Udvalget for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri 2004-05 (2. samling)
KOM (2004) 0617
Offentligt
1445238_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 29.09.2004
KOM(2004) 617 endelig
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire
om fiskeri ud for Côte d'Ivoire, for perioden 1. juli 2004 – 30. juni 2007
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0002.png
BEGRUNDELSE
Protokollen til fiskeriaftalen mellem EF og Republikken Côte d’Ivoire udløb den 30. juni
2003. Forlængelsen af protokollen til fiskeriaftalen mellem EF og Côte d'Ivoires regering
udløb den 30. juni 2004.
De to parter mødtes i Abidjan den 9.-13. november 2003 i Den Blandede Kommission, der er
nedsat ved artikel 10 i fiskeriaftalen mellem Côte d’Ivoire og EF, for at analysere alle
aspekter vedrørende gennemførelsen af bestemmelserne i fiskeriprotokollen.
Parterne fastslog, at det var nødvendigt at revidere protokollens bestemmelser for at tage
hensyn til den nye fiskeripolitik generelt og særligt over for tredjelande.
Den nye protokol, der blev paraferet i Bruxelles den 3. marts 2004, dækker treårsperioden 1.
juli 2004 – 30. juni 2007. Protokollen giver årlige fiskerimuligheder for 1 300 GT (tonnage)
pr. måned i årligt gennemsnit for trawlere til demersalt fiskeri, 34 notfartøjer til tunfiskeri, 11
langlinefartøjer med flydeline og 3 stangfiskerfartøjer til tunfiskeri.
Den finansielle modydelse udgør 1 065 000 EUR pr. år og hele beløbet vil blive anvendt til
støtte og gennemførelse af en sektorpolitik for fiskeriet.
De to parter er enige om, at det er nødvendigt i Côte d’Ivoires fiskeripolitik at koncentrere
indsatsen om kontrol og overvågning og videnskabelig forskning med henblik på at skabe et
bæredygtigt fiskeri.
Der oprettes en videnskabelig komité, der skal overvåge udviklingen i fiskeressourcerne.
Protokollen indeholder nu også en eksklusivitetsklausul og en social klausul.
Kommissionen foreslår på den baggrund, at Rådet ved afgørelse vedtager udkastet til aftale i
form af brevveksling om midlertidig anvendelse af den nye protokol, indtil denne træder endeligt
i kraft.
Et forslag til Rådets forordning om indgåelse af den nye protokol behandles ved en særskilt
procedure.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0003.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om
fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire om
fiskeri ud for Côte d'Ivoire, for perioden 1. juli 2004 – 30. juni 2007
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,
sammenholdt med 300, stk. 2, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
1
og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Ifølge aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte
d'Ivoires regering om fiskeri ud for Côte d'Ivoire
2
indleder de kontraherende parter, inden
udløbet af gyldighedsperioden for forlængelsen af den protokol, der er knyttet til aftalen,
udløber, forhandlinger om efter fælles aftale at fastlægge indholdet af protokollen for den
følgende periode og eventuelt at ændre eller supplere bilaget.
De to parter forhandlede sig den 9.-13. november 2003 i Abidjan frem til en ny protokol,
der fastsætter fiskerimulighederne og den finansielle modydelse. Protokollen, der
vedrører perioden 1. juli 2004 – 30. juni 2007, blev paraferet den 3. marts 2004 i
Bruxelles.
Efter denne gives EF-fiskerne fiskerimuligheder i farvandene henhørende under Côte
d'Ivoires højhedsområde eller jurisdiktion i perioden 1. juli 2004 - 30. juni 2007.
For at undgå en afbrydelse af EF-fartøjernes fiskeri er det bydende nødvendigt, at den
pågældende protokol anvendes snarest muligt. De to parter har derfor paraferet en aftale i
form af brevveksling om midlertidig anvendelse af den paraferede protokol fra dagen
efter den dato, hvor den gældende protokol udløber. Aftalen bør godkendes.
Fiskerimulighederne bør fordeles mellem medlemsstaterne på grundlag af den
traditionelle fordeling af fiskerimulighederne i fiskeriaftalen -
(2)
(3)
(4)
(5)
1
2
EUT C … af …, s. ….
EFT L 379 af 31.12.1990.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0004.png
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om
fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen
mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire om fiskeri ud for
Côte d'Ivoire, for perioden 1. juli 2004 - 30. juni 2007, godkendes herved på EF's vegne.
Teksten til aftalen i form af brevveksling og til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
De fiskerimuligheder, som protokollen giver, fordeles mellem medlemsstaterne således:
a)
demersalt fiskeri:
Spanien:
b)
tunfiskeri:
i)
notfartøjer til tunfiskeri:
ii)
Frankrig:17 fartøjer
Spanien: 17 fartøjer
1 300 GT pr. måned i årligt gennemsnit
langlinefartøjer med flydeline:
Spanien: 6 fartøjer
Portugal: 5 fartøjer
iii)
stangfiskerfartøjer til tunfiskeri:
Frankrig:3 fartøjer
Hvis de fiskerimuligheder, som protokollen giver, ikke opbruges med licensansøgningerne fra
disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i
betragtning.
