Europaudvalget 2003
KOM (2003) 0695
Offentligt
1444499_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 14.11.2003
KOM(2003) 695 endelig
2003/0268 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets
medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador,
Republikken Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets
medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador,
Republikken Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side
(forelagt af Kommissionen)
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0002.png
BEGRUNDELSE
1.
Vedlagte forslag udgør retsinstrumenterne til undertegnelse og indgåelse af en aftale
om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets medlemslande
Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador, Republikken
Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side:
i)
ii)
2.
forslag til rådsafgørelse om undertegnelse af aftalen
forslag til rådsafgørelse om indgåelse af aftalen.
Den Europæiske Union og Det Andinske Fællesskab har alsidige indbyrdes
forbindelser, som omfatter politisk dialog, der baserer sig på Rom-erklæringen af
1996, et bredt samarbejde og en favorabel handelsordning (GSP-
narkotikaordningen).
Samarbejdet med Det Andinske Fællesskab forløber i øjeblikket på basis af
rammeaftalen om samarbejde fra 1993. Historisk set har dette samarbejde fokuseret
på menneskerettigheder og demokrati, integreret udvikling af landdistrikter, social
udvikling og regional integration.
3.
På topmødet mellem Den Europæiske Union og Latinamerika og de vestindiske
stater i Madrid den 16.-17. maj 2002 besluttede stats- og regeringscheferne for Den
Europæiske Union og Det Andinske Fællesskab og dets medlemslande (Bolivia,
Colombia, Ecuador, Peru og Venezuela) at indlede forhandlinger om en aftale om
politisk dialog og samarbejde mellem de to regioner. Udkastet til
forhandlingsdirektiver vedrørende denne aftale blev forelagt Rådet i december 2002
og godkendt af Rådet den 18. marts 2003. Første forhandlingsrunde fandt sted i
Bruxelles den 6.-8. maj 2003 og den anden og afsluttende forhandlingsrunde i Quito
den 14.-15. oktober 2003, ved hvilken lejlighed aftaleteksten blev paraferet af de to
forhandlingspartnere.
Den nye aftale mellem EU og Det Andinske Fællesskab fokuserer alene på politisk
dialog og samarbejde og omfatter ikke nogen handelskomponent. Hovedmålene med
aftalen er: a) at styrke forbindelserne mellem EU og Det Andinske Fællesskab
gennem en udvikling af den politiske dialog og en styrkelse af samarbejdet og b) at
skabe grundlaget for, at der på grundlag af resultaterne af Doha-arbejdsprogrammet
kan forhandles om en gennemførlig og gensidigt fordelagtig associeringsaftale
mellem parterne, herunder en frihandelsaftale.
Med den nye aftale institutionaliseres og styrkes den politiske dialog, der hidtil havde
været baseret på en uformel ordning (Rom-erklæringen af 1996), og udvides
samarbejdet med nye områder, såsom menneskerettigheder, konfliktforebyggelse,
migration og bekæmpelse af narkotika og terrorisme. Der lægges særlig vægt på
samarbejde til støtte af processen for regional integration i Det Andinske Fællesskab.
Aftalen bygger på og skal afløse den bestående rammeaftale om samarbejde af 1993
mellem de to regioner samt Rom-erklæringen, når den træder i kraft efter begge
parters ratifikation.
4.
5.
Kommissionen skønner, at forhandlingsresultaterne er tilfredsstillende og anmoder
Rådet om:
2
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
– at give bemyndigelse til undertegnelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af
aftalen om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og
dets medlemsstater og Det Andinske Fællesskab og dets medlemslande
Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador, Republikken
Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela og
– at indgå aftalen om politisk dialog og samarbejde med Det Andinske Fællesskab
og dets medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken
Ecuador, Republikken Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på Det
Europæiske Fællesskab vegne.
Europa-Parlamentet vil blive opfordret til at afgive udtalelse om denne aftale.
Medlemsstaterne er også part i aftalen, som derfor skal godkendes af dem efter deres
interne procedurer.
3
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0004.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets
medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador,
Republikken Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 181
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
1
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 18. marts 2003 bemyndigede Rådet Kommissionen til at føre forhandlinger om en
aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets medlemslande
Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador, Republikken
Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side.
Forhandlingerne er afsluttet, og aftalen blev paraferet den 15. oktober 2003 i Quito.
Aftalen om politisk dialog og samarbejde bør undertegnes på Fællesskabets vegne
med forbehold af senere indgåelse -
(2)
(3)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til
på Det Europæiske Fællesskabs vegne at undertegne aftalen om politisk dialog og samarbejde
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Andinske
Fællesskab og dets medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken
Ecuador, Republikken Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
1
EFT C […] af […], s. […]
4
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0005.png
2003/aaaa (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets
medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador,
Republikken Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 181
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 3,
første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
2
, og
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
3
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Aftalen om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets medlemslande
Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador, Republikken
Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side blev undertegnet på
Det Europæiske Fællesskabs vegne i […] den […].
Aftalen bør godkendes -
(2)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
1.
Aftalen om politisk dialog og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og
dets medlemsstater på den ene side og Det Andinske Fællesskab og dets
medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia, Republikken Ecuador,
Republikken Peru og Den Bolivariske Republik Venezuela på den anden side
godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
2
3
EFT C […] af […], s. […]
EFT C […] af […], s. […]
5
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
6
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0007.png
Quito, den 15. oktober 2003
AFTALE OM POLITISK DIALOG OG SAMARBEJDE
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det
Andinske Fællesskab og dets medlemslande Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru og
Venezuela på den anden side
KONGERIGET BELGIEN,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om
Den Europæiske Union, i det følgende benævnt 'medlemsstaterne', og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
på den ene side
og
DET ANDINSKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSLANDE,
REPUBLIKKEN BOLIVIA,
REPUBLIKKEN COLOMBIA,
REPUBLIKKEN ECUADOR,
7
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
REPUBLIKKEN PERU,
DEN BOLIVARISKE REPUBLIK VENEZUELA,
på den anden side,
SOM TAGER HENSYN TIL de traditionelle historiske og kulturelle bånd mellem parterne
og deres ønske om at styrke deres forbindelser på grundlag af de eksisterende mekanismer,
som regulerer deres indbyrdes forbindelser,
SOM HENVISER TIL, at denne nye aftale om politisk dialog og samarbejde skal være et
kvalitativt skridt fremad mod en uddybning og udvidelse af forbindelserne mellem Det
Europæiske Fællesskab og Det Andinske Fællesskab med nye områder af interesse for begge
parter,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres respekt for de demokratiske principper og de
grundlæggende menneskerettigheder som nedfældet i verdenserklæringen om
menneskerettighederne samt for den humanitære folkeret,
SOM HENVISER TIL deres tilslutning til retsstatsprincippet og princippet om god
regeringsførelse,
SOM ER OVERBEVIST OM, at det er vigtigt at bekæmpe ulovlig narkotika og dermed
forbundet kriminalitet på basis af principperne om fælles ansvar, alsidighed, balance og
multilateralisme,
SOM FREMHÆVER deres forpligtelse til at arbejde sammen om at realisere målene om
udryddelse af fattigdom, social retfærdighed og samhørighed, retfærdig og bæredygtig
udvikling, herunder aspekter vedrørende sårbarhed over for naturkatastrofer, miljøbevarelse
og miljøbeskyttelse og biodiversitet, styrkelse af respekten for menneskerettighederne, de
demokratiske institutioner og god regeringsførelse og gradvis integration af Andeslandene i
verdensøkonomien,
SOM FREMHÆVER den betydning, som parterne tillægger en befæstelse af den politiske
dialog om bilaterale, regionale og internationale anliggender af fælles interesse såvel som
dialogens mekanismer, som det allerede fremgår af fælleserklæringen om politisk dialog
mellem Den Europæiske Union og Det Andinske Fællesskab, der blev undertegnet i Rom den
30. juni 1996,
SOM FREMHÆVER behovet for at styrke samarbejdsprogrammet, som reguleres ved
rammeaftalen om samarbejde af 1993 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Cartagena-aftalen og dens medlemslande Republikken Bolivia, Republikken Colombia,
Republikken Ecuador, Republikken Peru og Republikken Venezuela, i det følgende benævnt
"rammeaftalen om samarbejde af 1993",
SOM ANERKENDER kravet om at uddybe processen for regional integration,
handelsliberalisering og økonomisk reform i Det Andinske Fællesskab og at øge indsatsen for
konfliktforebyggelse for at skabe en andinsk fredszone i overensstemmelse med Lima-
tilsagnet, det andinske charter for fred og stabilitet, begrænsning og kontrol af
forsvarsudgifter,
8
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0009.png
SOM ER KLAR OVER behovet for at fremme bæredygtig udvikling i Andesregionen
gennem et udviklingspartnerskab med inddragelse af alle relevante aktører, herunder det
organiserede civilsamfund og den private sektor, på linje med principperne i Monterrey-
konsensussen og Johannesburg-erklæringen,
SOM ER OVERBEVIST OM behovet for et samarbejde om migrations-, asyl- og
flygtningeanliggender,
SOM FREMHÆVER deres vilje til at samarbejde i internationale fora,
SOM ER KLAR OVER behovet for at befæste forbindelserne mellem Den Europæiske Union
og Det Andinske Fællesskab for at styrke de mekanismer, der ligger til grund for deres
forbindelser med sigte på at gøre front mod den nye dynamik i de internationale forbindelser i
en global og indbyrdes afhængig verden,
SOM ERINDRER SIG det strategiske partnerskab, der er etableret mellem Den Europæiske
Union og Latinamerika og Vestindien inden for rammerne af Rio-topmødet i 1999 og
bekræftet på ny på Madrid-topmødet i 2002, og
SOM inden for disse rammer PÅ NY PEGER PÅ behovet for at fremme det nødvendige
samvirke til at skabe betingelserne for udvidede forbindelser, der bygger på et solidt og
gensidigt fordelagtigt grundlag, mellem Den Europæiske Union og Det Andinske Fællesskab,
HAR BESLUTTET AT INDGÅ DENNE AFTALE:
AFSNIT I
AFTALENS MÅL, ART OG ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Principper
1.
