Europaudvalget 2004
KOM (2004) 0593
Offentligt
1445215_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 14.09.2004
KOM(2004)593 endelig
2004/0199(CNS)
2004/0200(CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
reglerne
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den
Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det
Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
reglerne
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
reglerne
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af,
hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en
medlemsstat eller i Schweiz
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der
er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i
Schweiz
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0003.png
BEGRUNDELSE
Forhandlingerne om syv aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund blev afsluttet i juni 1999. Alle aftaler trådet samtidigt i kraft den 1. juni 2002. Til
aftalerne var knyttet en erklæring fra Det Schweiziske Forbund om indvandring og
asylpolitik, hvori det erklærer, at det har til hensigt at deltage i EU’s system for koordinering
af asylpolitik, ligesom det foreslår, at der indledes forhandlinger om indgåelse af en parallel
konvention til Dublin-konventionen.
I fortsættelse af den bemyndigelse, Kommissionen fik den 17. juni 2002, blev der ført
forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om dets associering i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne samt med lovgivningen om oprettelse af
Eurodac
1
og lovgivningen om, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
asylansøgning (som senere er blevet vedtaget, og som vil blive omtalt som ”Dublin-
forordningen”)
2
. Som følge heraf er der opnået enighed om teksten til to separate aftaler.
I henhold til forhandlingsdirektiverne følger aftalerne modellerne fra aftalerne med Norge og
Island – vedrørende disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne
3
og vedrørende kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der
er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Island eller
Norge
4
– idet aftalerne er tilpasset Schweiz' specifikke forfatningsmæssige betingelser.
Endvidere indebar forhandlingsdirektiverne, at Schweiz skal acceptere Schengen-reglerne og
deres udvikling samt Dublin/Eurodac-reglerne og deres udvikling uden undtagelser eller
fravigelser. Desuden skulle der i henhold til forhandlingsdirektiverne være en klar forbindelse
mellem gennemførelsen og ophøret af de to aftaler. Forhandlingsdirektiverne fastslog også, at
Schweiz skulle yde et årligt bidrag til administrations- og driftsomkostningerne ved
Schengen- og Dublin/Eurodac-konventionen.
Kommissionen mener, at teksterne er i overensstemmelse med de forhandlingsdirektiver, som
Rådet vedtog den 17. juni 2002. Den eneste undtagelse fra princippet om fuld accept af de
nuværende og fremtidige Schengen-regler er den undtagelse, Schweiz er indrømmet med
hensyn til accept af fremtidige regler vedrørende anmodninger om ransagning og
beslaglæggelse i forbindelse med lovovertrædelser vedrørende direkte beskatning, som, hvis
de var begået i Schweiz, ikke, efter schweizisk ret, ville blive straffet med frihedsberøvelse.
Denne undtagelse har været nødvendig for at kunne indgå en aftale med Schweiz inden for
området beskatning af opsparing, en aftale, som igen har været nødvendig af hensyn til
ikrafttrædelsen af Rådets direktiv 2003/48/EF af 3.6.2000 om beskatning af indtægter fra
opsparing i form af rentebetalinger
5
. COREPER godkendte denne undtagelse den 17.5.2004
1
2
3
4
5
Rådets forordning nr. 2725/2000/EF af 11.12.2000 om oprettelse af "Eurodac" til sammenligning af
fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af Dublin-konventionen (EFT L 316 af 15.12.2000,
s. 1).
Rådets forordning nr. 343/2003/EF af 18.2.2003 om fastsættelse af kriterier og procedurer til afgørelse
af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet af en
tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne (EFT L 50 af 25.2.2003, s. 1).
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
EFT L 93 af 3.4.2001, s. 40.
EFT L 157 af 26.6.2003, s. 38.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0004.png
som en del af et samlet kompromis med Schweiz, som blev vedtaget på EU/Schweiz-
topmødet den 19.5.2004
6
og omfattede en lang række sektorer.
For så vidt angår indirekte beskatning er der ikke indrømmet nogen undtagelser fra hverken
nuværende eller fremtidige regler. Schweiz vil deltage fuldt ud i det retlige samarbejde i
henhold til Schengen-konventionens artikel 51, når det drejer sig om unddragelse af indirekte
beskatning
7
. Unddragelse af indirekte beskatning retsforfølges i Schweiz af de administrative
myndigheder, hvis afgørelsen kan give anledning til procedurer ved en domstol med
kompetence navnlig i straffesager. Derfor finder artikel 51, litra a), andet alternativ, i
Schengen-konventionen anvendelse.
Eftersom de to aftaler om Schengen og Dublin/Eurodac er knyttet til hinanden, bør begge
aftaler undertegnes samtidigt.
Følgende punkter skal fremhæves for at vise forskellene i forhold til eller tilpasningerne af de
tilsvarende aftaler med Norge og Island:
Schengen:
Som Kommissionen har understreget det i den erklæring, den fremsatte på tidspunktet for
vedtagelsen af forhandlingsdirektiverne vedrørende aftalen om Schengen-reglerne, er det
beklageligt, at disse direktiver tager sigte på en enkelt aftale, omfattende elementer fra både
første og tredje søjle. Disse elementer fra forskellige søjler er fundamentalt forskellige
(elementerne fra første søjle vedrører fællesskabsret, herunder suverænitet og eventuelle
direkte virkninger, i modsætning til elementerne fra tredje søjle), de er undergivet forskellige
procedurer, når det drejer sig om godkendelse og indgåelse (f.eks. kræver elementerne fra
tredje søjle ikke udtalelse fra Parlamentet), og de er i forskelligt omfang undergivet EF-
Domstolens kompetence For at tage hensyn til disse forskelle foreslår Kommissionen, at
aftalen om Schengen-reglerne vedtages gennem to forskellige retsakter, hvor den ene er
baseret på EF-traktaten og den anden på EU-traktaten. Det bør således i hver afgørelse
angives med en henvisning til Rådets afgørelse 1999/436/EF
8
, hvilke dele af Schengen-
reglerne i aftalen der henhører under EF-traktaten, og hvilke dele der henhører under EU-
traktaten. Dette vil bl.a. støtte Domstolen, når det drejer sig om at fastslå omfanget af dens
kompetence.
Aftale:
Artikel 7, stk. 2, litra b):
Schweiz indrømmes en frist på to år til at acceptere og gennemføre fremtidige regler i den
nationale lovgivning, såfremt der kræves folkeafstemning. Schweiz skal, hvis det er muligt,
anvende udviklingen af reglerne midlertidigt. Hvis Schweiz ikke kan anvende udviklingens
indhold midlertidigt, kan EU og EF over for Schweiz træffe passende foranstaltninger, der
kan sikre, at Schengen-samarbejdet kan fungere korrekt.
6
7
8
Rådets dokument 9544/04.
jf. Kommissionens non-paper om Schengen reglerne vedrørende retsanmodninger om ransagning eller
beslaglæggelse, MD 59/03 (EFTA-gruppen)
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Denne sikkerhedsklausul gør det muligt for EU og EF at acceptere en eventuel toårig
forsinkelse i forbindelse med Schweiz’ gennemførelse af fremtidige regler. I denne
forbindelse har Schweiz forklaret, at kun 5 % af de foranstaltninger, der har udviklet
Schengen-reglerne, og som er vedtaget mellem integrationen af Schengen-reglerne i EU i
1999 og i dag, eventuelt ville have medført folkeafstemning.
Artikel 7, stk. 5:
I henhold til forhandlingsdirektiverne accepterer Schweiz fuldt ud Schengen-reglerne og deres
udvikling. Den eneste undtagelse fra dette generelle princip er fastsat i artikel 7, stk. 5, om
den fremtidige udvikling af Schengen-reglerne og vedrører en eventuel fremtidig retsakt eller
foranstaltning i forbindelse med en anmodning eller kendelse om ransagning og
beslaglæggelse med henblik på efterforskning og retsforfølgelse af lovovertrædelser
vedrørende direkte beskatning, som, hvis de var begået i Schweiz, ikke, efter schweizisk ret,
ville blive straffet med frihedsberøvelse.
Artikel 11:
Beregningen af procentdelen for Schweiz’ årlige bidrag til administrationsomkostningerne er
baseret på de relevante norske og islandske bidrag, således at de tre lande bidrager i forhold til
deres BNP.
Artikel 13:
I medfør af Danmarks særlige stilling for så vidt angår retsakter, der vedtages i henhold til
afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, er det nødvendigt, at
Danmark vedtager en separat aftale med Schweiz for at kunne skabe rettigheder og
forpligtelser over for Schweiz i relation til de Schengen- regler, der er vedtaget i henhold til
afsnit IV.
Endvidere er det nødvendigt, at Norge og Island indgår en aftale med Schweiz for at kunne
skabe rettigheder og forpligtelser mellem alle associerede parter, der anvender Schengen-
reglerne.
Artikel 15:
I stk. 1 fastslås princippet om, at Schengen-reglerne kun kan gennemføres af Schweiz, efter at
Rådet har bestemt, at alle forudsætninger for gennemførelsen er opfyldt af Schweiz, og at
kontrollen ved dets ydre grænser er opfyldt.
Desuden omhandler stk. 1 de forskellige scenarier for denne beslutningsproces, alt efter om
der er tale om protokollerne til Amsterdam-traktaten eller tiltrædelsestraktaten for de ti nye
medlemsstater.
Stk. 3 og 4 afspejler forhandlingsdirektivernes krav om at sikre en forbindelse mellem
gennemførelsen og ophøret af Schengen-aftalen og gennemførelsen og ophøret af aftalen om
kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
asylansøgning.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0006.png
Artikel 16:
I henhold til artikel 16 kan Liechtenstein tiltræde aftalen. Dermed er det hverken nødvendigt
at indgå en separat aftale med Liechtenstein eller at oprette et tredje blandet udvalg, hvis
Liechtenstein associeres i Schengen-reglerne. Liechtenstein kan deltage i den nuværende
organisatoriske struktur.
Bilag A og B opregner Schengen-reglerne og deres udvikling, og de vil blive ajourført indtil
datoen for undertegnelse.
Slutakt
Det fastslås i erklæring nr. 2, at EU/EF ikke kan udøve ekstern kompetence på Schweiz’
vegne. Hvis forhandlinger med tredjelande har en indvirkning på Schengen-reglerne (f.eks.
forhandlinger om aftaler om ophævelse af visumpligt), vil EU/EF opfordre tredjelandene til at
indgå tilsvarende aftaler med de tre associerede lande. Erklæringen kan kun vedrøre Schweiz,
men samme tilsagn gælder for Norge og Island, selv om det ikke er udtrykkeligt anført i
slutakten til aftalen med disse to lande.
Erklæring nr. 3 er baseret på de særlige betingelser, der er indrømmet Luxembourg, og den er
et resultat af kompromiset med Schweiz vedrørende den undtagelse, der er omhandlet i
aftalens artikel 7, stk. 5.
I erklæring nr. 5 forpligter Schweiz sig til hurtigst muligt at gennemføre de forskellige
procedurer, der er nødvendige i forbindelse med en folkeafstemning.
Erklæring nr. 6 er en følge af, af Schengen-reglerne accepteres uden undtagelser og
fravigelser.
Erklæring nr. 8 har kun informationsformål.
Brevveksling om Schweiz' deltagelse i de udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen
af dennes gennemførelsesbeføjelser
Ligesom Norge og Island vil også Schweiz komme til at deltage som observatør i arbejdet i de
udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. I
erklæring nr. 2 knyttet til aftalen med Norge og Island erklærede Den Europæiske Union, at
den betragter Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om
beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri
udveksling af sådanne oplysninger
9
som værende en integrerende del af Schengen-reglerne.
Direktivet blev ikke medtaget på listen over Schengen-reglerne knyttet til aftalen med Island
og Norge, eftersom direktivet i forvejen udgjorde en del af EØS-reglerne og derfor allerede
blev anvendt af Island og Norge.
Disse to landes deltagelse i arbejdet i udvalg nedsat under EØS er fastlagt i artikel 100 i EØS-
aftalen og er forskellig fra deltagelsen i "Schengen-udvalg": i udvalg, der behandler
spørgsmål med virkning for EØS-reglerne, deltager der ikke repræsentanter for EØS-landene.
Det sikres, at de i videst muligt omfang deltager i forberedelsen af udkast til foranstaltninger.
9
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0007.png
Schweiz er ikke medlem af EØS, men det er udelukket, at Schweiz' rettigheder, via en
associering med Schengen-reglerne, kan blive mere omfattende end de rettigheder, der
indrømmes Norge og Island, der har valgt et endnu mere vidtgående samarbejde med EU i
form af EØS-aftalen.
For at sikre lige rettigheder og forpligtelser må Schweiz' stilling derfor være den samme som
Islands og Norges. Eftersom direktivet om beskyttelse af personoplysninger dækker områder,
der går videre end Schengen-reglerne, må de oplysninger, der gives til Schweiz, begrænses til
de punkter, der er særlig relevante for anvendelsen af Schengen-reglerne. Dertil kommer, at
Schweiz, ligesom Island og Norge, kan udpege en repræsentant til at deltage som observatør i
"Gruppen vedrørende beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger" (artikel 29), når denne behandler spørgsmål af særlig relevans for
Schengen.
Fælleserklæring om fælles møder i de blandede udvalg
Aftalen med Island og Norge og aftalen med Schweiz indebærer nedsættelse af et blandet
udvalg til behandling af alle de af Rådet drøftede emner af relevans for gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne. Alle parter er enige i, at møderne i disse to
blandede udvalg afholdes som fælles møder.
For at bevare den nuværende ordning, hvorefter det i årets første seks måneder er
repræsentanten for Den Europæiske Union, og i årets sidste seks måneder er et associeret
land, der har formandskabet for det blandede udvalg, gav alle associerede lande udtryk for, at
de ønsker, om nødvendigt, at give afkald på at udøve deres formandskab og at lade dette
rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske rækkefølge.
Dublin/Eurodac:
Aftale:
Artikel 4, stk. 3 (substansen svarer til artikel 7, stk. 2, litra b), i Schengen-aftalen):
Schweiz indrømmes en frist på to år til at acceptere fremtidige regler og gennemføre dem i sin
interne retsorden, såfremt der kræves en folkeafstemning. Schweiz skal om muligt anvende de
nye regler midlertidigt. Hvis Schweiz ikke kan anvende indholdet af de nye regler
midlertidigt, kan EF, i et hertil svarende omfang, træffe de nødvendige foranstaltninger mod
Schweiz for at sikre, at Dublin/Eurodac-samarbejdet fungerer effektivt.
Artikel 8:
Beregningen af Schweiz' bidrag til omkostningerne ved Eurodacs centrale enhed baseres på
de relevante bidrag fra Norge og Island, i forhold til disse tre landes BNP.
Artikel 11:
I henhold til Danmarks særlige stilling, når det drejer sig om retsakter vedtaget i henhold til
afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, skal Danmarks associering
ske i form af en protokol til denne aftale for derved at skabe rettigheder og forpligtelser
mellem Danmark og Schweiz for så vidt angår Dublin/Eurodac-bestemmelserne.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0008.png
Hertil kommer, at Norge og Island må indgå en aftale med Schweiz for at skabe rettigheder og
forpligtelser mellem alle de associerede parter, der anvender Dublin/Eurodac-reglerne.
Artikel 12:
Ifølge denne artikel finder visse dele af aftalen, nemlig bestemmelserne om oprettelse af det
blandede udvalg, midlertidigt anvendelse efter undertegnelsen. Denne midlertidige
anvendelse (og en lignende midlertidig anvendelse gælder i forbindelse med Schengen) vil
give Schweiz mulighed for at forberede sig på den tekniske gennemførelse af aftalen i løbet af
ratifikationsperioden.
Artikel 14:
Denne artikel skaber den nødvendige forbindelse mellem gennemførelsen og ophøret af
aftalen om Dublin/Eurodac og gennemførelsen og ophøret af Schengen-aftalen.
Artikel 15:
Ligesom det er tilfældet med Schengen giver denne bestemmelse Liechtenstein mulighed for
at tilslutte sig aftalen mellem EF og Schweiz om Dublin/Eurodac.