Artikel 3
Medlemsstater, hvis fartøjer fisker under denne aftale, skal meddele Kommissionen, hvor store
mængder af hver bestand deres fartøjer fanger i Côte d'Ivoires fiskerizone, jf. de nærmere
bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001
3
.
3
EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen i
form af brevveksling med bindende virkning for EF.
Udfærdiget i …, den ….
På Rådets vegne
Formand
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0006.png
AFTALE
i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire om fiskeri ud for Côte
d'Ivoire, for perioden 1. juli 2004 – 30. juni 2007
A. Brev fra Côte d'Ivoires regering
Hr. …
Under henvisning til protokollen paraferet den 3. marts 2004 i Bruxelles om fastsættelse af
fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 1. juli 2004 - 30. juni 2007 skal
jeg herved meddele Dem, at Côte d'Ivoires regering er rede til at anvende denne protokol
midlertidigt fra den 1. juli 2004, indtil den træder i kraft i henhold til artikel 10, hvis EF er rede
til at gøre det samme.
I så fald skal den første rate af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 3,
betales inden den 31. december 2004.
Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at EF er indforstået med en
sådan midlertidig anvendelse.
Med venlig hilsen
For Côte d'Ivoires regering
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0007.png
B. Brev fra EF
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Under henvisning til protokollen, der blev paraferet den 3. marts 2004 i Bruxelles, om
fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 1. juli 2004 - 30.
juni 2007 skal jeg herved meddele Dem, at Côte d'Ivoires regering er rede til at anvende denne
protokol midlertidigt fra den 1. juli 2004, indtil den træder i kraft i henhold til artikel 10, hvis EF
er rede til at gøre det samme.
I så fald skal den første rate af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 3,
betales inden den 31. december 2004.
Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at EF er indforstået med en
sådan midlertidig anvendelse."
Jeg skal hermed bekræfte, at EF er indforstået med ovennævnte midlertidige anvendelse.
Med venlig hilsen
For Rådet for Den Europæiske Union
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0008.png
PROTOKOL
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire
om fiskeri ud for Côte d'Ivoire, for perioden 1. juli 2004 – 30. juni 2007
Artikel 1
1.
De fiskerimuligheder, der gives i henhold til aftalens artikel 2, fastsættes for en
periode på tre år fra den 1. juli 2004 således:
a)
b)
c)
d)
2.
frysetrawlere til demersalt fiskeri, der fisker efter dybhavskrebsdyr,
blæksprutte og demersale arter: 1 300 GT
4
pr. måned i årligt gennemsnit
stangfiskerfartøjer til tunfiskeri: 3 fartøjer
langlinefartøjer med flydeline: 11 fartøjer
notfartøjer til tunfiskeri: 34 fartøjer.
Efter aftalens artikel 4, stk. 1, må fartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, kun
fiske i Côte d’Ivoires fiskerizone, hvis de er i besiddelse af en fiskerilicens, der er
udstedt inden for rammerne af denne protokol og efter bestemmelserne i bilaget.
Artikel 2
De fiskerimuligheder, der er omhandlet i artikel 1, kan efter fælles aftale udvides efter
anmodning fra EF, hvis en sådan udvidelse ikke er til skade for en rationel udnyttelse af Côte
d'Ivoires fiskeressourcer.
I så fald forhøjes den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1,
forholdsmæssigt og tidsproportionalt.
Artikel 3
1.
Den finansielle modydelse for de fiskerimuligheder, der er omhandlet i artikel 1, og
støtten til sektorpolitikken for fiskeriet, der er omhandlet i artikel 4, fastsættes til
1 065 000 EUR pr. år.
Den finansielle modydelse omfatter for tunfiskeri en fangst på 9 000 t pr. år i de
ivorianske farvande. Hvis EF-fartøjernes fangst i Côte d'Ivoires fiskerizone
overstiger denne mængde, forhøjes ovennævnte beløb forholdsmæssigt. EF's samlede
finansielle modydelse kan dog højst udgøre det dobbelte af beløbet i stk. 1.
Den årlige finansielle modydelse skal betales senest den 31. december hvert år i
protokollens gyldighedsperiode. Côte d'Ivoires regering har enekompetence med
2.
3.
4
Som defineret i Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, jf. bestemmelserne i denne
protokols artikel 4.
Artikel 4
1.
De to parter aftaler, hvilke mål der skal nås for så vidt angår bæredygtig forvaltning
af de ivorianske fiskeressourcer. Den finansielle modydelse i artikel 3, stk. 1,
anvendes fx til at finansiere foranstaltninger til at nå disse mål, jf. den ivorianske
regerings flerårige sektorprogram, efter følgende fordeling:
a)
finansiering af videnskabelige programmer, herunder trawlfiskeri med et
havundersøgelsesskib for at få større kendskab til fiskeressourcer og biologiske
forhold i Côte d’Ivoires fiskerizone: 200 000 EUR
støtte til kontrol og overvågning af fiskeriet, herunder indførelse af et system til
satellitovervågning af fiskerfartøjer (FOS) inden udgangen af andet år af
protokollens gyldighedsperiode: 280 000 EUR
forbedring af fiskeristatistikker: 100 000 EUR
støtte til ministeriet med ansvar for fiskeri til udformning og gennemførelse af
politikker og strategier til udvikling af fiskeriet: 485 000 EUR.
b)
c)
d)
2.