Respekten for de demokratiske principper og de grundlæggende menneskerettigheder
som nedfældet i verdenserklæringen om menneskerettighederne samt retsstatsprincippet danner
grundlaget for begge parters interne og internationale politikker og udgør et væsentligt element i
denne aftale.
2.
Parterne bekræfter deres tilslutning til at fremme bæredygtig udvikling og til at hjælpe til
at realisere Millenniumudviklingsmålene.
3.
Parterne bekræfter deres tilslutning til princippet om god regeringsførelse og bekæmpelse
af korruption.
9
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0010.png
Artikel 2
Mål og anvendelsesområde
1.
Parterne bekræfter, at det er deres fælles mål at styrke og uddybe deres indbyrdes
forbindelser på alle områder, der er omfattet af denne aftale, gennem en udvikling af den
politiske dialog og en styrkelse af deres samarbejde.
2.
Parterne bekræfter deres fælles mål at arbejde mod at skabe grundlaget for, at der på
basis af resultaterne af Doha-arbejdsprogrammet kan forhandles om en aftale mellem dem om
en gennemførlig og gensidigt fordelagtig associeringsaftale, herunder en frihandelsaftale.
3.
Denne aftale skal hjælpe til at skabe dette grundlag, idet parterne tilstræber politisk og
social stabilitet, uddyber den regionale integrationsproces og mindsker fattigdommen inden
for rammerne for bæredygtig udvikling i Det Andinske Fællesskab.
4.
Denne aftale regulerer den politiske dialog og samarbejdet mellem parterne og
indeholder de nødvendige institutionelle ordninger for dens anvendelse.
5.
Parterne forpligter sig til med mellemrum at vurdere fremskridt under hensyntagen til,
hvilke fremskridt der er opnået inden aftalens ikrafttræden.
AFSNIT II
POLITISK DIALOG
Artikel 3
Formål
1.
Parterne er enige om at styrke deres regelmæssige politiske dialog på basis af
principperne i rammeaftalen om samarbejde af 1993 og Rom-erklæringen af 1996 mellem
parterne.
2.
Parterne er enige om, at den politiske dialog skal omfatte alle aspekter af fælles interesse
og alle internationale anliggender. Den skal bane vejen for nye initiativer til at realisere fælles
mål og fastlægge fælles holdninger inden for alle aspekter af spørgsmål som sikkerhed,
regionaludvikling og stabilitet, konfliktforebyggelse og -løsning, menneskerettigheder, midler til
at styrke demokratisk forvaltningspraksis, bekæmpelse af korruption, bæredygtig udvikling,
ulovlig migration, bekæmpelse af terrorisme og det globale problem med ulovlig narkotika,
herunder kemiske prækursorer, hvidvaskning af penge og ulovlig handel med håndvåben og lette
våben. Den skal også danne grundlag for initiativer til og støtte bestræbelser for at iværksætte
initiativer, herunder samarbejde, og foranstaltninger i hele den latinamerikanske region.
3.
Parterne er enige om, at den politiske dialog skal åbne mulighed for en omfattende
udveksling af oplysninger og være et forum for fælles initiativer på internationalt plan.
Artikel 4
Ordninger
Parterne er enige om, at den politiske dialog skal finde sted:
a)
på stats- og regeringschefplan, når det er relevant og begge parter har givet deres
tilslutning hertil
10
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0011.png
b)
c)
d)
på ministerplan
på højt embedsmandsplan
på arbejdsplan
og der skal i størst muligt omfang gøres brug af de diplomatiske kanaler.
Artikel 5
Samarbejde om udenrigs- og sikkerhedspolitik
Parterne samarbejder så vidt muligt om udenrigs- og sikkerhedspolitik og koordinerer deres
holdninger og tager fælles initiativer i de relevante internationale fora.
AFSNIT III
SAMARBEJDE
Artikel 6
Formål
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet i henhold til rammeaftalen om samarbejde af
1993 skal styrkes og udvides til andre områder. Det skal fokusere på følgende mål:
a)
b)
c)
styrkelse af freden og sikkerheden
fremme af politisk og social stabilitet gennem en styrkelse af demokratisk
forvaltningspraksis og respekt for menneskerettighederne
uddybning af den regionale integrationsproces mellem landene i Andesregionen med
sigte på at bidrage til deres sociale, politiske og økonomiske udvikling, herunder
opbygning af produktionskapaciteten og styrkelse af eksportkapaciteten
bekæmpelse af fattigdom, skabelse af større social og regional samhørighed, fremme
af en mere retfærdig adgang til sociale ydelser og udbyttet af den økonomiske vækst
for derved at ramme en passende balance mellem de økonomiske, sociale og
miljømæssige komponenter inden for rammerne af bæredygtig udvikling.
d)
2.
Parterne er enige om, at der i samarbejdet tillige skal tages hensyn til tværgående
aspekter af den økonomiske og sociale udvikling, såsom kønsaspektet, respekt for oprindelige
folk, forebyggelse af og reaktion på naturkatastrofer, miljøbevarelse og miljøbeskyttelse og
biodiversitet og fremme af forskning og teknologisk udvikling. Regional integration skal også
betragtes som et tværgående emne, og i den forbindelse skal samarbejdsforanstaltningerne på
nationalt plan være forenelige med den regionale integrationsproces.
3.
Parterne er enige om, at foranstaltninger til at bidrage til den regionale integration i
Andesregionen og til at styrke de mellemregionale forbindelser mellem de to parter skal
fremmes.
Artikel 7
Midler
11
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Parterne er enige om, at samarbejdet gennemføres ved hjælp af faglig bistand, undersøgelser,
uddannelsestiltag, udveksling af information og sagkundskab, møder, seminarer,
forskningsprojekter, infrastrukturudvikling, brug af nye finansieringsmekanismer og alle
andre midler, som parterne er blevet enige om inden for samarbejdsområdet, de forfulgte mål
og de disponible midler i overensstemmelse med de standarder og forskrifter, der gælder for
samarbejdet.
Artikel 8
Samarbejde på området menneskerettigheder, demokrati og god forvaltningspraksis
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område aktivt skal støtte regeringerne og
repræsentanter for det organiserede civilsamfund med foranstaltninger på navnlig følgende
områder:
a)
b)
c)
d)
fremme af menneskerettighederne, den demokratiske proces og forvaltningspraksis,
herunder forsvarlig styring af valg
styrkelse af retsstaten og god og gennemsigtig forvaltning af offentlige anliggender,
herunder bekæmpelse af korruption på lokalt, regionalt og nationalt plan
sikring af retssystemets uafhængighed og effektivitet
gennemførelse og udbredelse af det andinske charter om fremme og beskyttelse af
menneskerettighederne.
