Europaudvalget 2004-05 (1. samling)
KOM (2004) 0649
Offentligt
1445270_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 6.10.2004
KOM(2004) 649 endelig
2004/0230 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse og af en slutakt til aftalen
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445270_0002.png
BEGRUNDELSE
Kommissionen har ført forhandlinger om en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske
Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse og om en slutakt til
aftalen.
Forhandlingerne foregik på grundlag af de direktiver, som Rådet vedtog den 17. juni 2002, og
i samråd med de af Rådet nedsatte relevante udvalg.
Aftalen og en slutakt til aftalen blev paraferet den 25. juni 2004 og undertegnet på
Fællesskabets vegne den ……………. 2004, dog med forbehold af aftalens indgåelse på et
senere tidspunkt i henhold til Rådets afgørelse …./…./2004.
Kommissionen anmoder Rådet om at indgå dels aftalen mellem Fællesskabet og Det
Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det
Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-
uddannelse, dels slutakten til aftalen.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445270_0003.png
2004/0230 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse og af en slutakt til aftalen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 150,
stk. 4, og 157, stk. 3, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum, og artikel 300, stk.
3, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
1
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Kommissionen har på Det Europæiske Fællesskabs vegne ført forhandlinger om en
aftale, der skal give Det Schweiziske Forbund mulighed for at deltage i programmerne
Media Plus og Media-uddannelse, og om en slutakt til denne aftale.
Aftalen og slutakten blev undertegnet på Fællesskabets vegne den ……………. 2004,
dog med forbehold af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt i henhold til Rådets
afgørelse …./…./2004.
Denne aftale bør godkendes -
(2)
(3)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om
vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne
Media Plus og Media-uddannelse godkendes hermed af Det Europæiske Fællesskab.
Teksten til såvel aftalen som slutakten er knyttet til denne afgørelse.
1
EUT …,…, s….
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 2
Kommissionen repræsenterer Fællesskabet i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til
artikel 8 i aftalen.
Artikel 3
Formanden for Rådet fremsender på Fællesskabets vegne den meddelelse, der er omhandlet i
artikel 13 i aftalen.
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445270_0005.png
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle
område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt ”Fællesskabet”, og
DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt ”Schweiz”,
begge parter i det følgende benævnt ”de kontraherende parter”, ER -
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Fællesskabet med Rådets afgørelse 2000/821/EF af 20.
december 2000 og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 163/2001/EF af 19. januar
2001, senest ændret ved henholdsvis Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr.
846/2004/EF af 29. april 2004 og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 845/2004/EF
af 29. april 2004, har iværksat et program til fremme af udvikling, distribution og
markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner og et uddannelsesprogram for
branchefolk inden for den europæiske audiovisuelle programindustri (i det følgende samlet
benævnt ”Media-programmet”),
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Media-programmet indeholder en bestemmelse om, at ud
over EFTA-lande, der er parter i EØS-aftalen, og lande, som er kandidater til optagelse i Den
Europæiske Union, kan under visse betingelser også lande, der har tiltrådt Europarådets
konvention om grænseoverskridende fjernsyn, deltage i dette program på grundlag af
supplerende bevillinger og på de betingelser, der fastlægges i aftalerne mellem de berørte
parter,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at de nævnte tredjelandes mulighed for at deltage i
programmerne i henhold til ovennævnte bestemmelser er betinget af en forudgående
undersøgelse af, hvorvidt de pågældende landes nationale lovgivning stemmer overens med
den relevante fællesskabsret,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz og Fællesskabet i deres fælles erklæring om
yderligere forhandlinger, som indgår i slutakterne til de syv overenskomster af 21. juni 1999,
har udtrykt ønske om at indlede forhandlinger om Schweiz’ deltagelse i programmerne,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz forpligter sig til at udfylde sin
lovgivningsramme med henblik på at sikre overensstemmelse med fællesskabsretten, og at
Schweiz følgelig på datoen for denne aftales ikrafttræden opfylder deltagelseskravene i
ovennævnte afgørelser,
UD FRA DEN særlige BETRAGTNING, at et samarbejde mellem Fællesskabet og Schweiz
som led i de tværnationale samarbejdsaktiviteter, der involverer både Fællesskabet og
Schweiz, i den hensigt at virkeliggøre de mål, der er opstillet i Media-programmet, vil være af
en sådan natur, at det bidrager til at forstærke virkningen af de forskellige aktioner, der
iværksættes som led i programmet, og styrke de menneskelige ressourcers kvalifikationer i
Fællesskabet og i Schweiz,
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
UD FRA DEN BETRAGTNING, at de kontraherende parter har en fælles interesse i at
udvikle den europæiske audiovisuelle programindustri som led i et bredere samarbejde,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at de kontraherende parter følgelig forventer hver især at
høste fordele af Schweiz' deltagelse i Media-programmet -
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
Aftalens formål
Samarbejdet mellem Fællesskabet og Schweiz, som etableres ved denne aftale, har til formål
at give Schweiz mulighed for at deltage på alle aktionsområder i Media-programmet under
hensyntagen til de formål, kriterier, procedurer og frister, der er fastlagt i retsforskrifterne
vedrørende Media-programmet, jf. bilag 1, medmindre nærværende aftale indeholder andre
bestemmelser.