Slutakt:
I erklæring nr. 2 fastsættes det, at Schweiz' stilling for så vidt angår dets deltagelse i
databeskyttelsesdirektivet, således som fastlagt i brevvekslingen om Schweiz' deltagelse i de
udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser,
knyttet til Schengen-aftalen, med de nødvendige ændringer også finder anvendelse på emner,
der specifikt vedrører anvendelsen af Dublin- eller Eurodac-forordningerne.
Erklæring nr. 3 svarer til en lignende erklæring fremsat af Schweiz i forbindelse med
Schengen-aftalen (erklæring nr. 5), hvorved landet forpligter sig til så vidt muligt at
fremskynde de forskellige procedurer i tilfælde af, at der kræves en folkeafstemning.
Erklæring nr. 4 er kun til orientering. Det skal dog nævnes, at for så vidt angår
Dublin/Eurodac vil deltagelsen i udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser – i overensstemmelse med den model, der gælder for Islands og
Norges deltagelse i Dublin/Eurodac – følge den samme struktur som fastsat i artikel 100 i
EØS-aftalen (se artikel 2, stk. 6, i aftaleudkastet).
Fælleserklæring om fælles møder i de blandede udvalg
Aftalen med Island og Norge og aftalen med Schweiz indebærer for hver af dem nedsættelse
af et blandet udvalg til behandling af alle de af Rådet drøftede emner af relevans for
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Dublin/Eurodac-reglerne. Alle parter er enige
i, at møderne i disse to blandede udvalg afholdes som fælles møder.
For at bevare den nuværende ordning, hvorefter det i årets første seks måneder er
repræsentanten for Den Europæiske Union, og i årets sidste seks måneder er et associeret
land, der har formandskabet for det blandede udvalg, gav alle associerede lande udtryk for, at
de ønsker, om nødvendigt, at give afkald på at udøve deres formandskab og at lade dette
rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske rækkefølge.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0009.png
Erklæringer fremsat af delegationslederne (den vedtagne mødeprotokol)
For fuldstændighedens skyld henledes opmærksomheden på følgende erklæring, der blev
fremsat af delegationslederne i forbindelse med Schengen-aftalen, men som dog ikke indgår
som en del af aftalen:
I erklæring nr. 1 hedder det, at Rådets Generalsekretariat og den schweiziske mission er i
regelmæssig kontakt, så Schweiz får mulighed for så hurtigt som muligt at gennemføre sine
interne procedurer med henblik på at opfylde sine forfatningsmæssige krav (f.eks. hvis en
medlemsstat hæver et parlamentarisk forbehold).
I erklæring nr. 2 hedder det, at Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni 1991 om erhvervelse
og besiddelse af våben ikke finder anvendelse bl.a. på de væbnede styrkers erhvervelse og
besiddelse af våben og ammunition. Schweiz anmodede Kommissionens tjenestegrene om at
verificere, at det nuværende schweiziske system om udlevering på lånebasis af militære våben
i forbindelse med kurser for unge skytter forud for militærtjenesten, udlevering af våben
under militærtjenesten og udlevering af tjenestevåbenet – efter omdannelse til halvautomatisk
våben – efter endt militærtjeneste, er dækket af ovennævnte undtagelse fra anvendelsen af
direktivet.
Erklæring nr. 3 afspejler ønsket om, så vidt det er muligt, at udvikle Schweiz' samarbejde med
Eurojust og Det Europæiske Retlige Netværk.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0010.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
reglerne
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24 og 38, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I fortsættelse af den bemyndigelse, som formandskabet, bistået af Kommissionen, fik
den 17. juni 2002, er forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’
associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
blevet afsluttet.
Med henblik på senere indgåelse bør aftalen, der blev paraferet den 25. juni 2004,
undertegnes.
For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under afsnit VI i
traktaten om Den Europæiske Union, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF
10
om visse
gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har
indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i
gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-reglerne, finde
anvendelse på forbindelserne med Schweiz efter undertegnelsen.
Det Forenede Kongerige deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i
protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er
knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse
af Det Europæiske Fællesskab, og artikel 8, stk. 2, i Rådets afgørelse 2000/365/EF af
29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og
Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne
11
.
Irland deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i protokollen om
integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab, og artikel 6, stk. 2, i Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om
anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne
12
-
(2)
(3)
(4)
(5)
10
11
12
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43,
EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0011.png
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Med henblik på aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet til
at udpege de personer, som på Den Europæiske Unions vegne er beføjet til at undertegne
aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af Schengen-reglerne, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten,
brevvekslingen vedrørende de udvalg, der bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser, og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg.
Artikel 2
Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF
13
er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
om Den Europæiske Union.
Artikel 3
Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
regler, der henhører under afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
13
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0012.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den
Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det
Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 62,
63, stk. 3, artikel 66 og 95 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
14
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’ associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne blevet afsluttet.
Med henblik på senere indgåelse bør aftalen, der blev paraferet den 25. juni 2004,
undertegnes.
For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF
15
om
visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske
Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters
associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-
reglerne, finde anvendelse på forbindelserne med Schweiz efter undertegnelsen.
I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og artikel 8, stk. 2, i Rådets
afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-
reglerne
16
, deltager Det Forenede Kongerige ikke i denne afgørelse, og afgørelsen er
derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse på Det Forenede Kongerige,
undtagen for så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27 75 og 76 i Schengen-
konventionen og de foranstaltninger, der bygger på dem.
(2)
(3)
(4)
14
15
16
EUT C […] af […], s. […].
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0013.png
(5)
I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og Rådets afgørelse
2002/192/EF af 28.02.2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse
bestemmelser i Schengen-reglerne
17
, deltager Irland ikke i denne afgørelse, og
afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Irland, undtagen for
så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27 75 og 76 i Schengen-konventionen og de
foranstaltninger, der bygger på dem.
Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse
af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og afgørelsen er
derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
(6)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Med henblik på aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet til
at udpege de personer, som på Det Europæiske Fællesskabs vegne er beføjet til at undertegne
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, og
de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten, brevvekslingen vedrørende de udvalg, der
bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser, og
fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg.
Artikel 2
Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF
18
er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
regler, der henhører under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
17
18
EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0014.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
reglerne
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24 og 38,
under henvisning til formandskabets henstilling, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I fortsættelse af den bemyndigelse, som formandskabet, bistået af Kommissionen, fik
den 17. juni 2002, er forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’
associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
blevet afsluttet.
I henhold til Rådets afgørelse …../……/EF af ……. 2004, og med henblik på aftalens
indgåelse på et senere tidspunkt, er aftalen den ..... 2004 blevet undertegnet på Det
Europæiske Fællesskabs vegne.
Aftalen bør nu godkendes.
For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under afsnit VI i
traktaten om Den Europæiske Union, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF
19
om visse
gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har
indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i
gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-reglerne, finde
anvendelse på forbindelserne med Schweiz.
Det Forenede Kongerige deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i
protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er
knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse
af Det Europæiske Fællesskab, og artikel 8, stk. 2, i Rådets afgørelse 2000/365/EF af
29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og
Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne
20
.
(2)
(3)
(4)
(5)
19
20
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0015.png
(6)
Irland deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i protokollen om
integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab, og artikel 6, stk. 2, i Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om
anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne
21
-
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af Schengen-reglerne, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten,
brevvekslingen vedrørende de udvalg, der bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser, og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg,
godkendes herved på Den Europæiske Unions vegne.
Teksten til aftalen, slutakten, brevvekslingen og fælleserklæringen er knyttet som bilag til
denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF
22
er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
om Den Europæiske Union.
Artikel 3
Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
regler, der henhører under afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union.
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, som på Den Europæiske
Unions vegne er beføjet til at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i
aftalens artikel 14, med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions samtykke i at blive
bundet af aftalen.
21
22
EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den.
På Rådets vegne
Formand
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0017.png
2004/0199(CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
reglerne
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 62,
63, stk. 3, artikel 66 og 95 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum,
artikel 300, stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
23
,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’ associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne blevet afsluttet.
I henhold til Rådets afgørelse …../……/EF af ……. 2004, og med henblik på aftalens
indgåelse på et senere tidspunkt, er aftalen den ..... 2004 blevet undertegnet på Det
Europæiske Fællesskabs vegne.
Aftalen bør nu godkendes.
For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF
24
om
visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske
Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters
associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-
reglerne, finde anvendelse på forbindelserne med Schweiz.
I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og Rådets afgørelse
2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige
(2)
(3)
(4)
(5)
23
24
EUT C […] af […], s. […].
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0018.png
Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-
reglerne
25
, deltager Det Forenede Kongerige ikke i denne afgørelse og afgørelsen er
derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse på Det Forenede Kongerige,
undtagen for så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27, 75 og 76 i Schengen-
konventionen og de foranstaltninger, der bygger på dem.
(6)
I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og Rådets afgørelse
2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse
bestemmelser i Schengen-reglerne
26
, deltager Irland ikke i denne afgørelse og
afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Irland, undtagen for
så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27, 75 og 76 i Schengen-konventionen og de
foranstaltninger der bygger på dem.
Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og
afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
(7)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af Schengen-reglerne, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten,
brevvekslingen vedrørende de udvalg, der bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser, og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg,
godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
Teksten til aftalen, slutakten, brevvekslingen og fælleserklæringen er knyttet som bilag til
denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF
27
er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
25
26
27
EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.
EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 3
Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
regler, der henhører under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, som på Det Europæiske
Fællesskabs vegne er beføjet til at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i
aftalens artikel 14, med henblik på at udtrykke Det Europæiske Fællesskabs samtykke i at
blive bundet af aftalen.
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0020.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af,
hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en
medlemsstat eller i Schweiz
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 63,
stk. 1, litra a), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
28
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
forhandlingerne med de schweiziske myndigheder vedrørende kriterier og mekanismer
for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning
indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz, blevet afsluttet.
Med henblik på senere indgåelse bør aftalen, der blev paraferet den 25. juni 2004,
undertegnes.
Det Forenede Kongerige og Irland deltager i henhold til artikel 3 i protokollen om Det
Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, i
vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og
afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
(2)
(3)
(4)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Med henblik på aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet til
at udpege de personer, som på Det Europæiske Fællesskabs vegne er beføjet til at undertegne
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
28
EUT C […] af […], s. […].
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
asylsansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz, og de tilknyttede dokumenter,
bestående af slutakten og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0022.png
2004/0200(CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der
er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i
Schweiz
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
Under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 63,
stk. 1, litra a), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel
300, stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
29
,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
forhandlingerne med de schweiziske myndigheder vedrørende kriterier og mekanismer
for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning
indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz, blevet afsluttet.
I henhold til Rådets afgørelse …../……/EF af ……. 2004, og med henblik på aftalens
indgåelse på et senere tidspunkt, er denne aftale den ..... 2004 blevet undertegnet på
Det Europæiske Fællesskabs vegne.
Aftalen bør nu godkendes.
Det er også nødvendigt at fastsætte nærmere bestemmelser for anvendelsen af visse af
aftalens bestemmelser.
I henhold til aftalen oprettes et blandet udvalg med beslutningsmyndighed på visse
områder, og det er derfor nødvendigt at fastslå, hvem der repræsenterer Fællesskabet i
udvalget.
Det er desuden nødvendigt at fastsætte en procedure for, hvorledes Fællesskabets
holdning vedtages.
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
29
EUT C […] af […], s. […].
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(7)
Det Forenede Kongerige og Irland deltager i henhold til artikel 3 i protokollen om Det
Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, i
vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og
afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
(8)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for
fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylsansøgning indgivet i
en medlemsstat eller i Schweiz, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten og
fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg, vedtages herved på Det Europæiske
Fællesskabs vegne.
Teksten til aftalen, slutakten og fælleserklæringen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, som på Det Europæiske
Fællesskabs vegne er beføjet til at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i
aftalens artikel 12, med henblik på at udtrykke Det Europæiske Fællesskabs samtykke i at
blive bundet af aftalen.
Artikel 3
Fællesskabet repræsenteres af Kommissionen i det blandede udvalg, der oprettes i henhold til
artikel 3 i aftalen.
Artikel 4
1.
Fællesskabets holdning i det blandede udvalg med hensyn til vedtagelse af udvalgets
forretningsorden, jf. aftalens artikel 3, stk. 2, fastlægges af Kommissionen efter høring af et
særligt udvalg udpeget af Rådet.
2.
Hvad angår alle andre afgørelser, som det blandede udvalg træffer, fastlægges
Fællesskabets holdning af Rådet med kvalificeret flertal, efter forslag fra Kommissionen.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0025.png
AFTALE
mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen
og udviklingen af Schengen-reglerne
DEN EUROPÆISKE UNION,
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
og
DET SCHWEIZISKE FORBUND,
i det følgende benævnt ”de kontraherende parter”,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union i forbindelse med
ikrafttrædelsen af Amsterdam-traktaten har sat sig som mål at bevare og udbygge
Unionen som et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, hvor der er fri
bevægelighed for personer, kombineret med passende foranstaltninger vedrørende
kontrol ved de ydre grænser, asyl, indvandring og forebyggelse og bekæmpelse af
kriminalitet,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schengen-reglerne, som er integreret i Den
Europæiske Union, udgør en del af bestemmelserne om virkeliggørelse af dette område
med frihed, sikkerhed og retfærdighed, eftersom disse regler indebærer et område uden
kontrol ved indre grænser sammen med modforanstaltninger, som muliggør et højt
sikkerhedsniveau,
SOM TAGER HENSYN TIL Det Schweiziske Forbunds geografiske beliggenhed,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Schengen-
reglerne og i deres fortsatte udvikling vil gøre det muligt dels at fjerne visse hindringer
for personers frie bevægelighed, som medføres af Det Schweiziske Forbunds geografiske
beliggenhed, dels at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Det
Schweiziske Forbund inden for de områder, der er omfattet af Schengen-reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at gennem den aftale, som Rådet for Den Europæiske
Union den 18. maj 1999 indgik med Republikken Island og Kongeriget Norge
30
, er disse
to lande blevet associeret i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er ønskeligt, at Det Schweiziske Forbund
associeres på lige fod med Island og Norge i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af Schengen-reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der mellem Den Europæiske Union, Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund bør indgås en aftale, der indebærer
30
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 35.
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0026.png
rettigheder og forpligtelser svarende til dem, der er aftalt mellem Rådet for Den
Europæiske Union, på den ene side, og Island og Norge, på den anden side,
SOM ER OVERBEVIST OM, at det er nødvendigt at organisere samarbejdet mellem
Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om gennemførelsen, den praktiske
anvendelse og den videre udvikling af Schengen-reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt, for at associere Det Schweiziske
Forbund i Den Europæiske Unions aktiviteter på de områder, der er omfattet af
nærværende aftale, og for at muliggøre dets deltagelse i de nævnte aktiviteter, at oprette
et udvalg efter den institutionelle model, der blev etableret i forbindelse med
associeringen af Island og Norge,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schengen-samarbejdet er baseret på principperne
om frihed, demokrati, retsstaten og overholdelse af menneskerettighederne, som er
garanteret bl.a. ved den europæiske konvention om beskyttelse af menneskerettigheder
og grundlæggende frihedsrettigheder af 4. november 1950,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i afsnit IV i traktaten om oprettelse
af Det Europæiske Fællesskab og i de retsakter, der er vedtaget på grundlag af det nævnte
afsnit, ikke finder anvendelse på Kongeriget Danmark i medfør af protokollen om
Danmarks stilling, der ved Amsterdam-traktaten er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og at de
afgørelser om udvikling af Schengen-reglerne i henhold til nævnte afsnit, som Danmark
har gennemført i sin nationale lovgivning, kun vil kunne skabe folkeretlige forpligtelser
mellem Danmark og de øvrige medlemsstater,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Forenede Kongerige Storbritannien og
Nordirland og Irland, i overensstemmelse med de afgørelser, der er truffet i henhold til
protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der ved
Amsterdam-traktaten er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab
31
, deltager i visse bestemmelser i
Schengen-reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det bør sikres, at de stater, med hvilke Den
Europæiske Union har oprettet en associering med henblik på gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, også anvender disse regler i deres
indbyrdes forbindelser,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det, for at Schengen-reglerne kan fungere korrekt,
er nødvendigt, at nærværende aftale anvendes sammen med de aftaler mellem de
forskellige parter, der er associeret i, eller som deltager i gennemførelsen og udviklingen
af Schengen-reglerne, som regulerer deres indbyrdes forbindelser,
SOM HENVISER TIL aftalen om associeringen af Det Schweiziske Forbund i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af EU's regelværk om kriterierne for og
mekanismerne til fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandling af en
31
EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43 og EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
asylansøgning, som indgives i en af Fællesskabernes medlemsstater, og om oprettelsen af
”Eurodac-systemet,
SOM HENVISER TIL forbindelsen mellem Schengen-reglerne og det nævnte EU-
regelværk,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne forbindelse nødvendiggør en samtidig
anvendelse af Schengen-reglerne og EU’s regelværk om kriterierne for og mekanismerne
til fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandling af en asylansøgning, som
indgives i en af Fællesskabernes medlemsstater og om oprettelsen af ”Eurodac”-
systemet,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
1.