Artikel 9
Samarbejde om konfliktforebyggelse
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt skal fremme og støtte en alsidig
fredspolitik, inklusive konfliktforebyggelse og -løsning. Politikken skal bygge på princippet
om samfundsopbakning og -deltagelse og i første række fokusere på udvikling af kapaciteten
på regionalt, underregionalt og nationalt plan. Den skal garantere lige politiske, økonomiske,
sociale og kulturelle muligheder for alle samfundsgrupper, styrke den demokratiske
legitimitet, fremme social samhørighed og en effektiv forvaltning af offentlige anliggender,
opbygge effektive ordninger til at forlige forskellige gruppers interesser på fredelig vis og
fremme et aktivt og organiseret civilsamfund.
2.
Blandt samarbejdsaktiviteterne kan nævnes støtte til mæglings-, forhandlings- og
forsoningstiltag, regional forvaltning af fælles naturressourcer, afvæbning, demobilisering og
social genindpasning af tidligere medlemmer af ulovlige væbnede grupper, en indsats
vedrørende spørgsmålet om børnesoldater som defineret i De Forenede Nationers konvention
om børns rettigheder, aktioner til rydning af personnelminer, uddannelsesprogrammer om
grænsekontrol og støtte til gennemførelsen og udbredelsen af Lima-tilsagnet, det andinske
charter for fred og stabilitet, begrænsning og kontrol af interne forsvarsudgifter.
3.
Parterne samarbejder også om forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig handel med
håndvåben og lette våben med henblik på bl.a. at tilstræbe en koordination af tiltag til at
styrke justits- og institutionssamarbejdet, samt om indsamling og tilintetgørelse af ulovlige
håndvåben og lette våben i civiles besiddelse.
Artikel 10
Samarbejde om modernisering af statsadministrationen og den offentlige forvaltning
12
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.
Parterne er enige om, at målet med samarbejdet på dette område skal være at
modernisere den offentlige forvaltning i Andeslandene, bl.a. med støtte til decentralisering og
organisatoriske ændringer som følge af den andinske integrationsproces. Generelt er målet at
øge den organisatoriske effektivitet, at sikre en åben forvaltning af offentlige midler og
ansvarligholdelse og at forbedre de retlige og institutionelle rammer på basis af bedste praksis
hos begge parter og med udgangspunkt i erfaringer med udvikling af politikker og
instrumenter i Den Europæiske Union.
2.
Samarbejdet kan bl.a. omfatte programmer for opbygning af kapacitet til udformning
af politik og implementering (levering af offentlige ydelser, budgetsammensætning og
-gennemførelse, forebyggelse og bekæmpelse af korruption og inddragelse af det
organiserede civilsamfund) og styrkelse af retssystemerne.
Artikel 11
Samarbejde om regional integration
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal styrke den regionale
integrationsproces i Det Andinske Fællesskab, særlig med hensyn til udbygning af
fællesmarkedet og til dets funktionsmåde.
2.
Samarbejdet skal støtte opbygningen og en styrkelse af Det Andinske Fællesskabs
medlemslandes fælles institutioner og fremme nærmere forbindelser mellem de berørte
institutioner. Det skal styrke samvirket mellem institutioner om integrationsspørgsmål, udvide
og uddybe overvejelserne på følgende områder: analyse og fremme af integrationen,
publikationer, graduate studier i integration, stipendier og praktikophold.
3.
Samarbejdet skal også fremme udformningen af fælles politikker og harmoniseringen
af de retlige rammer, herunder for sektorpolitikker såsom handel, told, energi, transport,
kommunikation, miljø og konkurrence såvel som koordination af makroøkonomiske
politikker på områder som pengepolitik, budgetpolitik og offentlige finanser.
4.
a)
b)
c)
Der kan mere specifikt men ikke blot blive tale om handelsrelateret teknisk bistand til:
befæstelse og gennemførelse af den andinske toldunion
mindskelse og fjernelse af hindringer for udviklingen af handelen inden for regionen
forenkling, modernisering, harmonisering og integration af told- og
forsendelsesprocedurer og støtte til udformning af lovgivning, standarder og
erhvervsuddannelse og
oprettelse af et fællesmarked for regionen, som omfatter fri bevægelighed for varer,
tjenesteydelser, kapital og personer tillige med andre supplerende foranstaltninger til
at sikre en komplet implementering heraf.
d)
5.
Parterne vedtager desuden, at Andeslandenes politik med hensyn til grænseintegration
og udvikling er et væsentligt element i en styrkelse og befæstelse af den underregionale og
regionale integrationsproces.
Artikel 12
Regionalt samarbejde
13
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Parterne er enige om at benytte alle eksisterende samarbejdsinstrumenter til at fremme aktiviteter
til at opbygge et aktivt og gensidigt samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Andinske
Fællesskab og mellem Andeslandene og andre lande/regioner i Latinamerika og Vestindien på
områder som fremme af handel og investeringer, miljø, forebyggelse af og reaktion på
naturkatastrofer, forskning, energi, transport, kommunikationsinfrastruktur og regionaludvikling
og fysisk planlægning.
Artikel 13
Handelssamarbejde
I betragtning af, at det er parternes fælles mål at arbejde mod at skabe grundlaget for, at der på
basis af resultaterne af Doha-arbejdsprogrammet kan forhandles om en gennemførlig og
gensidigt fordelagtig associeringsaftale, herunder en frihandelsaftale, mellem dem, vedtager
de, at samarbejdet inden for handel skal fremme Andeslandenes kapacitetsopbygning med
sigte på at øge deres konkurrenceevne, således at de sikres en større plads på det europæiske
marked og i verdensøkonomien.
Under henvisning til dette mål bør den tekniske bistand omfatte aktiviteter inden for lettelse af
handelen og told (f.eks. forenkling af procedurer, modernisering af toldforvaltningen og
uddannelse
af
embedsmænd),
tekniske
standarder,
sundheds-
og
plantesundhedsforanstaltninger, intellektuel ejendomsret, investeringer, tjenesteydelser,
offentlige indkøb, tvistbilæggelsesordninger osv. Det skal fremme udviklingen og
diversificeringen af handelen inden for regionen i videst mulige omfang og anspore
Andesregionen til aktiv deltagelse i multilaterale handelsforhandlinger inden for
Verdenshandelsorganisationen.
Den handelsrelaterede tekniske bistand kan også rettes mod at indkredse og fjerne hindringer
for en udvikling af handelen.
Et yderligere mål kunne være at fremme og støtte bl.a. følgende aktiviteter:
-
-
-
-
handelsfremmende aktiviteter,
virksomheder fra begge parter
handelsmissioner
markedsanalyse
de bedste metoder for tilpasning af den lokale produktion til kravene på
udenlandske markeder.
Artikel 14
Samarbejde om tjenesteydelser
Parterne er enige om at styrke samarbejdet på området tjenesteydelser i overensstemmelse
med reglerne i den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS) på en
måde, der afspejler tjenesteydelsers stigende betydning for en udvikling og diversificering af
deres økonomier. Det udvidede samarbejde rettes mod at forbedre Det Andinske Fællesskabs
servicesektors konkurrenceevne og lette en større inddragelse af den i verdenshandelen med
tjenesteydelser på en måde, der er forenelig med bæredygtig udvikling. Parterne identificerer
de servicesektorer, som de vil fokusere deres samarbejde på. Aktiviteterne rettes bl.a. mod
forskriftsmiljøet samt adgang til kapital og teknologi.
herunder
passende
samvirke
mellem
14
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 15
Samarbejde om intellektuel ejendomsret
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal rettes mod at fremme investeringer,
teknologioverførsel, udbredelse af information, kulturelle og kreative aktiviteter og dermed
forbunden erhvervsvirksomhed samt fælles adgang til og del i fordele. Begge parter skal
påtage sig inden for rammerne af deres respektive love, administrative bestemmelser og
politikker at yde en passende og effektiv beskyttelse af intellektuel ejendomsret i
overensstemmelse med de højeste internationale standarder.
Artikel 16
Samarbejde om offentlige indkøb
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal sigte mod at fremme gensidige,
åbne, ikke-diskriminerende og gennemsigtige procedurer for parternes respektive offentlige
indkøb på alle niveauer.
15
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 17
Samarbejde om konkurrencepolitik
Parterne er enige om, at samarbejdet om konkurrencepolitik skal sigte mod en effektiv
fastlæggelse og anvendelse af konkurrenceregler samt udbredelse af information for at
fremme gennemsigtigheden og retssikkerheden for virksomheder, der opererer på Det
Andinske Fællesskabs marked.
Artikel 18
Toldsamarbejde
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal rettes mod at sikre
overholdelse af Verdenshandelsorganisationens bestemmelser i forbindelse med handel og
bæredygtig udvikling og at gøre begge parters toldsystemer kompatible for at lette den
indbyrdes handel.
