj 2003 og den anden og afsluttende runde i Bruxelles den 29.
september - 1. oktober 2003. Aftaleteksten blev paraferet af Kommissionens
generaldirektør for eksterne forbindelser og de seks mellemamerikanske udenrigs- og
viceudenrigsministre den 2. oktober 2003 i Bruxelles.
Den nye aftale mellem EU og Mellemamerika fokuserer alene på politisk dialog og
samarbejde og omfatter ikke nogen handelskomponent. Hovedmålene med aftalen er:
a) at styrke forbindelserne mellem EU og Mellemamerika gennem en udvikling af
den politiske dialog og en styrkelse af samarbejdet og b) at skabe grundlaget for, at
der på grundlag af resultaterne af Doha-arbejdsprogrammet kan forhandles om en
gennemførlig og gensidigt fordelagtig associeringsaftale mellem parterne, herunder
en frihandelsaftale.
4.
2
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
I afsnittet om den politiske dialog formaliseres og styrkes San José-dialogprocessen.
Afsnittet om samarbejde er baseret på det aktuelle samarbejde med en udvidelse af
dækningen med nye samarbejdsområder, såsom menneskerettigheder, migration og
bekæmpelse af terrorisme. Der lægges særlig vægt på samarbejde til støtte af
processen for regional integration i Mellemamerika. Aftalen bygger på og erstatter
den eksisterende rammeaftale mellem de to regioner om samarbejde fra 1993.
5.
Kommissionen skønner, at forhandlingsresultaterne er tilfredsstillende og anmoder
Rådet om:
at give bemyndigelse til undertegnelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne
af aftalen om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua og
Panama og
at indgå aftalen om politisk dialog og samarbejde Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på Fællesskabets vegne.
Europa-Parlamentet vil blive opfordret til at afgive udtalelse om denne aftale.
Medlemsstaterne er også part i aftalen, som derfor skal godkendes af dem efter deres interne
procedurer.
3
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 181
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 18. marts 2003 bemyndigede Rådet Kommissionen til at føre forhandlinger om en
aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras,
Nicaragua og Panama på den anden side.
Forhandlingerne er afsluttet, og aftalen blev paraferet den 2. oktober 2003 i Bruxelles.
Aftalen om politisk dialog og samarbejde bør undertegnes på Fællesskabets vegne
med forbehold af senere indgåelse -
(2)
(3)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til
på Det Europæiske Fællesskabs vegne at undertegne aftalen om politisk dialog og samarbejde
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El
Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side. Teksten til aftalen
er knyttet til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
4
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2003/0266 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 181
sammenholdt med artikel 300, stk. 3, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 3,
første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Aftalen om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras,
Nicaragua og Panama på den anden side blev undertegnet på Det Europæiske
Fællesskabs vegne i […] den […].
Aftalen bør godkendes -
(2)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
1.
Aftalen om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og
dets medlemsstater på den ene side og Costa Rica, El Salvador, Guatemala,
Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side godkendes herved på Det
Europæiske Fællesskabs vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
2.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
5
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFTALE OM POLITISK DIALOG OG SAMARBEJDE
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Costa
Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side
KONGERIGET BELGIEN,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om
Den Europæiske Union, i det følgende benævnt 'medlemsstaterne', og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt 'Fællesskabet',
på den ene side og
REPUBLIKKEN COSTA RICA,
REPUBLIKKEN EL SALVADOR,
REPUBLIKKEN GUATEMALA,
REPUBLIKKEN HONDURAS,
REPUBLIKKEN NICARAGUA,
REPUBLIKKEN PANAMA,
6
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SOM TAGER HENSYN TIL de traditionelle historiske og kulturelle bånd mellem parterne
og deres ønske om at styrke deres forbindelser på grundlag af de eksisterende mekanismer,
som regulerer deres indbyrdes forbindelser,
SOM TAGER HENSYN TIL, at den positive udvikling i begge regioner i det sidste årti har
betydet, at de fælles mål og interesser er blevet fremmet på en sådan måde, at deres indbyrdes
forbindelser nu går ind i en ny, uddybet og mere moderne og permanent fase, således at
parterne kan tage de aktuelle interne udfordringer op og reagere på internationale
begivenheder,
SOM BEKRÆFTER deres respekt for de demokratiske principper og de grundlæggende
menneskerettigheder som nedfældet i verdenserklæringen om menneskerettighederne,
SOM HENVISER TIL deres tilslutning til retsstatsprincippet og princippet om god
regeringsførelse,
SOM BASERER SIG på principperne om fælles ansvar og som er overbevist om, hvor vigtigt
det er at hindre brug af ulovlig narkotika og at begrænse de skadelige virkninger deraf samt at
imødegå ulovlig dyrkning, produktion, forarbejdning og handel med narkotika og deres
prækursorer,
SOM PEGER PÅ deres forpligtelse til at arbejde sammen om at realisere målene om
udryddelse af fattigdom, retfærdig og bæredygtig udvikling, herunder aspekter vedrørende
sårbarhed over for naturkatastrofer, miljøbevarelse og miljøbeskyttelse, biodiversitet og
gradvis integration af de mellemamerikanske lande i verdensøkonomien,
SOM FREMHÆVER den betydning, som de tillægger en befæstelse af den politiske dialog
og det økonomiske samarbejde, der er opbygget mellem parterne inden for rammerne af San
José-dialogen, som blev indledt i 1984 og fornyet i Firenze i 1996 og i Madrid i 2002,
SOM FREMHÆVER, at det er vigtigt at styrke samarbejdsprogrammet, som bygger på
rammeaftalen om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Costa
Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama, undertegnet i 1993, i det
følgende benævnt rammeaftalen om samarbejde af 1993,
SOM ANERKENDER fremskridtene i processen for mellemamerikansk økonomisk
integration, f.eks. bestræbelserne for en hurtig oprettelse af en mellemamerikansk toldunion,
ikrafttrædelsen af ordningen for bilæggelse af handelstvister, undertegnelsen af den
mellemamerikanske traktat om investeringer og handel med tjenesteydelser, samt behovet for
at uddybe den regionale integrationsproces, handelsliberaliseringen i regionen og den
økonomiske reform i den mellemamerikanske region,
SOM ER KLAR OVER behovet for at fremme bæredygtig udvikling i begge regioner
gennem et udviklingspartnerskab, i hvilket inddrages alle relevante aktører, herunder
civilsamfundet og den private sektor, på linje med principperne i Monterrey-konsensussen og
Johannesburg-erklæringen og gennemførelsesplanen herfor,
SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ, at der er behov for et samarbejde om migrationsspørgsmål,
SOM ANERKENDER, at ingen i bestemmelse i denne aftale i nogen henseende må referere
til eller fortolkes eller udlægges på en sådan måde, at den antages at være udtryk for parternes
holdning i igangværende eller fremtidige bilaterale eller multilaterale handelsforhandlinger,
7
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444482_0008.png
SOM FREMHÆVER deres vilje til at samarbejde i internationale fora om anliggender af
gensidig interesse,
SOM ERINDRER SIG det strategiske partnerskab, der er etableret mellem Den Europæiske
Union og Latinamerika og Vestindien inden for rammerne af Rio-topmødet i 1999 og
bekræftet på ny på Madrid-topmødet i 2002, og
SOM HENVISER TIL Madrid-erklæringen af maj 2002,
HAR BESLUTTET AT INDGÅ DENNE AFTALE:
AFSNIT I
AFTALENS PRINCIPPER, MÅL, ART OG ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Principper
1.
Respekten for de demokratiske principper og de grundlæggende menneskerettigheder
som nedfældet i verdenserklæringen om menneskerettighederne samt
retsstatsprincippet danner grundlaget for parternes interne og internationale
politikker og udgør et væsentligt element i denne aftale.