Artikel 2
Overensstemmelse mellem lovgivningerne
For at deltagelseskravene i ovennævnte afgørelser skal være opfyldt på datoen for aftalens
ikrafttræden, gennemfører Schweiz bestemmelserne i bilag 2 med henblik på at udfylde sin
lovgivningsramme og sikre overensstemmelse med fællesskabsretten.
Artikel 3
Støtteberettigelse
Medmindre andet fremgår af aftalen, gælder følgende bestemmelser:
1.
De betingelser, som organisationer og enkeltpersoner fra Schweiz skal opfylde for at
kunne deltage i de enkelte aktioner, er de samme som de betingelser, der gælder for
organisationer og enkeltpersoner fra EU-medlemsstaterne.
2.
Schweiziske institutioners, organisationers og enkeltpersoners støtteberettigelse er
underlagt bestemmelserne i retsforskrifterne vedrørende Media-programmet, jf. bilag 1.
3.
Af hensyn til Media-programmets fællesskabsdimension skal projekter og aktiviteter,
hvis gennemførelse forudsætter et europæisk partnerskab, for at kunne opnå finansiel støtte
fra Fællesskabet, omfatte mindst en partner fra en EU-medlemsstat. Andre projekter og
aktioner skal tydeligt frembyde såvel en europæisk dimension som en fællesskabsdimension.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 4
Procedurer
1.
Betingelserne og bestemmelserne for indgivelse, evaluering og udvælgelse af
ansøgninger fra schweiziske institutioner, organisationer og enkeltpersoner er de samme som
dem, der gælder for støtteberettigede institutioner, organisationer og enkeltpersoner fra EU-
medlemsstaterne.
2.
I overensstemmelse med de relevante bestemmelser i de i bilag 1 anførte afgørelser
har Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt
”Kommissionen”) mulighed for at vælge schweiziske eksperter, når de udpeger uafhængige
eksperter til at bistå med projektevalueringen.
3.
I alle forbindelser, som Kommissionen er del i, anvendes der i
ansøgningsprocedurerne, i kontrakter, i rapporter eller i forbindelse med andre aspekter af
programforvaltningen et af EU’s officielle sprog.
Artikel 5
Nationale strukturer
1.
Schweiz etablerer passende strukturer og mekanismer i hjemlandet og træffer alle
nødvendige foranstaltninger med henblik på at koordinere og tilrettelægge gennemførelsen af
Media-programmet på nationalt plan i henhold til de relevante bestemmelser i
retsforskrifterne vedrørende Media-programmet, jf. bilag 1. Schweiz forpligter sig bl.a. til i
samarbejde med Kommissionen at oprette en Media Desk.
2.
Den økonomiske støtte via programmerne til Media Desk-aktiviteter kan højst andrage
50 % af det samlede budget for sådanne aktiviteter.
Artikel 6
Finansielle bestemmelser
Til dækning af de udgifter, der følger af deltagelsen i Media-programmet, indbetaler Schweiz
hvert år et bidrag til De Europæiske Fællesskabers almindelige budget i overensstemmelse
med vilkårene og betingelserne i bilag 3.
Artikel 7
Finanskontrol
Reglerne om finanskontrol vedrørende schweiziske deltagere i Media-programmet fremgår af
bilag 4.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 8
Blandet udvalg
1.
