Europaudvalget 2004-05 (1. samling)
KOM (2004) 0762
Offentligt
1445375_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 19.11.2004
KOM(2004) 762 endelig
2004/0267 (ACC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftaler i form af brevvekslinger mellem Det Europæiske Fællesskab og
henholdsvis Bulgarien og Rumænien om gensidige præferencehandelsindrømmelser
for visse vine og om ændring af forordning (EF) nr. 933/95
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0002.png
BEGRUNDELSE
Der blev i november 1993 undertegnet aftaler i form af brevveksling mellem Det Europæiske
Fællesskab og henholdsvis Bulgarien og Rumænien om gensidig indførelse af
toldkontingenter for visse vine. Gyldigheden af disse aftaler blev forlænget ved aftaler i form
af brevveksling undertegnet i marts 2001.
I maj 2004 afsluttede Kommissionen og de to pågældende associerede lande i
overensstemmelse med de direktiver, som Rådet havde vedtaget under hensyn til
Fællesskabets udvidelse, forhandlingerne om nye gensidige handelsindrømmelser for visse
vine. Resultaterne af disse forhandlinger skal, når tiden er inde, integreres i Europaaftalerne i
form af tillægsprotokoller med bestemmelser om gensidig beskyttelse af vin- og
spiritusbetegnelser.
Så længe sådanne tillægsprotokoller ikke er indgået og vedtaget, bør der for at gennemføre
resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine vedtages
aftaler i form af brevvekslinger mellem Det Europæiske Fællesskab og de to pågældende
associerede lande om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine. De bilaterale
handelsindrømmelser i disse to aftaler i form af brevvekslinger bør være identiske med dem,
der påtænkes i tillægsprotokollerne til Europaaftalerne. Disse aftaler i form af brevvekslinger
bør udløbe på tidspunktet for tillægsprotokollernes ikrafttræden.
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0003.png
2004/0267 (ACC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftaler i form af brevvekslinger mellem Det Europæiske Fællesskab og
henholdsvis Bulgarien og Rumænien om gensidige præferencehandelsindrømmelser
for visse vine og om ændring af forordning (EF) nr. 933/95
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Der blev den 29. november 1993 undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem
Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine
1
, ændret ved aftale i form af brevveksling
2
undertegnet
den 20. marts 2001.
Der blev den 26. november 1993 undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem
Det Europæiske Fællesskab og Republikken Rumænien om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine
3
, ændret ved aftale i form af brevveksling
4
undertegnet
den 22. marts 2001.
I overensstemmelse med de direktiver, som Rådet havde udstedt, afsluttede
Kommissionen og de to pågældende associerede lande forhandlingerne om nye
gensidige handelsindrømmelser for visse vine. Resultaterne af disse forhandlinger skal,
når tiden er inde, integreres i Europaaftalerne i form af tillægsprotokoller med
bestemmelser om gensidig beskyttelse af vin- og spiritusbetegnelser.
Så længe tillægsprotokollerne ikke er indgået og vedtaget, bør der for at gennemføre
resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine
vedtages aftaler i form af brevvekslinger mellem Fællesskabet og de to pågældende
associerede lande. De bilaterale handelsindrømmelser i disse to aftaler i form af
brevvekslinger bør være identiske med dem, der påtænkes i tillægsprotokollerne til
Europaaftalerne. Sidstnævnte vil, når de træder i kraft, erstatte de to aftaler.
De to aftaler i form af brevveksling med henholdsvis Bulgarien og Rumænien bør
derfor godkendes.
(2)
(3)
(4)
(5)
1
2
3
4
EFT L 337 af 31.12.1993, s. 3.
EFT L 94 af 4.4.2001, s. 6.
EFT L 337 af 31.12.1993, s. 173.
EFT L 94 af 4.4.2001, s. 14.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0004.png
(6)
Rådets forordning (EF) nr. 933/95 af 10. april 1995 om åbning og forvaltning af
fællesskabstoldkontingenter for visse vine med oprindelse i Bulgarien, Rumænien og
Ungarn
5
bør ændres i overensstemmelse med førnævnte midlertidige aftaler i form af
brevvekslinger.
For at lette gennemførelsen af visse bestemmelser i aftalerne bør Kommissionen
bemyndiges til at vedtage de nødvendige gennemførelsesbestemmelser efter
proceduren i artikel 75 i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den
fælles markedsordning for vin
6
(7)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien
om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine, som er fastsat i bilag I til denne
afgørelse, godkendes på Fællesskabets vegne.