I det første år af protokollens gyldighedsperiode er det ministeriet med ansvar for
fiskeri, der i overensstemmelse med det flerårige sektorprogram træffer beslutning
om foranstaltningerne som fastsat i artikel 4, stk. 1, og hvor store årlige beløb der
skal bevilges til dem. Dette program, som forelægges for Europa-Kommissionens
delegation i Côte d’Ivoire senest den 1. oktober 2004, skal godkendes af Den
Blandede Kommission, der er nedsat ved aftalens artikel 10.
Fra andet år af protokollens gyldighedsperiode forelægger ministeriet med ansvar for
fiskeri, senest henholdsvis 1. oktober 2005 og 1. oktober 2006, Europa-
Kommissionens delegation i Côte d’Ivoire en detaljeret rapport om programmets
gennemførelse og de opnåede resultater.
Enhver ændring af de foranstaltninger, der er fastsat i artikel 4, stk. 1, og
bevillingerne til disse foranstaltninger kan besluttes efter fælles aftale mellem
parterne.
Efter at Den Blandede Kommissionen for det første år af protokollens
gyldighedsperiode har godkendt det flerårige sektorprogram og for de følgende to år
har godkendt gennemførelsesrapporten, indbetales de årlige beløb senest den 31.
december hvert år på en bankkonto, der er anvist af ministeriet med ansvar for
fiskeri, og som er godkendt af Europa-Kommissionen.
Den Blandede Kommission træder hvert år i protokollens gyldighedsperiode sammen
senest fire måneder efter protokollens årsdag, dvs. senest den 1. november.
Europa-Kommissionen kan anmode ministeriet med ansvar for fiskeri om alle
yderligere oplysninger om resultaterne i gennemførelsesrapporterne.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 5
Undlader EF at overholde en af sine finansielle forpligtelser efter artikel 3 og 4 i denne
protokol, kan det medføre suspension af Côte d'Ivoires forpligtelser efter fiskeriaftalen.
Artikel 6
Gør tungtvejende grunde, bortset fra naturfænomener, det umuligt at fiske i Côte d’Ivoires
fiskerizone, kan EF suspendere betalingen af den finansielle modydelse efter forudgående
samråd mellem de to parter.
Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, når situationen igen er normaliseret, og
der er holdt samråd mellem de to parter, som bekræfter, at der igen kan fiskes.
Gyldigheden af de licenser, som EF-fartøjerne har fået tildelt efter aftalens artikel 4,
forlænges med en periode af samme længde som den, hvor fiskeriet var suspenderet.
Artikel 7
Bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte
d'Ivoire om fiskeri ud for Côte d'Ivoire erstattes af bilaget til denne protokol.
Artikel 8
Europa-Kommissionen og de ivorianske myndigheder træffer alle fornødne foranstaltninger
til at vurdere fiskeressourcernes tilstand.
Med henblik herpå oprettes der en fælles videnskabelig komité, som træder sammen med
jævne mellemrum og mindst én gang om året. Denne komité vil blive sammensat af
videnskabsfolk, der vælges af de to parter efter fælles aftale.
På grundlag af Den Videnskabelige Komités konklusioner og den bedst mulige foreliggende
videnskabelige rådgivning konsulterer de to parter hinanden i Den Blandede Kommission, der
er nedsat ved aftalens artikel 10, for efter fælles aftale i givet fald at justere
fiskerimulighederne og -betingelserne.
Artikel 9
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet
gælder finder umiddelbar anvendelse på søfolk påmønstret EF-skibe. Det drejer sig navnlig
om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og
ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
De lokale søfolks arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi af,
indgås mellem repræsentanten eller repræsentanterne for rederne på den ene side og søfolkene
og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i indforståelse med
de lokale myndigheder. Kontrakterne sikrer, at søfolkene er medlem af den for dem gældende
socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring. De
lokale søfolks lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder for
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
besætningsmedlemmer i den stat, som har undertegnet fiskeriaftalen med EF, og under ingen
omstændigheder dårligere end ILO-normerne.
Hvis arbejdsgiveren er et lokalt selskab, skal rederens navn og flagmedlemsstaten være anført
i arbejdskontrakten.
Rederen sikrer de påmønstrede lokale søfolk leve- og arbejdsvilkår om bord, som svarer til de
for EF-søfolk gældende.
Artikel 10
Denne protokol træder i kraft på dagen for dens undertegnelse.
Den anvendes fra den 1. juli 2004.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0012.png
BILAG
om fastsættelse af betingelserne for EF-fartøjers fiskeri i Côte d'Ivoires fiskerizone
A.
F
ORMALITETER I FORBINDELSE MED ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF LICENSER
EF-myndighederne forelægger via Europa-Kommissionens delegation i Côte d'Ivoire det
ivorianske ministerium med ansvar for fiskeri en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at
fiske under denne aftale.
