Europaudvalget 2005-06
KOM (2005) 0692
Offentligt
1446149_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 23.12.2005
KOM(2005) 692 endelig
2005/0280 (CNS)
Forslag til
RÅDETS FORORDNING
om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og
Kongeriget Marokko
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0002.png
BEGRUNDELSE
Fællesskabet og Kongeriget Marokko har forhandlet om en fiskeripartnerskabsaftale, der blev
paraferet den 28. juli 2005, og som giver EF-fiskerne fiskerimuligheder i de marokkanske
fiskerizoner. I aftalen indgår også en protokol med bilag, hvori der er fastsat tekniske og
finansielle betingelser for EF-fartøjers fiskeri i disse farvande for en periode på fire år fra
ikrafttrædelsen.
Hovedformålet med den nye partnerskabsaftale er at styrke samarbejdet mellem EF og
Marokko med henblik på at etablere en partnerskabsramme for udvikling af en bæredygtig
fiskeripolitik og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i de marokkanske fiskerizoner i
begge parters interesse. Kommissionens fastlagde sin forhandlingsposition bl.a. på basis af
resultaterne af en forhåndsevaluering foretaget af uvildige eksperter.
De to parter fører en politisk dialog om emner af fælles interesse inden for fiskeriet. I
partnerskabsaftalen opstilles de nuværende prioriteter for Marokkos fiskeripolitik:
modernisering og opgradering af kystfiskerflåden, eliminering af drivgarn, videnskabelig
forskning, omstrukturering af ikke-industrielt fiskeri, modernisering af distributionsnet,
mekanisering af losning og håndtering, uddannelse samt støtte til erhvervsorganisationer i den
marokkanske fiskerisektor.
I partnerskabsaftalen er det ligeledes fastsat, at de to parter skal samarbejde om at fremme
økonomiske integrering af EF-aktører i det marokkanske fiskerierhverv.
Partnerskabsaftalen, inkl. en protokol med bilag, indgås for en periode på fire år og kan
forlænges.
I protokollen fastsættes den finansielle modydelse og betingelserne for EF-fartøjers fiskeri i
de marokkanske fiskerizoner. Protokollen gælder i fire år.
Den finansielle modydelse fastsættes til 36 100 000 EUR om året. En del af den finansielle
modydelse, nemlig 13 500 000 EUR, afsættes til udvikling og gennemførelse af en
sektorpolitik for fiskeriet i Marokko med henblik på at skabe et bæredygtigt og ansvarligt
fiskeri.
Fiskerimulighederne i henhold til aftalen er således: 1) for ikke-industrielt fiskeri: 20
notfartøjer til pelagisk fiskeri nordpå, 20 fartøjer til ikke-industrielt fiskeri sydpå, 30
langlinefartøjer med bundline til ikke-industrielt fiskeri nordpå og 27 stangfartøjer. 2) 22
trawlere og langlinefartøjer med bundline til demersalt fiskeri. 3) en årlig kvote på 60 000 t
for industrielt pelagisk fiskeri.
De afgifter, som rederne skal betale, er blevet fastsat for hver fiskeritype og vil samlet set
kunne give Marokko en yderligere indtægt på ca. 3 mio. EUR om året.
Kommissionen foreslår på baggrund af ovenstående, at Rådet ved forordning vedtager at
indgå denne fiskeripartnerskabsaftale mellem Fællesskabet og Marokko.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2005/0280 (CNS)
Forslag til
RÅDETS FORORDNING
om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og
Kongeriget Marokko
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Fællesskabet og Kongeriget Marokko har forhandlet om og paraferet en
fiskeripartnerskabsaftale, der giver EF-fiskere mulighed for at fiske i de farvande, som
hører under Kongeriget Marokkos højhedsområde eller jurisdiktion.
Det er i Fællesskabets interesse at godkende nævnte aftale.