Parterne bekræfter deres tilslutning til at fremme bæredygtig udvikling og til at
bidrage til at realisere Millenniumudviklingsmålene.
Parterne bekræfter deres tilslutning til princippet om god regeringsførelse og
bekæmpelse af korruption.
Artikel 2
Mål og anvendelsesområde
1.
2.
3.
Parterne bekræfter deres fælles mål at befæste deres indbyrdes forbindelser gennem
en udvikling af den politiske dialog og en styrkelse af samarbejdet.
Parterne bekræfter på samme måde, at de er besluttet på at styrke samarbejdet om
handel, investeringer og de økonomiske forbindelser.
Parterne bekræfter, at det er deres fælles mål at arbejde for at skabe grundlaget for, at
der på basis af resultaterne af Doha-arbejdsprogrammet, som de har forpligtet sig til
at fuldføre inden udgangen af 2004, kan forhandles om en gennemførlig og gensidigt
fordelagtig associeringsaftale mellem dem, herunder en frihandelsaftale.
Denne aftale skal hjælpe til at skabe dette grundlag, idet parterne tilstræber politisk
og social stabilitet, uddyber den regionale integrationsproces og mindsker
fattigdommen inden for rammer for bæredygtig udvikling i Mellemamerika.
Denne aftale regulerer den politiske dialog og samarbejdet mellem parterne og
indeholder de nødvendige institutionelle ordninger for dens anvendelse. Ingen
bestemmelse i denne aftale antages at være udtryk for parternes holdning i
igangværende eller fremtidige bilaterale eller multilaterale handelsforhandlinger.
2.
3.
4.
5.
8
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444482_0009.png
6.
Parterne forpligter sig til med mellemrum at vurdere fremskridt under hensyntagen
til, hvilke fremskridt der er opnået inden aftalens ikrafttræden.
AFSNIT II
POLITISK DIALOG
Artikel 3
Formål
1.
Parterne er enige om at styrke deres løbende politisk dialog på basis af principperne i
fælleserklæringerne fra San José-processen, særlig erklæringerne fra San José (28.-
29. september 1984), Firenze (21. marts 1996) og Madrid (18. maj 2002).
Parterne er enige om, at den politiske dialog skal omfatte alle aspekter af fælles
interesse og alle internationale anliggender. Den skal bane vejen for nye initiativer til
at realisere fælles mål og danne grundlag for fælles tiltag på områder som regional
integration, fattigdomslempelse og social samhørighed, bæredygtig udvikling.
regional
sikkerhed
og
stabilitet,
konfliktforebyggelse
og
-løsning,
menneskerettigheder, demokrati, god regeringsførelse, migration og bekæmpelse af
korruption, narkotika, håndvåben og lette våben. Den skal også danne grundlag for
initiativer til og støtte bestræbelser for at iværksætte initiativer, herunder samarbejde,
og foranstaltninger i hele den latinamerikanske region.
Parterne er enige om, at en udvidet politisk dialog skal åbne mulighed for en
omfattende udveksling af oplysninger og være et forum for fælles initiativer på
internationalt plan.
Artikel 4
Ordninger
2.
3.
Parterne er enige om, at den politiske dialog skal finde sted:
a)
b)
c)
d)
på stats- og regeringschefplan, når det er relevant og begge parter har givet deres
tilslutning hertil
på ministerplan, særlig på San José-dialogens ministermøder
på højt embedsmandsplan
på arbejdsplan
og der skal i størst muligt omfang gøres brug af de diplomatiske kanaler.
Artikel 5
Samarbejde om udenrigs- og sikkerhedspolitik
Parterne sigter så vidt muligt og i overensstemmelse med deres interesser mod at koordinere
deres holdninger og tage fælles initiativer i passende internationale fora og samarbejde om
udenrigs- og sikkerhedspolitik.
9
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444482_0010.png
AFSNIT III
SAMARBEJDE
Artikel 6
Formål
1.
a)
b)
Parterne er enige om, at samarbejdet i henhold til rammeaftalen om samarbejde af
1993 skal styrkes og udvides til andre områder. Det skal fokusere på følgende mål:
fremme af politisk og social stabilitet gennem
menneskerettighederne og god forvaltningspraksis
demokrati,
respekt
for
en uddybning af processen for regional integration blandt landene i Mellemamerika
for at bidrage til en højere økonomisk vækst og en gradvis forbedring af deres folks
livskvalitet
bekæmpelse af fattigdom og fremme af en mere retfærdig adgang til sociale ydelser
og udbyttet af den økonomiske vækst for derved at ramme en passende balance
mellem de økonomiske, sociale og miljømæssige komponenter inden for rammerne
af bæredygtig udvikling.
Parterne er enige om, at der i samarbejdet tillige skal tages hensyn til tværgående
aspekter af den økonomiske og sociale udvikling, såsom kønsaspektet, respekt for
oprindelige folk og andre mellemamerikanske etniske grupper, forebyggelse af og
reaktion på naturkatastrofer, miljøbevarelse og miljøbeskyttelse og biodiversitet,
kulturel mangfoldighed og forskning og teknologisk udvikling. Regional integration
skal også betragtes som et tværgående emne, og i den forbindelse skal
samarbejdsforanstaltningerne på nationalt plan være forenelige med den regionale
integrationsproces.
Parterne er enige om, at foranstaltninger til at bidrage til den regionale integration i
Mellemamerika og til at styrke de mellemregionale forbindelser mellem de to parter
skal fremmes.
Artikel 7
Fremgangsmåde
c)
2.
3.
Parterne er enige om, at samarbejdet gennemføres ved hjælp af faglig og finansiel bistand,
undersøgelser, uddannelsestiltag, udveksling af information og sagkundskab, møder,
seminarer, forskningsprojekter og alle andre midler, som parterne er blevet enige om inden
for samarbejdsområdet, de forfulgte mål og de disponible midler i overensstemmelse med de
standarder og forskrifter, der gælder for samarbejdet. Af alle instanser, der er inddraget i
samarbejdet, vil der blive krævet en gennemsigtig og ansvarlig forvaltning af ressourcerne.
Artikel 8
Samarbejde på området menneskerettigheder, demokrati og god forvaltningspraksis
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område aktivt skal støtte regeringerne og
repræsentanter for civilsamfundet med foranstaltninger på navnlig følgende områder:
10
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
b)
c)
fremme og beskyttelse af menneskerettighederne
demokratiseringsprocessen, herunder styring af valg
og
befæstelse
af
styrkelse af retsstaten og god og gennemsigtig forvaltning af offentlige anliggender,
herunder bekæmpelse af korruption på lokalt, regionalt og nationalt plan og
styrkelse af retssystemernes uafhængighed og effektivitet.
Artikel 9
Samarbejde om konfliktforebyggelse
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal fremme og understøtte en
alsidig fredspolitik, som ansporer til dialog mellem demokratiske nationer på
baggrund af de aktuelle udfordringer, herunder konfliktforebyggelse og -løsning,
genskabelse af fred og retfærdighed i forbindelse med menneskerettighederne.
Politikken skal bygge på princippet om ejerskab og i første række fokusere på
udvikling af kapaciteten på regionalt, underregionalt og nationalt plan. Med henblik
på at forebygge konflikter skal den f.eks. garantere lige politiske, økonomiske,
sociale og kulturelle muligheder for alle samfundsgrupper, styrke den demokratiske
legitimitet, fremme social samhørighed og en effektiv forvaltning af offentlige
anliggender, opbygge effektive ordninger til at forlige forskellige gruppers interesser
på fredelig vis og fremme et aktivt og organiseret civilsamfund, særlig inden for de
eksisterende regionale institutioner.
Samarbejdsaktiviteterne kan bl.a. omfatte støtte til mægling mellem lande,
forhandlings- og forsoningsprocesser, tiltag til at hjælpe børn, kvinder og ældre og en
indsats til rydning af personnelminer.