Det Schweiziske Forbund, i det følgende benævnt ”Schweiz”, deltager som
associeret i Det Europæiske Fællesskabs og Den Europæiske Unions aktiviteter på de
områder, der er omfattet af de i bilag A og B til denne aftale nævnte bestemmelser og den
videre udvikling heraf.
2.
Denne aftale skaber gensidige rettigheder og forpligtelser i overensstemmelse
med de procedurer, der er fastsat heri.
Artikel 2
1.
Schweiz gennemfører og anvender de bestemmelser i Schengen-reglerne, der er
anført i bilag A til denne aftale, således som de gælder for Den Europæiske Unions
medlemsstater.
2.
Schweiz gennemfører og anvender bestemmelserne i de EU og EF-retsakter, der
er opført på listen i bilag B til denne aftale, for så vidt de erstatter og/eller udbygger
tilsvarende bestemmelser i eller er vedtaget i medfør af konventionen undertegnet i
Schengen den 19. juni 1990 om gennemførelse af aftalen om gradvis ophævelse af
kontrollen ved de fælles grænser, i det følgende benævnt ”Schengen-konventionen”.
3.
De retsakter og foranstaltninger, som Den Europæiske Union og Det Europæiske
Fællesskab har vedtaget med henblik på at ændre eller udbygge de i bilag A og B nævnte
bestemmelser, og som procedurerne i denne aftale har været gældende for, accepteres,
gennemføres og anvendes også af Schweiz, jf. dog artikel 7.
Artikel 3
1.
Der oprettes et blandet udvalg, bestående af repræsentanter for Schweiz’ regering,
for medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union, i det følgende benævnt ”Rådet”,
og for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt
”Kommissionen”.
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Det blandede udvalg vedtager sin forretningsorden ved konsensus.
3.
Det blandede udvalg mødes på initiativ af sin formand eller efter anmodning fra
et af sine medlemmer.
4.
Det blandede udvalg holder møde på ministerplan, højt embedsmandsplan eller
ekspertplan, alt efter hvad forholdene kræver, jf. dog artikel 4, stk. 2.
5.
Formandskabet for det blandede udvalg varetages:
- på ekspertplan: af repræsentanten for Den Europæiske Union
- på højt embedsmandsplan eller ministerplan: på skift for seks måneder ad gangen af
repræsentanten for Den Europæiske Union og repræsentanten for Schweiz’ regering.
Artikel 4
1.
Det blandede udvalg behandler i overensstemmelse med denne aftale alle
spørgsmål, der er omhandlet i artikel 2, og sikrer, at der tages behørigt hensyn til alle
Schweiz’ ønsker.
2.
I det blandede udvalg på ministerplan har Schweiz' repræsentanter mulighed for:
at forklare de problemer, de måtte have i forbindelse med en bestemt retsakt
eller foranstaltning, eller reagere på de problemer, som de øvrige delegationer
måtte have
at udtale sig om alle spørgsmål vedrørende udviklingen af bestemmelser af
betydning for dem eller gennemførelsen heraf.
3.
Møderne i det blandede udvalg på ministerplan forberedes af det blandede udvalg
på højt embedsmandsplan.
4.
Repræsentanten for Schweiz’ regering har ret til at fremsætte forslag i det
blandede udvalg vedrørende de i artikel 1 omhandlede spørgsmål. Efter endt drøftelse
kan Kommissionen eller enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater overveje disse
forslag med henblik på i overensstemmelse med Den Europæiske Unions regler at
fremsætte et forslag eller tage et initiativ, der sigter på vedtagelse af en retsakt eller
foranstaltning under Det Europæiske Fællesskab eller Den Europæiske Union.
Artikel 5
Det blandede udvalg underrettes, hvis Rådet forbereder eventuelle retsakter eller
foranstaltninger, der kan være relevante for denne aftale, jf. dog artikel 4.
Artikel 6
Ved udarbejdelsen af ny lovgivning på et område, der er omfattet af denne aftale,
rådfører Kommissionen sig uformelt med eksperter i Schweiz på samme måde, som den
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
rådfører sig med eksperter i medlemsstaterne i forbindelse med udarbejdelsen af sine
forslag.
Artikel 7
1.
Vedtagelsen af nye retsakter eller foranstaltninger i forbindelse med spørgsmål,
der er omhandlet i artikel 2, forbeholdes Den Europæiske Unions kompetente
institutioner. Sådanne retsakter eller foranstaltninger træder i kraft samtidig for Den
Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og de berørte medlemsstater og for
Schweiz, medmindre andet er udtrykkeligt fastsat i disse retsakter eller foranstaltninger. I
denne forbindelse tages der behørigt hensyn til det tidsrum, som Schweiz i det blandede
udvalg har anført som nødvendigt for at Schweiz kan opfylde sine forfatningsmæssige
krav.
2.
a) Rådet giver straks Schweiz meddelelse om vedtagelsen af de i stk. 1
omhandlede retsakter eller foranstaltninger, hvor procedurerne i denne aftale er anvendt.
Schweiz udtaler sig om, hvorvidt det vil acceptere indholdet heraf og gennemføre det i
sin interne retsorden. Beslutningen herom meddeles Rådet og Kommissionen senest 30
dage efter vedtagelsen af de pågældende retsakter eller foranstaltninger.
b) Hvis indholdet af ovennævnte retsakter eller foranstaltninger først kan være bindende
for Schweiz, når landets forfatningsmæssige krav er opfyldt, meddeler Schweiz Rådet og
Kommissionen dette samtidig med ovennævnte beslutning. Schweiz giver snarest Rådet
og Kommissionen skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er opfyldt. Hvis
der ikke kræves folkeafstemning, gives meddelelsen umiddelbart efter udløbet af fristen
for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning. Hvis der kræves folkeafstemning,
har Schweiz en frist på højst to år, at regne fra Rådets meddelelse, til at give meddelelse
om sin beslutning. Fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens
ikrafttræden for Schweiz og indtil meddelelsen om, at de forfatningsmæssige krav er
opfyldt, anvender Schweiz midlertidigt indholdet af den pågældende retsakt eller
foranstaltning, hvor det er muligt.
Hvis Schweiz ikke kan anvende indholdet af den pågældende retsakt eller foranstaltning
midlertidigt, og hvis dette skaber vanskeligheder, der forstyrrer Schengen-samarbejdet,
drøftes situationen i det blandede udvalg. Den Europæiske Union og Det Europæiske
Fællesskab kan over for Schweiz træffe passende foranstaltninger, der kan sikre, at
Schengen-samarbejdet fungerer korrekt.
3.
Schweiz’ accept af de i stk. 2 omhandlede retsakter og foranstaltninger skaber
rettigheder og forpligtelser mellem Schweiz, på den ene side, og, alt efter sagens art, Den
Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og de af dets medlemsstater, der bundet
af disse retsakter og foranstaltninger, på den anden side.
4.
Hvis:
a) Schweiz meddeler sin beslutning om ikke at acceptere indholdet af en retsakt eller
foranstaltning som omhandlet i stk. 2, hvor proceduren i denne aftale er blevet anvendt,
eller
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b) Schweiz ikke giver meddelelse inden for den frist på tredive dage, der er fastsat i stk.
2, litra a), eller i stk. 5, litra a), eller
c) Schweiz ikke giver meddelelse efter udløbet af fristen for afgørelse af, om der skal
afholdes folkeafstemning, eller, i tilfælde af folkeafstemning, inden for den frist på to år,
der er fastsat i stk. 2, litra b), eller ikke, som fastsat i samme litra, sørger for midlertidig
anvendelse fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden,
betragtes denne aftale som ophørt, medmindre det blandede udvalg, efter nøje at have
undersøgt mulighederne for at fortsætte aftalen, træffer anden afgørelse inden for en frist
på 90 dage. Ophør af denne aftale får virkning tre måneder efter udløbet af fristen på de
90 dage.
5.
a) Hvis bestemmelserne i en ny retsakt eller en ny foranstaltning medfører, at
medlemsstaterne ikke længere kan kræve, at en anmodning om retlig bistand på det
strafferetlige område eller anerkendelsen af en kendelse om ransagning og/eller
beslaglæggelse af bevismidler fra en anden medlemsstat undergives de betingelser, der er
omhandlet i artikel 51 i konventionen om anvendelsen af Schengen-aftalen, kan Schweiz
inden for den frist på 30 dage, der er anført i stk. 2, litra a), meddele Rådet, at Schweiz
ikke accepterer og ikke i sin interne retsorden vil gennemføre indholdet af disse
bestemmelser, i det omfang disse finder anvendelse på anmodninger eller kendelser om
ransagning eller beslaglæggelse i forbindelse med efterforskning eller retsforfølgelser af
lovovertrædelser vedrørende direkte beskatning, som hvis de var begået i Schweiz, ikke,
efter schweizisk ret, ville blive straffet med frihedsberøvelse. I så tilfælde ophører
nærværende aftale ikke med at finde anvendelse på trods af bestemmelserne i stk. 4.
b) Det blandede udvalg træder sammen inden for to måneder efter anmodning herom fra
et af dets medlemmer og drøfter, under hensyntagen til den internationale udvikling, den
situation, der foreligger som følge af en meddelelse givet i henhold til litra a).
Så snart det blandede udvalg med enstemmighed er nået frem til en aftale, ifølge hvilken
Schweiz accepterer og fuldt ud gennemfører de relevante bestemmelser i den nye retsakt
eller foranstaltning, finder stk. 2, litra b), stk. 3 og 4 anvendelse. Den meddelelse, der er
omhandlet i stk. 2, litra b), første punktum, gives inden for 30 dage efter, at der er indgået
en aftale i det blandede udvalg.
Artikel 8
1.
For at opfylde de kontraherende parters mål om at nå frem til en anvendelse og en
fortolkning af de i artikel 2 nævnte bestemmelser, der er så ensartet som muligt,
overvåger det blandede udvalg løbende udviklingen af retspraksis ved De Europæiske
Fællesskabers Domstol, i det følgende benævnt "Domstolen", samt udviklingen i
retspraksis ved de kompetente domstole i Schweiz vedrørende sådanne bestemmelser.
Med henblik herpå oprettes en mekanisme, der skal sikre regelmæssig gensidig
udveksling af sådan retspraksis.
2.
Schweiz har mulighed for at forelægge processkrifter eller skriftlige
bemærkninger for Domstolen, i tilfælde hvor en ret eller domstol i en medlemsstat har
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
forelagt denne et præjudicielt spørgsmål vedrørende fortolkningen af en af de i artikel 2
omhandlede bestemmelser.
Artikel 9
1.
Schweiz aflægger hvert år rapport til det blandede udvalg om, hvordan dets
administrative myndigheder og domstole har anvendt og fortolket de i artikel 2 nævnte
bestemmelser, i givet fald som fortolket af Domstolen.
2.
Hvis det blandede udvalg ikke senest to måneder efter, at det er blevet underrettet
om en væsentlig forskel i retspraksis mellem Domstolen og Schweiz’ domstole eller om
en væsentlig forskel i anvendelse mellem de berørte medlemsstaters myndigheder og
Schweiz’ myndigheder med hensyn til anvendelsen af de i artikel 2 omhandlede
bestemmelser, ikke har været i stand til at sikre en ensartet anvendelse og fortolkning,
indledes proceduren i artikel 10.
Artikel 10
1.
Hvis der opstår en tvist om anvendelsen af denne aftale eller en situation som
omhandlet i artikel 9, stk. 2, opføres spørgsmålet officielt på dagsordenen for det
blandede udvalg på ministerplan som genstand for tvist.
2.
Det blandede udvalg har 90 dage regnet fra datoen for vedtagelse af den
dagsorden, hvor tvisten er opført, til at bilægge tvisten.
3.
Hvis det blandede udvalg ikke kan bilægge tvisten inden for den i stk. 2 nævnte
frist på 90 dage, gives der en yderligere frist på 30 dage til endelig bilæggelse af tvisten.
Hvis der ikke kan opnås endelig bilæggelse af tvisten, ophører denne aftale med at finde
anvendelse seks måneder efter udløbet af fristen på 30 dage.
Artikel 11
1.
Hvad angår administrationsomkostninger i forbindelse med anvendelsen af denne
aftale bidrager Schweiz årligt til De Europæiske Fællesskabers almindelige budget med
7,286 % af et beløb på 8 100 000 EUR, med forbehold af en årlig justering i forhold til
inflationsraten i Den Europæiske Union.
2.
Hvad angår omkostningerne i forbindelse med udviklingen af Schengen II-
informationssystemet, bidrager Schweiz med et årligt beløb i de pågældende regnskabsår
i overensstemmelse med den procentdel, som dets bruttonationalprodukt udgør i forhold
til alle de deltagende staters bruttonationalprodukt, begyndende med regnskabsåret 2002.
Bidraget vedrørende de regnskabsår, der går forud for denne aftales ikrafttrædelse, er
skyldigt på tidspunktet for aftalens ikrafttrædelse.
3.
Hvis driftsomkostningerne i forbindelse med anvendelsen af denne aftale ikke
opføres på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget, men pålægges de
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
deltagende medlemsstater direkte, bidrager Schweiz til disse omkostninger i
overensstemmelse med den procentdel, som dets bruttonationalprodukt udgør i forhold til
alle de deltagende staters bruttonationalprodukt.
Hvis driftsomkostningerne opføres på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget,
bidrager Schweiz til dette budget med et årligt beløb i overensstemmelse med den
procentdel, som dets bruttonationalprodukt udgør i forhold til alle de deltagende staters
bruttonationalprodukt.
4.
Schweiz har ret til at modtage de dokumenter vedrørende denne aftale, der er
udarbejdet af Kommissionen eller Rådet, og til på møderne i det blandede udvalg at
anmode om tolkning til et af De Europæiske Fællesskabers officielle sprog.
Artikel 12
1.
Denne aftale berører ikke på nogen måde aftaler indgået mellem Det Europæiske
Fællesskab og Schweiz, eller aftaler indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater, på den ene side, og Schweiz, på den anden side.
2.
Denne aftale berører ikke aftaler mellem Schweiz, på den ene side, og en eller
flere medlemsstater, på den anden side, i det omfang de er forenelige med denne aftale. I
tilfælde af uforenelighed mellem disse aftaler og denne aftale, gælder bestemmelserne i
denne aftale.
3.
Denne aftale berører ikke på nogen måde eventuelle fremtidige aftaler, der indgås
af Det Europæiske Fællesskab med Schweiz, eller aftaler, som indgås mellem Det
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, på den ene side, og Schweiz, på den
anden side, eller aftaler, som indgås på grundlag af artikel 24 og 38 i traktaten om Den
Europæiske Union.
Artikel 13
1.
Schweiz indgår en aftale med Kongeriget Danmark om skabelsen af rettigheder
og forpligtelser mellem Danmark og Schweiz for så vidt angår de i artikel 2 omhandlede
bestemmelser, som henhører under afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab; protokollen om Danmarks stilling, som ved Amsterdam-traktaten er knyttet
som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, gælder således for disse bestemmelser.