Artikel 2
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om
gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine, som er fastsat i bilag II til denne
afgørelse, godkendes på Fællesskabets vegne.
Artikel 3
Rådets formand bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at underskrive aftalerne
med bindende virkning for Fællesskabet.
Artikel 4
Kommissionen bemyndiges herved til efter proceduren i artikel 75 i forordning (EF)
nr. 1493/1999 at vedtage de nødvendige retsakter til gennemførelse af aftalerne.
Artikel 5
I forordning (EF) nr. 933/95 foretages følgende ændringer:
1)
Artikel 1 affattes således:
"Artikel
1
1.
Fra den 1. januar 2005, jf. dog stk. 2, suspenderes tolden ved indførsel af
nedennævnte varer med oprindelse i Bulgarien og Rumænien til det niveau og inden
for de toldkontingenter, der er anført for hver af dem:
5
6
EFT L 96 af 28.4.1995, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 678/2001 (EFT L 94 af 4.4.2001,
s. 1).
EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten fra 2003.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0005.png
a)
vin med oprindelse i Bulgarien:
KN-kode
(1)
Løbe-
nummer
09.7001
Varebeskrivelse
(2)
Årlig mængde
fra den 1.1.2005
(hl)
4 000
Årlig stigning
fra den 1.1.2006
(hl)
200
Kontin-
genttold
fri
ex 2204 10
Mousserende vin, i beholdere
med indhold af 2 liter eller
derunder
Vin af friske druer
Vin af friske druer
09.7003
09.7005
(1)
(2)
ex 2204 21
ex 2204 29
510 000
195 000
25 500
0
fri
fri
Taric-koderne er anført i bilag III.
Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet præferenceordningen anvendes i henhold til de pågældende KN-
koder, og den berører ikke fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, anvendes
præferenceordningen på grundlag af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som helhed.
b)
vin med oprindelse i Rumænien:
KN-kode
(1)
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Løbe-
nummer
09.7013
Varebeskrivelse
(2)
Vin af friske druer
Årlig mængde fra
den 1.1.2005
(hl)
345 000
Kontingenttold
fri
(1)
(2)
Taric-koderne er anført i bilag III.
Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet præferenceordningen anvendes i henhold til de pågældende KN-
koder, og den berører ikke fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, anvendes
præferenceordningen på grundlag af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som helhed.
2.
De i stk. 1 omhandlede toldkontingenter er forbeholdt vin ledsaget af et VI 1-
dokument eller et VI 2-uddrag, udstedt i overensstemmelse med forordning (EF)
nr. 883/2001*.
*
EFT L 128 af 10.5.2001, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2338/2003 (EUT L 346 af
31.12.2003, s. 28).
2)
Bilaget erstattes af teksten i bilag III til denne afgørelse.
Artikel 6
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
På Rådets vegne
Formand
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0006.png
BILAG I
”AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien
om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine
A.
Brev fra Fællesskabet
Bruxelles, den ….
Hr. …
Jeg har den ære at henvise til aftalen af 20. marts 2001 i form af brevveksling mellem Det
Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine, som er en ændring af aftalen af 29. november 1993, og til de
forhandlinger, der i 2004 blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Bulgarien om
handelsindrømmelser for vin.
Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien efter
forhandlingerne, og i afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende vin og
spiritus bliver vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre
resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet
enige om følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001:
1.
Indførsel til Bulgarien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
Kode i den
bulgarske
toldtarif
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter eller
derunder
Vin af friske druer
Årlig mængde
fra den 1.1.2005
(hl)
73 100
Gældende
told
fri
2.
Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Bulgarien er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
KN-kode
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter
eller derunder
Vin af friske druer
Vin af friske druer
Årlig mængde
fra den 1.1.2005
(hl)
4 000
510 000
195 000
Årlig stigning fra
den 1.1.2006
(hl)
200
25 500
0
Gældende
told
fri
fri
fri
3.
De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til
Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber
og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets
forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal
være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte
forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse
gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles
markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder.
Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte
indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt
organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det
dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i
nr. 4.
De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke
tilsidesættes af andre foranstaltninger.
Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende
gennemførelsen af denne aftale.
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i
nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Bulgariens område.
Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres
egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af
tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus.
5.
6.
7.
8.
9.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået
med indholdet af dette brev.
Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På vegne af Rådet for Den Europæiske Union
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0008.png
B.
Brev fra Bulgarien
Bruxelles, den…….
Hr. ...
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære at henvise til aftalen af 20. marts 2001 i form af brevveksling mellem Det
Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine, som er en ændring af aftalen af 29. november 1993, og til de
forhandlinger, der i 2004 blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Bulgarien om
handelsindrømmelser for vin.
Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien efter
forhandlingerne og i afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende vin og
spiritus bliver vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre
resultaterne af forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet
enige om følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001:
1.
Indførsel til Bulgarien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
Kode i den
bulgarske
toldtarif
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
Vin af friske druer
Årlig mængde
fra den 1.1.2005
(hl)
73 100
Gældende
told
fri
2.
Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Bulgarien er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
KN-kode
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Mousserende vin, i beholdere med indhold af 2 liter
eller derunder
Vin af friske druer
Vin af friske druer
Årlig mængde
fra den 1.1.2005
(hl)
4 000
510 000
195 000
Årlig stigning
fra den 1.1.2006
(hl)
200
25 500
0
Gældende
told
fri
fri
fri
3.
De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til
Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber
og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side.
Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets
forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal
være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte
forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse
gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles
4.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder.
5.
Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte
indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt
organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det
dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i
nr. 4.
De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke
tilsidesættes af andre foranstaltninger.
Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende
gennemførelsen af denne aftale.
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i
nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Bulgariens område.
Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres
egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af
tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået
med indholdet af dette brev.“
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af Deres brev.
Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For regeringen for Republikken Bulgarien“
6.
7.
8.
9.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0010.png
BILAG II
”AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien
om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine
A.
Brev fra Fællesskabet
Bruxelles, den..........
Hr. …
Jeg har den ære at henvise til aftalen af 22. marts 2001 i form af en brevveksling mellem Det
Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse
vine, som er en ændring af aftalen af 26. november 1993, og til de forhandlinger, der i 2004
blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om handelsindrømmelser for
vin.
Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien efter forhandlingerne og i
afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende både vin og spiritus bliver
vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre resultaterne af
forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet enige om
følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001:
1.
Indførsel til Rumænien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
Kode i den
rumænske toldtarif
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Vin af friske druer
Årlig mængde (hl)
60 000
Gældende told
(% af MFN-told)
fri
2.
Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Rumænien er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
KN-kode
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Vin af friske druer
Årlig mængde
(hl)
345 000
Gældende told
fri
3.
De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til
Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber
og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side.
Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets
forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal
være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte
forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse
gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles
4.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder.
5.
Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte
indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt
organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det
dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i
nr. 4.
De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke
tilsidesættes af andre foranstaltninger.
Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende
gennemførelsen af denne aftale.
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i
nævnte traktat, og på den anden side for Rumæniens område.
Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres
egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af
tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået
med indholdet af dette brev.
Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På vegne af Rådet for Den Europæiske Union
6.
7.
8.
9.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0012.png
B.
Brev fra Rumænien
Bruxelles, den..........
Hr. ...
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære at henvise til aftalen af 22. marts 2001 i form af en brevveksling mellem Det
Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse
vine, som er en ændring af aftalen af 26. november 1993, og til de forhandlinger, der i 2004
blev afsluttet mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om handelsindrømmelser for
vin.
Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien efter forhandlingerne og i
afventning af, at tillægsprotokollen til Europaaftalen omfattende både vin og spiritus bliver
vedtaget og træder i kraft, og for fra den 1. januar 2005 at gennemføre resultaterne af
forhandlingerne om nye bilaterale handelsindrømmelser for visse vine, er blevet enige om
følgende, der skal erstatte indrømmelserne for vin i brevvekslingen fra 2001:
1.
Indførsel til Rumænien af følgende varer med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
Kode i den
rumænske toldtarif
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Vin af friske druer
Årlig mængde (hl)
60 000
Gældende told
(% af MFN-told)
fri
2.
Indførsel til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Rumænien er omfattet af
nedenstående indrømmelser.
KN-kode
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Varebeskrivelse
Vin af friske druer
Årlig mængde
(hl)
345 000
Gældende told
fri
3.
De under denne aftale gældende oprindelsesregler er som fastsat i protokol nr. 4 til
Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber
og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side.
Ved anvendelse af denne aftale anses vin som defineret i bilag I, punkt 10, til Rådets
forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og vinen skal
være fremstillet i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder, der omhandles i afsnit V i og i bilag IV og V til nævnte
forordning og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 om visse
gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles
markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og
behandlingsmetoder.
4.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte
indrømmelser, at der fremlægges en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt
organ, der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det
dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i
nr. 4.
De kontraherende parter sikrer, at de gensidige handelsindrømmelser ikke
tilsidesættes af andre foranstaltninger.
Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende
gennemførelsen af denne aftale.