Parterne samarbejder også om forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig handel med
håndvåben og lette våben med henblik på bl.a. at tilstræbe en koordination af tiltag til
at styrke lovgivnings-, institutions- og politisamarbejdet, samt om indsamling og
tilintetgørelse af ulovlige håndvåben og lette våben i civiles besiddelse.
Artikel 10
Samarbejde om at styrke moderniseringen af staten og den offentlige forvaltning
2.
3.
1.
Parterne er enige om, at målet med samarbejdet på dette område er at styrke
moderniseringen og professionaliseringen af den offentlige forvaltning i de
mellemamerikanske lande, bl.a. med støtte til decentralisering og organisatoriske
ændringer som følge af den mellemamerikanske integrationsproces. Generelt er
målet at forbedre den organisatoriske effektivitet, at sikre en åben forvaltning af
offentlige midler og ansvarligholdelse og at forbedre de retlige og institutionelle
rammer på basis af bl.a. bedste praksis hos parterne og med udgangspunkt i
erfaringer med udvikling af politikker og instrumenter i Den Europæiske Union.
Samarbejdet kan bl.a. omfatte programmer for opbygning af kapacitet til udformning
af politik og implementering på alle områder af gensidig interesse, f.eks. levering af
offentlige ydelser, budgetsammensætning og -gennemførelse, forebyggelse og
bekæmpelse af korruption og styrkelse af retssystemerne.
2.
11
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 11
Samarbejde om regional integration
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal styrke den regionale
integrationsproces i den mellemamerikanske region, særlig med hensyn til
udbygning af fællesmarkedet og til dets funktionsmåde.
Samarbejdet skal støtte opbygningen og en styrkelse af fælles institutioner i den
mellemamerikanske region og bevirke et nærmere samarbejde mellem de berørte
institutioner.
Samarbejdet skal også befordre udviklingen af fælles politikker og harmoniseringen
af lovgivning, men kun i det omfang de berøres af de mellemamerikanske
integrationsinstrumenter og er aftalt af parterne, herunder sektorpolitik på områder
som f.eks. handel, told, energi, transport, kommunikation, miljø og konkurrence samt
koordination af makroøkonomisk politik på områder som pengepolitik, budgetpolitik
og offentlige finanser.
Her kan der mere specifikt blive tale om følgende ved hjælp af bl.a. handelsrelateret
faglig bistand:
støtte til at styrke processen for befæstelse og implementering af en velfungerende
mellemamerikansk toldunion
bistand til mindskelse og fjernelse af hindringer for udviklingen af handelen inden
for regionen
samarbejde om forenkling, modernisering, harmonisering og integration af told- og
forsendelsesprocedurer og støtte til udformning af lovgivning, standarder og
erhvervsuddannelse og
støtte til at uddybe processen for konsolidering af et regionalt fællesmarked og dets
funktionsmåde.
Artikel 12
Regionalt samarbejde
Parterne er enige om at benytte alle eksisterende samarbejdsinstrumenter til at fremme aktiviteter
til at opbygge et aktivt og gensidigt samarbejde mellem Den Europæiske Union og
Mellemamerika og - uden at underminere samarbejdet mellem parterne - mellem Mellemamerika
og andre lande/regioner i Latinamerika og Vestindien på områder som fremme af handel og
investeringer, miljø, forebyggelse af og reaktion på naturkatastrofer, videnskabelig, teknisk og
teknologisk forskning, energi, transport, kommunikationsinfrastruktur, kultur, regionaludvikling
og fysisk planlægning.
Artikel 13
Handelssamarbejde
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet inden for handel skal bidrage til integrationen af
de mellemamerikanske landes integration i verdensøkonomien. Det sigter desuden
ved hjælp af handelsrelateret faglig bistand mod, så vidt det er muligt, at udvikle og
2.
3.
4.
a)
b)
c)
d)
12
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444482_0013.png
diversificere handelen inden for regionen samt handelen med Den Europæiske
Union.
2.
Parterne er enige om at gennemføre en integreret handelssamarbejdsdagsorden for
bedst muligt at udnytte de muligheder, som handel byder på, gennem en udvidelse af
produktionsgrundlaget, som vil kunne drage fordel af handel, herunder udvikling af
mekanismer til at bøde på problemer, der måtte opstå som følge af større
markedskonkurrence, og opbygning af de nødvendige kvalifikationer, instrumenter
og teknikker til, at alle fordelene ved handel kan udnyttes hurtigere.
Med henblik på gennemførelsen af samarbejdet og for at opnå de største muligheder i
forbindelse med bilaterale, regionale eller multilaterale handelsforhandlinger og
-aftaler er parterne enige om at styrke opbygningen af den regionale faglige
kapacitet.
Artikel 14
Samarbejde på området tjenesteydelser
1.
Parterne er enige om at styrke samarbejdet på området tjenesteydelser i
overensstemmelse med reglerne i den almindelige overenskomst om handel med
tjenesteydelser (GATS) på en måde, der afspejler tjenesteydelsers stigende betydning
for en udvikling og diversificering af deres økonomier. Det udvidede samarbejde
rettes mod at forbedre den mellemamerikanske servicesektors konkurrenceevne på en
måde, der er forenelig med bæredygtig udvikling.
Parterne identificerer de servicesektorer, som de vil fokusere deres samarbejde på.
Aktiviteterne rettes bl.a. mod forskriftsmiljøet under behørig hensyntagen til
indenlandsk lovgivning samt mod adgang til kapital og teknologi.
Artikel 15
Samarbejde om intellektuel ejendomsret
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal rettes mod at fremme investeringer,
teknologioverførsel, udbredelse af information, kulturelle og kreative aktiviteter og dermed
forbunden erhvervsvirksomhed samt fælles adgang til og del i fordele på de af parterne
indkredsede områder. Samarbejdet rettes mod at forbedre lovgivning og politikker med sigte
på at øge beskyttelsen og håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder efter de højeste
internationale standarder.
Artikel 16
Samarbejde om offentlige indkøb
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal sigte mod at sikre gensidige, ikke-
diskriminerende, gennemsigtige og, skulle parterne enes derom, åbne
1
procedurer for deres
respektive offentlige indkøb på alle niveauer.
3.
2.
1
'Åben' må ikke fortolkes som 'adgang', jf. artikel 2, stk. 5.
13
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 17
Samarbejde om konkurrencepolitik
Parterne er enige om, at samarbejdet om konkurrencepolitik skal sigte mod en effektiv
fastlæggelse og anvendelse af konkurrenceregler samt udbredelse af information for at
fremme gennemsigtigheden og retssikkerheden for virksomheder, der opererer på de
mellemamerikanske og Den Europæiske Unions markeder.
Artikel 18
Toldsamarbejde
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt skal rettes mod foranstaltninger
med berøring til told og handelslettelse og fremme af udvekslingen af information
om parternes toldsystemer for at lette deres indbyrdes handel.
Samarbejdet kan bl.a. efter aftale mellem parterne omfatte:
forenkling og harmonisering af import- og eksportdokumentation baseret på
internationale standarder, herunder anvendelse af forenklede angivelser
forbedring af toldprocedurerne ved metoder som risikoanalyse, forenklede
procedurer for import og frigivelse af varer, indrømmelse af status som godkendt
erhvervsdrivende, elektronisk dataudveksling (EDI) og automatiserede systemer
foranstaltninger til at forbedre gennemsigtigheden og procedurer for appel af
toldafgørelser
ordninger til at fremme en løbende konsultation af erhvervslivet om import- og
eksportregler og -procedurer.
Det vil inden for de institutioner, der oprettes ved denne aftale, kunne overvejes at
indgå en protokol om gensidig bistand i toldspørgsmål.