2.
Schweiz indgår en aftale med Republikken Island og Kongeriget Norge om
skabelsen af gensidige rettigheder og forpligtelser i henhold til deres respektive
associeringer i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne.
Artikel 14
1.
Denne aftale træder i kraft en måned fra den dato, hvor generalsekretæren for
Rådet, der er dens depositar, har sikret sig, at alle formelle krav er opfyldt for så vidt
angår det samtykke til at være bundet af denne aftale, der er udtrykt af parterne eller på
deres vegne.
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Artikel 3, 4, 5, 6 og artikel 7, stk. 2, litra a), første punktum, finder midlertidigt
anvendelse fra den dato, hvor denne aftale undertegnes.
3.
Med hensyn til retsakter eller foranstaltninger, der vedtages efter undertegnelsen
af aftalen, men inden dens ikrafttræden, regnes den frist på 30 dage, der er omhandlet i
artikel 7, stk. 2, litra a), sidste punktum, fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.
Artikel 15
1.
De i bilag A og B nævnte bestemmelser samt de bestemmelser, der allerede er
vedtaget i medfør af artikel 2, stk. 3, får virkning for Schweiz på en dato, der fastsættes af
Rådet; Rådet træffer afgørelse med enstemmighed blandt de medlemmer, der
repræsenterer de af medlemsstaterne, der anvender alle de i bilag A og B omhandlede
bestemmelser, efter høring af det blandede udvalg og efter at have sikret sig, at Schweiz
opfylder forudsætningerne for gennemførelse af de relevante bestemmelser, og at
kontrollen ved dets ydre grænser er effektiv.
De medlemmer af Rådet, der repræsenterer regeringerne for Irland og Det Forenede
Kongerige Storbritannien og Nordirland, deltager i vedtagelsen af denne afgørelse, i det
omfang den vedrører de bestemmelser i Schengen-reglerne og de retsakter, der bygger
derpå eller på anden måde har tilknytning dertil, som disse medlemsstater anvender.
De medlemmer af Rådet, der repræsenterer regeringerne for medlemsstater, som i
henhold til tiltrædelsestraktaten kun anvender en del af de bestemmelser, der er
omhandlet i bilag A og B, deltager i vedtagelsen af denne afgørelse, i det omfang, den
vedrører de bestemmelser i Schengen-reglerne, som de allerede anvender.
2.
Anvendelsen af de i stk. 1 omhandlede bestemmelser skaber rettigheder og
forpligtelser mellem Schweiz, på den ene side, og, alt efter sagens art, Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab og de af dets medlemsstater, der bundet af disse
bestemmelser, på den anden side.
3.
Denne aftale finder kun anvendelse, hvis de i artikel 13 omhandlede aftaler
ligeledes finder anvendelse.
4.
Desuden finder denne aftale kun anvendelse, hvis aftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er
ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz,
ligeledes finder anvendelse.
Artikel 16
1.
Liechtenstein kan tiltræde denne aftale.
2.
Liechtensteins tiltrædelse giver anledning til udfærdigelse af en til denne aftale
knyttet protokol, der fastslår alle følger af tiltrædelsen, herunder skabelsen af rettigheder
og forpligtelser mellem Liechtenstein og Schweiz, og mellem, på den ene side,
Liechtenstein, og, på den anden side, Den Europæiske Union, Det Europæiske
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Fællesskab og dets medlemsstater, i det omfang disse er bundet af bestemmelserne i
Schengen-reglerne.
Artikel 17
Denne aftale kan opsiges af Schweiz eller af Rådet, der træffer afgørelse med
enstemmighed blandt sine medlemmer. Opsigelsen meddeles depositaren. Den får
virkning seks måneder efter meddelelsen.
Artikel 18
Denne aftale betragtes som opsagt, hvis Schweiz opsiger en af de i artikel 13 omhandlede
aftaler eller den i artikel 15, stk. 4, omhandlede aftale.
Undertegnet i … den … i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk,
svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG A
(Artikel 2, stk. 1)
1. del af dette bilag vedrører Schengen-aftalen fra 1985 og konventionen, undertegnet i
Schengen i 1990, om aftalens gennemførelse. 2. del vedrører tiltrædelsesinstrumenterne
og 3. del de relevante sekundære Schengen-retsakter.
1. DEL
Bestemmelserne i aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union
Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet den 14. juni 1985 i
Schengen.
Alle bestemmelser i konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990 mellem
Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik,
Storhertugdømmet Luxembourg og Kongeriget Nederlandene om gennemførelse af
Schengen-aftalen af 14. juni 1985 bortset fra følgende bestemmelser:
artikel 2, stk. 4, vedrørende kontrol af varer
artikel 4 for så vidt angår kontrol af bagage
artikel 10, stk. 2
artikel 19, stk. 2
artikel 28-38 og de dertil hørende definitioner
artikel 60
artikel 70
artikel 74
artikel 77-91, i det omfang de er omfattet af Rådets direktiv 91/477/EØF om kontrol med
erhvervelse og besiddelse af våben
artikel 120-125 vedrørende varers bevægelighed
artikel 131 til 133
artikel 134
artikel 139 til 142
slutakten: erklæring 2
slutakten: erklæring 4, 5 og 6
protokol
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fælleserklæring
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
2. DEL
Bestemmelserne i de tiltrædelsesinstrumenter til Schengen-aftalen og Schengen-
konventionen, der er undertegnet med Den Italienske Republik (den 27. november 1990 i
Paris), Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik (den 25. juni 1991 i Bonn),
Den Hellenske Republik (den 6. november 1992 i Madrid), Den Østrigske Republik (den
28. april 1995 i Bruxelles) og Kongeriget Danmark, Den Finske Republik og Kongeriget
Sverige (den 19. december 1996 i Luxembourg) undtagen følgende bestemmelser:
1. Protokollen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om Den Italienske Republiks
regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske
Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni
1985.
2. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om Den
Italienske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, med
tilhørende slutakt og erklæringer:
artikel 1
artikel 5 og 6
slutakt: del I
slutakt, del II, erklæring 2 og 3
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
3. Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Kongeriget Spaniens regerings
tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux,
Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af
kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som ændret
ved protokollen om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Paris
den 27. november 1990, med tilhørende erklæringer.
4. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om
Kongeriget Spaniens tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
Franske Republik, som Den Italienske Republik har tiltrådt ved aftalen undertegnet i
Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:
artikel 1
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
artikel 5 og 6
slutakt, del I
slutakt, del II, erklæring 2 og 3
slutakt, del III, erklæring 3 og 4
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
5. Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Den Portugisiske Republiks
regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske
Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni
1985, som ændret ved protokollen om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse,
undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende erklæringer.
6. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Den
Portugisiske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
Franske Republik, som Den Italienske Republik har tiltrådt ved aftalen undertegnet i
Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:
artikel 1
artikel 7 og 8
slutakt, del I
slutakt, del II, erklæring 2 og 3
slutakt, del III, erklæring 2, 3, 4 og 5
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
7. Protokollen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om Den Hellenske
Republiks regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den
Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik
om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den
14. juni 1985, som ændret ved protokollerne om Den Italienske Republiks regerings
tiltrædelse, undertegnet i Paris den 27. november 1990, og Kongeriget Spaniens og Den
Portugisiske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, med
tilhørende erklæringer.
8. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om Den
Hellenske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
Franske Republik, som Den Italienske Republik har tiltrådt ved aftalen undertegnet i
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Paris den 27. november 1990, og Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik ved
aftalerne undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, med tilhørende slutakt og erklæringer:
artikel 1
artikel 6 og 7
slutakt, del I
slutakt, del II, erklæring 2, 3 og 4
slutakt, del III, erklæring 1 og 3
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
9. Protokollen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om Republikken Østrigs
regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske
Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni
1985, som ændret ved protokollerne om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse,
Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks regerings tiltrædelse samt Den
Hellenske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet hhv. den 27. november 1990, den
25. juni 1991 og den 6. november 1992.
10. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om
Republikken Østrigs tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
Franske Republik, som Den Italienske Republik, Kongeriget Spanien og Den
Portugisiske Republik samt Den Hellenske Republik har tiltrådt ved aftalerne
undertegnet hhv. den 27. november 1990, den 25. juni 1991 og den 6. november 1992,
med tilhørende slutakt:
artikel 1
artikel 5 og 6
slutakt, del I
slutakt, del II, erklæring 2
slutakt, del III
11. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget
Danmarks regerings tiltrædelse af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.
12. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996,
om Kongeriget Danmarks tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-
aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser,
undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
artikel 1
artikel 7 og 8
slutakt, del I
slutakt, del II, erklæring 2
slutakt, del III
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
13. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Republikken
Finlands regerings tiltrædelse af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.
14. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996,
om Republikken Finlands tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-
aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser,
undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
artikel 1
artikel 6 og 7
slutakt, del I
slutakt, del II, erklæring 2
slutakt, del III, med undtagelse af erklæringen om Ålandsøerne
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
15. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget
Sveriges regerings tiltrædelse af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.
16. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996,
om Kongeriget Sveriges tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-
aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser,
undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
artikel 1
artikel 6 og 7
slutakt, del I
slutakt, del II, erklæring 2
slutakt, del III
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0040.png
erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
DEL 3
A.
Følgende afgørelser truffet af Eksekutivkomitéen:
SCH/Com-ex (93) 10
14.12.1993
SCH/Com-ex (93) 14
14.12.1993
SCH/Com-ex (93) 21
14.12.1993
SCH/Com-ex (93) 24
14.12.1993
SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2
26.4.1994
SCH/Com-ex (94) 15 rev.
21.11.1994
SCH/Com-ex (94) 16 rev.
21.11.1994
SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4
22.12.1994
SCH/Com-ex (94) 25
22.12.1994
SCH/Com-ex (94) 28 rev.
22.12.1994
SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2
22.12.1994
Indførelse og anvendelse af Schengen-systemet i
lufthavne og på flyvepladser
Udveksling
af
visumudstedelse
statistiske
oplysninger
om
Fælles procedurer for annullation eller ophævelse af
det ensartede visum eller afkortelse af dets
gyldighedsperiode
Tilpasningsforanstaltninger med henblik på at fjerne
hindringer og restriktioner for vejtrafikken ved de indre
grænseovergangssteder
Indførelse af en edb-procedure for høring af de centrale
myndigheder, der er omhandlet i artikel 17, stk. 2, i
konventionen
Erhvervelse af fælles ind- og udrejsestempler
Bekræftelse af erklæringerne fra ministrene og
statssekretærerne af 19.6.1992 og 30.6.1993 om
ikrafttrædelse
Forbedring af det praktiske retlige samarbejde for at
bekæmpe ulovlig narkotikahandel
Udvidelse af det ensartede visum
Den i artikel 75 omhandlede attest for medbringelse af
narkotika og psykotrope stoffer
Ikrafttrædelse af konventionen om gennemførelse af
Schengen-aftalen af 19.6.1990
SCH/Com-ex (95) PV 1 Fælles visumpolitik
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0041.png
rev.
(point No 8)
SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2
20.12.1995
SCH/Com-ex (95) 21
20.12.1995
SCH/Com-ex (96) 13 rev.
27.6.1996
SCH/Com-ex (97) 39 rev.
15.12.1997
SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2
21.4.1998
SCH/Com-ex (98) 12
21.4.1998
SCH/Com-ex (98) 18 rev.
23.6.1998
Udveksling
af
visumudstedelse
statistiske
oplysninger
om
Godkendelse af dok. SCH/I(95) 40 rev. 6 om
proceduren for anvendelse af artikel 2, stk. 2, i
konventionen
Hurtig udveksling mellem Schengen-staterne af
statistiske og konkrete oplysninger om mulige mangler
ved de ydre grænser
Principper for udstedelse af Schengen-visa i
overensstemmelse med artikel 30, stk. 1, litra a), i
konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen
Retningslinjer for bevismidler og indicier i forbindelse
med tilbagetagelsesaftaler mellem Schengen-stater
Taskforcens beretning
Foranstaltninger over for stater, her har problemer med
udstedelsen af dokumenter, som muliggør fjernelse fra
Schengen-området
TILBAGETAGELSE - VISA
SCH/Com-ex (98) 19
23.6.1998
SCH/Com-ex (98) 21
23.6.1998
SCH/Com-ex (98) 26 def.
16.9.1998
SCH/Com-ex (98) 29 def.
23.6.1998
SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2
Monaco
VISA – YDRE GRÆNSER – SIS
Stempling af visumansøgeres pas
VISA
Oprettelse af Det Stående Udvalg for Schengen-
konventionen
Opsamlingsklausul, som skal dække samtlige tekniske
Schengen-regler
Videregivelse af den fælles håndbog til ansøgerlandene
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0042.png
16.9.1998
SCH/Com-ex (98) 37 def. 2
16.9.1998
SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3
16.12.1998
SCH/Com-ex (98) 52
16.12.1998
SCH/Com-ex (98) 56
16.12.1998
SCH/Com-ex (98) 57
16.12.1998
SCH/Com-ex (98) 59 rev.
16.12.1998
SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 5
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 6
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 10
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 13
Ophævelse af tidligere udgaver og godkendelse af de
Illegal våbenhandel
Aflønning af informanter
Forbindelsesofficerer
Situationen med hensyn til telekommunikation
Ajourføring af SIRENE-håndbogen
Schengen-normer på narkotikaområdet
Håndbog over dokumenter, hvori der kan foretages
viseringer
Indførelse af harmoniserede indbydelser, bevis for
overnatning eller bevis for overtagelse af forpligtelser
med hensyn til midler til livets ophold
Koordineret anvendelse af dokumentrådgivere
Grænseoverskridende
politisamarbejde
forebyggelse og opklaring af strafbare handlinger
om
Handlingsplan til bekæmpelse af illegal indvandring
Håndbog om det grænseoverskridende politisamarbejde
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0043.png
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 14
28.4.1999
SCH/Com-ex (99) 18
28.4.1999
nye udgaver af håndbogen og de fælles konsulære
visuminstrukser
Håndbog om dokumenter, hvori der kan foretages
viseringer
Forbedring af politisamarbejdet om forebyggelse og
opklaring af strafbare handlinger
B.
Følgende erklæringer fra Eksekutivkomitéen:
Erklæring
SCH/Com-ex (96) decl. 5
18.4.1996
SCH/Com-ex (96) decl. 6 Erklæring om udlevering
rev. 2
26.6.1996
SCH/Com-ex (97) decl. 13 Bortførelse af mindreårige
rev. 2
21.4.1996
C.
Følgende afgørelser truffet af Centralgruppen:
Afgørelse
SCH/C (98) 117
27.10.1998
SCH/C (99) 25
22.3.1999
Emne
Vedtagelse af foranstaltninger til bekæmpelse af
illegal indvandring
Generelle principper for aflønning af informanter og
tillidspersoner
Emne
Definition af begrebet ”tredjelandsborger”
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG B
(Artikel 2, stk. 2)
Schweiz anvender nedenstående
overensstemmelse med artikel 15.
retsakter
fra
den
dato,
Rådet
fastsætter
i
Hvis en konvention eller en protokol, hvortil der refereres i en af nedenstående retsakter,
som er forsynet med en asterisk, på denne dato ikke er trådt i kraft for alle EU-
medlemsstaternes vedkommende på tidspunktet for vedtagelsen af den pågældende
retsakt, anvender Schweiz først de relevante bestemmelser i disse instrumenter fra den
dato, hvor den pågældende konvention eller protokol er i trådt kraft for alle
medlemsstaternes vedkommende.
Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni 1991 om kontrol med erhvervelse og
besiddelse af våben (EFT L 256 af 13.9.1991, s. 51) og Kommissionen
henstilling 93/216/EØF af 25. februar 1993 om Det Europæiske Våbenpas (EFT
L 93 af 17.4.1993, s. 39), ændret ved Kommissionens henstilling 96/129/EF af
12. januar 1996 (EFT L 30 af 8.2.1996, s. 47)
Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning af
visa (EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1), som ændret ved Rådets forordning nr.