2.
a)
b)
Samarbejdet kan omfatte følgende:
forenkling og harmonisering af import- og eksportdokumentation baseret på
internationale standarder, herunder anvendelse af forenklede angivelser
forbedring af toldprocedurerne ved metoder som risikoanalyse, forenklede
procedurer for import og frigivelse af varer, indrømmelse af status som godkendt
erhvervsdrivende, elektronisk dataudveksling (EDI) og automatiserede systemer
foranstaltninger til at forbedre gennemsigtigheden og procedurer for appel af
toldafgørelser
ordninger til at sikre en løbende konsultation af erhvervslivet om import- og
eksportregler og -procedurer.
c)
d)
3.
Parterne er enige om i de institutioner, der er oprettet ved denne aftale, at undersøge
muligheden af indgåelse af en protokol om gensidig bistand i toldspørgsmål.
Artikel 19
Samarbejde om tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurdering
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet om standarder, tekniske forskrifter og
overensstemmelsesvurdering er et centralt mål for udviklingen af handelen, særlig handelen
inden for regionen.
2.
a)
b)
c)
Samarbejdet mellem parterne skal fremme en indsats vedrørende:
forskriftssamarbejde
tilpasning af tekniske forskrifter på basis af internationale og europæiske standarder
og
oprettelse af et regionalt anmeldelsessystem og et net af overensstemmelses-
vurderingsorganer, der skal operere på et ikke-diskriminerende grundlag, og mere
udbredt anvendelse af akkreditering.
I praksis skal samarbejdet:
16
3.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
tilvejebringe organisatorisk teknisk støtte til at fremme oprettelsen af regionale net
og organer og øge koordinationen af politikker for at fremme en fælles tilgang til
anvendelsen af internationale og regionale standarder og vedtage kompatible
tekniske forskrifter og overensstemmelses-vurderingsprocedurer
befordre alle foranstaltninger til at udligne forskellene mellem parterne på området
overensstemmelsesvurdering og standardisering, særlig gennem udveksling af
information om standarder og overensstemmelsesvurdering og typegodkendelse og
anspore til foranstaltninger til at forbedre kompatibilitet mellem parternes respektive
systemer på ovennævnte områder, herunder gennemsigtighed, god forskriftspraksis
og fremme af kvalitetsstandarder for produkter og erhvervspraksis.
Artikel 20
Industrisamarbejde
b)
c)
1.
Parterne er enige om, at industrisamarbejdet skal fremme en modernisering og
omstrukturering af Andesregionens industri og individuelle sektorer samt industrisamarbejdet
mellem virksomheder med det formål at styrke den private sektor på vilkår, der garanterer, at
miljøet beskyttes.
2.
Industrisamarbejdsinitiativerne skal afspejle prioriteter, som parterne fastlægger i
fællesskab. De tager hensyn til de regionale aspekter af industriudviklingen og fremmer
tværnationale partnerskaber, hvor dette er relevant. De skal særlig bestå i at skabe egnede
rammebetingelser for en forbedring af management-knowhow og fremme større
gennemsigtighed med hensyn til markeder og erhvervsbetingelser.
Artikel 21
Samarbejde om udvikling af små og mellemstore virksomheder og mikrovirksomheder
Parterne er enige om at arbejde for et gunstigt klima for udvikling af små og mellemstore
virksomheder og mikrovirksomheder, navnlig ved at:
a)
b)
c)
d)
fremme kontakter mellem erhvervsdrivende, tilskynde til fælles investering og joint
ventures og informationsnet via eksisterende horisontale programmer
lette adgangen til finansieringsmidler, formidle information og anspore til innovation
lette teknologioverførsel
indkredse og undersøge afsætningskanaler.
Artikel 22
Samarbejde inden for landbrug, skovbrug og udvikling af landdistrikter
Parterne er enige om at fremme det indbyrdes samarbejde inden for landbrug, skovbrug og
udvikling af landdistrikter med sigte på at fremme diversificering, miljøforsvarlig praksis og
bæredygtig økonomisk og social udvikling samt fødevaresikkerhed. Med henblik herpå
behandler parterne:
a)
foranstaltninger, der sigter mod at højne kvaliteten af landbrugsprodukter,
kapacitetsopbygning, teknologioverførsel, foranstaltninger til fordel for
producentsammenslutninger og støtte til handelsfremmende aktiviteter
17
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
foranstaltninger vedrørende miljøhygiejne, dyre- og plantesundhed og andre dermed
forbundne aspekter under hensyntagen til begge parters gældende lovgivning og
deres respektive internationale forpligtelser, navnlig i henhold til
Verdenshandelsorganisationens regler og multilaterale miljøaftaler
foranstaltninger vedrørende bæredygtig økonomisk og social udvikling af
landdistrikter, såsom miljøforsvarlig praksis, skovbrug, forskning, adgang til jord,
bæredygtig udvikling på landet og fødevaresikkerhed
foranstaltninger med henblik på bevarelse og fremme af traditionelle aktiviteter, der
bygger på landbefolkningernes særlige identitet, såsom udveksling af erfaringer og
partnerskaber, udvikling af joint ventures og samarbejdsnet mellem lokale aktører og
erhvervsdrivende.
Artikel 23
Samarbejde om fiskeri og akvakultur
c)
d)
Parterne er enige om at udvikle det økonomiske og tekniske samarbejde inden for fiskeri og
akvakultur, særlig vedrørende aspekter som bæredygtig udnyttelse, forvaltning og bevarelse
af fiskeressourcerne, herunder vurderinger af virkningerne på miljøet. Samarbejdet skal også
omfatte områder som forarbejdningsindustrien og lettelse af handelen. Samarbejdet inden for
fiskeri vil kunne føre til indgåelse af bilaterale fiskeriaftaler mellem de to parter eller mellem
Det Europæiske Fællesskab og et eller flere af Det Andinske Fællesskabs lande og/eller til
indgåelse af multilaterale fiskeriaftaler mellem de to parter.
Artikel 24
Samarbejde om minedrift
Parterne er enige om, at samarbejdet om minedrift i første række under hensyntagen til
miljøbevarelsesaspekterne skal fokusere på følgende:
a)
større inddragelse af virksomheder fra begge parter i bæredygtig prospektering,
udvinding og udnyttelse af mineraler i overensstemmelse med begge parters
lovgivning
bedre udveksling af information, erfaringer og teknologi vedrørende prospektering
og udvinding
fremme af udvekslingen af eksperter og gennemførelse af fælles forskning for at
skabe bedre muligheder for teknologisk udvikling
foranstaltninger til fremme af investeringen på området
foranstaltninger til at sikre den miljømæssige integritet og virksomhedernes
miljøansvar i sektoren.
Artikel 25
Energisamarbejde
1.
Parterne er enige om, at deres fælles mål skal være at fremme et samarbejde inden for
energi, herunder at befæste de økonomiske forbindelser i nøglesektorer som vandkraft, olie og
gas, vedvarende energikilder, energibesparelsesteknologi, elektrificering af landdistrikter og
b)
c)
d)
e)
18
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
regional integration af energimarkeder under hensyntagen til, at Andeslandene allerede er i
færd med at gennemføre projekter for sammenkobling af elnet.
2.
a)
Samarbejdet kan navnlig omfatte følgende:
energipolitiske anliggender, også vedrørende sammenkoblet infrastruktur af regional
betydning, forbedring og diversificering af udbud og forbedring af adgangen til
energimarkederne, herunder lettelse af transit, transmission og distribution
management og uddannelse til energisektoren og overførsel af teknologi og
knowhow
fremme af energibesparelser, energieffektivitet, vedvarende energikilder og
undersøgelse af energiproduktion og -forbrug på miljøet
samarbejdsinitiativer mellem virksomheder i denne sektor.
Artikel 26
Transportsamarbejde
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal rettes mod omstrukturering
og modernisering af transportinfrastruktur og beslægtet infrastruktur, forbedring af person- og
godstransporten og bedre adgang til by-, luft-, vandvejs-, jernbane- og
vejtransportmarkederne gennem en afpudsning af forvaltningen af transport fra et operationelt
og administrativt synspunkt og gennem en højnelse af driftsstandarderne.