Artikel 19
Samarbejde om tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurdering
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet om standarder, tekniske forskrifter og
overensstemmelsesvurdering er et centralt mål for udviklingen af handelen, særlig
handelen inden for regionen.
Samarbejdet skal som aftalt af parterne fremme:
programmer for Mellemamerika for faglig bistand i forbindelse med standardisering,
akkreditering, certificering og måling for på disse områder til at udvikle systemer og
strukturer, der er forenelige med:
-
-
(b)
internationale standarder
de væsentlige krav om beskyttelse af personers sikkerhed og sundhed,
bevarelse af planter og dyr, beskyttelse af forbrugerne og bevarelse af miljøet.
2.
a)
b)
c)
d)
3.
2.
a)
samarbejdet i denne forbindelse skal bidrage til at lette adgangen til markeder.
14
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
a)
I praksis skal samarbejdet:
tilvejebringe organisatorisk teknisk støtte til at fremme oprettelsen af regionale net
og organer og øge koordinationen af politikker til at fremme en fælles tilgang til
anvendelsen af internationale og regionale standarder med berøring til tekniske
forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer
befordre alle foranstaltninger til at udligne forskellene mellem parterne på området
overensstemmelsesvurdering og standardisering og
befordre alle foranstaltninger til at forbedre gennemsigtigheden, god forskriftspraksis
og fremme af kvalitetsstandarder for varer og erhvervspraksis.
Artikel 20
Industrisamarbejde
b)
c)
1.
Parterne er enige om, at industrisamarbejdet skal fremme en modernisering og
omstrukturering af den mellemamerikanske industri og individuelle sektorer samt
industrisamarbejdet mellem virksomheder med det formål at styrke den private
sektor på vilkår, der garanterer, at miljøet beskyttes.
Industrisamarbejdsinitiativerne skal afspejle prioriteter, som parterne fastlægger i
fællesskab. De tager hensyn til de regionale aspekter af industriudviklingen og
fremmer tværnationale partnerskaber, hvor dette er relevant. De skal særlig bestå i at
skabe egnede rammebetingelser for en forbedring af management-knowhow og
fremme større gennemsigtighed med hensyn til markeder og erhvervsbetingelser.
2.
Artikel 21
Samarbejde om udvikling af små og mellemstore virksomheder og mikrovirksomheder
Parterne er enige om at arbejde for et gunstigt klima for udvikling af små og mellemstore
virksomheder og mikrovirksomheder, også i landdistrikter, navnlig ved at:
a)
b)
fremme kontakter mellem erhvervsdrivende, tilskynde til fælles investering og joint
ventures og informationsnet via eksisterende horisontale programmer
lette adgangen til finansieringsmidler, formidle information og anspore til
innovation.
Artikel 22
Samarbejde inden for landbrug, landdistrikter, skovbrug og sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger
1.
Parterne er enige om at arbejde sammen inden for landbrug for at fremme et
bæredygtig landbrug, udvikling af landbrug og landdistrikter, skovbrug, bæredygtig
social og økonomisk udvikling og fødevaresikkerhed i landene i Mellemamerika.
Samarbejdet rettes mod at fremme kapacitetsopbygning, infrastruktur og overførsel
af teknologi med berøring til anliggender som:
2.
15
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
sundheds-, plantesundheds-, miljø- og fødevarekvalitetsforanstaltninger under
hensyn til begge parters gældende lovgivning og i overensstemmelse med WTO-
reglerne og andre kompetente internationale organisationers regler
diversificering og omstrukturering af landbrugssektorer
gensidig udveksling af information, også om udviklingen i parternes landbrugspolitik
faglig bistand til forbedring af produktiviteten og udveksling af alternative
afgrødeteknologier
videnskabelige og teknologiske forsøg
foranstaltninger, der sigter mod at højne kvaliteten af landbrugsprodukter,
kapacitetsopbygning til fordel for producentsammenslutninger og støtte til
handelsfremmende aktiviteter
øget kapacitet til at gennemføre sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger for at
lette markedsadgang samt sikring af et passende sundhedsbeskyttelsesniveau i
overensstemmelse med bestemmelserne i WTO's SPS-aftale.
Artikel 23
Samarbejde om fiskeri og akvakultur
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Parterne er enige om at udvikle det økonomiske og tekniske samarbejde inden for fiskeri og
akvakultur, særlig vedrørende aspekter som bæredygtig udnyttelse, forvaltning og bevarelse
af fiskeressourcerne, herunder vurderinger af virkningerne på miljøet. Samarbejdet skal også
omfatte områder som forarbejdningsindustrien og lettelse af handelen. Samarbejdet inden for
fiskeri vil kunne føre til indgåelse af bilaterale fiskeriaftaler mellem parterne eller mellem Det
Europæiske Fællesskab og et eller flere mellemamerikanske lande og/eller til indgåelse af
multilaterale fiskeriaftaler mellem parterne.
Artikel 24
Samarbejde om minedrift
Parterne er enige om, at samarbejdet om minedrift i første række under hensyntagen til
miljøbevarelsesaspekterne skal fokusere på følgende:
a)
b)
c)
d)
større inddragelse af virksomheder fra parterne i prospektering, udvinding og
bæredygtig udnyttelse af mineraler i overensstemmelse med deres lovgivning
bedre udveksling af information, erfaringer og teknologi vedrørende prospektering
og udvinding
fremme af udvekslingen af eksperter og gennemførelse af fælles forskning for at
skabe bedre muligheder for teknologisk udvikling
foranstaltninger til at fremme investeringerne på dette område i overensstemmelse
med hvert af de mellemamerikanske landes og Den Europæiske Unions og
medlemsstaternes lovgivning
foranstaltninger til at sikre den miljømæssige integritet og virksomhedernes
miljøansvar i sektoren.
16
e)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 25
Energisamarbejde
1.
Parterne er enige om, at deres fælles mål skal være at fremme et samarbejde inden
for energi i nøglesektorer som vandkraft, el, olie og gas, vedvarende energikilder,
energibesparelsesteknologi, elektrificering af landdistrikter og regional integration af
energimarkeder som identificeret af parterne og i overensstemmelse med indenlandsk
lovgivning.
Samarbejdet kan bl.a. omfatte følgende:
udformning og planlægning af energipolitik, også vedrørende sammenkoblet
infrastruktur af regional betydning, forbedring og diversificering af energiudbuddet
og forbedring af energimarkederne, herunder lettelse af transit, transmission og
distribution inden for de mellemamerikanske lande
management og uddannelse til energisektoren og overførsel af teknologi og
knowhow
fremme af energibesparelser, energieffektivitet, vedvarende energikilder og
undersøgelse af energiproduktion og -forbrug på miljøet
fremme af ren udvikling til at støtte klimaændringsinitiativer og klimavariabiliteten
spørgsmålet om ikke-forurenende og fredelig udnyttelse af kernekraft.
Artikel 26
Transportsamarbejde
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal rettes mod omstrukturering
og modernisering af transportinfrastruktur og beslægtet infrastruktur, forbedring af
person- og godstransporten og bedre adgang til by-, luft-, jernbane- og
vejtransportmarkederne gennem en afpudsning af forvaltningen af transport fra et
operationelt og administrativt synspunkt og gennem en højnelse af
driftsstandarderne.
Samarbejdet kan omfatte følgende:
udveksling af information om parternes politikker, særlig for bytransport og
multimodale transportnets sammenkobling og interoperabilitet og andre anliggender
af gensidig interesse
forvaltning af jernbaner, havne og lufthavne, herunder passende samarbejde mellem
de relevante myndigheder
samarbejdsprojekter
for
overførsel
af
europæisk
teknologi
i
det
verdensomspændende satellitnavigationssystem og centre for offentlig bytransport
forbedring af sikkerheds- og forureningsforebyggelsesstandarderne, herunder
samarbejde i de relevante internationale fora med sigte på en bedre håndhævelse af
internationale standarder.