334/2002/EF af 18. februar 2002 (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 7); Kommissionens
beslutning af 7. februar 1996 og Kommissionens beslutning af 3. juni 2002 om
yderligere tekniske specifikationer for en ensartet udformning af visa (ikke
offentliggjort)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om
beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af
23.11.1995, s. 31)
Rådets retsakt af 29. maj 2000 om udarbejdelse i henhold til artikel 34 i
traktaten om Den Europæiske Union af konventionen om gensidig retshjælp i
straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater [der henvises til
bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, i konventionen] (EFT C 197 af 12.7.2000, s.
1)*
Rådets afgørelse 2000/586/RIA af 28. september 2000 om indførelse af en
procedure til ændring af artikel 40, stk. 4 og 5, artikel 41, stk. 7, og artikel 65,
stk. 2, i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985
om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser (EFT L 248 af
3.10.2000, s. 1)
Rådets afgørelse 2000/645/EF af 17. oktober 2000 om berigtigelse af Schengen-
reglerne indeholdt i Schengen-eksekutivkomitéens afgørelse SCH/Com-ex (94)
15 rev. (EFT L 272 af 25.10.2000, s. 24)
Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen
over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er
fritaget for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s 1), ændret ved Rådets
forordning nr. 2414/2001/EF af 7. december 2001 (EFT L 327 af 12.12.2001, s.
1) og ved Rådets forordning nr. 453/2003/EF af 6. marts 2003 (EFT L 69 af
13.3.2003, s. 10)
Rådets beslutning 2001/329/EF af 24. april 2001 om ajourføring af del VI og
bilag 3, 6 og 13 til de fælles konsulære instrukser samt af bilag 5a, 6a og 8 til
Den Fælles Håndbog (EFT L 116 af 26.4.2002, s. 32)
Rådets forordning (EF) nr. 1091/2001 af 28. maj 2001 om fri bevægelighed for
indehavere af visum til længerevarende ophold (EFT L 150 af 6.6.2002, s. 4)
Rådets beslutning 2001/420/EF af 28. maj 2001 om tilpasning af del V og VI og
bilag 13 til de fælles konsulære instrukser om visa samt bilag 6 (a) til Den
Fælles Håndbog, for så vidt angår visum til længerevarende ophold med samme
gyldighed som visum til kortvarigt ophold (EFT L 150 af 6.6.2001, s. 47)
Rådets direktiv 2001/40/EF af 28. maj 2001 om gensidig anerkendelse af
afgørelser om udsendelse af tredjelandsstatsborgere (EFT L 149 af 2.6.2001, s.
34) og Rådets beslutning 2004/191/EF af 23. februar 2004 om fastsættelse af
kriterier og nærmere bestemmelser for udligning af de finansielle ubalancer,
som følger af anvendelsen af direktiv 2001/40/EF om gensidig anerkendelse af
afgørelser om udsendelse af tredjelandsstatsborgere (EFT L 60 af 27.2.2004, s.
55)
Rådets direktiv 2001/51/EF af 28. juni 2001 om fastsættelse af supplerende
bestemmelser til artikel 26 i konventionen om gennemførelse af Schengen-
aftalen af 14. juni 1985 (EFT L 187 af 10.7.2001, s. 45)
Rådets retsakt af 16. oktober 2001 om udarbejdelse i henhold til artikel 34 i
traktaten om Den Europæiske Union af protokollen til konventionen om
gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater
[der henvises til bestemmelsen i artikel 15 i protokollen] (EFT C 326 af
12.7.2001, s. 1)*
Rådets afgørelse 2001/2424/EF af 6. december 2001 om udviklingen af anden
generation af Schengen-informationssystemet (SIS II) (EFT L 328 af
13.12.2001, s. 4)
Rådets afgørelse 2001/886/RIA af 6. december 2001 om udviklingen af anden
generation af Schengen-informationssystemet (SIS II) (EFT L 328 af
13.12.2001, s. 1)
Rådets beslutning 2002/44/EF af 20. december 2001 om ændring af del VII og
bilag 12 til de fælles konsulære instrukser samt bilag 14a til den fælles håndbog
(EFT L 20 af 23.1.2002, s. 5)
Rådets forordning (EF) nr. 333/2002 af 18. februar 2002 om ensartet
udformning af ark til påføring af visum udstedt af medlemsstater til personer,
hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der udarbejder det
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
pågældende ark (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 4) og Kommissionens beslutning af
12.8.2002 om fastsættelse af de tekniske specifikationer for den ensartede
udformning af ark til påføring af visum udstedt af medlemsstater til personer,
hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der udarbejder det
pågældende ark (ikke offentliggjort)
Rådets beslutning 2002/352/EF af 25. april 2002 om revision af Den Fælles
Håndbog (EFT L 123 af 9.5.2002, s. 47)
Rådets beslutning 2002/354/EF af 25. april 2002 om tilpasning af del III og
tilføjelse af et bilag 16 i de fælles konsulære instrukser (EFT L 123 af 9.5.2002,
s. 50)
Rådets forordning (EF) nr. 1030/2002 af 13. juni 2002 om ensartet udformning
af opholdstilladelser til tredjelandsstatsborgere (EFT L 157 af 15.6.2002, s. 1)
og Kommissionens beslutning af 14. august 2002 om fastsættelse af tekniske
specifikationer for den ensartede udformning af opholdstilladelser til
tredjelandsstatsborgere (ikke offentliggjort)
Rådets beslutning 2002/585/EF af 12. juli 2002 om tilpasning af del III og VIII i
de fælles konsulære instrukser (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 44)
Rådets beslutning 2002/586/EF af 12. juli 2002 om ændring af del VI i de fælles
konsulære instrukser (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 48)
Rådets beslutning 2002/587/EF af 12. juli 2002 om revision af Den Fælles
Håndbog (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 50)
Rådets rammeafgørelse 2002/946/RIA af 28. november 2002 om styrkelse af de
strafferetlige rammer med henblik på bekæmpelse af hjælp til ulovlig indrejse
og transit samt ulovligt ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 1)
Rådets direktiv 2002/90/EF af 28. november 2002 om definition af hjælp til
ulovlig indrejse og transit samt ulovligt ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 17)
Rådets forordning (EF) nr. 415/2003 af 27. februar 2003 om udstedelse af visum
ved grænsen, herunder udstedelse af visum til søfolk i transit (EUT 64 af
7.3.2003, s. 1)
Bestemmelserne i konventionen fra 1995 om forenklet udleveringsprocedure
mellem medlemsstaterne i Den Europæiske Union (EFT C 78 af 30.3.1995, s. 2)
og i konventionen fra 1996 om udlevering mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater (EFT C 313 af 23.10.1996, s. 12), hvortil der refereres i Rådets
afgørelse 2003/169/RIA af 27. februar 2003 om fastsættelse af de bestemmelser
i
1995-konventionen
om
forenklet
udleveringsprocedure
mellem
medlemsstaterne i Den Europæiske Union og i 1996-konventionen om
udlevering mellem Den Europæiske Unions medlemsstater, der udgør en
udvikling af Schengen-reglerne i henhold til aftalen om Republikken Islands og
Kongeriget Norges associering i anvendelsen, gennemførelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne (EUT L 67 af 12.3.2003, s. 25)*
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Rådets afgørelse 2003/170/RIA af 27. februar 2003 om fælles benyttelse af
forbindelsesofficerer
udsendt
af
medlemsstaternes
retshåndhævende
myndigheder [undtagen artikel 8] (EUT L 67 af 12.3.2003, s. 27)
Rådets forordning (EF) nr. 693/2003 af 14. april 2003 om indførelse af et
særligt,
forenklet
transitdokument
(FTD)
og
et
forenklet
jernbanetransitdokument (FRTD) samt om ændring af de fælles konsulære
instrukser og Den Fælles Håndbog (EUT L 99 af 17.4.2003, s. 8)
Rådets forordning (EF) nr. 694/2003 af 14. april 2003 om ensartet udformning
af
forenklede
transitdokumenter
(FTD)
og
forenklede
jernbanetransitdokumenter (FRTD) som omhandlet i forordning (EF) nr.
693/2003/EF (EUT L 99 af 17.4.2003, s. 8)
Rådets beslutning 2003/454/EF af 13. juni 2003 om ændring af bilag 12 i de
fælles konsulære instrukser til de diplomatiske og konsulære repræsentationer
og bilag 14a i Den Fælles Håndbog om visumgebyrer (EUT L 152 af 20.6.2003,
s. 82)
Rådets forordning (EF) nr. 1295/2003 af 15. juli 2003 om foranstaltninger med
henblik på at lette procedurerne for ansøgning om og udstedelse af visum til
medlemmer af den olympiske familie, der deltager i De Olympiske eller De
Paralympiske Lege i Athen i 2004 (EUT L 183 af 22.7.2003, s. 1)
Rådets beslutning 2003/585/EF af 28. juli 2003 om ændring af bilag 2, liste A, i
de fælles konsulære instrukser til de diplomatiske og konsulære repræsentationer
og bilag 5, liste A, i Den Fælles Håndbog om visumkrav for indehavere af
pakistanske diplomatpas (EUT L 198 af 6.8.2003, s. 13)
Rådets beslutning 2003/586/EF af 28. juli 2003 om ændring af bilag 3, del I, i de
fælles konsulære instrukser til de diplomatiske og konsulære repræsentationer
og bilag 5a, del I, i Den Fælles Håndbog om statsborgere fra tredjelande, som er
underlagt kravet om lufthavnstransitvisum (EUT L 198 af 6.8.2003, s. 15)
Rådets afgørelse 2003/725/RIA af 2. oktober 2003 om ændring af
bestemmelserne i artikel 40, stk. 1 og 7, i konventionen om gennemførelse af
Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
fælles grænser (EUT l 260 af 11.10.2003, s. 37)
Rådets direktiv 2003/110/EF af 25. november 2003 om bistand ved gennemrejse
i forbindelse med udsendelse med fly (EUT L 321 af 6.12.2003, s. 26)
Rådets beslutning 2004/14/EF af 22. december 2003 om ændring af del V, tredje
afsnit (væsentlige kriterier for gennemgangen af ansøgninger) i de fælles
konsulære instrukser (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 74)
Rådets beslutning 2004/15/EF af 22. december 2003 om ændring af del II, punkt
1.2, i de fælles konsulære instrukser og oprettelse af et nyt bilag til disse
instrukser (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 76)
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Rådets beslutning 2004/17/EF af 22. december 2003 om ændring af del V, punkt
1.4, i de fælles konsulære instrukser og af del I, punkt 4.1.2, i den fælles
håndbog for så vidt angår tilføjelse af et krav om, at en rejsesygeforsikring skal
indgå i den dokumentation, der kræves for at få udstedt et ensartet indrejsevisum
(EUT L 5 af 9.1.2004, s. 79)
Rådets forordning (EF) nr. 377/2004 af 19. februar 2004 om oprettelse af et
netværk af indvandringsforbindelsesofficerer (EUT L 64 af 2.3.2004, s. 1)
Rådets beslutning 2004/466/EF af 29.4.2004 om ændring af den fælles håndbog
med henblik på at indarbejde bestemmelser om målrettet grænsekontrol af
ledsagede mindreårige (EUT L 157 af 30.4.2004, s. 136)
Berigtigelse til Rådets beslutning 2004/466/EF af 29. april 2004 om ændring af
Den Fælles Håndbog med henblik på at indarbejde bestemmelser om målrettet
grænsekontrol af ledsagede mindreårige (EUT L 195 af 2.6.2004, s. 44)
Rådets forordning (EF) nr. 871/2004 af 29. april 2004 om indførelse af nye
funktioner i Schengen-informationssystemet, bl.a. med henblik på
terrorismebekæmpelse (EUT L 162 af 30.4.2004, s. 29)
Rådets direktiv 2004/82/EF af 29. april 2004 om transportvirksomheders
forpligtelse til at fremsende oplysninger om passagerer (EUT L 261 af 6.8.2004,
s. 24)
Rådets beslutning 2004/573/EF af 29. april 2004 om tilrettelæggelse af samlet
udsendelse med fly fra to eller flere medlemsstaters område af
tredjelandsstatsborgere, der er omfattet af individuelle afgørelser om udsendelse
(EUT L 261 af 6.8.2004, s. 28)
Rådets beslutning 2004/574/EF af 29. april 2004 om ændring af Den Fælles
Håndbog (EUT L 261 af 6.8.2004, s. 36)
Rådets beslutning 2004/581/EF af 29. april 2004 om fastsættelse af mindstekrav
i forbindelse med skiltning ved grænseovergangssteder ((EUT L 261 af
6.8.2004, s. 119)
Rådets beslutning 2004/512/EF af 8. juni 2004 om indførelse
visuminformationssystemet (VIS) (EFT L 213 af 15.6.2004, s. 5)
af
[Denne liste over udviklingen af Schengen-reglerne vil blive ajourført i
overensstemmelse med vedtagelsen af instrumenter, der udvikler Schengen-
reglerne, indtil datoen for undertegnelse]
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SLUTAKT
til aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det
Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
De befuldmægtigede har vedtaget de i det følgende anførte fælleserklæringer, som er
knyttet til denne slutakt:
1.
2.
3.
De kontraherende parters fælleserklæring om parlamentarisk konsultation
De kontraherende parters fælleserklæring om eksterne forbindelser
De kontraherende parters fælleserklæring om artikel 23, stk. 7, i konventionen af
29. maj 2000 om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske
Unions medlemsstater.
De befuldmægtigede har ligeledes taget de i det følgende anførte erklæringer, som er
knyttet til denne slutakt, til efterretning:
1.
2.
3.
4.
5.
Erklæring fra Schweiz om gensidig retshjælp i straffesager
Erklæring fra Schweiz om artikel 7, stk. 2, litra b), vedrørende fristen for accept
af nye udviklinger i Schengen-reglerne
Erklæring fra Schweiz om anvendelsen af den europæiske konvention om
gensidig retshjælp i straffesager og den europæiske konvention om udlevering
Erklæring fra Europa-Kommissionen om fremsendelse af forslag
Erklæring fra Europa-Kommissionen om de udvalg, der bistår Europa-
Kommissionen ved udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser
Udfærdiget i , den
For Den Europæiske Union:
For Det Europæiske Fællesskab:
For Det Schweiziske Forbund:
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
De kontraherende parters fælleserklæringer
De kontraherende parters fælleserklæring om parlamentarisk konsultation
De kontraherende parter finder det hensigtsmæssigt, at spørgsmål, der falder ind under
denne aftale, drøftes på de interparlamentariske møder mellem Europa-Parlamentet og
Schweiz.
De kontraherende parters fælleserklæring om eksterne forbindelser
De kontraherende parter er enige om, at det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at
tilskynde de tredjelande og internationale organisationer, med hvilke de indgår aftaler
inden for et område, der er knyttet til Schengen-samarbejdet, til at indgå lignende aftaler
med Det Schweiziske Forbund, uden at dette berører Det Schweiziske Forbunds
kompetence til at indgå sådanne aftaler.
De kontraherende parters fælleserklæring om artikel 23, stk. 7, i konventionen af
29. maj 2000 om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater
De kontraherende parter er enige om, at Schweiz, i forbindelse med en bestemt sag, kan
kræve, medmindre den pågældende medlemsstat har opnået den pågældende persons
samtykke, at personoplysninger ikke kan anvendes til de formål, der er omhandlet i
artikel 23, stk. 1, litra a) og b), i denne konvention, uden Schweiz’ forudgående samtykke
i forbindelse med procedurer, hvor Schweiz kunne have nægtet eller begrænset
overdragelsen eller anvendelsen af personoplysninger i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne konvention eller de instrumenter, der er omhandlet i dennes
artikel 1, jf. dog bestemmelserne i artikel 23, stk. 1, litra c), i konventionen om gensidig
retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater.
Hvis Schweiz i en bestemt sag nægter at give sit samtykke efter en anmodning fra en
medlemsstat i henhold til ovennævnte bestemmelser, skal Schweiz skriftligt begrunde sin
beslutning herom.