Der nedsættes et blandet udvalg.
2.
Det blandede udvalg består på den ene side af repræsentanter for Fællesskabet og på
den anden side af repræsentanter for Schweiz. Det udtaler sig efter fælles overenskomst.
3.
Det blandede udvalg er ansvarligt for forvaltning og korrekt gennemførelse af aftalen.
4.
På foranledning af en af parterne mødes de kontraherende parter i det blandede udvalg
for at udveksle informationer og rådføre sig med hinanden om aktiviteter, der gennemføres
som led i aftalen, og om dermed forbundne finansielle aspekter.
5.
Det blandede udvalg mødes for at drøfte spørgsmål om korrekt gennemførelse af
aftalen, hvis en af parterne ønsker det. Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden og kan
lade sig bistå af arbejdsgrupper, som det selv nedsætter til formålet.
6.
De kontraherende parter kan forelægge enhver tvist om fortolkningen eller
gennemførelsen af aftalen for det blandede udvalg. Det blandede udvalg har beføjelse til at
bilægge tvisten. Alle relevante oplysninger, der kan sætte udvalget i stand til at foretage en
indgående undersøgelse af situationen og nå frem til en acceptabel løsning, forelægges det
blandede udvalg. Det blandede udvalg undersøger alle muligheder for at sikre, at aftalen
gennemføres på bedste vis.
7.
Det blandede udvalg gennemgår regelmæssigt bilagene til aftalen. Det blandede
udvalg kan på forslag af en af parterne beslutte at ændre bilagene til aftalen.
Artikel 9
Overvågning, evaluering og rapporter
Uden at dette berører Fællesskabets ansvar for overvågning og evaluering af programmet i
henhold til afgørelserne vedrørende Media-programmet, jf. bilag 1, overvåges Schweiz’
deltagelse i programmet løbende som led i partnerskabet mellem Fællesskabet og Schweiz.
Som bidrag til Fællesskabets udarbejdelse af rapporter om erfaringerne med gennemførelsen
af programmet sender Schweiz Fællesskabet en rapport om, hvilke nationale foranstaltninger
man der i landet har truffet til gennemførelse af programmet. Schweiz deltager i alle andre
specifikke aktiviteter, som Fællesskabet foreslår i denne henseende.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 10
Bilag
Bilagene til denne aftale indgår som en integrerende del i aftalen.
Artikel 11
Geografisk anvendelsesområde
Denne aftale er gældende i de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i denne traktat, på den ene
side og i Schweiz på den anden side.
Artikel 12
Varighed og opsigelse
1.
Denne aftale indgås for en varighed svarende til Media-programmets.
2.
Når Fællesskabet vedtager nye flerårige programmer til fremme af udvikling,
distribution og markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner eller med henblik på
uddannelse af branchefolk inden for den europæiske audiovisuelle programindustri, kan
aftalen fornys eller genforhandles på vilkår, der aftales i fællesskab.
3.
Fællesskabet eller Schweiz kan opsige aftalen ved at meddele den anden part sin
beslutning herom. Aftalen ophører 12 måneder efter datoen for denne meddelelse.
Igangværende projekter og aktiviteter på tidspunktet for opsigelsen videreføres og afsluttes på
de betingelser, der er fastsat i aftalen. De kontraherende parter finder i fællesskab en ordning
på eventuelle andre virkninger af opsigelsen.
Artikel 13
Ikrafttrædelse
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter, at de kontraherende
parter har givet meddelelse om, at de har afsluttet deres respektive procedurer.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 14
sprog
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk,
tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Udfærdiget i ………......, den ………………
For Det Europæiske Fællesskab
For Det Schweiziske Forbund
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG 1
Liste over retsforskrifterne vedrørende Media-programmet
Rådets afgørelse 2000/821/EF
af 20. december 2000 om iværksættelse af et program til
fremme af udvikling, distribution og markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner
(Media Plus - Udvikling, distribution og markedsføring) (2001-2005) (EFT L 336 af
30.12.2000 s. 82).
Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 163/2001/EF
af 19. januar 2001 om
iværksættelse af et uddannelsesprogram for branchefolk inden for den europæiske
audiovisuelle programindustri (Media-uddannelse) (2001-2005) (EFT L 26 af 27.1.2001 s. 1).