2.
a)
Samarbejdet kan omfatte følgende:
udveksling af information om parternes politikker, særlig for bytransport og
multimodale transportnets sammenkobling og interoperabilitet og andre anliggender
af gensidig interesse
forvaltning af indre vandveje, veje, jernbaner, havne og lufthavne, herunder passende
samarbejde mellem de relevante myndigheder
projekter for overførsel af europæisk teknologi i det verdensomspændende
satellitnavigationssystem og centre for offentlig bytransport
forbedring af sikkerheds- og forureningsforebyggelsesstandarderne, herunder
samarbejde i de relevante internationale fora med sigte på en bedre håndhævelse af
internationale standarder.
b)
c)
d)
b)
c)
d)
Artikel 27
Samarbejde om informationssamfundet, informationsteknologi og telekommunikation
1.
Parterne er enige om, at informationsteknologi og kommunikation er nøglesektorer i et
moderne samfund og er af vital betydning for den økonomiske og sociale udvikling og en
gnidningsløs overgang til informationssamfundet. Samarbejdet på dette område skal hjælpe til
at mindske den digitale kløft og sigte mod at skabe en rimelig adgang til
informationsteknologier særlig i mindre udviklede områder.
2.
Samarbejdet på dette område skal sigte mod at befordre:
19
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
dialogen om alle aspekter af informationssamfundet
dialogen om regulerings- og policy-aspekter af informationsteknologi og
kommunikation, herunder standarder
udveksling af information
typegodkendelse
om
standarder,
overensstemmelsesvurdering
og
udbredelse af nye informations- og kommunikationsteknologier og udveksling af
information om nye teknologiske gennembrud
fælles forskningsprojekter om informations- og kommunikationsteknologier og
pilotprojekter inden for informationssamfundsapplikationer
sammenkobling af og driftskompatibilitet i telematiknet og -tjenester
gensidig adgang til databaser under behørigt hensyn til national og international
lovgivning om ophavsret
udveksling og uddannelse af specialister
datamatisering af den offentlige forvaltning.
Artikel 28
Samarbejde på det audiovisuelle område
Parterne er enige om at fremme et samarbejde på det audiovisuelle område og mellem
medierne, generelt på basis af fælles initiativer for uddannelse samt audiovisuel udvikling,
produktion og distribution. Samarbejdet skal forløbe i overensstemmelse med de relevante
nationale regler om ophavsret og internationale aftaler.
Artikel 29
Samarbejde om turisme
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal rettes mod:
a)
b)
c)
d)
e)
at fastlægge bedste praksis for at garantere en afbalanceret og bæredygtig udvikling
af turismen i Andesregionen
at forbedre kvaliteten af den service, der tilbydes de besøgende
at bevidstgøre offentligheden om den økonomiske og sociale betydning af turisme
for udviklingen i Andesregionen
at fremme og udvikle økoturisme
at fremme indførelsen af fælles politikker vedrørende turisme i Det Andinske
Fællesskab.
20
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 30
Samarbejde mellem finansielle institutioner
Parterne er enige om efter eget behov og inden for deres respektive programmer og
lovgivning at befordre et samarbejde mellem nationale og regionale finansielle institutioner.
Artikel 31
Samarbejde på området investeringsfremme
1.
Parterne er enige om inden for deres respektive kompetence at arbejde for et attraktivt
og stabilt klima for gensidige investeringer.
2.
a)
b)
Samarbejdet skal navnlig omfatte:
ordninger for udveksling og udbredelse af information om investeringslovgivning og
-muligheder
retlige rammer til at fremme investeringerne hos begge parter, i givet fald ved
indgåelse af bilaterale aftaler mellem begge parters medlemsstater om fremme og
beskyttelse af investeringer og undgåelse af dobbeltbeskatning
ensartede og forenklede administrative procedurer
ordninger for joint ventures.
Artikel 32
Makroøkonomisk dialog
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet skal sigte mod at fremme en
informationsudveksling vedrørende parternes respektive makroøkonomiske trends og
politikker samt udveksling af erfaringer med koordination af makroøkonomiske politikker
inden for rammerne af et fællesmarked.
2.
Parterne skal også fokusere på at udvide dialogen mellem deres myndigheder med
ansvar for makroøkonomiske anliggender, f.eks. inden for pengepolitik, budgetpolitik,
offentlige finanser, udlandsgæld og makroøkonomisk stabilisering.
Artikel 33
Samarbejde på det statistiske område
1.
Parterne er enige om, at hovedmålet skal være at afstemme statistiske metoder og
programmer for således at sætte parterne i stand til at bruge hinandens statistikker om handel
med varer og tjenesteydelser og mere generelt på andre områder, der er omfattet af aftalen, og
for hvilke der kan udarbejdes statistikker.
2.
Samarbejdet kan bl.a. omfatte tekniske udvekslinger mellem statistiske kontorer i Det
Andinske Fællesskab og Den Europæiske Unions medlemsstater og Eurostat, fastlæggelse af
fælles metoder for indsamling, analyse og fortolkning af data samt seminarer, arbejdsgrupper
eller uddannelsesprogrammer inden for statistik.
Artikel 34
Samarbejde om forbrugerbeskyttelse
c)
d)
21
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal rettes mod at gøre begge
parters forbrugerbeskyttelsesordninger kompatible.
2.
a)
b)
c)
Det kan så vidt muligt involvere:
større sammenfald i forbrugerlovgivningen for at undgå handelshindringer samtidig
med, at der sikres et højt forbrugerbeskyttelsesniveau
oprettelse og udvikling af ordninger for gensidig information, f.eks. hurtig varsling,
om føde- og fodervarer, som indebærer en risiko for folke- og dyresundheden
forbedring
af
kapaciteten
til
at
gennemføre
sundheds-
og
plantesundhedsforanstaltninger for at lette markedsadgangen og sikring af et
passende sundhedsbeskyttelsesniveau på et gennemsigtigt, ikke-diskriminerende og
forudsigeligt grundlag
tilskyndelse til samarbejde
forbrugersammenslutninger
og
udveksling
af
information
mellem
d)
e)
støtte til "Mesa Andina de Participación de la Sociedad Civil para la Defensa de los
Derechos del Consumidor" (den andinske arbejdsgruppe for inddragelse af
civilsamfundet i forsvaret af forbrugerrettigheder).
Artikel 35
Samarbejde om databeskyttelse
1.
Parterne er enige om at fremme et højt beskyttelsesniveau i forbindelse med
behandling af personoplysninger og andre oplysninger efter de højeste internationale
standarder.
2.
Parterne er også enige om at samarbejde om beskyttelse af personoplysninger for at
højne beskyttelsesniveauet og arbejde mod at fjerne hindringer for den fri bevægelighed for
personoplysninger mellem parterne, som opstår som følge af en utilstrækkelig beskyttelse af
sådanne oplysninger.
Artikel 36
Videnskabeligt og teknologisk samarbejde
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet inden for videnskab og teknologi skal forløbe i
parternes gensidige interesse og i overensstemmelse med deres respektive politikker, særlig
hvad angår reglerne for udnyttelse af intellektuel ejendomsret, der opstår i forbindelse med
forskning, og at det skal sigte mod:
a)
b)
c)
d)
at bidrage til udvikling af videnskab og teknologi i Andesregionen
at udveksle videnskabelig og teknologisk information og erfaringer på regionalt plan,
særlig om politikker og programmer
at fremme udviklingen af de menneskelige ressourcer og passende institutionelle
rammer for forskning og udvikling
at befordre forbindelserne mellem parternes forskersamfund og fremme udviklingen
af fælles projekter for videnskabelig og teknologisk forskning
22
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
e)
f)
at tilskynde til inddragelse af erhvervslivet hos begge parter i det videnskabelige og
teknologiske samarbejde, særlig fremme af innovation
at fremme innovation og teknologioverførsel mellem parterne, også hvad angår e-
forvaltning og renere teknologi.
og
2.
Det skal tilstræbes at inddrage højere læreanstalter, forskningscentre
produktionssektorer, navnlig små og mellemstore virksomheder, på begge sider.
3.
Parterne er enige om at fremme det videnskabelige og teknologiske samarbejde
mellem universiteter, forskningsinstitutter og produktionssektoren i begge regioner, også ved
hjælp af stipendier og udveksling af studerende og højtuddannede specialister.
4.
Parterne er også enige om at inddrage Det Andinske Fællesskab yderligere i Det
Europæiske Fællesskabs programmer for teknologi og udvikling efter sidstnævntes
bestemmelser om deltagelse af juridiske enheder fra tredjelande.
Artikel 37
Samarbejde inden for almen uddannelse og erhvervsuddannelse
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt skal fokusere på at forbedre almen
uddannelse og erhvervsuddannelse. I denne forbindelse lægges der særlig vægt på unges,
kvinders og ældres adgang til uddannelse, herunder tekniske kurser, højere uddannelse og
erhvervsuddannelse, idet der også satses på at realisere Millenniumudviklingsmålene i denne
forbindelse.