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Andre erklæringer
Erklæring fra Schweiz om gensidig retshjælp i straffesager
Schweiz erklærer, at overtrædelser af skattelovgivningen på området indirekte
beskatning, som retsforfølges af de schweiziske myndigheder, ikke på tidspunktet for
denne aftales ikrafttrædelse kan indankes for en domstol med kompetence navnlig i
straffesager.
Erklæring fra Schweiz om artikel 7, stk. 2, litra b), vedrørende fristen for accept af
nye udviklinger i Schengen-reglerne
Den maksimale tidsfrist på to år, der er omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra b), omfatter
både godkendelsen og gennemførelsen af retsakten eller foranstaltningen. Den omfatter
følgende faser:
den forberedende fase
den parlamentariske procedure
fristen for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning (100 dage at regne
fra den officielle offentliggørelse af retsakten), og i givet fald,
folkeafstemningen (tilrettelæggelse og afstemning).
Forbundsrådet underretter omgående Rådet og Kommissionen om gennemførelsen af
hver af disse faser.
Forbundsrådet forpligter sig til at anvende alle de midler, det har til rådighed, for at sikre,
at de forskellige ovennævnte faser afvikles så hurtigt som muligt.
Schweiz’ erklæring vedrørende anvendelsen af den europæiske konvention om
gensidig retshjælp i straffesager og den europæiske konvention om udlevering
Schweiz forpligter sig til ikke at påberåbe sig de forbehold og erklæringer, det fremsatte i
forbindelse med ratifikationen af den europæiske konvention om udlevering af 13.
december 1957 og den europæiske konvention om gensidig retshjælp i straffesager af 20.
april 1959, i det omfang de er uforenelige med denne aftale.
Erklæring fra Europa-Kommissionen om fremsendelse af forslag
Når Europa-Kommissionen fremsender forslag, der er relevante for denne aftale, til
Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Parlamentet, fremsender den kopi heraf til
Schweiz.
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0052.png
Erklæring fra Europa-Kommissionen om de udvalg, der bistår Europa-
Kommissionen ved udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser
Ud over af det udvalg, der er oprettet ved artikel 31 i Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse
med behandling af personoplysninger
32
, bistås Kommissionen på nuværende tidspunkt
ved udøvelsen af sine gennemførelsesbeføjelser i forbindelse med gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne af følgende udvalg:
udvalget oprettet ved artikel 6 i Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29.
maj 1995 om ensartet udformning af visa
33
(”Visa-udvalget”) og
udvalget oprettet ved artikel 5 i Rådets afgørelse af 6. december 2001
(2001/886/RIA) og ved artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 2424/2001 af
6. december 2001
34
, idet de to instrumenter omhandler udviklingen af
Schengen-informationssystemet af anden generation (SIS II) ("SIS II-
udvalget").
32
33
34
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1. Forordningen er senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr.
334/2002 af 18.2.2002 (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 7).
EFT L 328 af 13.12.2001, s. 1 og 4.
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
mellem Rådet for Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om de
udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser
A.
Brev fra Fællesskabet
Under henvisning til forhandlingerne om aftalen om associering af Det Schweiziske
Forbund i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne noterer
Rådet sig Det Schweiziske Forbunds anmodning om, i overensstemmelse med dets
deltagelse i beslutningsprocessen på de områder, der er omfattet af aftalen, og med
henblik på at bidrage til, at aftalen kommer til at fungere efter hensigten, at deltage som
fuldt associeret i arbejdet i de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen
af dennes gennemførelsesbeføjelser.
Rådet noterer sig, at der i fremtiden, når disse procedurer anvendes på de områder, der er
omfattet af aftalen, vil være behov for, at Det Schweiziske Forbund kan deltage som
associeret i arbejdet i disse udvalg, bl.a. for at sikre, at procedurerne i aftalen er anvendt
på de relevante retsakter og foranstaltninger, således at disse kan blive bindende for Det
Schweiziske Forbund.
Det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at forhandle om passende arrangementer, så
Det Schweiziske Forbund kan blive inddraget i disse udvalgs arbejde.
Hvad angår Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF om beskyttelse af fysiske
personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af
sådanne oplysninger:
Europa-Kommissionen forpligter sig til at sikre, at Det Schweiziske
Forbunds eksperter, når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af
Schengen-reglerne, og kun i forbindelse med et sådant punkt, kommer til
at deltage mest muligt i forberedelsen af udkast til foranstaltninger, der
senere skal forelægges det udvalg, der er nedsat ved artikel 31 i nævnte
direktiv, og som bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser. I forbindelse med udarbejdelsen af sine forslag
hører Europa-Kommissionen således Det Schweiziske Forbunds eksperter
på samme måde som den hører medlemsstaternes eksperter.
Det Schweiziske Forbund kan, i overensstemmelse med direktivets artikel
29, stk. 2, andet afsnit, udpege en person, der repræsenterer den eller de
tilsynsmyndigheder, som Det Schweiziske Forbund har udpeget, til som
observatør uden stemmeret at deltage i møderne i gruppen vedrørende
beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger. Denne deltagelse sker efter en "ad hoc"-indbydelse,
når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af Schengen-reglerne, og kun i
forbindelse med et sådant punkt.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig, at Deres regering er
indforstået med det ovenfor anførte.
Modtag, hr. …….., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
DA
53
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
B.
Svar fra Det Schweiziske Forbund
Jeg har hermed æren af at kvittere for modtagelsen af det brev, som [Deres excellence]
sendte mig den …., og som havde følgende ordlyd:
"Under henvisning til forhandlingerne om aftalen om associering af Det
Schweiziske Forbund i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne noterer Rådet sig Det Schweiziske Forbunds anmodning om,
i overensstemmelse med dets deltagelse i beslutningsprocessen på de områder,
der er omfattet af aftalen, og med henblik på at bidrage til, at aftalen kommer til
at fungere efter hensigten, at deltage som fuldt associeret i arbejdet i de udvalg,
der
bistår
Europa-Kommissionen
under
udøvelsen
af
dennes
gennemførelsesbeføjelser.
Rådet noterer sig, at der i fremtiden, når disse procedurer anvendes på de
områder, der er omfattet af aftalen, vil være behov for, at Det Schweiziske
Forbund kan deltage som associeret i arbejdet i disse udvalg, bl.a. for at sikre, at
procedurerne i aftalen er anvendt på de relevante retsakter og foranstaltninger,
således at disse kan blive bindende for Det Schweiziske Forbund.
Det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at forhandle om passende
arrangementer, så Det Schweiziske Forbund kan blive inddraget i disse udvalgs
arbejde.
Hvad angår Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF om beskyttelse af
fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri
udveksling af sådanne oplysninger:
Europa-Kommissionen forpligter sig til at sikre, at Det Schweiziske
Forbunds eksperter, når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af
Schengen-reglerne, og kun i forbindelse med et sådant punkt, kommer til
at deltage mest muligt i forberedelsen af udkast til foranstaltninger, der
senere skal forelægges det udvalg, der er nedsat ved artikel 31 i nævnte
direktiv, og som bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser. I forbindelse med udarbejdelsen af sine forslag
hører Europa-Kommissionen således Det Schweiziske Forbunds eksperter
på samme måde som den hører medlemsstaternes eksperter.
Det Schweiziske Forbund kan, i overensstemmelse med direktivets
artikel 29, stk. 2, andet afsnit, udpege en person, der repræsenterer den
eller de tilsynsmyndigheder, som Det Schweiziske Forbund har udpeget,
til som observatør uden stemmeret at deltage i møderne i gruppen
vedrørende beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger. Denne deltagelse sker efter en "ad hoc"-indbydelse,
når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af Schengen-reglerne, og kun i
forbindelse med et sådant punkt.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig, at Deres regering
er indforstået med det ovenfor anførte."
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Jeg har æren af at meddele [Deres excellence], at Det Schweiziske Forbund er indforstået
med det ovenfor anførte.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
FÆLLESERKLÆRING OM FÆLLES MØDER
De delegationer,
medlemsstater,
der
repræsenterer
regeringerne
i
Den
Europæiske
Unions
Europa-Kommissionens delegation,
De delegationer, der repræsenterer regeringerne i Republikken Island og Kongeriget
Norge,
De delegationer, der repræsenterer Det Schweiziske Forbunds delegation,
Har besluttet, at møderne i de blandede udvalg, der er nedsat dels ved aftalen om
associering af Island og Norge i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne, dels ved aftalen om associering af Schweiz i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, afholdes som fælles møder, uanset på
hvilket niveau mødet finder sted.
Noterer sig, at afholdelsen af disse møder som fælles møder kræver en pragmatisk
løsning af spørgsmålet om, hvem der har formandskabet for de pågældende møder, når
dette påhviler de associerede stater i henhold til aftalen mellem Den Europæiske Union,
Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund vedrørende sidstnævntes
associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne eller
aftalen indgået af Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget
Norge om sidstnævntes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne.
Noterer sig, at de associerede stater ønsker, om nødvendigt, at give afkald på udøvelsen
af deres formandskab og at lade dette rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske
rækkefølge fra det tidspunkt, hvor aftalen mellem Den Europæiske Union, Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund vedrørende sidstnævntes
associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne træder i
kraft.
Udfærdiget i den
DA
56
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
GODKENDT PROTOKOL
om forhandlingerne om aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske
Fællesskab og Det Schweiziske Forbund vedrørende sidstnævntes associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
De delegationer, der deltager i forhandlingerne om aftalen,
erklærer for så vidt angår artikel 7, stk. 2, litra b), at
der mellem Rådets Generalsekretariat og den schweiziske mission ved De Europæiske
Fællesskaber vil blive etableret regelmæssig og direkte kontakt for at holde Schweiz
informeret om forløbet af procedurer vedrørende vedtagelse af relevante EU-retsakter og
EU-foranstaltninger, så Schweiz får mulighed for så hurtigt som muligt at indlede sin
procedure med henblik på overtagelse af videreudviklingen af reglerne.
fastslår, for så vidt angår bilag B til Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni
1991 om erhvervelse og besiddelse af våben, at
ovennævnte direktiv ikke finder anvendelse på de væbnede styrkers erhvervelse og
besiddelse, i overensstemmelse med den nationale lovgivning, af våben og ammunition.
Det nuværende schweiziske system med udlån af militærvåben som led i frivillige kurser
for unge skytter, udlån af militærvåben under militærtjenesten og overdragelse af
tjenestevåben, efter omdannelse til halvautomatiske våben, til militærfolk efter endt
militærtjeneste er omfattet af denne undtagelse. Systemet berøres således ikke af
Schengen-reglerne, men er underlagt den relevante schweiziske lovgivning.
noterer sig, for så vidt angår Eurojust og Det Europæiske Retlige Net, at
det vil være af interesse at udvikle muligheden for at inddrage Schweiz i arbejdet i
Eurojust og, om muligt, i Det Europæiske Retlige Net.
Udfærdiget i................, den...................
DA
57
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0058.png
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen
af en asylansøgning, der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i Schweiz
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
og
DET SCHWEIZISKE FORBUND,
i det følgende benævnt "de kontraherende parter",
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Rådet for Den Europæiske Union har vedtaget
forordning (EF) nr. 343/2003 af 18. februar 2003 om fastsættelse af kriterier og
procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en
asylansøgning, der er indgivet af en tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne
35
(i
det følgende benævnt "Dublin-forordningen"), der er trådt i stedet for Dublin-
konventionen om fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
asylansøgning, der indgives i en af De Europæiske Fællesskabers medlemsstater,
undertegnet i Dublin den 15. juni 1990
36
(i det følgende benævnt "Dublin-
konventionen"), og at Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber har vedtaget
forordning (EF) nr. 1560/2003 af 2. september 2003 om gennemførelsesforanstaltninger
til Rådets forordning (EF) nr. 343/2003 om fastsættelse af kriterier og procedurer til
afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning,
der er indgivet af en tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne
37
(i det følgende
benævnt "forordningen om gennemførelsesbestemmelser til Dublin-forordningen"),
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Rådet for Den Europæiske Union har vedtaget
forordning (EF) nr. 2725/2000 af 11. december 2000 om oprettelse af "Eurodac" til
sammenligning af fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af Dublin-
konventionen for at lette fastsættelsen af, hvilken medlemsstat der i henhold til Dublin-
konventionen er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning
38
(i det følgende
benævnt "Eurodac-forordningen"), og forordning (EF) 407/2002 af 28. februar 2002 om
visse gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 2725/2000 om oprettelse af
"Eurodac" til sammenligning af fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af
Dublin-konventionen
39
(i det følgende benævnt "forordning om gennemførelses-
bestemmelser til Eurodac"),
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF
af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger
40
(i det følgende benævnt
35
36
37
38
39
40
EUT L 50 af 25.2.2003, s. 1.
EFT C 254 af 19.8.1997, s. 1.
EUT L 222 af 5.9.2003, s. 3.
EFT L 316 af 15.12.2000, s. 1.
EFT L 62 af 5.3.2002, s. 1.
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
DA
58
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0059.png
"direktiv om beskyttelse af personoplysninger") af Det Schweiziske Forbund bør
anvendes på samme måde, som det anvendes af Den Europæiske Unions medlemsstater,
når de behandler oplysninger i henhold til denne aftale,
SOM TAGER HENSYN TIL Det Schweiziske Forbunds geografiske beliggenhed,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Schweiziske Forbunds deltagelse i den del af
fællesskabsreglerne, der dækkes af forordningerne "Dublin" og "Eurodac" (i det følgende
benævnt "Dublin/Eurodac-reglerne"), vil gøre det muligt at styrke samarbejdet mellem
Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Europæiske Fællesskab har indgået en aftale
med Republikken Island og Kongeriget Norge om kriterier og mekanismer for
fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning
indgivet i en medlemsstat eller i Island eller Norge
41
, baseret på Dublin-konventionen,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er ønskeligt, at Det Schweiziske Forbund
associeres på lige fod med Island og Norge i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af "Dublin/Eurodac"-reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
Schweiziske Forbund bør indgås en aftale, der indebærer rettigheder og forpligtelser
svarende til dem, der er aftalt mellem Det Europæiske Fællesskab, på den ene side, og
Island og Norge, på den anden side,
SOM ER OVERBEVISTE OM, at det er nødvendigt at organisere samarbejdet mellem
Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gennemførelsen, den
praktiske anvendelse og den videre udvikling af "Dublin/Eurodac"-reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt, for at associere Det Schweiziske
Forbund i Det Europæiske Fællesskabs aktiviteter på de områder, der er omfattet af
nærværende aftale, og for at muliggøre dets deltagelse i de nævnte aktiviteter, at oprette
et udvalg efter den institutionelle model, der blev etableret i forbindelse med
associeringen af Island og Norge,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at samarbejdet på de områder, der dækkes af
forordningerne "Dublin" og "Eurodac", er baseret på principperne om frihed, demokrati,
retsstaten og overholdelsen af menneskerettighederne, som er garanteret bl.a. ved den
europæiske konvention om beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende
frihedsrettigheder af 4. november 1950,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i afsnit IV i traktaten om oprettelse
af Det Europæiske Fællesskab og i de retsakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte
afsnit, ikke finder anvendelse på Kongeriget Danmark i medfør af protokollen om
Danmarks stilling, der ved Amsterdam-traktaten er knyttet som bilag til traktaten om
oprettelse af Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab, men der bør skabes mulighed for, at Det Schweiziske Forbund og Danmark,
41
EFT L 93 af 3.4.2001, s. 38.
DA
59
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
i deres indbyrdes forbindelser, kan anvende de grundlæggende bestemmelser i denne
aftale,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det bør sikres, at de stater, med hvilke Det
Europæiske Fællesskab har oprettet en associering med henblik på gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af "Dublin/Eurodac"-reglerne, også anvender disse regler i
deres indbyrdes forbindelser,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det, for at "Dublin/Eurodac"-reglerne kan fungere
korrekt, er nødvendigt, at nærværende aftale anvendes samtidigt med de aftaler mellem
de forskellige parter, der er associeret i gennemførelsen og udviklingen af
"Dublin/Eurodac"-reglerne, som regulerer deres indbyrdes forbindelser,
SOM HENVISER TIL associeringen af Det Schweiziske Forbund i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne,
SOM HENVISER til forbindelsen mellem Schengen-reglerne og "Dublin/Eurodac"-
reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne forbindelse kræver samtidig anvendelse af
"Dublin/Eurodac"-reglerne og Schengen-reglerne,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
1.