Rådets forordning (EF) nr. 885/2004
af 26. april 2004 om tilpasning af Europa-
Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003, Rådets forordning (EF) nr.
1334/2000, (EF) nr. 2157/2001, (EF) nr. 152/2002, (EF) nr. 1499/2002, (EF) nr. 1500/2003
og (EF) nr. 1798/2003, Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 1719/1999/EF, Europa-
Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1720/1999/EF, nr. 253/2000/EF, nr. 508/2000/EF, nr.
1031/2000/EF og nr. 163/2001/EF, Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr.
2235/2002/EF og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 291/2003/EF, samt Rådets
afgørelse 1999/382/EF og 2000/821/EF, Rådets beslutning 2003/17/EF og Rådets afgørelse
2003/893/EF, på området frie varebevægelser, selskabsret, landbrug, beskatning, almen
uddannelse og erhvervsuddannelse, kulturpolitik og audiovisuel politik samt eksterne
forbindelser, som følge af Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens,
Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse (EUT L 168 af 1.5.2004 s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 845/2004/EF
af 29. april 2004 om ændring af
afgørelse nr. 163/2001/EF om iværksættelse af et uddannelsesprogram for branchefolk inden
for den europæiske audiovisuelle programindustri (Media-uddannelse) (2001-2005) (EUT L
157 af 30.4.2004 s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 846/2004/EF
af 29. april 2004 om ændring af
Rådets afgørelse 2000/821/EF om iværksættelse af et program til fremme af udvikling,
distribution og markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner (Media Plus -
udvikling, distribution og markedsføring) (2001-2005) (EUT L 157 af 30.4.2004 s. 4).
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG 2
Artikel A
Tv-radiospredning – frihed til modtagelse og retransmission
1.
Når en EU-medlemsstat er part i den af Europarådet vedtagne europæiske konvention
om grænseoverskridende fjernsyn, sikrer Schweiz i overensstemmelse med bestemmelserne i
konventionen fri modtagelse og retransmission på sit område af tv-udsendelser henhørende
under den pågældende medlemsstats myndighed.
2.
I tilfælde, som ikke er omfattet af stk. 1, sikrer Schweiz fri modtagelse og
retransmission på sit område af tv-udsendelser henhørende under en EU-medlemsstats
myndighed (som fastlagt i direktivet om ”fjernsyn uden grænser”, Rådets direktiv
89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i
medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed, ændret ved Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF) efter følgende bestemmelser:
Schweiz har ret til at:
a)
Standse retransmission af udsendelser fra en tv-spredningsvirksomhed henhørende
under en EU-medlemsstats myndighed, når denne klart og i alvorlig grad har overtrådt
reglerne om beskyttelse af mindreårige og om menneskeværdighed som fastsat i artikel 22 og
22a i direktivet om fjernsyn uden grænser.
b)
Træffe foranstaltninger mod en tv-spredningsvirksomhed, der er etableret i en EU-
medlemsstat, men hvis aktiviteter helt eller overvejende er rettet mod schweizisk område, når
virksomheden har etableret sig på det pågældende sted i den hensigt at omgå de regler, som
den ville være omfattet af, såfremt den var etableret på schweizisk område. Disse betingelser
fortolkes i lyset af De Europæiske Fællesskabers Domstols relevante retspraksis (sag 33/74,
Van Binsbergen mod Bestuur van de Bedrijfsvereniging, Sml. 1974, s. 1299, og sag C-23/93,
TV10 SA mod Commissariaat voor de Media, Sml. 1994 I, s. 4795).
3.
I de tilfælde, der falder ind under denne artikels stk. 2, træffes foranstaltningerne efter
drøftelse i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til nærværende aftale.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel B
Fremme af distribution og produktion af tv-programmer
1.
Schweiz implementerer ligeledes artikel 4 og 5 i Rådets direktiv 89/552/EØF af 3.
oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne
vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed, ændret ved Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 97/36/EF, og sørger for, at de tv-spredningsvirksomheder, der henhører under
schweizisk myndighed, efterlever bestemmelserne i praksis.
2.
Med henblik på gennemførelsen af foregående stykke forstås ”europæiske
programmer” i den betydning, der er defineret i artikel 6 i Rådets direktiv 89/552/EØF af 3.
oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne
vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed, ændret ved Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 97/36/EF.
3.