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i
nævnte traktat, og på den anden side for Rumæniens område.
Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres
egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2005. Den udløber ved ikrafttrædelsen af
tillægsprotokollen til Europaaftalen om vin og spiritus.
6.
7.
6.
9.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået
med indholdet af dette brev.“
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af Deres brev.
Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For regeringen for Rumænien“
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0014.png
BILAG III
Bilaget til forordning (EF) nr. 933/95 erstattes af følgende bilag:
”Bilag
Taric-koder
Løbenummer
09.7001
09.7003
KN-kode
ex 2204 10
ex 2204 21
Taric-kode
2204 10 19 91
2204 10 99 91
2204 21 79 79
2204 21 79 80
2204 21 80 79
2204 21 80 80
2204 21 83 10
2204 21 83 79
2204 21 83 80
2204 21 84 10
2204 21 84 79
2204 21 84 80
2204 21 94 10
2204 21 94 30
2204 21 98 10
2204 21 98 30
2204 21 99 10
2204 29 65 00
2204 29 75 10
2204 29 83 10
2204 29 83 80
2204 29 84 10
2204 29 84 30
2204 29 94 10
2204 29 94 30
2204 29 98 10
2204 29 98 30
2204 29 99 10
2204 10 19 91
2204 10 19 99
2204 10 99 91
2204 10 99 99
2204 21 79 79
2204 21 79 80
2204 21 80 79
2204 21 80 80
2204 21 83 10
2204 21 83 79
2204 21 83 80
2204 21 84 10
2204 21 84 79
2204 21 84 80
2204 21 94 10
2204 21 94 30
2204 21 98 10
2204 21 98 30
2204 21 99 10
2204 29 65 00
2204 29 75 10
2204 29 83 10
2204 29 83 80
2204 29 84 10
2204 29 84 30
2204 29 94 10
2204 29 94 30
2204 29 98 10
2204 29 98 30
2204 29 99 10“
09.7005
ex 2204 29
09.7013
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1445375_0015.png
FICHE FINANCIÈRE
1.
2.
LIGNE BUDGÉTAIRE:
Chapitre 10 – Droits agricoles
CRÉDITS:
891,4 Mio€
INTITULÉ DE LA MESURE
Décision du Conseil relative à la conclusion d'accords sous la forme d'échanges de lettres entre la
Communauté européenne et, respectivement, la République de Bulgarie et la République de Roumanie
concernant l'établissement de concessions commerciales préférentielles réciproques pour certains vins,
et modifiant le règlement (CE) n° 933/95
BASE JURIDIQUE:
Article 133 du traité
OBJECTIFS DE LA MESURE:
Augmenter les quantités de vin importées de/vers la Roumanie et la Bulgarie à droit zéro.
INCIDENCES FINANCIÈRES
PÉRIODE DE
12 MOIS
(Mio EUR)
EXERCICE
EN COURS
2004
(Mio EUR)
EXERCICE
SUIVANT
2005
(Mio EUR)
3.
4.
5.
5.0
DÉPENSES A LA CHARGE
DU BUDGET DES CE
(RESTITUTIONS/INTERVENTIONS)
DES BUDGETS NATIONAUX
D'AUTRES SECTEURS
RECETTES
RESSOURCES PROPRES DES CE
(PRÉLÈVEMENTS/DROITS DE DOUANE)
SUR LE PLAN NATIONAL
2006
2007
–2,4
–2,4
5.1
2008
2009
5.0.1 PRÉVISIONS DES DÉPENSES
5.1.1 PRÉVISIONS DES RECETTES
5.2
MODE DE CALCUL:
6.0
6.1
6.2
6.3
–2,4
FINANCEMENT POSSIBLE PAR CRÉDITS INSCRITS AU CHAPITRE
CONCERNÉ DU BUDGET EN COURS D'EXÉCUTION
FINANCEMENT POSSIBLE PAR VIREMENT ENTRE CHAPITRES DU
BUDGET EN COURS D'EXÉCUTION
NÉCESSITÉ D'UN BUDGET SUPPLÉMENTAIRE
CRÉDITS À INSCRIRE DANS LES BUDGETS FUTURS
OUI
OUI
NON
NON
OBSERVATIONS:
Augmentation des quantités à droit zéro :
Bulgarie :
Roumanie :
2 200 hl x 32 €/hl =
25 000 hl x 32 €/hl =
45 000 hl x 32 €/hl =
70 400 €
800 000 €
1 440 000 €,
soit une perte potentielle de ressources propres annuelles de 2 310 400 €.
DA
15
DA