Bestemmelserne i
– "Dublin"-forordningen
– "Eurodac"-forordningen
– forordningen om "gennemførelsesbestemmelser til Eurodac" og
– forordningen om "gennemførelsesbestemmelser til Dublin"
gennemføres af Det Schweiziske Forbund, i det følgende benævnt "Schweiz", og
anvendes i dets forbindelser med Den Europæiske Unions medlemsstater, i det følgende
benævnt "medlemsstaterne".
2.
Medlemsstaterne anvender de i stk. 1 nævnte forordninger i relationerne med
Schweiz.
3.
Også de retsakter og andre foranstaltninger vedtaget af Det Europæiske
Fællesskab, der ændrer eller supplerer de i stk. 1 nævnte bestemmelser, og de afgørelser,
der træffes efter de i nævnte bestemmelser fastsatte procedurer, accepteres, gennemføres
og anvendes af Schweiz, jf. dog artikel 4.
4.
Bestemmelserne i direktivet om beskyttelse af personoplysninger, således som de
gælder for medlemsstaterne med hensyn til oplysninger, de behandler i forbindelse med
DA
60
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
gennemførelsen og anvendelsen af de i artikel 1 nævnte bestemmelser, gennemføres og
anvendes, med de fornødne tilpasninger, af Schweiz.
5.
I forbindelse med stk. 1 og 2 anses de henvisninger til "medlemsstaterne", der er
indeholdt i de i stk. 1 nævnte bestemmelser, for også at omfatte Schweiz.
Artikel 2
1.
Ved udarbejdelsen af nye lovgivningsmæssige bestemmelser, der ændrer eller
supplerer de i artikel 1 nævnte bestemmelser, vil Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber, i det følgende benævnt "Kommissionen", foretage en uformel høring af de
schweiziske eksperter på samme måde, som den hører medlemsstaternes eksperter ved
udarbejdelsen af sine forslag.
2.
Når Kommissionen fremsender de i stk. 1 nævnte forslag til Europa-Parlamentet
og Rådet for Den Europæiske Union, i det følgende benævnt "Rådet", sender den kopi
heraf til Schweiz.
Efter anmodning fra en af de kontraherende parter kan der finde en indledende drøftelse
sted i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til artikel 3.
3.
På væsentlige tidspunkter i tiden forud for vedtagelse af ny lovgivning som
omhandlet i stk. 1 konsulterer de kontraherende parter på ny hinanden i det blandede
udvalg, efter anmodning fra en af parterne, som led i en løbende informations- og
konsultationsproces.
4.
De kontraherende parter samarbejder helhjertet i informations- og
konsultationsfasen med henblik på ved processens afslutning at lette det blandede
udvalgs varetagelse af sine opgaver i overensstemmelse med denne aftale.
5.
Repræsentanterne for den schweiziske regering har ret til at fremsætte forslag i
det blandede udvalg for så vidt angår de spørgsmål, der er nævnt i stk. 1.
6.
Kommissionen sikrer, at de schweiziske eksperter kommer til at deltage mest
muligt – afhængigt af det berørte område - i forberedelsen af udkast til foranstaltninger,
der derefter forelægges de udvalg, som bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser. Ved udarbejdelse af foranstaltninger hører Kommissionen
således de schweiziske eksperter på samme måde, som den hører medlemsstaternes
eksperter.
7.
I tilfælde af, at Rådet får forelagt forslag i overensstemmelse med de
procedureregler, der gælder for det berørte udvalg, videregiver Kommissionen de
schweiziske eksperters synspunkter.
Artikel 3
1.
Der oprettes et blandet udvalg bestående af repræsentanter for de kontraherende
parter.
DA
61
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Det blandede udvalg vedtager sin forretningsorden ved konsensus.
3.
Det blandede udvalg mødes på initiativ af sin formand eller efter anmodning fra
et af sine medlemmer.
4.
Det blandede udvalg holder møde på et passende niveau, alt efter hvad der er
behov for, for at undersøge den praktiske gennemførelse og anvendelse af de i artikel 1
nævnte bestemmelser og for at drøfte udarbejdelsen af retsakter og foranstaltninger, der
ændrer eller supplerer de i artikel 1 nævnte bestemmelser.
Enhver udveksling af oplysninger i henhold til denne aftale anses for at indgå i det
blandede udvalgs kommissorium.
5.
Formandskabet for det blandede udvalg udøves efter tur, for en periode af seks
måneder, af repræsentanten for Det Europæiske Fællesskab og repræsentanten for den
schweiziske regering.
Artikel 4
1.
Når Rådet vedtager retsakter eller foranstaltninger, der ændrer eller supplerer de i
artikel 1 nævnte bestemmelser, og når retsakter eller foranstaltninger vedtages efter de i
disse bestemmelser fastsatte procedurer, anvendes disse retsakter eller foranstaltninger
samtidig af medlemsstaterne og af Schweiz, medmindre disse udtrykkeligt har truffet
anden bestemmelse, jf. dog stk. 2.
2.
Kommissionen giver straks Schweiz meddelelse om vedtagelsen af de i stk. 1
retsakter eller foranstaltninger. Schweiz udtaler sig om, om det vil acceptere indholdet
heraf og gennemføre det i sin interne retsorden. Beslutningen herom meddeles
Kommissionen senest 30 dage efter vedtagelsen af de pågældende retsakter eller
foranstaltninger.
3.
Hvis indholdet af ovennævnte retsakter eller foranstaltninger først kan være
bindende for Schweiz, når landets forfatningsmæssige krav er opfyldt, meddeler Schweiz
Kommissionen dette samtidig med ovennævnte beslutning. Schweiz giver snarest
Kommissionen skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er opfyldt. Hvis der
ikke kræves folkeafstemning, gives meddelelsen umiddelbart efter udløbet af fristen for
afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning. Hvis der kræves folkeafstemning, har
Schweiz en frist på højst to år, regnet fra Kommissionens meddelelse, til at give
meddelelse om sin beslutning. Fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens
ikrafttræden for Schweiz og indtil meddelelsen om, at de forfatningsmæssige krav er
opfyldt, anvender Schweiz midlertidigt indholdet af den pågældende retsakt eller
foranstaltning, hvor det er muligt.
4.
Hvis Schweiz ikke kan anvende den pågældende retsakt eller foranstaltning
midlertidigt, og hvis dette skaber vanskeligheder, der forstyrrer Dublin/Eurodac-
samarbejdet, drøftes situationen i det blandede udvalg. Det Europæiske Fællesskab kan
over for Schweiz træffe passende foranstaltninger, der kan sikre, at Dublin/Eurodac-
samarbejdet fungerer korrekt.
DA
62
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Schweiz' accept af de i stk. 1 nævnte retsakter og foranstaltninger skaber
rettigheder og forpligtelser mellem Schweiz og Den Europæiske Unions medlemsstater.
6.
Hvis:
a) Schweiz meddeler sin beslutning om ikke at acceptere indholdet af en retsakt eller
foranstaltning som omhandlet i stk. 1, hvor proceduren i denne aftale er blevet anvendt,
eller
b) Schweiz ikke giver meddelelse inden for den frist på 30 dage, der er fastsat i stk. 2,
eller
c) Schweiz ikke giver meddelelse efter udløbet af fristen for afgørelse af, om der skal
afholdes folkeafstemning, eller, i tilfælde af folkeafstemning, inden for den frist på to år,
der er fastsat i stk. 3, eller ikke sørger for midlertidig anvendelse af retsakter eller
foranstaltninger fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden,
suspenderes nærværende aftale.
7.
Det blandede udvalg undersøger det spørgsmål, der har ført til aftalens
suspension, og søger inden for en frist på 90 dage at afhjælpe årsagerne til, at den
pågældende retsakt eller foranstaltning ikke blev accepteret eller ratificeret. Efter
gennemgang af alle yderligere muligheder for at videreføre aftalen, herunder også
muligheden for at tage hensyn til ækvivalent lovgivning, kan udvalget med
enstemmighed beslutte at genoptage aftalen. Hvis denne aftale fortsat er suspenderet efter
90 dage, finder den ikke længere anvendelse.
Artikel 5
1.
For at opfylde de kontraherende parters mål om at nå frem til en anvendelse og
fortolkning af de i artikel 1 nævnte bestemmelser, der er så ensartet som muligt,
overvåger det blandede udvalg løbende udviklingen af retspraksis ved De Europæiske
Fællesskabers Domstol (i det følgende benævnt "Domstolen"), samt udviklingen i
retspraksis ved de kompetente domstole i Schweiz vedrørende sådanne bestemmelser.
Med henblik herpå enes de kontraherende stater om at sikre ufortøvet gensidig
udveksling af oplysninger om denne retspraksis.
2.
Schweiz har ret til at forelægge processkrifter eller skriftlige bemærkninger for
Domstolen i tilfælde, hvor en ret eller en domstol i en medlemsstat har forelagt den et
præjudicielt spørgsmål vedrørende fortolkningen af en af de i artikel 1 nævnte
bestemmelser.
Artikel 6
1.
Schweiz aflægger hvert år rapport til det blandede udvalg om, hvordan landets
administrative myndigheder og domstole har anvendt og fortolket de i artikel 1 nævnte
bestemmelser, i givet fald som fortolket af Domstolen.
DA
63
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Hvis det blandede udvalg ikke, senest to måneder efter, at det er blevet underrettet
om en væsentlig forskel i retspraksis mellem Domstolen og Schweiz' domstole eller om
en væsentlig forskel mellem de berørte medlemsstaters myndigheder og Schweiz'
myndigheder med hensyn til anvendelsen af de i artikel 1 omhandlede bestemmelser, har
været i stand til at sikre en ensartet anvendelse og fortolkning, finder proceduren i artikel
7 anvendelse.
Artikel 7
1.
Hvis der opstår en tvist om anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale eller
en situation som omhandlet i artikel 6, stk. 2, opføres spørgsmålet officielt på det
blandede udvalgs dagsorden som genstand for tvist.
2.
Det blandede udvalg har 90 dage regnet fra datoen for vedtagelse af den
dagsorden, hvor tvisten er opført, til at bilægge tvisten.
3.
Hvis det blandede udvalg ikke kan bilægge tvisten inden for den i stk. 2 nævnte
frist på 90 dage, gives der en yderligere frist på 90 dage til endelig bilæggelse af tvisten.
Hvis det blandede udvalg ved udløbet af denne periode ikke har truffet afgørelse, ophører
denne aftale med at finde anvendelse ved slutningen af den sidste dag i nævnte periode.
Artikel 8
1.
Hvad angår administrations- og aktionsomkostninger i forbindelse med
oprettelsen og driften af Eurodacs centrale enhed bidrager Schweiz til De Europæiske
Fællesskabers almindelige budget med et beløb svarende til 7,286 % af et oprindeligt
referencebeløb på 11 675 000 EUR og, fra regnskabsåret 2004, med et årligt bidrag på
7,286 % af de hertil afsatte budgetbevillinger for det pågældende regnskabsår.
Hvad angår de øvrige administrations- og aktionsomkostninger i forbindelse med
anvendelsen af denne aftale, bidrager Schweiz til De Europæiske Fællesskabers
almindelige budget med et årligt beløb svarende til den andel, som landets
bruttonationalprodukt udgør i forhold til alle de deltagende staters bruttonationalprodukt.
2.
Schweiz har ret til at modtage alle dokumenter vedrørende denne aftale og til, på
møderne i det blandede udvalg, at anmode om tolkning til et af De Europæiske
Fællesskabers officielle sprog efter dets valg.
Artikel 9
Schweiz' nationale myndighed for beskyttelse af personoplysninger og den uafhængige
kontrolinstans oprettet i henhold til artikel 286, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, samarbejder i det omfang, det er nødvendigt for varetagelsen af
deres hverv, i særdeleshed ved at udveksle alle relevante oplysninger. Disse to
myndigheder fastlægger efter fælles overenskomst de nærmere vilkår for deres
samarbejde.
DA
64
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 10
1.
Denne aftale berører ikke på nogen måde de øvrige aftaler, der er indgået mellem
Det Europæiske Fællesskab og Schweiz.
2.
Denne aftale berører ikke på nogen måde eventuelle fremtidige aftaler, som Det
Europæiske Fællesskab måtte indgå med Schweiz.
Artikel 11
1.
Kongeriget Danmark kan anmode om at deltage i denne aftale. Betingelserne for
en sådan deltagelse fastlægges, i en protokol til denne aftale, af de kontraherende parter
med Kongeriget Danmarks samtykke.
2.
Schweiz indgår en aftale med Republikken Island og Kongeriget Norge om
skabelse af gensidige rettigheder og forpligtelser i henhold til deres respektive
associeringer i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Dublin/Eurodac-reglerne.
Artikel 12
1.
Denne aftale skal ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter.
Ratifikations- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos generalsekretæren for
Rådet, der fungerer som depositar.
2.
Denne aftale træder i kraft den første dag i måneden efter, at depositaren har
underrettet de kontraherende parter om, at det sidste ratifikations- eller
godkendelsesinstrument er deponeret.
3.
Artikel 2, 3 og 4, stk. 2, første punktum, finder midlertidigt anvendelse fra den
dato, hvor denne aftale undertegnes.
Artikel 13
Med hensyn til retsakter eller foranstaltninger, der vedtages efter undertegnelsen af
aftalen, men inden dens ikrafttræden, regnes den frist på 30 dage, der er omhandlet i
artikel 4, stk. 2, sidste punktum, fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.
Artikel 14
1.
Denne aftale anvendes kun, hvis de i artikel 11 nævnte aftaler også bringes i
anvendelse.
2.
Desuden finder denne aftale kun anvendelse, hvis aftalen mellem Den
Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om dette lands associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne også bringes i
anvendelse.
DA
65
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 15
1.
Liechtenstein kan tiltræde denne aftale.
2.
Liechtensteins tiltrædelse giver anledning til udfærdigelse af en til denne aftale
knyttet protokol, der fastlægger alle følger af tiltrædelsen, herunder skabelse af
rettigheder og forpligtelser mellem Liechtenstein og Schweiz og mellem, på den ene side,
Liechtenstein og, på den anden side, Det Europæiske Fællesskab og de medlemsstater,
der er bundet af denne aftale.
Artikel 16
1.
Hver kontraherende part kan opsige denne aftale ved at indgive en skriftlig
erklæring til depositaren. En sådan erklæring får virkning seks måneder efter dens
indgivelse.
2.
Denne aftale betragtes som opsagt, hvis Schweiz opsiger en af de i artikel 11
nævnte aftaler eller den i artikel 14, stk. 2, nævnte aftale.
Udfærdiget i … den … i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk,
svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
DA
66
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SLUTAKT
til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om
kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for
behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i
Schweiz
De befuldmægtigede har vedtaget følgende fælleserklæringer, der er knyttet til
nærværende slutakt:
1.
De kontraherende parters fælleserklæring om en tæt dialog
2.
De kontraherende parters fælleserklæring om Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF om beskyttelse af personoplysninger.
De befuldmægtigede har desuden noteret sig følgende erklæringer, der er knyttet til
nærværende slutakt:
1.
Schweiz' erklæring vedrørende artikel 4, stk. 3, om fristen for accept af
videreudviklingen af Dublin/Eurodac-reglerne.
2.
Europa-Kommissionens erklæring om de udvalg, der
Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser.
Udfærdiget i................, den...................
For Det Europæiske Fællesskab:
For Det Schweiziske Forbund:
bistår
Europa-
DA
67
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0068.png
De kontraherende parters fælleserklæringer
De kontraherende parters fælleserklæring om en tæt dialog
De kontraherende parter understreger vigtigheden af en tæt og aktiv dialog mellem alle,
der beskæftiger sig med gennemførelsen af de bestemmelser, der er omhandlet i aftalens
artikel 1, stk. 1.