Ansøgningen skal udfærdiges på den formular, som Côte d'Ivoire har udarbejdet til dette
formål, og som er vist i tillæg 1.
Hver ansøgning om fiskerilicens vedlægges kvittering for betaling af afgiften for licensens
gyldighedsperiode.
Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter med undtagelse af udgifter til
serviceydelser og havneafgifter.
Côte d’Ivoires ministerium med ansvar for fiskeri meddeler inden aftalens ikrafttræden de
nødvendige bankoplysninger for betaling af afgifterne.
Licensen udstedes for et givet fartøj og kan ikke overdrages.
I tilfælde af force majeure og efter anmodning fra Europa-Kommissionen erstattes licensen
for et fartøj dog med en ny licens, der udstedes for et andet fartøj med tilsvarende
specifikationer. Den reder, hvis fartøj skal erstattes, indgiver den annullerede licens til det
ivorianske ministerium med ansvar for fiskeri via Europa-Kommissionens delegation i Côte
d'Ivoire.
I den ny licens anføres:
udstedelsesdato
at denne nye licens annullerer og erstatter licensen for det tidligere fartøj.
Der skal ikke betales afgift som fastsat i aftalens artikel 4, stk. 2, for den resterende
gyldighedsperiode.
1.
Licenserne udleveres til Europa-Kommissionens delegation i Côte d'Ivoire senest 30
dage efter, at de ivorianske ministerium med ansvar for fiskeri har modtaget
ansøgningerne.
Den originale licens skal til enhver tid forefindes om bord på fartøjet og skal
forevises, hvis de ivorianske myndigheder anmoder om se den.
Hvad angår stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, notfartøjer til tunfiskeri og
langlinefartøjer med flydeline, skal det ivorianske ministerium med ansvar for
fiskeri, så snart det fra Europa-Kommissionen har modtaget meddelelsen om
forskudsbetalingen, opføre det pågældende fartøj på listen over fartøjer med
fiskeritilladelse, som fremsendes til de ivorianske kontrolmyndigheder. I afventning
2.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
af den originale licens kan der rekvireres en kopi (via telefax) af den allerede
udstedte licens til at have om bord på fartøjet.
3.
Trawlere, der har tilladelse til at fiske i medfør af aftalens artikel 2, skal meddele det
ivorianske ministerium med ansvar for fiskeri enhver ændring af fartøjets
specifikationer som anført i licensen på udstedelsestidspunktet og i tillæg 1.
Ved enhver forøgelse af en trawlers tonnage (GT) skal der indsendes en ny
licensansøgning.
B
ESTEMMELSER
FOR STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI
,
NOTFARTØJER TIL
TUNFISKERI OG LANGLINEFARTØJER MED FLYDELINE
4.
B.
1.
2.
3.
Licensen gælder for ét år. Den kan fornyes.
Afgiften fastsættes til 25 EUR/t fangst i Côte d'Ivoires fiskerizone.
Licens for stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, notfartøjer til tunfiskeri og
langlinefartøjer med flydeline udstedes efter betaling af et årligt standardforskud på
375 EUR for hvert stangfiskerfartøj til tunfiskeri, 2 750 EUR for hvert notfartøj til
tunfiskeri og 1 000 EUR for hvert langlinefartøj med flydeline.
Ved udgangen af hvert kalenderår udarbejder Europa-Kommissionen en endelig
opgørelse over, hvor meget der skal betales i afgifter for fiskeriperioden, på grundlag
af de enkelte rederes fangstopgørelser, der er kontrolleret af de videnskabelige
institutter, som har ansvaret for efterprøvning af fangstdata, såsom Institut de
Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografia (IEO)
og Instituto Português de Investigacão Marítima (IPIMAR) på den ene side og Côte
d'Ivoires center for oceanografisk forskning på den anden side. Opgørelsen meddeles
den ivorianske fiskeriforvaltning og rederne på samme tid. Rederne betaler
eventuelle yderligere afgifter til den ivorianske fiskeriforvaltning senest 30 dage efter
modtagelse af den endelige opgørelse.
Hvis beløbet i den endelige opgørelse er lavere end det indbetalte forskud, får
rederen dog ikke forskellen godtgjort.
4.
5.
En del af de afgifter, der betales efter denne artikel, anvendes til støtte og udvikling
af fiskeriet.
De ivorianske myndigheder fremsender inden aftalens ikrafttræden alle relevante
oplysninger om den konto tilhørende statskassen, som afgifterne skal indbetales på.
C.
1.
2.
B
ESTEMMELSER FOR FRYSETRAWLERE
Licenserne for frysetrawlere gælder i ét år, seks måneder eller tre måneder. De kan
fornyes.
Afgifterne for de etårige licenser fastsættes til 100 EUR/GT pr. fartøj.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
For licenser med kortere gyldighed end et år beregnes afgifterne efter periodens
længde. De forhøjes med 3 % for licenser, der gælder i seks måneder, og med 5 %
for licenser, der gælder i tre måneder.
D.
1.