2.
a)
b)
c)
d)
e)
2.
a)
b)
c)
d)
17
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 27
Samarbejde om informationssamfundet, informationsteknologi og telekommunikation
1.
Parterne er enige om, at informationsteknologi og kommunikation er nøglesektorer i
et moderne samfund og er af vital betydning for den økonomiske og sociale
udvikling og en gnidningsløs overgang til informationssamfundet. Samarbejdet på
dette område skal bidrage til at mindske den digitale kløft og udvikle de
menneskelige ressourcer.
Samarbejdet på dette område skal sigte mod at befordre:
dialogen om alle aspekter af informationssamfundet
dialogen om regulerings- og politikaspekter af informationsteknologi og
kommunikation, herunder standarder, i overensstemmelse med parternes interne
lovgivning
udveksling af information
typegodkendelse
om
standarder,
overensstemmelsesvurdering
og
2.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
udbredelse af nye informations- og kommunikationsteknologier
fælles forskningsprojekter om informations- og kommunikationsteknologier og
pilotprojekter inden for informationssamfundsapplikationer
sammenkobling af og driftskompatibilitet i telematiknet og -tjenester
udveksling og uddannelse af specialister
udvikling af e-forvaltningsapplikationer
Artikel 28
Samarbejde på det audiovisuelle område
Parterne er enige om at fremme et samarbejde på det audiovisuelle område og mellem
medierne, generelt på basis af fælles initiativer for uddannelse samt audiovisuel udvikling,
produktion og distribution, også inden for uddannelse og kultur. Samarbejdet skal forløbe i
overensstemmelse med de relevante nationale regler om ophavsret og gældende internationale
aftaler.
Artikel 29
Samarbejde om turisme
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt skal sigte mod at konsolidere den bedste
praksis for at garantere en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turismen i den
mellemamerikanske region. Samarbejdet bør sigte mod at udforme strategier til at fremhæve
og reklamere for regionen i Europa som en konkurrencedygtig turistdestination.
18
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 30
Samarbejde mellem finansielle institutioner
Parterne er enige om efter eget behov og inden for deres respektive programmer og
lovgivning at befordre et samarbejde mellem finansielle institutioner.
Artikel 31
Samarbejde på området investeringsfremme
1.
2.
a)
b)
Parterne er enige om inden for deres respektive kompetence at arbejde for et
attraktivt og stabilt klima for gensidige investeringer.
Samarbejdet kan omfatte:
tilskyndelsesordninger for udveksling
investeringslovgivning og -muligheder
og
udbredelse
af
information
om
udformning af retlige rammer til at fremme investeringerne hos begge parter, i givet
fald ved indgåelse af bilaterale aftaler mellem medlemsstaterne og de
mellemamerikanske lande om fremme og beskyttelse af investeringer
fremme af forenklede administrative procedurer
ordninger for joint ventures.
Artikel 32
Makroøkonomisk dialog
c)
d)
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet skal sigte mod at fremme en
informationsudveksling vedrørende parternes respektive makroøkonomiske trends og
politikker samt udveksling af erfaringer med koordination af makroøkonomiske
politikker inden for rammerne af et fællesmarked.
Parterne fokuserer også på at udvide dialogen mellem deres myndigheder med ansvar
for makroøkonomiske anliggender, der som aftalt mellem parterne kan omfatte f.eks.
pengepolitik, budgetpolitik, offentlige finanser, makroøkonomisk stabilisering og
udlandsgæld.
Artikel 33
Samarbejde på det statistiske område
2.
1.
Parterne er enige om, at hovedmålet skal være at udvikle bedre statistiske metoder og
programmer, også for indsamling og udbredelse af statistikker, med sigte på at
opstille indikatorer, der lettere lader sig sammenligne mellem parterne, for således at
sætte parterne i stand til at bruge hinandens statistikker om handel med varer og
tjenesteydelser og mere generelt på andre områder, der er omfattet af aftalen, og for
hvilke der kan udarbejdes statistikker.
Samarbejdet kan bl.a. omfatte tekniske udvekslinger mellem statistiske kontorer i
Mellemamerika og Den Europæiske Unions medlemsstater og Eurostat, bedre og,
hvor det er relevant, forenelige metoder for indsamling, analyse og fortolkning af
data samt seminarer, arbejdsgrupper eller uddannelsesprogrammer inden for statistik.
2.
19
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 34
Samarbejde om forbrugerbeskyttelse
1.
a)
b)
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt bl.a. og så vidt muligt kan omfatte:
større forståelse af hinandens forbrugerlovgivning for at undgå handelshindringer
samtidig med, at der sikres et højt forbrugerbeskyttelsesniveau
udveksling af information om forbrugerbeskyttelsesordninger.
Artikel 35
Samarbejde om databeskyttelse
1.
Parterne er enige om at samarbejde om beskyttelse i forbindelse med behandling af
personoplysninger og andre oplysninger med henblik på at fremme de højeste
internationale standarder.
Parterne er også enige om at samarbejde om beskyttelse af personoplysninger for at
højne beskyttelsesniveauet og arbejde mod fri bevægelighed for personoplysninger
mellem parterne under behørig hensyntagen til parternes interne lovgivning.
Artikel 36
Videnskabeligt og teknologisk samarbejde
1.
a)
b)
c)
d)
e)
2.
Parterne er enige om, at samarbejdet inden for videnskab og teknologi skal forløbe i
begge parters interesse og i overensstemmelse med deres politikker og sigte mod:
at udveksle videnskabelig og teknologisk information og erfaringer på regionalt plan,
særlig om politikker og programmer
at fremme udviklingen af de menneskelige ressourcer
at fremme forbindelserne mellem parternes forskersamfund
at tilskynde til inddragelse af erhvervslivet hos parterne i det videnskabelige og
teknologiske samarbejde, særlig fremme af innovation
at fremme innovation og teknologioverførsel mellem parterne, også hvad angår e-
forvaltning og renere teknologi.
Parterne er enige om at fremme og øge indsatsen inden for videnskab, forskning,
teknologisk udvikling og innovation med inddragelse af højere læreanstalter,
forskningscentre og produktionserhverv, særlig små og mellemstore virksomheder.
Parterne er enige om at fremme det videnskabelige og teknologiske samarbejde
mellem universiteter, forskningsinstitutter og produktionserhverv i begge regioner,
også ved hjælp af stipendier og udveksling af studerende og specialister.
Parterne er enige om at styrke samarbejdsforbindelserne mellem instanser, der
arbejder med forskning, teknologi og innovation med henblik på fremme, udbredelse
og overførsel af teknologi.
2.
3.
4.
20
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 37
Samarbejde inden for almen uddannelse og erhvervsuddannelse
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt skal fokusere på, hvordan almen
uddannelse og erhvervsuddannelse kan forbedres. I denne forbindelse lægges der
særlig vægt på unges, kvinders, oprindelige folks og andre mellemamerikanske
etniske gruppers samt ældres adgang til uddannelse, herunder tekniske kurser, højere
uddannelse og erhvervsuddannelse, idet der også satses på at realisere
Millenniumudviklingsmålene i denne forbindelse.
Parterne er enige om at udbygge samarbejdet om almen uddannelse og
erhvervsuddannelse og at fremme samarbejdet mellem universiteter og virksomheder
med henblik på at hæve ekspertiseniveauet hos ledende personale.
Parterne er også enige om at være særlig opmærksomme på decentrale tiltag og
programmer (ALFA, ALBAN, URB-AL osv.) og knytte varige bånd mellem
specialiserede organer hos begge parter, som kan anspore til sammenlægning og
udveksling af erfaringer og tekniske ressourcer. Samarbejdet kan i denne forbindelse
også bidrage til at støtte uddannelsestiltag og -programmer til at dække særlige
behov i de mellemamerikanske lande.