2.
Parterne er enige om at udbygge samarbejdet om almen uddannelse og
erhvervsuddannelse og at fremme samarbejdet mellem universiteter og virksomheder med
henblik på at hæve ekspertiseniveauet hos ledende personale.
3.
Parterne er også enige om at være særlig opmærksomme på centrale tiltag og horisontale
programmer (ALFA, ALBAN) og knytte varige bånd mellem specialiserede organer hos begge
parter, som kan anspore til sammenlægning og udveksling af erfaringer og tekniske ressourcer.
4
Samarbejdet på dette område kan også støtte handlingsplanen for uddannelsessektoren i
Andeslandene, som blandt sine programmer omfatter harmonisering af de andinske
uddannelsessystemer, indførelse af et informationssystem om uddannelsesstatistikker og
tværkulturel uddannelse.
Artikel 38
Samarbejde om miljø og biodiversitet
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal fremme miljøbeskyttelse og
-bevarelse med sigte på bæredygtig udvikling. I denne henseende betragtes forbindelsen
mellem fattigdom og miljø samt erhvervsvirksomheds indvirkning på miljøet som et vigtigt
aspekt. Samarbejdet skal også bidrage til ratifikation og støtte til gennemførelsen af
multilaterale miljøaftaler og andre internationale aftaler på området, f.eks. om klimaændring,
biodiversitet, ørkendannelse og håndtering af kemikalier.
2.
a)
Samarbejdet skal navnlig fokusere på:
at forhindre miljøforringelse;
23
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
at fremme bevarelse og bæredygtig forvaltning af naturressourcerne (herunder
biodiversitet, økosystemer i bjergområder og genetiske ressourcer) under
hensyntagen til "Estrategia Regional de Biodiversidad para los Países del Trópico
Andino" (den regionale biodiversitetsstrategi for Andesregionens tropiske områder)
at udveksle oplysninger og erfaringer om miljølovgivning og om fælles
miljøproblemer i begge parter
at styrke miljøhensynet i alle sektorer på alle forvaltningsniveauer
at fremme miljøuddannelse, opbygge kapacitet og sikre en større inddragelse af
befolkningen samt anspore til fælles regionale forskningsprogrammer
at værne om og fremme traditionel viden og praksis i forbindelse med bæredygtig
udnyttelse af biodiversitetsressourcerne.
Artikel 39
Samarbejde på området naturkatastrofer
c)
d)
e)
f)
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal sigte mod at mindske
Andesregionens sårbarhed over for naturkatastrofer gennem en styrkelse af den regionale
planlægnings- og forebyggelseskapacitet, harmonisering af lovgivning og bedre koordination
mellem institutioner.
Artikel 40
Samarbejde på det kulturelle område og bevarelse af kulturarven
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette felt samt kulturforbindelserne og
-kontakterne mellem kulturarbejdere i begge regioner skal udvides.
2.
Målet er at fremme kultursamarbejdet mellem parterne ved at inddrage og skabe
samvirke med EU-medlemsstaternes bilaterale ordninger.
3.
Samarbejdet skal forløbe i overensstemmelse med de relevante nationale regler om
ophavsret og internationale aftaler.
4.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Samarbejdet kan omfatte alle aspekter af kulturlivet, hvoriblandt kan nævnes:
oversættelse af litterære værker
bevarelse, restaurering og revitalisering af den nationale arv
kulturarrangementer som f.eks. kunst- og håndværksudstillinger, musik, dans og
teater samt udveksling af kunstnere og fagfolk inden for kulturvirksomhed
fremme af kulturel mangfoldighed
udveksling af unge
udvikling af kulturindustrien
bevarelse af kulturarven
24
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
h)
forhindring og bekæmpelse af ulovlig handel med kulturarvsgoder i
overensstemmelse med internationale konventioner, som parterne har undertegnet.
Artikel 41
Samarbejde på sundhedsområdet
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet i sundhedssektoren skal sigte mod at støtte
sektorreformer, som kan bidrage til i højere grad at rette sundhedsydelserne mod de fattige på
en mere retfærdig måde, såvel som rimelige finansieringsordninger, som kan forbedre de
fattiges adgang til sundhedspleje.
2.
Parterne er enige om, at primær forebyggelse også forudsætter, at andre sektorer
såsom uddannelse og vand og sanitet involveres. I denne forbindelse sigter parterne mod
yderligere at styrke og udvikle partnerskaber ud over sundhedssektoren for at realisere
millenniumudviklingsmålene, særlig inden for bekæmpelse af aids, malaria og tuberkulose, på
en måde, der er forenelig med Verdenshandelsorganisationens regler. Partnerskaber med det
organiserede civilsamfund, ngo'er og den private sektor skal også beskæftige sig med seksuel
og reproduktiv sundhed og dermed forbundne rettigheder i en tilgang, der er afstemt efter
kønsaspektet, og de skal arbejde med de unge for at forhindre seksuelt overførte sygdomme
og uønsket graviditet.
3.
Parterne er enige om at samarbejde om basisinfrastruktur som f.eks. vandforsyning og
spildevandsbehandling.
Artikel 42
Samarbejde på det sociale område
1.
Parterne er enige om at samarbejde om at befordre inddragelse af arbejdsmarkedets
parter i en dialog om leve- og arbejdsvilkår, social beskyttelse og integration i samfundet.
2.
Samarbejdet skal bidrage til de politiske, økonomiske og sociale processer for samråd,
der retter sig mod at befordre en alsidig udvikling inden for rammerne af strategier for
fattigdomslempelse og jobskabelse.
3.
Parterne understreger betydningen af social udvikling, som skal forløbe side om side med
enhver økonomisk udvikling, og er enige om at prioritere fremme af de grundlæggende
principper om og retten til arbejde som nedfældet i Den Internationale Arbejdsorganisations
konventioner, de såkaldte grundlæggende arbejdsstandarder.
4.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område også kan omfatte en andinsk social
dagsorden omkring to hovedsøjler, nemlig det andinske fællesmarked og udvikling af
mekanismer til at støtte fattigdomslempelse og den regionale samhørighed.
5.
Parterne kan samarbejde på ethvert område af gensidig interesse på ovennævnte felt.
6.
Foranstaltningerne samordnes med EU-medlemsstaternes og de relevante internationale
organisationers foranstaltninger.
7.
Hvor det er relevant fører parterne i overensstemmelse med deres interne procedurer
denne dialog i koordination med henholdsvis Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
og dets andinske modpart.
25
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 43
Inddragelse af det organiserede civilsamfund i samarbejdet
1.
Parterne anerkender det organiserede civilsamfunds rolle i og potentielle bidrag til
samarbejdsprocessen og er enige om at befordre en effektiv dialog med det organiserede
civilsamfund og en reel inddragelse af det heri.
2.
Med forbehold af hver af parternes lovgivning og administrative bestemmelser kan det
organiserede civilsamfund:
a)
b)
deltage i planlægningsfasen på landeniveau efter de demokratiske principper
holdes informeret og deltage i konsultationer om udviklings- og samarbejdsstrategier
og sektorpolitikker, særlig på områder, der berører dem, på alle stadier i
udviklingsprocessen
opnå finansielle midler, for så vidt hver af parternes interne regler tillader det, og
støtte til kapacitetsopbygning på kritiske områder
deltage i gennemførelsen af samarbejdsprogrammer på områder, der berører dem.
Artikel 44
Samarbejde på ligestillingsområdet
Parterne er enige om, at samarbejdet skal hjælpe til at underbygge politikker og programmer
til at garantere, forbedre og udvide mænds og kvinders inddragelse på lige vilkår i alle dele af
det politiske og økonomiske liv, samfunds- og kulturlivet, også om nødvendigt ved hjælp af
positive foranstaltninger til støtte af kvinder. Det skal også hjælpe til at lette kvinders adgang
til alle nødvendige ressourcer til, at de fuldt ud kan udøve deres grundlæggende rettigheder.
Artikel 45
Samarbejde om oprindelige folk
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal bidrage til at oprette og
udbygge partnerskaber med oprindelige folk som led i fattigdomsudryddelse, bæredygtig
forvaltning af naturressourcerne og respekt for menneskerettighederne og demokratiet.
2.
Parterne er også enige om at samarbejde om at fremme en passende beskyttelse af
traditionel viden, innovation og praksis, som kendes hos oprindelige folk og lokalsamfund,
som personificerer en traditionel livsstil, der er relevant for bevarelsen og en bæredygtig
udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, såvel som en redelig og retfærdig fordeling af
udbyttet af udnyttelsen af sådan viden.