F
ANGSTOPGØRELSER
Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Côte d'Ivoires fiskerizone under denne aftale,
skal indberette deres fangstdata til den ivorianske fiskeriforvaltning via Europa-
Kommissionens delegation i Côte d'Ivoire, som får en kopi af fangstdataene, efter
følgende bestemmelser:
a)
b)
Trawlerne angiver deres fangster på en formular som vist i tillæg 2. Disse
opgørelser udarbejdes månedsvis og indberettes mindst én gang i kvartalet.
Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, notfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer
med flydeline fører en logbog som vist i tillæg 3, for så vidt angår
langlinefartøjer med flydeline, og i tillæg 4, for så vidt angår not- og
stangfiskerfartøjer, for hver fiskeriperiode i Côte d'Ivoires fiskerizone. Den
udfyldes også, selv om der ikke har været fangst.
Logbogsformularen skal enten indsamles i havnen af den relevante afdeling i Côte
d'Ivoires center for oceanografisk forskning eller indsendes til samme tjeneste senest
45 dage efter afslutningen af fiskeriperioden i Côte d'Ivoires fiskerizone.
Der sendes en kopi til ministeriet med ansvar for fiskeri og til de videnskabelige
institutter, der er omhandlet i afsnit B, stk. 4.
Formularerne skal være udfyldt med letlæselig skrift og være underskrevet af
fartøjets fører. For de perioder, hvor et fartøj som omhandlet ovenfor ikke befinder
sig i Côte d'Ivoires farvande, skal fartøjsføreren endvidere anføre "Uden for Côte
d'Ivoires EEZ" i ovennævnte logbog.
2.
Hvis ovennævnte bestemmelser ikke er overholdt, forbeholder de ivorianske
myndigheder sig ret til at suspendere det pågældende fartøjs licens, indtil
formaliteterne er bragt i orden. I så fald underrettes Europa-Kommissionens
delegation i Côte d'Ivoire straks herom.
L
ANDING AF FANGSTER
E.
Notfartøjer og tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline, som lander deres fangster i en
havn i Côte d'Ivoire, skal så vidt muligt stille deres bifangster til rådighed for de ivorianske
erhvervsdrivende til prisen på det lokale marked under frie konkurrencevilkår.
Desuden skal EF's tunfiskerfartøjer forsyne den ivorianske tunkonservesindustri med tun til
en pris, der fastsættes efter fælles aftale mellem EF-rederne og de ivorianske
erhvervsdrivende på basis af de gældende verdensmarkedspriser. Beløbet erlægges i
konvertibel valuta. Planen for landing af fangster udarbejdes efter fælles aftale mellem EF-
rederne og de ivorianske erhvervsdrivende.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
F.
1.
F
ISKERIZONER
For at beskytte gydepladserne og det kystnære fiskeri er det forbudt for EF-fartøjer,
også selv om de har fiskerilicens, at fiske som fastsat i aftalens artikel 2 i zonen:
fra kysten og 12 sømil ud for stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og
langlinefartøjer med flydeline
fra kysten og 6 sømil ud for frysetrawlere.
2.
Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, der fisker med levende agn, har dog tilladelse til at
fiske efter sådan agn i den ovenfor fastsatte forbudte zone for at forsyne sig med den
nødvendige agn til eget forbrug.
I
NDSEJLING I OG UDSEJLING AF ZONEN
G.
Fartøjerne skal senest 3 timer efter hver indsejling i og udsejling af zonen og hver tredje dag
under fiskeri i Côte d'Ivoires farvande meddele deres position og ombordværende fangster
direkte til ministeriet med ansvar for fiskeri, fortrinsvis pr. fax (+225 21 35 04 09) eller, for
fartøjer, der ikke er udstyret med fax, pr. radio eller via internettet (e-mail:
[email protected]).
Faxnummer og radiofrekvens skal oplyses ved udstedelse af fiskerilicens.
Côte d'Ivoires ministerium med ansvar for fiskeri og rederne opbevarer hver en kopi af
faxmeddelelserne eller af optagelsen af radiomeddelelserne, indtil begge parter har godkendt
den i afsnit B omhandlede endelige opgørelse over afgifterne.
Hvis et fartøj gribes i at fiske uden at have underrettet Côte d'Ivoires ministerium med ansvar
for fiskeri om sin tilstedeværelse, betragtes fartøjet som et fartøj uden licens og kan idømmes
sanktioner efter ivoriansk lovgivning.
H.
M
ASKESTØRRELSE
Mindstemaskestørrelsen (strakt maske) er:
a)
b)
c)
d)
I.
40 mm for frysetrawlere, der fisker efter dybhavskrebsdyr
70 mm for frysetrawlere, der fisker efter blæksprutte
60 mm for frysetrawlere, der fisker efter fisk
for tun gælder de normer, der anbefales af ICCAT.
P
ÅMØNSTRING AF SØFOLK
Redere, der har fået udstedt fiskerilicens i henhold til aftalen, bidrager til den praktiske faglige
uddannelse af ivorianske statsborgere, idet der gælder følgende betingelser og begrænsninger:
1.