Parterne vil fremme uddannelse af oprindelige folk, også på deres eget sprog.
Artikel 38
Samarbejde om miljø og biodiversitet
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal fremme miljøbeskyttelse
med sigte på bæredygtig udvikling. I denne forbindelse anses forbindelsen mellem
fattigdom og miljø samt erhvervsvirksomheds indvirkning på miljøet for at være et
vigtigt aspekt. Samarbejdet bør også bidrage til at fremme en faktisk deltagelse i
internationale miljøaftaler på områder som klimaændring, biodiversitet,
ørkendannelse og kemikalieforvaltning.
Samarbejdet kan bl.a. fokusere på:
at forhindre miljøforringelse; samarbejdet bør med henblik herpå også beskæftige sig
med overførsel af miljømæssigt bæredygtige og/eller rene teknologier
at fremme bevarelse og bæredygtig forvaltning af naturressourcerne (herunder
biodiversitet og genetiske ressourcer)
at anspore til national og regional overvågning af biodiversiteten
at udveksle oplysninger og erfaringer om miljølovgivning og om fælles
miljøproblemer i begge parter
at fremme harmonisering af miljølovgivningen i Mellemamerika
at styrke miljøhensynet i alle sektorer på alle forvaltningsniveauer
at fremme miljøuddannelse, kapacitetsskabelse og større inddragelse af borgerne
at tilskynde til fælles regionale forskningsprogrammer.
21
2.
3.
4.
2.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 39
Samarbejde på området naturkatastrofer
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal sigte mod at mindske den
mellemamerikanske regions sårbarhed over for naturkatastrofer gennem en styrkelse af den
regionale forsknings-, planlægnings-, overvågnings-, forebyggelses-, reaktions- og
rehabiliteringskapacitet, harmonisering af lovgivning og forbedring af koordinationen mellem
institutioner og den offentlige støtte.
Artikel 40
Samarbejde på det kulturelle område
1.
2.
3.
4.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt samt kulturforbindelserne og
-kontakterne mellem kulturarbejdere i begge regioner skal udvides.
Målet er at fremme kultursamarbejdet mellem parterne ved at inddrage og skabe
samvirke med EU-medlemsstaternes bilaterale ordninger.
Samarbejdet skal forløbe i overensstemmelse med de relevante nationale regler om
ophavsret og internationale aftaler.
Samarbejdet kan omfatte alle aspekter af kulturlivet, hvoriblandt kan nævnes:
oversættelse af litterære værker
bevarelse, restaurering, restituering og revitalisering af kulturarven
kulturarrangementer og dermed forbundne aktiviteter samt udveksling af kunstnere
og kulturarbejdere
fremme af den kulturelle diversitet, særlig hos de oprindelige folk og andre
mellemamerikanske etniske grupper
udveksling af unge
bekæmpelse og forhindring af ulovlig handel med kulturværdier
fremme af håndværk og kulturerhverv.
Artikel 41
Samarbejde på sundhedsområdet
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet i sundhedssektoren skal sigte mod at støtte
sektorreformer, som kan bidrage til i højere grad at rette sundhedsydelserne mod de
fattige på en mere retfærdig måde, såvel som rimelige finansieringsordninger, som
kan forbedre de fattiges adgang til sundhedspleje og ernæringssikkerhed.
Parterne er enige om, at primær forebyggelse også forudsætter, at andre sektorer
såsom uddannelse og vand og sanitet involveres. I denne forbindelse sigter parterne
mod yderligere at styrke og udvikle partnerskaber ud over sundhedssektoren for at
realisere Millenniumudviklingsmålene, særlig inden for bekæmpelse af aids, malaria
og tuberkulose og andre epidemier. Partnerskaber med civilsamfundet, ngo'er og den
private sektor skal også beskæftige sig med seksuel sundhed og dermed forbundne
22
2.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
rettigheder i en tilgang, der er afstemt efter kønsaspektet, og de skal arbejde med de
unge for at forhindre seksuelt overførte sygdomme og uønsket graviditet, forudsat at
disse mål ikke er i strid med lovgivningen og landenes kultursensitivitet.
Artikel 42
Samarbejde på det sociale område
1.
Parterne er enige om at samarbejde om at befordre inddragelse af arbejdsmarkedets
parter i en dialog om leve- og arbejdsvilkår, social beskyttelse og integration i
samfundet. Der tages særligt hensyn til behovet for at undgå diskrimination i
behandlingen af en parts statsborgere, der opholder sig lovligt på den anden parts
område.
Parterne anerkender betydningen af social udvikling, som skal forløbe side om side
med enhver økonomisk udvikling, og er enige om at prioritere beskæftigelse, boliger
og etablering i overensstemmelse med deres respektive politikker og
forfatningsbestemmelser, samt fremme af de grundlæggende principper om og retten
til arbejde som nedfældet i Den Internationale Arbejdsorganisations konventioner, de
såkaldte grundlæggende arbejdsstandarder.
Parterne kan samarbejde på ethvert område af gensidig interesse på ovennævnte
felter.
Hvor det er relevant fører parterne i overensstemmelse med deres interne procedurer
denne dialog i koordination med henholdsvis Det Europæiske Økonomiske og
Sociale Udvalg og dets mellemamerikanske modpart.
Artikel 43
Inddragelse af civilsamfundet i samarbejdet
1.
Parterne erkender civilsamfundets rolle i og potentielle bidrag til
samarbejdsprocessen og er enige om at befordre en effektiv dialog med
civilsamfundet.
Med forbehold af hver af parternes lovgivning og administrative bestemmelser kan
civilsamfundet:
høres i planlægningsfasen på landeniveau efter de demokratiske principper
holdes informeret og deltage i konsultationer om udviklings- og samarbejdsstrategier
og sektorpolitikker, særlig på områder, der berører dem, på alle stadier i
udviklingsprocessen
opnå finansielle midler, for så vidt hver af parternes interne regler tillader det, og
støtte til kapacitetsopbygning på kritiske områder
deltage i gennemførelsen af samarbejdsprogrammer på områder, der berører dem.
Artikel 44
Samarbejde på ligestillingsområdet
Parterne er enige om, at samarbejdet skal hjælpe til at underbygge politikker, programmer og
mekanismer til at garantere, forbedre og udvide mænds og kvinders inddragelse på lige vilkår
23
2.
3.
4.
2.
a)
b)
c)
d)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
med lige muligheder i alle dele af det politiske og økonomiske liv, samfunds- og kulturlivet,
også om nødvendigt ved hjælp af positive foranstaltninger til støtte af kvinder. Det skal også
hjælpe til at lette kvinders adgang til alle nødvendige ressourcer til, at de fuldt ud kan udøve
deres grundlæggende rettigheder.
Artikel 45
Samarbejde om oprindelige folk og andre mellemamerikanske etniske grupper
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal bidrage til at oprette og
udbygge organisationer for oprindelige folk og andre mellemamerikanske etniske
grupper som led i fattigdomsudryddelse, bæredygtig forvaltning af naturressourcerne
og respekt for menneskerettighederne og demokratiet og kulturel diversitet.
Parterne vil desuden systematisk tage hensyn til de oprindelige folks og andre
mellemamerikanske etniske gruppers situation på alle niveauer i
udviklingssamarbejdet og indarbejde hensynet til deres særlige situation i deres
politikker og styrke kapaciteten hos deres organisationer for at øge de positive
virkninger af udviklingssamarbejdet for disse grupper i overensstemmelse med
parternes nationale og internationale forpligtelser.