Under overholdelse af artikel 3, stk. 1, indbyder Kommissionen eksperter fra
medlemsstaterne til møder i det blandede udvalg for at udveksle synspunkter med
Schweiz om alle spørgsmål omfattet af aftalen.
De kontraherende parter har noteret sig medlemsstaternes vilje til at tage imod sådanne
indbydelser og deltage i sådanne meningsudvekslinger med Schweiz om alle spørgsmål
omfattet af aftalen.
De kontraherende parters fælleserklæring om Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF om beskyttelse af personoplysninger
Inden for rammerne af aftalen er de kontraherende parter enige om, at når repræsentanter
for Det Schweiziske Forbund deltager i udvalgsarbejde vedrørende Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i
forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
oplysninger
42
, foregår det efter den fremgangsmåde, der er fastlagt ved brevvekslingen
vedrørende de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser, knyttet som bilag til aftalen mellem Den Europæiske Union,
Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om sidstnævntes associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne.
42
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
DA
68
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0069.png
Andre erklæringer
Schweiz' erklæring vedrørende artikel 4, stk. 3, om fristen for accept af
videreudviklinger af Dublin/Eurodac-reglerne
Den maksimale frist, der er nævnt i artikel 4, stk. 3, dækker både vedtagelsen og
gennemførelsen af den pågældende retsakt eller foranstaltning. Den omfatter følgende
faser:
den forberedende fase
den parlamentariske procedure
fristen for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning (100 dage regnet
fra den officielle offentliggørelse af retsakten) og i givet fald
folkeafstemningen (tilrettelæggelse og afstemning).
Det schweiziske forbundsråd giver straks Rådet og Kommissionen meddelelse om
afslutningen af hver af disse faser.
Det schweiziske forbundsråd forpligter sig til at bringe alle de midler i anvendelse, som
det har til rådighed, så hver af ovennævnte faser kan forløbe så hurtigt som muligt.
Europa-Kommissionens erklæring om de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen
under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser
Følgende udvalg bistår for øjeblikket Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
gennemførelsesbeføjelser på området gennemførelse, anvendelse og udvikling af
"Dublin/Eurodac"-reglerne:
det udvalg, der er nedsat ved artikel 27, Rådets forordning (EF) nr. 343/2003 af
18. februar 2003 om fastsættelse af kriterier og procedurer til afgørelse af,
hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der
er indgivet af en tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne
43
("Dublin-
udvalget") og
det udvalg, der er nedsat ved artikel 23 i Rådets forordning (EF) nr. 2725/2000
af 11. december 2000 om oprettelse af "Eurodac" til sammenligning af
fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af Dublin-konventionen
44
("Eurodac-udvalget").
43
44
EFT L 50 af 25.2.2003, s. 1.
EFT L 316 af 15.12.2000, s. 1.
DA
69
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
FÆLLESERKLÆRING OM FÆLLES MØDER
Europa-Kommissionens delegation,
De delegationer, der repræsenterer regeringerne for Republikken Island og Kongeriget
Norge,
Den delegation, der repræsenterer Det Schweiziske Forbund,
Har besluttet, at møderne i de blandede udvalg, der er nedsat dels i henhold til aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Island og Norge om kriterier og procedurer til
afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning,
der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i Island eller Norge, dels i henhold til aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en
asylansøgning, der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i Schweiz, skal afholdes som
fælles møder.
Noterer sig, at afholdelsen af disse møder som fælles møder kræver en pragmatisk
løsning af spørgsmålet om, hvem der har formandskabet, når dette påhviler de
associerede stater i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
Schweiziske Forbund om kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der
er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet i en af
medlemsstaterne eller i Schweiz, eller aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Republikken Island og Kongeriget Norge om kriterier og procedurer til afgørelse af,
hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er
indgivet i en af medlemsstaterne eller i Island eller Norge.
Noterer sig, at de associerede stater ønsker, om nødvendigt, at give afkald på udøvelsen
af deres formandskab og at lade dette rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske
rækkefølge fra det tidspunkt, hvor aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
Schweiziske Forbund om kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der
er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet i en af
medlemsstaterne eller i Schweiz, træder i kraft.
Udfærdiget i den
DA
70
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0071.png
LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
Policy area(s):
Activities :
Area of freedom, security and justice
External borders, visa policy and free movement of people
Policy Strategy and Coordination
T
ITLE
OF ACTION
: A
GREEMENT BETWEEN THE
E
UROPEAN
U
NION
,
THE
E
UROPEAN
C
OMMUNITY AND THE
S
WISS
C
ONFEDERATION CONCERNING THE LATTER
S
ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION
,
APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
S
CHENGEN ACQUIS
1.
BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)
18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)
18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
the external borders
2.
2.1.
2.2.
OVERALL FIGURES
Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment
Period of application:
Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
ratifications)
Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
2.3.
Overall multiannual estimate of expenditure:
NOT APPLICABLE
(a)
Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
intervention)
(see point 6.1.1)
DA
71
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0072.png
€ million (to
three decimal places)
[n+5
and
subs.
Years
]
Year
[n]
Commitments
Payments
(b)
[n+1]
[n+2]
[n+3]
[n+4]
Total
Technical and administrative assistance and support expenditure(see
point 6.1.2)
Commitments
Payments
Subtotal a+b
Commitments
Payments
(c)
Overall financial impact of human resources and other administrative
expenditure
(see points 7.2 and 7.3)
Commitments/
payments
TOTAL a+b+c
Commitments
Payments
2.4.
Compatibility with financial programming and financial perspective
Proposal is compatible with existing financial programming.
Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
perspective.
Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
Agreement.
DA
72
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0073.png
2.5.
Financial impact on revenue:
45
Proposal has no financial implications (involves technical aspects
regarding implementation of a measure)
OR
[x]
Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
(€ million to two decimal place)
Prior to
action
Situation following action
Budget line
18 08 02
Revenue
a) Revenue in absolute terms
b) Change in revenue
2003
2005
2006
2007
2008
2009
2010
0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03
0.73 -0.70 -
-
-
-
18 08 03
a) Revenue in absolute terms
b) Change in revenue
0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55
0.45 0.10 -
-
-
-
18 02 03
a) Revenue in absolute terms
b) Change in revenue
0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27
0.11 0.16 -
-
-
-
3.
BUDGET CHARACTERISTICS
Type of expenditure
New
EFTA
contribution
NO
Contributions
form applicant
countries
NO
Heading in
financial
perspective
No
3
Non-comp
4.
Diff
NO
LEGAL BASIS
Articles 62 and 63 TCE
Articles 24 and 38 TUE
Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).
45
For further information, see separate explanatory note.
DA
73
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0074.png
5.
DESCRIPTION AND GROUNDS
NOT APPLICABLE
5.1.
5.1.1.
N/A
5.1.2.
N/A
5.1.3.
N/A
5.2.
N/A
5.3.
N/A
6.
Need for Community intervention
46
Objectives pursued
Measures taken in connection with
ex ante
evaluation
Measures taken following
ex post
evaluation
Action envisaged and budget intervention arrangements
Methods of implementation
FINANCIAL IMPACT
NOT APPLICABLE
6.1.
6.1.1.
Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
Financial intervention
Commitments (in € million to three decimal places)
Breakdown
[Year
n]
[n+1]
[n+2]
[n+3]
[n+4]
[n+5 and
subs.
Years]
Total
Action 1
Action 2
etc.
TOTAL
46
For further information, see separate explanatory note.
DA
74
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0075.png
6.1.2.
Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
(commitment appropriations)
[Year
n]
[n+1]
[n+2]
[n+3]
[n+4]
[n+5
and
subs.
years]
Total
1)
Technical
and
administrative assistance
a) Technical
offices
assistance
b) Other technical and
administrative assistance:
- intra muros:
- extra muros:
of which for construction
and
maintenance
of
computerised management
systems
Subtotal 1
2) Support expenditure
a) Studies
b) Meetings of experts
c)
Information
publications
and
Subtotal 2
TOTAL
DA
75
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0076.png
6.2.
Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
programming period)
47
Commitments (in € million to three decimal places)
Breakdown
Type
of outputs
(projects, files )
Number of
outputs
(total for years
1…n)
1
2
3
Average unit
cost
Total cost
(total for years
1…n)
4=(2X3)
Action 1
- Measure 1
- Measure 2
Action 2
- Measure 1
- Measure 2
- Measure 3
etc.
TOTAL COST
If necessary explain the method of calculation
47
For further information, see separate explanatory note.
DA
76
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0077.png
7.
IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
NOT APPLICABLE
7.1.
Impact on human resources
Staff to be assigned to management of the
action using existing and/or additional
resources
Number of
permanent posts
A
Number of
temporary posts
Description of tasks deriving from the
action
Total
Types of post
Officials
or
temporary staff
B
C
If necessary, a fuller description of the
tasks may be annexed.
Other human resources
Total
7.2.
Overall financial impact of human resources
Type of human resources
Amount (€)
Method of calculation
*
Officials
Temporary staff
Other human resources
(specify budget line)
Total
The amounts are total expenditure for twelve months.
DA
77
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0078.png
7.3.
Other administrative expenditure deriving from the action
Amount €
Method of calculation
Budget line
(number and heading)
Overall allocation (Title A7)
A0701 – Missions
A07030 – Meetings
A07031 – Compulsory committees
1
A07032 – Non-compulsory committees
1
A07040 – Conferences
A0705 – Studies and consultations
Other expenditure (specify)
Information systems (A-5001/A-4300)
Other expenditure - Part A
(specify)
Total
The amounts are total expenditure for twelve months.
1
Specify the type of committee and the group to which it belongs.
Annual total (7.2 + 7.3)
Duration of action
Total cost of action (I x II)
FOLLOW-UP AND EVALUATION
NOT APPLICABLE
years
I.
II.
III.
8.
8.1.
Follow-up arrangements
N/A
8.2.
Arrangements and schedule for the planned evaluation
N/A
DA
78
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0079.png
9.
ANTI-FRAUD MEASURES
N/A
Annex
Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:
The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)
1. Administrative costs:
1.1. Mixed Committee:
The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
rounded.
The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
Norway and Iceland in their Agreement.
As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
the recovery of this financial contribution.
1.2. Other administrative costs:
Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.
There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
Agreement.
2. Costs related to the functioning of Schengen:
According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
budgetary years 2002-2005.
DA
79
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
Agency, the first budgetary year will be 2005.
The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.
For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
the budget.
For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
appropriations).
Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.
DA
80
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0081.png
LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
Policy area(s): Area of freedom, security and justice
Activity: Policy Strategy and Coordination
T
ITLE
OF ACTION
: A
GREEMENT BETWEEN THE
E
UROPEAN
C
OMMUNITY AND
S
WITZERLAND
CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE
S
TATE
RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR
A
SYLUM LOGED IN A
M
EMBER
S
TATE
OR IN
S
WITZERLAND
1.
BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
18.08.04 Eurodac
2.
2.1.
2.2.
OVERALL FIGURES
Total allocation for action (Part B): € million for commitment
Period of application:
Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
ratifications)
Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
2.3.
Overall multiannual estimate of expenditure:
NOT APPLICABLE
(a)
Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
intervention)
(see point 6.1.1)
€ million (to
three decimal places)
[n+5
and
subs.
Years
]
Year
[n]
Commitments
Payments
(b)
[n+1]
[n+2]
[n+3]
[n+4]
Total
Technical and administrative assistance and support expenditure(see
point 6.1.2)
Commitments
Payments
DA
81
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0082.png
Subtotal a+b
Commitments
Payments
(c)
Overall financial impact of human resources and other administrative
expenditure
(see points 7.2 and 7.3)
Commitments/
payments
TOTAL a+b+c
Commitments
Payments
2.4.
Compatibility with financial programming and financial perspective
Proposal is compatible with existing financial programming.
Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
perspective.
Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
Agreement.
2.5.
Financial impact on revenue:
48
Proposal has no financial implications (involves technical aspects
regarding implementation of a measure)
OR
[x]
Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
(indicative):
48
For further information, see separate explanatory note.
DA
82
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0083.png
(€ million to one decimal place)
Prior to
action
Situation following action
Budget line
Revenue
[Year
n-1]
[2005] [2006] [2007] [2008]
1.11
0.11
-1.00
0.11
-
0.11
-
[2009]
0.11
-
[2010]
0.11
-
18 08 04
a) Revenue in absolute terms
b) Change in revenue
1.11
3.
BUDGET CHARACTERISTICS
Type of expenditure
New
EFTA
contribution
NO
Contributions
form applicant
countries
NO
Heading in
financial
perspective
No 3
Non-comp
4.
Diff
NO
LEGAL BASIS
Article 63 TCE
Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).
5.
DESCRIPTION AND GROUNDS
not applicable
5.1.
5.1.1.
N/A
5.1.2.
N/A
5.1.3.
N/A
5.2.
N/A
49
Need for Community intervention
49
Objectives pursued
Measures taken in connection with
ex ante
evaluation
Measures taken following
ex post
evaluation
Action envisaged and budget intervention arrangements
For further information, see separate explanatory note.
DA
83
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0084.png
5.3.
N/A
6.
Methods of implementation
FINANCIAL IMPACT
N/A
6.1.
Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
by the breakdown in Table 6.2. )
6.1.1.
Financial intervention
Commitments (in € million to three decimal places)
Breakdown
[Year
n]
[n+1]
[n+2]
[n+3]
[n+4]
[n+5
and
subs.
Years]
Total
Action 1
Action 2
etc.
TOTAL
DA
84
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0085.png
6.1.2.
Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
(commitment appropriations)
[Year
n]
[n+1]
[n+2]
[n+3]
[n+4]
[n+5
and
subs.
years]
Total
1)
Technical
and
administrative assistance
a) Technical
offices
assistance
b) Other technical and
administrative assistance:
- intra muros:
- extra muros:
of which for construction
and
maintenance
of
computerised management
systems
Subtotal 1
2) Support expenditure
a) Studies
b) Meetings of experts
c)
Information
publications
and
Subtotal 2
TOTAL
DA
85
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0086.png
6.2.
Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
programming period)
50
(Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)
Commitments (in € million to three decimal places)
Breakdown
Type
of outputs
(projects, files )
Number of
outputs
(total for years
1…n)
1
Action 1
- Measure 1
- Measure 2
Action 2
- Measure 1
- Measure 2
- Measure 3
etc.
2
3
Average unit
cost
Total cost
(total for years
1…n)
4=(2X3)
TOTAL COST
If necessary explain the method of calculation
50
For further information, see separate explanatory note.
DA
86
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0087.png
7.
IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
N/A
7.1.
Impact on human resources
Staff to be assigned to management of the
action using existing and/or additional
resources
Number of
permanent posts
A
Number of
temporary posts
Description of tasks deriving from the
action
Total
Types of post
Officials
or
temporary staff
B
C
If necessary, a fuller description of the
tasks may be annexed.
Other human resources
Total
7.2.
Overall financial impact of human resources
Type of human resources
Amount (€)
Method of calculation
*
Officials
Temporary staff
Other human resources
(specify budget line)
Total
The amounts are total expenditure for twelve months.
DA
87
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0088.png
7.3.
Other administrative expenditure deriving from the action
Amount €
Method of calculation
Budget line
(number and heading)
Overall allocation (Title A7)
A0701 – Missions
A07030 – Meetings
A07031 – Compulsory committees
1
A07032 – Non-compulsory committees
1
A07040 – Conferences
A0705 – Studies and consultations
Other expenditure (specify)
Information systems (A-5001/A-4300)
Other expenditure - Part A
(specify)
Total
The amounts are total expenditure for twelve months.
1
Specify the type of committee and the group to which it belongs.
Annual total (7.2 + 7.3)
Duration of action
Total cost of action (I x II)
FOLLOW-UP AND EVALUATION
N/A
years
I.
II.
III.
8.
8.1.
N/A
8.2.
N/A
9.
N/A
Follow-up arrangements
Arrangements and schedule for the planned evaluation
ANTI-FRAUD MEASURES
DA
88
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445215_0089.png
Annex
1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).
The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).
The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.
It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
2000-2005.
The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
based on the amounts published in the corresponding budgets.
The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
financial programming for the year 2006.
2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:
For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
attached to the Agreement.
Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.
Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
Switzerland in this Joint Committee.
DA
89
DA