For trawlere forpligter rederne sig til at påmønstre:
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1 sømand for fartøjer på under 460 GT
2 søfolk for fartøjer på 460-550 GT
3 søfolk for fartøjer på over 550 GT.
For tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline forpligter rederne sig til at
påmønstre ivorianske søfolk, idet der gælder følgende betingelser og begrænsninger:
Flåden af stangfiskerfartøjer til tunfiskeri skal påmønstre 4 ivorianske søfolk i
fiskeriperioden i Côte d'Ivoires fiskerizone. Forpligtelsen til at påmønstre
søfolk på stangfiskerfartøjer til tunfiskeri omfatter højst én sømand pr. fartøj.
Flåden af notfartøjer til tunfiskeri skal påmønstre 30 ivorianske søfolk.
Flåden af langlinefartøjer med flydeline skal påmønstre 4 ivorianske søfolk i
fiskeriperioden i Côte d'Ivoires fiskerizone. Forpligtelsen til at påmønstre
søfolk på langlinefartøjerne med flydeline omfatter højst én sømand pr. fartøj.
De ovenfor fastsatte begrænsninger udelukker ikke, at der på anmodning af rederne
kan påmønstres yderligere ivorianske søfolk.
Rederne udvælger de ivorianske søfolk blandt professionelle søfolk anerkendt af
ministeriet med ansvar for fiskeri.
2.
Disse søfolks løn fastsættes efter fælles aftale mellem rederne eller deres
repræsentanter og Côte d’Ivoires ministerium med ansvar for fiskeri, inden
licenserne udstedes. Lønnen afholdes af rederne og skal også indbefatte udgifterne til
den socialsikringsordning, som søfolkene er omfattet af (bl.a. livsforsikring,
ulykkesforsikring og sygeforsikring).
Påmønstres der ikke søfolk, skal rederne, for så vidt angår frysetrawlere,
stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, notfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med
flydeline, betale et engangsbeløb for fiskeriperioden svarende til lønningerne til de
søfolk, der ikke blev påmønstret, på basis af det antal dage, som de respektive
fartøjer har været i Côte d’Ivoires EEZ.
Dette beløb anvendes til oplæring af ivorianske søfolk og indbetales på den konto,
der anvises af ministeriet med ansvar for fiskeri.
4.
Hvert fartøj skal tage en praktikant, som foreslås af ministeriet med ansvar for
fiskeri, om bord, forudsat at fartøjets fører giver sin accept. Praktikanten behandles
om bord i videst muligt omfang på samme måde som besætningsmedlemmer af
samme rang. Udgifterne til praktikantens ophold om bord afholdes af den ivorianske
stat.
V
IDENSKABELIGE OBSERVATØRER
3.
J.
På anmodning af Côte d'Ivoires ministerium med ansvar for fiskeri skal fartøjer, der fisker i
Côte d'Ivoires EEZ, tage en videnskabelig observatør om bord, der behandles som officer.
Dette gælder i videst muligt omfang også med hensyn til indkvartering om bord. Ministeriet
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
med ansvar for fiskeri fastsætter, hvor længe observatøren skal være om bord, idet opholdet
generelt dog ikke må vare længere end nødvendigt for, at observatøren kan udføre sine
opgaver. Observatøren skal om bord:
observere fartøjernes fiskeri
kontrollere fartøjernes position, når de fisker
udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
udarbejde en oversigt over de anvendte fiskeredskaber
kontrollere logbogens fangstdata vedrørende Côte d'Ivoires fiskerizone.
Under sit ophold om bord skal observatøren:
træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at hans indskibning og ophold om
bord ikke afbryder eller lægger hindringer i vejen for fiskeriet
behandle det ombordværende materiel og udstyr med respekt, ligesom han skal
respektere, at alle fartøjets dokumenter er fortrolige
udarbejde en aktivitetsrapport, der skal sendes til Côte d'Ivoires ministerium med
ansvar for fiskeri, med kopi til Europa-Kommissionens delegation.
Betingelserne for observatørens indskibning fastlægges efter fælles aftale mellem rederen
eller dennes repræsentant og Côte d'Ivoires ministerium med ansvar for fiskeri.
Frysetrawlerrederne betaler samtidig med afgiften Côte d'Ivoires ministerium med ansvar for
fiskeri 3 EUR pr. GT pr. år pr. fartøj, idet beløbets størrelse afhænger af, hvor længe de
enkelte fartøjer fisker i Côte d'Ivoires farvande. Beløbet indbetales på en bankkonto, der
anvises af Côte d'Ivoires ministerium med ansvar for fiskeri. For notfartøjer til tunfiskeri,
stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline betaler rederne Côte d'Ivoire
10 EUR pr. dag for hver observatør om bord. Hvis rederen ikke kan tage observatøren om
bord og sætte ham i land i en havn i Côte d'Ivoire, der er fastsat efter fælles aftale mellem
rederen og Côte d'Ivoires ministerium med ansvar for fiskeri, afholder rederen observatørens
rejseudgifter.
Hvis observatøren ikke er på det aftalte indskibningssted senest 12 timer efter det aftalte
tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør
om bord.
Observatørens løn og socialbidrag betales af Côte d'Ivoire.