3.
Parterne tager desuden systematisk hensyn til de oprindelige folks situation på alle
niveauer i udviklingssamarbejdet og søger at indarbejde hensynet til de oprindelige folks
særlige situation i udformningen af deres politikker og styrke kapaciteten hos organisationer,
der repræsenterer de oprindelige folk, for at øge de positive virkninger af
udviklingssamarbejdet for de oprindelige folk.
4.
Samarbejdet på dette område kan støtte organisationer, der repræsenterer indfødte
folk, f.eks. "Mesa de Trabajo sobre Derechos de los Pueblos Indígenas" (arbejdsgruppen for
c)
d)
26
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
oprindelige folks rettigheder), som er en rådgivende gruppe inden for det andinske
integrationssystem.
Artikel 46
Samarbejde om internt fordrevne og hjemstedsfordrevne personer og tidligere
medlemmer af ulovlige væbnede grupper
1.
Parterne er enige om, at samarbejdet til støtte af internt fordrevne og
hjemstedsfordrevne personer og tidligere medlemmer af ulovlige væbnede grupper skal
bidrage til at dække disses essentielle behov fra det tidspunkt, hvor den humanitære bistand
ophører, indtil der findes en mere langsigtet løsning på deres stilling.
2.
a)
b)
Samarbejde kan bl.a. omfatte følgende aktiviteter:
internt fordrevnes og hjemstedsfordrevnes og ulovlige væbnede grupper tidligere
medlemmers selvforsyning og genindpasning i samfunds- og erhvervslivet
støtte til lokale værtssamfund og genbosættelsesområder til at skabe accept af og
integrere internt fordrevne og hjemstedsfordrevne og tidligere medlemmer af
ulovlige væbnede grupper
hjælp til personer, der frivilligt vender tilbage til og bosætter sig i deres
oprindelsesland eller tredjelande, hvis omstændighederne tillader det
tiltag til at hjælpe folk med at generhverve deres ejendele eller ejendomsrettigheder
og hjælp til retsforfølgelse af menneskerettighedskrænkelser
styrkelse af den institutionelle kapacitet i de lande, der berøres af disse anliggender.
Artikel 47
Samarbejde om bekæmpelse af ulovlig narkotika og dermed forbundet organiseret
kriminalitet
1.
Ud fra princippet om fælles ansvar og som et supplement til særdialogen på højt
niveau mellem Den Europæiske Union og Det Andinske Fællesskab om narkotika og den
blandede opfølgningsgruppe vedrørende aftalen om prækursorer og kemiske stoffer, der
hyppigt anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer, er parterne enige
om, at samarbejdet på dette område rettes mod at koordinere og øge fælles bestræbelser på at
forhindre og kontrollere de forbindelser, der udgør det globale problem med ulovlig
narkotika. Parterne er også enige om at bestræbe sig på at bekæmpe organiseret kriminalitet i
forbindelse hermed bl.a. gennem internationale organisationer og instanser. Parterne er enige
om, at koordinerings- og samarbejdsmekanismen mellem EU, Latinamerika og de caribiske
lande vedrørende narkotika også kan benyttes til dette formål.
2.
a)
b)
c)
Parterne samarbejder på dette område særlig om at gennemføre:
programmer for forebyggelse af stofmisbrug
projekter til at uddanne, behandle og rehabilitere stofmisbrugere
projekter for harmonisering af lovgivning og indgreb på dette område i
Andeslandene
c)
d)
e)
27
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
d)
e)
f)
g)
fælles forskningsprogrammer
effektive foranstaltninger og samarbejdsaktiviteter til at tilskynde til og befæste
alternativ udvikling med inddragelse af de berørte samfund
foranstaltninger til at hindre nye ulovlige afgrøder og flytning heraf til miljømæssigt
skrøbelige regioner eller områder, der ikke tidligere var berørt
effektiv gennemførelse af foranstaltninger til at hindre omdirigering af prækursorer
og til at overvåge handelen hermed svarende til dem, der anvendes af Det
Europæiske Fællesskab og de kompetente internationale instanser, og i
overensstemmelse med aftalerne mellem Det Europæiske Fællesskab og hvert af
Andeslandene om prækursorer og kemiske stoffer, der hyppigt anvendes til ulovlig
fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer, undertegnet den 18. december 1995
styrkelse af indsatsen for kontrol med handelen med våben, ammunition og
sprængstoffer.
h)
Artikel 48
Samarbejde om bekæmpelse af hvidvaskning af penge og dermed forbundet kriminalitet
1.
Parterne er enige om at samarbejde om at forhindre, at deres finansielle systemer
benyttes til hvidvaskning af indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og ulovlig
narkotikahandel i særdeleshed.
2.
Dette samarbejde omfatter administrativ og teknisk bistand til udformning og
implementering af forskrifter og passende, effektivt fungerende standarder og mekanismer.
Som led i samarbejdet udveksles der navnlig information og fastsættes passende standarder
for bekæmpelse af hvidvaskning af penge svarende til dem, der er vedtaget af Det Europæiske
Fællesskab og internationale organer på området, såsom Financial Action Task Force (FATF).
Der skal tilskyndes til samarbejde på regionalt plan.
28
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 49
Samarbejde om migration
1.
Parterne bekræfter den betydning, som de tillægger en fælles forvaltning af
migrationsstrømmene mellem deres territorier. De etablerer med henblik på at styrke deres
indbyrdes samarbejde en alsidig dialog om alle spørgsmål vedrørende migration, herunder
ulovlig migration, menneskesmugling og menneskehandel, samt indarbejdelse af
migrationsanliggender i de nationale strategier for økonomisk og social udvikling i de
områder, hvor migranterne kommer fra, idet der også tages hensyn til de historiske og
kulturelle bånd mellem de to regioner.
2.
Samarbejdet baseres på en specifik behovsvurdering, der foretages efter gensidig
konsultation mellem parterne og gennemføres i overensstemmelse med den relevante
gældende EF-lovgivning og national lovgivning. Der fokuseres særlig på:
a)
b)
de grundlæggende årsager til migration
udarbejdelse og gennemførelse af national lovgivning og praksis, for så vidt angår
international beskyttelse, for at opfylde bestemmelserne i Genève-konventionen af
1951 om flygtninges status og i protokollen af 1967 hertil og andre relevante
internationale instrumenter til at sikre overholdelse af princippet om “non-
refoulement”
indrejseregler, de indrejste personers rettigheder og status, redelig behandling og
integration af lovligt fastboende i samfundet, uddannelse af lovlige migranter og
foranstaltninger til bekæmpelse af racisme og fremmedhad
fastlæggelse af en effektiv og præventiv politik mod ulovlig indvandring, smugling
af migranter og menneskehandel, også spørgsmålet om, hvordan smuglerringe kan
bekæmpes og ofrene for smugling, og menneskehandel kan beskyttes
tilbagevenden under humane og værdige omstændigheder af personer, der har taget
ulovligt ophold, og tilbagetagelse af sådanne personer i overensstemmelse med stk. 3
på visumområdet, anliggender, som er blevet indkredset som værende af fælles
interesse, såsom visa til personer, der rejser med et handelsmæssigt, akademisk eller
kulturelt formål for øje
inden for grænsekontrol, spørgsmål vedrørende organisation, uddannelse, bedste
praksis og andre praktiske foranstaltninger i felten og, hvor det er relevant, levering
af materiel.
c)
d)
e)
f)
g)
3.
Parterne er også enige om inden for rammerne af deres samarbejde at forhindre og
kontrollere ulovlig indvandring, at tilbagetage deres ulovlige migranter. Med henblik herpå:
-
accepterer hvert Andesland på anmodning og uden yderligere formaliteter at
tilbagetage sine statsborgere, der opholder sig ulovligt på en af Den
Europæiske Unions medlemsstaters område, og udstyrer sine statsborgere med
passende identitetspapirer og giver dem de administrative faciliteter, der er
nødvendige til dette formål og
29
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1444499_0030.png
-
accepterer hver af Den Europæiske Unions medlemsstater på anmodning og
uden yderligere formaliteter at tilbagetage sine statsborgere, der opholder sig
ulovligt på et Andeslands område, og udstyrer deres statsborgere med passende
identitetspapirer og giver dem de administrative faciliteter, der er nødvendige
til dette formål.
Parterne er enige om på anmodning og så snart som muligt at indgå en aftale om Den
Europæiske Unions medlemsstaters og Andeslandenes specifikke forpligtelser i forbindelse
med tilbagetagelse. Aftalen skal også indeholde bestemmelse om tilbagetagelse af andre
landes statsborgere og statsløse personer.