Artikel 46
Samarbejde om hjemstedsfordrevne og demobiliserede kombattanter
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet til støtte af hjemstedsfordrevne og
demobiliserede kombattanter skal bidrage til at dække disses væsentlige behov fra
det tidspunkt, hvor den humanitære bistand ophører, indtil der findes en mere
langsigtet løsning på deres stilling.
Samarbejde kan bl.a. omfatte følgende aktiviteter:
hjemstedsfordrevnes og demobiliserede
genindpasning i samfunds- og erhvervslivet
kombattanters
selvforsyning
og
2.
2.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
støtte til lokale værtssamfund og genbosættelsesområder til at skabe accept af og
integrere hjemstedsfordrevne og demobiliserede kombattanter
hjælp til personer, der frivilligt vender tilbage til og bosætter sig i deres
oprindelsesland eller tredjelande, hvis omstændighederne tillader det
tiltag til at hjælpe folk med at generhverve deres ejendele eller ejendomsrettigheder
og hjælp til retsforfølgelse af menneskerettighedskrænkelser
styrkelse af den institutionelle kapacitet i de lande, der berøres af disse anliggender
støtte til genindpasning i det politiske liv, samfundslivet og arbejdslivet, også, hvor
det er relevant, som en del af forsoningsprocessen.
Artikel 47
Samarbejde om bekæmpelse af ulovlig narkotika og dermed forbundet kriminalitet
1.
Ud fra princippet om fælles ansvar er parterne enige om, at samarbejdet på dette
område rettes mod at koordinere og øge fælles bestræbelser på at forhindre og
mindske produktionen, den ulovlige handel og forbruget af ulovlig narkotika.
24
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Parterne er også enige om at bestræbe sig på at bekæmpe organiseret kriminalitet i
forbindelse hermed bl.a. gennem internationale organisationer og instanser. Uden at
dette berører andre samarbejdsmekanismer, er parterne enige om, at koordinerings-
og samarbejdsmekanismen mellem EU, Latinamerika og de caribiske lande
vedrørende narkotika også kan benyttes til dette formål.
2.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Parterne skal på dette område særlig samarbejde om at gennemføre:
programmer til at forebygge narkotikamisbrug, særlig blandt sårbare grupper og
højrisikogrupper
projekter til at uddanne, behandle og rehabilitere stofmisbrugere og genindpasse dem
i samfundet
projekter for harmonisering af lovgivning og indgreb på dette område i
Mellemamerika
fælles forskningsprogrammer
foranstaltninger og samarbejdsaktiviteter rettet mod at tilskynde til alternativ
udvikling, særlig fremme af lovlige afgrøder hos småproducenter
foranstaltninger til at kontrollere handelen med prækursorer og essentielle produkter
svarende til dem, der er vedtaget af Det Europæiske Fællesskab og de kompetente
internationale organer
foranstaltninger til at mindske udbuddet af ulovlig narkotika, også uddannelse i
administrative kontrolsystemer til at hindre omdirigering af kemiske prækursorer, og
kontrol med dermed forbunden kriminalitet.
g)
Artikel 48
Samarbejde om bekæmpelse af hvidvaskning af penge og dermed forbundet kriminalitet
1.
Parterne er enige om at samarbejde om at forhindre, at deres finansielle systemer
benyttes til hvidvaskning af indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og
ulovlig narkotikahandel i særdeleshed.
Dette samarbejde omfatter administrativ og teknisk bistand til udformning og
implementering af forskrifter og passende, effektivt fungerende standarder og
mekanismer. Som led i samarbejdet udveksles der navnlig information og fastsættes
passende standarder for bekæmpelse af hvidvaskning af penge svarende til dem, der
er vedtaget af Det Europæiske Fællesskab og internationale organer på området,
såsom Financial Action Task Force (FATF) og De Forenede Nationer. Der skal
tilskyndes til samarbejde på regionalt plan.
Artikel 49
Samarbejde om migration
1.
Parterne bekræfter betydningen af en fælles forvaltning af migrationsstrømmene
mellem deres territorier. Parterne indleder med henblik på at styrke samarbejdet en
alsidig dialog om alle migrationsspørgsmål, herunder ulovlig migration,
menneskesmugling og -handel, samt flygtningestrømmene. Migrationsanliggender
2.
25
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
bør indarbejdes i de nationale strategier for økonomisk og social udvikling i
migranternes oprindelses-, transit- og bestemmelseslande.
2.
Det erkendes, at migration er et fænomen, og at forskellige perspektiver bør
analyseres og drøftes til at løse spørgsmålet i overensstemmelse med den relevante
gældende internationale, EF- og nationale lovgivning. Der fokuseres særlig på:
de grundlæggende årsager til migration
udarbejdelse og gennemførelse af national lovgivning og praksis, for så vidt angår
international beskyttelse, for at opfylde bestemmelserne i Genève-konventionen af
1951 om flygtninges status og i protokollen af 1967 og andre relevante regionale og
internationale instrumenter til at sikre overholdelse af princippet om “non-
refoulement”
indrejseregler, de indrejste personers rettigheder og status, redelig behandling af og
integrationspolitikker for lovligt fastboende udlændinge, uddannelse og
foranstaltninger til bekæmpelse af racisme og fremmedhad og alle gældende
bestemmelser vedrørende migranters menneskerettigheder
opstilling af en effektiv og præventiv politik i kampen mod ulovlig migration. Der
fokuseres også på menneske- og migrantsmugling tillige med spørgsmålet om,
hvorledes netværk og kriminelle organisationer af smuglere kan bekæmpes, og
ofrene herfor beskyttes
tilbagevenden under humane og værdige omstændigheder af personer, der har taget
ulovligt ophold, og deres tilbagetagelse i overensstemmelse med stk. 3
på visumområdet, spørgsmål af gensidig interesse
hvad angår grænsekontrol, spørgsmål vedrørende organisation, uddannelse, bedste
praksis og andre praktiske foranstaltninger i felten og, hvor det er relevant, materiel,
idet der tages hensyn til den potentielle dobbelte anvendelse af sådant materiel.
Parterne er også enige om inden for rammerne af deres samarbejde at forhindre og
kontrollere ulovlig indvandring, at tilbagetage deres ulovlige migranter. Med henblik
herpå:
-
accepterer hvert mellemamerikansk land på anmodning og uden yderligere
formaliteter at tilbagetage sine statsborgere, der opholder sig ulovligt på en af
Den Europæiske Unions medlemsstaters område, og udstyrer deres
statsborgere med passende identitetspapirer og giver dem de administrative
faciliteter, der er nødvendige til dette formål
accepterer hver af Den Europæiske Unions medlemsstater på anmodning og
uden yderligere formaliteter at tilbagetage sine statsborgere, der opholder sig
ulovligt på et mellemamerikansk lands område, og udstyrer deres statsborgere
med passende identitetspapirer og giver dem de administrative faciliteter, der
er nødvendige til dette formål.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
3.
-
Parterne er enige om på anmodning og så snart som muligt at indgå en aftale om Den
Europæiske Unions medlemsstaters og de mellemamerikanske landes specifikke forpligtelser
26
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444482_0027.png
i forbindelse med tilbagetagelse. Aftalen skal også indeholde bestemmelse om tilbagetagelse
af andre landes statsborgere og statsløse personer.
Med henblik herpå forstås ved "parter" Fællesskabet, enhver af dets medlemsstater og ethvert
af de mellemamerikanske lande.
Artikel 50
Samarbejde om bekæmpelse af terrorisme
1.