Schweiz drager omsorg for, at programmer fra andre EU-medlemsstater ikke udsættes
for forskelsbehandling som led i gennemførelsen af denne aftale og så længe, den er i kraft.
4.
De nærmere vilkår for gennemførelsen af disse forpligtelser fastlægges i schweizisk
tv- og radiospredningslovgivning med bindende retlig virkning fra datoen for denne aftales
ikrafttræden. Lovgivningen indeholder i overensstemmelse med stk. 1 og 2 i denne artikel
forskrifter for tv-spredningsvirksomhederne om at respektere de andele, som er fastsat i
direktiv 89/552/EØF, og om hvert år at forelægge en rapport for den schweiziske lovgiver
med oplysning om de faktisk opnåede andele og eventuelt med redegørelse for, hvorfor de
ikke har kunnet nå de foreskrevne andele. Når andelene er delvist nået og de anførte årsager er
utilstrækkelige, træffer den kompetente myndighed passende foranstaltninger. Under alle
omstændigheder bestræber tv-spredningsvirksomheden sig på at nå op på de andele, der er
foreskrevet i direktivet.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445270_0014.png
BILAG 3
Schweiz’ finansielle bidrag
til Media Plus og Media-uddannelse
1.
Til gengæld for sin deltagelse i programmerne Media Plus og Media-uddannelse yder
Schweiz et finansielt bidrag til Den Europæiske Unions almindelige budget. Beløbet, som
tildeles støttemodtagerne proportionelt med de respektive programmers finansieringsrammer,
udgør:
År 2005
4,2 mio. EUR
År 2006
4,2 mio. EUR
2.
Finansforordningen vedrørende Den Europæiske Unions almindelige budget finder
anvendelse, også hvad angår forvaltningen af det schweiziske bidrag.
3.
Rejse- og opholdsudgifter for eksperter fra Schweiz i forbindelse med deres deltagelse
i møder arrangeret af Kommissionen med henblik på gennemførelsen af programmet
godtgøres af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der
gælder for eksperter fra EU-medlemsstaterne.
4.
Efter ikrafttrædelsen af denne aftale og i begyndelsen af hvert følgende år sender
Kommissionen Schweiz en betalingsanmodning på et beløb, der udgør det schweiziske bidrag
til programbudgettet i henhold til aftalen.
Bidraget udtrykkes i euro og indbetales på en bankkonto i euro tilhørende Kommissionen.
Schweiz indbetaler bidraget senest den 1. april, hvis Kommissionen fremsender
betalingsanmodningen inden den 1. marts, eller, hvis denne sendes senere, senest en måned
efter betalingsanmodningen.
For sen betaling af bidraget medfører, at der beregnes renter af det skyldige beløb på datoen
for sidste rettidige indbetaling. Rentesatsen svarer til den sats, som Den Europæiske
Centralbank anvender i sine transaktioner i euro, forhøjet med 3,5 %.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG 4
Finanskontrol vedrørende schweiziske deltagere i Media-programmet
Artikel A
Direkte kommunikation
Kommissionen kommunikerer direkte med de i Schweiz hjemmehørende programdeltagere
og med deres underkontrahenter. Alle informationer og relevante dokumenter, som disse
personer har pligt til at forelægge i medfør af de retlige instrumenter, der henvises til i
nærværende aftale, og i medfør af de kontrakter, der indgås på grundlag af disse retlige
instrumenter, kan sendes direkte til Kommissionen.
Artikel B
Revision
1. I henhold til forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 og (EF, Euratom) nr.
2342/2002 af 23. december 2002 samt andre forskrifter, der henvises til i denne aftale, kan det
i kontrakter, der indgås med deltagere i programmet etableret i Schweiz fastsættes, at ansatte i
Kommissionen eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer til enhver tid kan
foretage videnskabelig, finansiel, teknologisk eller anden form for revision hos deltagerne
eller deres underkontrahenter.
2. Ansatte i Kommissionen og andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have
passende adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle nødvendige
informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af disse
revisioner. Denne adgangsret nævnes udtrykkeligt i de kontrakter, der indgås i henhold til de
instrumenter, som denne aftale henviser til.
3. Revisionsretten for De Europæiske Fællesskaber har samme rettigheder som
Kommissionen.