K.
I
NSPEKTION OG KONTROL
På anmodning af de ivorianske myndigheder skal EF-fartøjer, der fisker under aftalen, tillade
ivorianske tjenestemænd med ansvar for fiskeriinspektion og -kontrol at komme om bord,
gøre det let for dem at komme om bord og bistå dem i udførelsen af deres arbejde.
Tjenestemændene må ikke opholde sig om bord længere end nødvendigt for, at de kan udføre
deres opgaver.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
L.
1.
P
ROCEDURE VED OPBRINGNING
Hvis et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og fisker under denne aftale,
opbringes inden for Côte d'Ivoires EEZ, underrettes Europa-Kommissionens
delegation i Côte d'Ivoire herom senest tre arbejdsdage efter opbringningen. Den
modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og årsagerne til
opbringningen.
Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører eller besætning
eller med hensyn til fartøjets last og udstyr, bortset fra foranstaltninger til bevarelse
af beviserne for den formodede overtrædelse, holdes der senest én arbejdsdag efter
modtagelsen af ovennævnte oplysninger samråd mellem Europa-Kommissionens
delegation i Côte d'Ivoire, ministeriet med ansvar for fiskeri og
kontrolmyndighederne samt eventuelt en repræsentant for den pågældende
medlemsstat. Under dette samråd udveksler parterne alle relevante dokumenter og
oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder. Rederen
eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og om, hvilke
foranstaltninger opbringelsen kan resultere i.
Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst
ved en mæglingsprocedure. Denne procedure afsluttes senest tre arbejdsdage efter, at
Europa-Kommissionens delegation er blevet underrettet om opbringningen.
Hvis sagen ikke kan afsluttes ved en mæglingsprocedure, og fartøjets fører derfor
retsforfølges ved en domstol i Côte d'Ivoire, fastsætter myndighederne en rimelig
bankgaranti senest to arbejdsdage efter afslutningen af mæglingsproceduren i
afventning af domstolens afgørelse. Myndighederne frigiver bankgarantien straks,
hvis domstolen frikender føreren af det pågældende fartøj.
Fartøj og besætning frigives:
efter samrådet, hvis det er muligt på baggrund af de opnåede resultater, eller
efter betaling af en eventuel bøde (mæglingsprocedure), eller
så snart bankgarantien er stillet (retssag).
2.
3.
4.
5.
6.
Hvis en af parterne skønner, at ovennævnte procedure giver anledning til problemer,
kan den anmode om, at der indkaldes til et hastesamråd mellem de parter, der har
undertegnet denne protokol.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0019.png
Tillæg 1
MINISTERIET FOR
ANIMALSK PRODUKTION
BP V 84 Abidjan
(Republikken Côte d'Ivoire)
ENHED-DISCIPLIN-ARBEJDE
REPUBLIKKEN CÔTE D'IVOIRE
ANSØGNING OM LICENS TIL HAVISKERI
DEL A
1. Ejerens/rederens navn: ..........................................................................................................
2. Ejerens/rederens nationalitet: ................................................................................................
3. Ejerens/rederens adresse: ......................................................................................................
...................................................................................................................................................
DEL B
(Udfyldes for hvert fartøj)
1. Gyldighedsperiode: ...............................................................................................................
2. Fartøjets navn: .......................................................................................................................
3. Byggeår: ................................................................................................................................
4. Oprindelig flagstat:................................................................................................................
5. Nuværende flagstat:...............................................................................................................
6. Dato for erhvervelse af nuværende flag: ...............................................................................
7. Anskaffelsesår: ......................................................................................................................
8. Hjemstedshavn og registreringsnummer:..............................................................................
9. Fiskerizoner:..........................................................................................................................
10. Fiskeritype:..........................................................................................................................
11. Bruttotonnage (GT):............................................................................................................
12. Nettotonnage (NT): .............................................................................................................
13. Radiokaldesignal: ................................................................................................................
14. Længde overalt (m): ............................................................................................................
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0020.png
15. Bovhøjde (m): .....................................................................................................................
16. Sidehøjde (m): .....................................................................................................................
17. Skrogmateriale: ...................................................................................................................
18. Maskineffekt: ......................................................................................................................
19. Fart (knob):..........................................................................................................................
20. Antal lukafer:.......................................................................................................................
21. Brændstoftankkapacitet (m
3
):..............................................................................................
22. Fiskelastrumskapacitet (m
3
): ...............................................................................................
23. Frysekapacitet (t/døgn) og -system: ....................................................................................
24. Skrogets farve:.....................................................................................................................
25. Overbygningens farve: ........................................................................................................
26. Besætning:...........................................................................................................................
27. Kommunikationsudstyr:
Type
Mærke
Model
Effekt
(watt)
Fremstil-
lingsår
Frekvenser
Modtage-
frekvens
Sendefrekvens
28.
Navigations- og opsporingsudstyr:
Mærke
Model
Type
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0021.png
29. Hjælpefartøjer (pr. fartøj):...................................................................................................
29.1. Bruttotonnage:..................................................................................................................
29.2. Længde overalt (m): .........................................................................................................