Med henblik herpå forstås ved "parter" Fællesskabet, enhver af dets medlemsstater og ethvert
af Andeslandene.
Artikel 50
Samarbejde om bekæmpelse af terrorisme
Parterne bekræfter på ny, hvilken betydning de tillægger bekæmpelse af terrorisme, og vedtager i
overensstemmelse med internationale konventioner, de relevante FN-resolutioner og deres
respektive lovgivning og administrative bestemmelser at samarbejde om forhindring og
undertrykkelse af terrorisme. Det skal navnlig ske:
a)
b)
c)
inden for rammerne af implementeringen af FN-Sikkerhedsrådets resolution 1373,
andre relevante FN-resolutioner, internationale konventioner og instrumenter
ved udveksling af oplysninger om terroristgrupper og deres støttenetværk i
overensstemmelse med folkeretten og indenlandsk lovgivning og
ved udveksling af synspunkter om midler og metoder til at modvirke terrorisme, også
på det tekniske område og inden for uddannelse, og ved udveksling af erfaringer med
forebyggelse af terrorisme.
AFSNIT IV
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 51
Midler
1.
For at lette virkeliggørelsen af aftalens samarbejdsmål forpligter parterne sig til at
tilvejebringe passende midler, herunder finansielle midler, i det omfang deres muligheder og
mekanismer tillader det.
2.
Parterne træffer egnede foranstaltninger til at befordre og lette Den Europæiske
Investeringsbanks virksomhed i Det Andinske Fællesskab i overensstemmelse med Bankens
egne procedurer og finansieringskriterier og med parternes lovgivning og administrative
bestemmelser, uden at dette berører deres egne kompetente myndigheders beføjelser.
3.
Det Andinske Fællesskab og dets medlemslande indrømmer eksperter fra Det
Europæiske Fællesskab faciliteter og garantier og fritagelse for afgifter på import til
samarbejdsaktiviteter i overensstemmelse med rammekonventioner, der indgås mellem Det
Europæiske Fællesskab og hvert af Andeslandene.
30
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 52
Institutioner
1.
Parterne er enige om at opretholde det blandede udvalg, der er nedsat ved
samarbejdsaftalen med Det Andinske Fællesskab af 1983 og videreført med rammeaftalen om
samarbejde af 1993. Udvalget træder sammen på skrift i Den Europæiske Union og Det
Andinske Fællesskab på højt embedsmandsplan. Dagsordenen for det blandede udvalgs møder
fastsættes ved fælles overenskomst. Udvalget fastsætter selv bestemmelser om mødehyppighed,
formandskab og andre eventuelle anliggender, i givet fald også om nedsættelse af underudvalg.
2.
Det blandede udvalg har ansvaret for den almindelige gennemførelse af aftalen. Det
drøfter desuden alle spørgsmål vedrørende de økonomiske forbindelser mellem partene,
herunder spørgsmål vedrørende sundhed og plantesundhed, også med Det Andinske
Fællesskabs enkelte medlemslande.
3.
Der nedsættes et blandet rådgivende udvalg til at bistå det blandede udvalg til at fremme
dialogen med det organiserede civilsamfunds økonomiske og sociale organisationer.
4.
Parterne ansporer Europa-Parlamentet og Parlandino til at nedsætte et tværparlamentarisk
udvalg inden for aftalens rammer i lighed med tidligere praksis.
Artikel 53
Definition af parterne
Uden at dette berører artikel 49, forstås i denne aftale ved "parterne" Fællesskabet, dets
medlemsstater eller Fællesskabet og dets medlemsstater inden for deres respektive
kompetenceområder som udledt af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab på den
ene side og Det Andinske Fællesskab, dets medlemslande eller Det Andinske Fællesskab og dets
medlemslande i overensstemmelse med deres respektive kompetence på den anden side. Aftalen
finder også anvendelse på foranstaltninger, der træffes af staten, regionale eller lokale
myndigheder på parternes område.
Artikel 54
Ikrafttræden
1.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på hvilken
parterne har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, som er nødvendige i
så henseende.
2.
Notifikationerne sendes til Generalsekretæren for Den Europæiske Union og
Generalsekretæren for Det Andinske Fællesskab, som er depositarer for denne aftale.
3.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med stk. 1 træder den i
stedet for rammeaftalen om samarbejde af 1993 og fælleserklæringen fra Rom af 1996 om
politisk dialog.
Artikel 55
Varighed
1.
Denne aftale indgås for et ubestemt tidsrum.
2.
Hver af parterne kan skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige denne
aftale.
31
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Opsigelsen får virkning seks måneder efter meddelelsen til den anden part.
Artikel 56
Opfyldelse af forpligtelser
1.
Parterne træffer alle almindelige eller særlige foranstaltninger, som er nødvendige for,
at de kan opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale, og drager omsorg for, at
sådanne foranstaltninger er i overensstemmelse med denne aftales målsætninger.
2.
Såfremt en af parterne finder, at den anden part har tilsidesat sin forpligtelse i henhold
til aftalen, kan den træffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor inden 30 dage
det blandede udvalg alle nødvendige oplysninger for at muliggøre en grundig undersøgelse af
situationen med henblik på at nå frem til en for parterne acceptabel løsning.
Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i denne aftales funktion, skal foretrækkes.
Det blandede udvalg underrettes straks om de pågældende foranstaltninger, som gøres til
genstand for konsultationer i udvalget, hvis den anden part anmoder herom.
3.
Som en fravigelse af stk. 2 kan hver af parterne straks træffe passende foranstaltninger
i overensstemmelse med folkeretten i tilfælde af:
a)
b)
at denne aftale brydes uden hjemmel i folkerettens almindelige bestemmelser
at den anden part overtræder de væsentlige elementer i aftalen som omhandlet i
artikel 1, stk. 1.
Den anden part kan anmode om, at parterne indkaldes til hastemøde inden 15 dage, for at der
kan foretages en grundig undersøgelse af situationen med henblik på at finde en for parterne
acceptabel løsning.
Artikel 57
Fremtidig udvikling
1.
Parterne kan indbyrdes aftale at udvide denne aftale med sigte på at udvide og
supplere dens anvendelsesområde i overensstemmelse med deres respektive lovgivning ved at
indgå aftaler om specifikke sektorer eller aktiviteter i lyset af de erfaringer, der indhøstes med
dens gennemførelse.
2.
Hver af parterne kan med hensyn til denne aftales gennemførelse fremkomme med
forslag til en udvidelse af samarbejdet på alle områder under hensyn til erfaringerne med dens
gennemførelse.
3.
Ingen mulighed for samarbejde må udelukkes på forhånd. Parterne kan i det blandede
udvalg udforske praktiske muligheder for samarbejde i fælles interesse.
Artikel 58
Databeskyttelse
Parterne er enige om, at databeskyttelse sikres på alle områder, hvor der skal udveksles
personoplysninger.
Parterne er enige om, at personoplysninger og andre oplysninger behandles med en meget høj
grad af fortrolighed på højde med de strengeste internationale standarder.
32
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 59
Anvendelsesområde
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat,
og på den anden side for Det Andinske Fællesskabs og dets medlemslandes Bolivias,
Colombias, Ecuadors, Perus og Venezuelas område.
Artikel 60
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk,
nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme
gyldighed.
33
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG
ENSIDIGE ERKLÆRINGER FRA EU
=======================================================
1.
Erklæring fra Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union om klausulen
vedrørende ulovlige migranters tilbagevenden og tilbagetagelse (artikel 49)
Artikel 49 berører ikke den interne fordeling af beføjelser mellem Det Europæiske Fællesskab
og dets medlemsstater til indgåelse af tilbagetagelsesaftaler.
=======================================================
2.
Erklæring fra Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union om klausulen
vedrørende definitionen af parterne (artikel 53)
Bestemmelserne i denne aftale, som henhører under del III, afsnit IV, i traktaten om oprettelse
af Det Europæiske Fællesskab, er bindende for Det Forenede Kongerige og Irland som
særskilte kontraherende parter og ikke som del af Det Europæiske Fællesskab, indtil Det
Forenede Kongerige eller Irland, alt efter tilfældet, giver Det Andinske Fællesskab
notifikation om, at det er blevet bundet som del af Det Europæiske Fællesskab i
overensstemmelse med protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er
knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab. Det samme gælder for Danmark i overensstemmelse med protokollen om
Danmarks stilling, som er knyttet til de nævnte traktater.
========================================================
34