4. Revisionerne kan i overensstemmelse med bestemmelserne i de pågældende kontrakter
finde sted efter udløbet af programmet eller efter udløbet af denne aftale.
5. Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om de revisioner, der
gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for
gennemførelsen af revisionerne.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel C
Kontrol på stedet
1. Som led i denne aftale bemyndiges Kommissionen (OLAF) til i overensstemmelse med
betingelserne og reglerne i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96 af 11. november
1996 at foretage kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område.
2. Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært
samarbejde med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske
myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol, som underrettes i god tid om
kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den
fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i
kontrollen og inspektionen på stedet.
3. Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol
og inspektion på stedet af Kommissionen og disse i fællesskab.
4. Hvis deltagerne i Media-programmet modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet, yder
de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser
Kommissionens inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan udføre den kontrol og
inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.
5. Kommissionen meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol alle
oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som den har fået
kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet. Kommissionen
skal under alle omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om resultatet af kontrollen
eller inspektionen.
Artikel D
Information og konsultation
1. For at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, foretager de kompetente myndigheder i
Schweiz og i Fællesskaberne jævnligt udveksling af oplysninger, og de iværksætter
konsultationer, når en af parterne anmoder herom.
2. De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle
elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i
forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter eller konventioner, som indgås i
henhold til de instrumenter, der henvises til i denne aftale.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel E
Tavshedspligt
Alle oplysninger, der er blevet meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset
formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende
oplysninger har efter schweizisk lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder
for Fællesskabets institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i
fællesskabsinstitutionerne, medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have
kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af
parternes finansielle interesser.
Artikel F
Administrative foranstaltninger og sanktioner
Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet, kan Kommissionen pålægge
administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med forordning (EF,
Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 og (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december
2002 samt Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse
af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser.
Artikel G
Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
Kommissionens beslutninger, der vedtages i henhold til Media-programmet som led i
anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale
en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsesbeslutningen udstedes uden
anden kontrol end en prøvelse af fuldbyrdelsesgrundlagets ægthed af den myndighed, som
den schweiziske regering har udpeget. Den schweiziske regering underretter Kommissionen.
Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler. Lovligheden af den
beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt De Europæiske Fællesskabers
Domstols kontrol.
Afgørelser, der træffes af De Europæiske Fællesskabers Domstol i medfør af en
voldgiftsbestemmelse, har fuldbyrdelseskraft på samme betingelser.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Slutakt til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på
det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse
___________________________________________________________
De befuldmægtigede
for Det Europæiske Fællesskab
og
for Det Schweiziske Forbund,
forsamlet den ………. to tusinde og fire med henblik på undertegnelsen af aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår
og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media
Plus og Media-uddannelse, har vedtaget nedenstående fælles erklæring, som er vedlagt denne
slutakt:
De kontraherende parters fælles erklæring om iværksættelse af en dialog i begge parters
interesse om politikken på det audiovisuelle område
De har desuden noteret sig nedenstående erklæring, som er vedlagt denne slutakt:
Rådets erklæring om Schweiz’ deltagelse i udvalg
Udfærdiget i ......., den
For Det Schweiziske Forbund
For Det Europæiske Fællesskab
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
De kontraherende parters fælles erklæring om iværksættelse af en dialog i begge parters
interesse om politikken på det audiovisuelle område
Parterne erklærer, at det med henblik på at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen og
styrke samarbejdsånden i anliggender vedrørende den audiovisuelle politik er i begge parters
interesse at iværksætte en dialog om sådanne anliggender.
Parterne erklærer, at dialogen skal finde sted både i det blandede udvalg, der er nedsat i
henhold til aftalen, og i andre fora, hvor det anses for passende, og efter behov. Parterne
erklærer, at schweiziske repræsentanter ud fra denne betragtning vil kunne deltage i møder i
tilknytning til møder i det ”Kontaktudvalg”, der er nedsat i henhold til Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 97/36/EF af 30. juni 1997 om ændring af Rådets direktiv 89/552/EØF.
Rådets erklæring om Schweiz’ deltagelse i udvalg
Der er enighed i Rådet om, at de schweiziske repræsentanter deltager med observatørstatus i
møder i udvalg og ekspertgrupper under Media-programmet, når der behandles spørgsmål,
som vedrører Schweiz. De schweiziske repræsentanter er ikke til stede under afstemninger.
DA
19
DA