29.3. Bovhøjde (m): ..................................................................................................................
29.4. Sidehøjde (m): ..................................................................................................................
29.5. Skrogmateriale: ................................................................................................................
29.6. Maskineffekt: ...................................................................................................................
29.7. Fart (knob):.......................................................................................................................
30. Udstyr til opsporing af fisk fra luften (også udstyr, der ikke er installeret om bord):
…………………………………………………………………………………………………
31. Hjemstedshavn: ...................................................................................................................
32. Førerens navn: .....................................................................................................................
33. Førerens adresse: .................................................................................................................
34. Førerens nationalitet:...........................................................................................................
Der vedlægges:
tre farvefotokopier: én af fartøjet (set fra siden), én af hjælpefartøjerne og én af
udstyret til opsporing af fisk fra luften
en illustration og en detaljeret beskrivelse af de anvendte fiskeredskaber
et dokument, hvori det bekræftes, at ejerens/rederens repræsentant er bemyndiget til
at underskrive denne ansøgning.
…………………………
(Ansøgningsdato)
…………………………………………………..
(Underskrift (ejerens/rederens repræsentant))
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0022.png
Tillæg 2
FRYSETRAWLERE
(DEMERSALE ARTER)
Måned:
Fartøjets navn
Nationalitet (flagstat)
Fiskerizone
Dato
Længdegrad
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
I ALT
Breddegrad
Antal træk
Antal fisketimer
Maskineffekt
Bruttotonnage (GT)
Fangstmetode
Landingshavn
År:
Fiskeart
I alt
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0023.png
Tillæg 3
ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI
Langline
Levende agn
Fartøjets navn: ……………………………………………………………………
Bruttotonnage:
……………………………………………………………………
Flagstat: …………………………………………………………………………… Lasteevne (t): ……………………………………………………
UDSEJLING
HAVN
Registreringsnummer: ……………………………………………………………
Reder: ……………………………………………………………………………
Adresse: …………………………………………………………………………
Fører: …………………………………………………………….
Antal besætningsmedlemmer:……………………………………
Rapporteringsdato: ………………………………………………. INDSEJLING
HAVN
(Rapportør): ………………………………………………………
Antal fiskedage
Antal havdage
Antal træk/sæt
Fangstrejse nr.
I
FRA
Måned
Dag
År
Havn
Not
Trawl
Andet
Dato
Breddegrad N/S
Område
Længdegrad Ø/V
Måned
Dag
Vand-
Almindelig tun
tempera-
Fiskeriindsats
tur i
over-
Antal kroge
Thunnus
fladen
thynnus
eller
(ºC)
maccoyii
antal
kg
Fangster
Blæksprutte
I alt pr. dag
Blandede fangster
Thunnus
obesus
antal
kg
Thunnus
alalunga
antal kg
Xiphias gladius Tetrapturus audax
eller
albidus
antal kg
antal
kg
Istiophorus albicans
Katsuwonus
Makaira indica
eller
platypterus
pelamis
antal
kg
antal
kg
antal
kg
(vægt,
udelukkende i kg)
antal
kg
Makrelgedde
Gulfinnet tun
Thunnus
albacares
antal
kg
Storøjet tun
Hvid tun
Sværdfisk
Stribet marlin
Hvid marlin
Sort marlin
Sejlfisk
Bugstribet bonit
Agn
Levende agn
Andet
antal
kg
LANDINGER (kg)
Bemærkninger
1 - Ét ark pr. måned og én linje pr. dag.
2 - Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til Deres repræsentant
eller til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Spanien.
3 - Ved "dag" forstås den dag, linerne blev sat.
4 - Ved "område" forstås fartøjets position. Afrund minutter og angiv breddegrad og
længdegrad. Husk at anføre N/S og Ø/V.
5 - Den nederste linje (landinger) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Det er den
faktiske vægt ved landing, der skal anføres.
6 - Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445238_0024.png
Tillæg 4
NOT- OG STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI
FARTØJETS NAVN
FØRER
UDSEJLINGSHAVN: ………………………………………………………………………………………
INDSEJLINGSHAVN: ……………………………………………………………………………………………
Ark nr.
DATO: ………………………………………KLOKKESLÆT: ……………………………………………
DATO: ……………………………………… KLOKKESLÆT: …………………………………………………
LOG: …………………………………………………………………………………………………………
LOG: ………………………………………………………………………………………………………………
Dato
Position
ved
træk/kast,
ellers kl.
12.00
Træk/kast
nr.
Anslået fangst
Gulfinnet tun
Bugstribet bonit
Storøjet tun
Andre arter
Tank nr.
Bemærkninger
Kurs eller opsporing – genudsætning af
fugle – fiskestimeart, blandede arter –
diverse problemer – tid pr. træk/kast
Vrag
Fysiske forhold
Havoverflade Strømretning
og -hastighed
Sigtbarhed
(sømil) og
himmel
Søtilstand og
vindforhold
Helikopter
Størrelse Mængde i Størrelse Mængde Størrelse i Mængde i Størrelse Mængde i
i kg
t
i kg
it
kg
t
i kg
t
I ALT
DA
24
DA