Parterne bekræfter på ny, hvilken betydning de tillægger bekæmpelse af terrorisme,
og vedtager i overensstemmelse med internationale konventioner, de relevante FN-
resolutioner og deres respektive lovgivning og administrative bestemmelser at
samarbejde om forhindring og undertrykkelse af terrorisme. Det skal navnlig ske:
inden for rammerne af implementeringen af FN-Sikkerhedsrådets resolution 1373,
andre relevante FN-resolutioner, internationale konventioner og instrumenter
ved udveksling af oplysninger om terroristgrupper og deres støttenetværk i
overensstemmelse med folkeretten og indenlandsk lovgivning og
ved udveksling af synspunkter om midler og metoder til at modvirke terrorisme, også
på det tekniske område og inden for uddannelse, og ved udveksling af erfaringer med
forebyggelse af terrorisme.
AFSNIT IV
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 51
Midler
1.
For at bidrage til virkeliggørelsen af de ved denne aftale fastsatte samarbejdsmål
forpligter parterne sig til efter evne og gennem egne kanaler at stille passende
ressourcer til rådighed, herunder finansielle ressourcer. I denne forbindelse vedtager
parterne så vidt muligt et flerårigt program og fastlægger prioriteter under
hensyntagen til de mellemamerikanske landes behov og udviklingsniveau.
Parterne træffer egnede foranstaltninger til at befordre og lette Den Europæiske
Investeringsbanks virksomhed i Mellemamerika i overensstemmelse med Bankens
egne procedurer og finansieringskriterier og med parternes lovgivning og
administrative bestemmelser, uden at dette berører deres egne kompetente
myndigheders beføjelser.
De mellemamerikanske lande indrømmer eksperter fra Det Europæiske Fællesskab
faciliteter og garantier og fritagelse for afgifter på import til samarbejdsaktiviteter i
overensstemmelse med rammekonventioner, der indgås mellem Det Europæiske
Fællesskab og hvert af de mellemamerikanske lande.
a)
b)
c)
2.
3.
27
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 52
Institutioner
1.
Parterne er enige om at opretholde det blandede udvalg, der er nedsat ved
samarbejdsaftalen med Mellemamerika af 1985 og videreført med rammeaftalen om
samarbejde af 1993.
Det blandede udvalg har ansvaret for den almindelige gennemførelse af aftalen. Det
drøfter desuden alle spørgsmål vedrørende de økonomiske forbindelser mellem
partene, også med den mellemamerikanske parts enkelte medlemslande.
Dagsordenen for det blandede udvalgs møder fastsættes ved fælles overenskomst.
Udvalget fastsætter selv bestemmelser om mødehyppighed og -sted, formandskab og
andre eventuelle anliggender og kan i givet fald også nedsætte underudvalg.
Der nedsættes et blandet rådgivende udvalg bestående af repræsentanter for det
rådgivende udvalg for det mellemamerikanske integrationssystem (CC-SICA) og Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (EØSU), til at bistå det blandede udvalg
med at fremme dialogen med civilsamfundets økonomiske og sociale organisationer.
Parterne ansporer Europa-Parlamentet og det mellemamerikanske parlament
(Parlacen) til at nedsætte et tværparlamentarisk udvalg inden for aftalens rammer i
overensstemmelse med deres forfatningsmæssige bestemmelser.
Artikel 53
Definition af parterne
Med henblik på aftalen forstås ved "parterne" Fællesskabet, dets medlemsstater eller
Fællesskabet og dets medlemsstater inden for deres respektive kompetenceområder på den ene
side og Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua og Panama på den anden side
i overensstemmelse med deres respektive kompetence. Aftalen finder også anvendelse på
foranstaltninger, der træffes af staten, regionale eller lokale myndigheder på parternes område.
Artikel 54
Ikrafttræden
1.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på hvilken
parterne har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, som er
nødvendige i så henseende.
Notifikationerne sendes til generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union,
som er depositar for denne aftale.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med stk. 1 træder den i
stedet for rammeaftalen om samarbejde af 1993.
Artikel 55
Varighed
1.
Denne aftale indgås for et ubestemt tidsrum. Parterne erindrer i denne forbindelse
som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i denne aftale, om Madrid-erklæringen af 17. maj
2002.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
28
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Hver af parterne kan skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige denne
aftale. Opsigelsen får virkning seks måneder efter meddelelsen til den anden part.
Artikel 56
Opfyldelse af forpligtelser
1.
Parterne træffer alle almindelige eller særlige foranstaltninger, som er nødvendige
for, at de kan opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale, og drager omsorg
for, at sådanne foranstaltninger er i overensstemmelse med denne aftales
målsætninger.
Såfremt en af parterne finder, at den anden part har tilsidesat sin forpligtelse i
henhold til aftalen, kan den træffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud
herfor inden 30 dage det blandede udvalg alle nødvendige oplysninger for at
muliggøre en grundig undersøgelse af situationen med henblik på at nå frem til en for
parterne acceptabel løsning.
Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i denne aftales funktion, skal
foretrækkes. Det blandede udvalg underrettes straks om de pågældende
foranstaltninger, som gøres til genstand for konsultationer i udvalget, hvis den anden
part anmoder herom.
2.
3.
a)
b)
Som en fravigelse af stk. 2 kan hver af parterne straks træffe passende
foranstaltninger i overensstemmelse med folkeretten i tilfælde af:
at denne aftale brydes uden hjemmel i folkerettens almindelige bestemmelser
at den anden part overtræder de væsentlige elementer i aftalen som omhandlet i
artikel 1, stk. 1.
Den anden part kan anmode om, at parterne indkaldes til hastemøde inden 15 dage, for at der
kan foretages en grundig undersøgelse af situationen med henblik på at finde en for parterne
acceptabel løsning.
Artikel 57
Fremtidig udvikling
1.
Parterne kan indbyrdes aftale at udvide denne aftale med sigte på at udvide og
supplere dens anvendelsesområde i overensstemmelse med deres respektive
lovgivning ved at indgå aftaler om specifikke sektorer eller aktiviteter i lyset af de
erfaringer, der indhøstes med dens gennemførelse.
Ingen mulighed for samarbejde må udelukkes på forhånd. Parterne kan i det blandede
udvalg udforske praktiske muligheder for samarbejde i fælles interesse.
Hver af parterne kan med hensyn til denne aftales gennemførelse fremkomme med
forslag til en udvidelse af samarbejdet på alle områder under hensyn til erfaringerne
med dens gennemførelse.
2.
3.
29
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 58
Beskyttelse af oplysninger
Med henblik på denne aftale er parterne enige om, at personoplysninger og andre oplysninger
behandles med en meget høj grad af fortrolighed på højde med de strengeste internationale
standarder.
Artikel 59
Anvendelsesområde
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de i denne traktat fastsatte betingelser, og på
den anden side for Costa Ricas, El Salvadors, Guatemalas, Honduras', Nicaraguas og Panamas
område.
Artikel 60
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk,
nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme
gyldighed.
30
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG
ENSIDIGE ERKLÆRINGER FRA EU
==================================================================
1.
Erklæring fra Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union om klausulen
vedrørende ulovlige migranters tilbagevenden og tilbagetagelse (artikel 49)
Artikel 49 berører ikke den interne fordeling af beføjelser mellem Det Europæiske Fællesskab
og dets medlemsstater til indgåelse af tilbagetagelsesaftaler.
==================================================================
2.
Erklæring fra Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union om klausulen
vedrørende definitionen af parterne (artikel 53)
Bestemmelserne i denne aftale, som henhører under tredje del, afsnit IV, i traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, er bindende for Det Forenede Kongerige og Irland
som særskilte kontraherende parter og ikke som del af Det Europæiske Fællesskab, indtil Det
Forenede Kongerige eller Irland, alt efter tilfældet, giver den mellemamerikanske part
notifikation om, at det er blevet bundet som del af Det Europæiske Fællesskab i
overensstemmelse med protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er
knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab. Det samme gælder for Danmark i overensstemmelse med protokollen om
Danmarks stilling, som er knyttet til de nævnte traktater.
===================================================================
31