Der bør fastlægges en metode til fordeling af fiskerimulighederne mellem
medlemsstaterne -
(2)
(3)
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko
godkendes på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0004.png
Artikel 2
De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen til aftalen, fordeles mellem medlemsstaterne
således:
Fiskeritype
Ikke-industrielt pelagisk fiskeri
nordpå
Ikke-industrielt fiskeri nordpå
Fartøjstype
Notfartøjer
Langlinefartøjer
bundline
<40 GT
Langlinefartøjer
bundline
>40 GT <150 GT
Ikke-industrielt fiskeri sydpå
Demersalt fiskeri
Langlinefartøjer
bundline
Trawlere
Tunfiskeri
Stangfartøjer
med
Spanien
Spanien
Portugal
Spanien
Spanien
Frankrig
Industrielt pelagisk fiskeri
Tyskland
Litauen
Letland
Nederlandene
Irland
Polen
Storbritannien
Spanien
Portugal
Frankrig
4 000 t
6 000 t
20
7
4
11
17
10
50 000 t
med
med
Medlemsstat
Spanien
Spanien
Portugal
Portugal
20
20
7
3
Licenser eller
kvote
Hvis de fangstmuligheder, der er fastsat i protokollen, ikke udnyttes fuldt ud med
licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra
enhver anden medlemsstat i betragtning.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0005.png
Artikel 3
De medlemsstater, hvis fartøjer fisker i henhold til denne aftale, giver Kommissionen
meddelelse om, hvor store mængder af hver bestand de fanger i den marokkanske fiskerizone
efter de nærmere bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 af 14. marts
2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 vedrørende
kontrollen af EF-fiskerfartøjernes fangster i tredjelandes farvande og på åbent hav
1
.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske
Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
1
EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0006.png
FISKERIPARTNERSKABSAFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt ”Fællesskabet”, og
KONGERIGET MAROKKO, i det følgende benævnt ”Marokko”,
i det følgende tilsammen benævnt ”parterne”,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er snævert samarbejde mellem Fællesskabet og
Marokko som led i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem De
Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på
den anden side, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge disse forbindelser yderligere.
SOM TAGER HENSYN TIL bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention,
SOM ER BEVIDST OM vigtigheden af de principper, der blev fastlagt i den adfærdskodeks
for ansvarligt fiskeri, som FAO-konferencen vedtog i 1995,
SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri
for at sikre, at de biologiske ressourcer i havet bevares på langt sigt og udnyttes bæredygtigt,
bl.a. gennem indførelse af en kontrolordning for alt fiskeri, så foranstaltningerne til
forvaltning og bevarelse af disse ressourcer bliver effektive,
SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og
foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, supplerer hinanden,
er forenelige med den fastlagte politik og skaber en synergieffekt,
SOM ER BESLUTTET PÅ i den forbindelse som led i sektorpolitikken for fiskeriet i
Marokko at fremme udviklingen af et partnerskab med henblik på at finde egnede metoder til
at sikre, at en sådan politik gennemføres effektivt, og at inddrage erhvervslivet og
civilsamfundet i processen,
SOM ØNSKER, at der fastsættes nærmere bestemmelser og vilkår for EF-fartøjernes fiskeri i
de marokkanske fiskerizoner og for EF-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse
fiskerizoner,
SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske samarbejde inden for fiskeriet
og dertil knyttede aktiviteter ved at tilvejebringe og udvikle investeringer, hvori der deltager
virksomheder fra begge parter,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1 - Formål
Ved denne aftale fastsættes der principper, regler og procedurer for:
økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med
henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i de marokkanske fiskerizoner, så
fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle det
marokkanske fiskerierhverv
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
EF-fartøjers adgang til de marokkanske fiskerizoner
fiskeriovervågningsforanstaltninger i de marokkanske fiskerizoner for at sikre, at
ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning
af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri
bekæmpes
partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i fælles interesse at udvikle
økonomisk virksomhed inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter.
Artikel 2 – Definitioner
I denne aftale, bilaget og protokollen forstås ved:
a)
b)
c)
d)
e)
”marokkansk fiskerizone": farvande henhørende under Marokkos højhedsområde
eller jurisdiktion
”de marokkanske myndigheder”: ministeriet for landbrug, udvikling af landdistrikter
og havfiskeri – departementet for havfiskeri
”EF-myndighederne”: Europa-Kommissionen
”EF-fartøj”: et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i
Fællesskabet
“Den Blandede Komité”: en komité, der består af repræsentanter for Fællesskabet og
Marokko, og hvis opgaver er nærmere beskrevet i artikel 9 i denne aftale.
Artikel 3 – Principper og mål for denne aftale
1.
Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de marokkanske fiskerizoner
efter princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse
farvande.
Parterne forpligter sig til at følge principperne om dialog og forudgående samråd,
navnlig i forbindelse med gennemførelse dels af sektorpolitikken for fiskeriet, dels af
EF-politikker og –foranstaltninger, som kan få indvirkning på det marokkanske
fiskerierhverv.
Parterne samarbejder også om at foretage forhåndsevaluering, løbende evaluering og
efterfølgende evaluering af foranstaltninger, programmer og aktioner, der
gennemføres efter bestemmelserne i denne aftale.
Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne
om god økonomisk og social styring.
Påmønstringen af marokkanske søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den
Internationale Arbejdsorganisations erklæring om grundlæggende principper og
rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og
generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om
2.
3.
4.
5.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger
og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
Artikel 4 - Videnskabeligt samarbejde
1.
Fællesskabet og Marokko samarbejder i aftalens gyldighedsperiode med henblik på
at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i de marokkanske fiskerizoner. I den
forbindelse er det blevet aftalt at holde et fælles videnskabeligt møde hvert år
skiftevis i Fællesskabet og Marokko.
På grundlag af konklusionerne fra det årlige videnskabelige møde og den bedste
videnskabelige rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er
fastsat i artikel 10, for i fællesskab i nødvendigt omfang at træffe foranstaltninger,
som skal sikre, at fiskeressourcerne forvaltes bæredygtigt.
Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten direkte eller gennem
internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske
ressourcer og for at samarbejde om den videnskabelige forskning i forbindelse
hermed.
Artikel 5 – EF-fartøjers adgang til fiskeri i de marokkanske fiskerizoner
1.
2.
Marokko forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i sine fiskerizoner i
henhold til denne aftale, herunder protokollen og bilaget.
Fiskeriet i henhold til denne aftale er undergivet gældende marokkansk lovgivning.
De marokkanske myndigheder meddeler Kommissionen enhver ændring af nævnte
lovgivning. EF-fartøjerne skal iagttage lovgivningen inden én måned, jf. dog
eventuelle bestemmelser, som parterne måtte aftale.
Marokko sørger for, at fiskerikontrolbestemmelserne i protokollen anvendes
effektivt.
EF-fartøjerne
skal
samarbejde
med
de
marokkanske
fiskerikontrolmyndigheder.
Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at
fartøjerne overholder bestemmelserne i denne aftale og fiskerilovgivningen for de
farvande, der hører under Marokkos jurisdiktion, i overensstemmelse med De
Forenede Nationers havretskonvention.
Artikel 6 - Fiskeribetingelser
1.
EF-fartøjer må kun fiske i de marokkanske fiskerizoner, hvis de har fået udstedt
fiskerilicens i henhold til denne aftale. EF-fartøjer må kun fiske, hvis de har fået
udstedt en fiskerilicens af de ansvarlige marokkanske myndigheder på anmodning af
Fællesskabets ansvarlige myndigheder.
De marokkanske myndigheder kan udstede licenser til EF-fartøjer for fiskerityper,
der ikke er omfattet af den gældende protokol. I tråd med den partnerskabsånd, der
indføres ved denne aftale, skal Europa-Kommissionen dog først godkende
udstedelsen af sådanne licenser. Proceduren for ansøgning om fiskerilicens for et
2.
3.
3.
4.
2.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fartøj, de gældende afgifter og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af
disse afgifter fastsættes af parterne i fællesskab.
3.
De kontraherende parter sørger gennem et passende administrativt samarbejde
mellem deres ansvarlige myndigheder for, at disse betingelser og nærmere
bestemmelser overholdes.
Artikel 7 – Finansiel modydelse
1.
Marokko får en finansiel modydelse fra Fællesskabet, jf. betingelserne i protokollen
og bilaget. Den finansielle modydelse er sammensat af to elementer, nemlig:
a)
en finansiel kompensation for EF-fartøjernes adgang til de marokkanske
fiskerizoner, uden at det i øvrigt berører de beløb, som EF-fartøjerne skal
betale i licensafgift
et finansielt bidrag fra Fællesskabet til indførelse af en national fiskeripolitik,
der bygger på ansvarligt fiskeri og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i
de marokkanske farvande.
b)
2.
Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, litra b), fastsættes i
fællesskab efter bestemmelserne i protokollen ud fra de mål, som parterne har
opstillet for sektorpolitikken for fiskeriet i Marokko, og en årlig og flerårig
programmering af sektorpolitikkens gennemførelse.
Artikel 8 – Fremme af samarbejdet mellem økonomiske aktører
1.
Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde inden for
fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter. De holder samråd for at koordinere de
forskellige foranstaltninger, der måtte blive truffet i den forbindelse.
Parterne fremmer udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber,
konserveringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af fiskevarer.
Parterne skal bestræbe sig for at skabe gunstige vilkår for udbygning af
forbindelserne mellem deres virksomheder på det tekniske, økonomiske og
handelsmæssige område ved at medvirke til at skabe et gunstigt miljø for
udviklingen af erhvervsvirksomhed og investeringer.
Parterne tilskynder især til at fremme investeringer af fælles interesse under
overholdelse af gældende lovgivning i Marokko og Fællesskabet.
Artikel 9 - Administrativt samarbejde
2.
3.
4.
De kontraherende parter, der ønsker at sikre, at foranstaltningerne til forvaltning og bevarelse
af fiskeressourcerne gennemføres effektivt:
udvikler et administrativt samarbejde for at sikre, at deres respektive fartøjer
overholder bestemmelserne i denne aftale og Marokkos havfiskerilovgivning
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
samarbejder om forebyggelse og bekæmpelse af ulovligt fiskeri, navnlig ved at
udveksle oplysninger og etablere et nært administrativt samarbejde.
Artikel 10 – Den Blandede Komité
1.
Der oprettes en blandet komité bestående af repræsentanter for de to parter, som skal
overvåge, at denne aftale anvendes korrekt. Den Blandede Komité skal endvidere:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
overvåge, hvordan aftalen gennemføres, hvordan den fortolkes, og hvordan den
fungerer
fastlægge og evaluere den årlige og flerårige programmering, jf. artikel 7, stk. 2
sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse
fungere som forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller
anvendelsen af aftalen måtte give anledning til
eventuelt revurdere fiskerimulighederne og dermed den finansielle modydelse
udføre enhver anden opgave, som parterne bliver enige om at pålægge den,
herunder opgaver i forbindelse med bekæmpelse af ulovligt fiskeri og i
forbindelse med administrativt samarbejde.
2.
Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Marokko og i
Fællesskabet, og formandskabet varetages af den part, der holder mødet. Den holder
ekstraordinært møde, hvis en af parterne anmoder om det.
Artikel 11 - Anvendelsesområde
Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab anvendes, på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, dels for Marokkos
område og de farvande, der hører under marokkansk jurisdiktion.
Artikel 12 – Varighed
Denne aftale gælder i fire år fra ikrafttrædelsesdatoen, og den forlænges stiltiende i yderligere
perioder på fire år, medmindre den opsiges efter artikel 14.
Artikel 13 - Bilæggelse af tvister
De kontraherende parter konsulterer hinanden i tilfælde af tvister om fortolkningen eller
anvendelsen af denne aftale.
Artikel 14 - Opsigelse
1.
Aftalen kan opsiges af en af parterne, hvis der er tungtvejende grunde til det såsom
nedgang i de befiskede bestande, ufuldstændig udnyttelse af de fiskerimuligheder,
som EF-fartøjerne har fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes
forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder før udløbet af første
periode eller hver yderligere periode skriftligt meddele den anden part, at den agter at
opsige aftalen.
Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 2 skal parterne holde samråd.
Den finansielle modydelse, jf. artikel 7, for det år, i hvilket opsigelsen får virkning,
nedsættes forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
Artikel 15 – Suspension
3.
4.
1.
Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af alvorlig uenighed om
anvendelsen af dens bestemmelserne. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal
senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele
den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelsen af en sådan
meddelelse skal parterne holde samråd med henblik på at løse deres tvist i
mindelighed.
Den finansielle modydelse, jf. artikel 7, nedsættes forholdsmæssigt og
pro rata
temporis
efter suspensionens varighed, jf. dog artikel 7, stk. 4, i protokollen.
Artikel 16
2.
Protokollen og bilaget med tillæg udgør en integrerende del af denne aftale.
Artikel 17 – Sprog og ikrafttræden
Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på arabisk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk,
slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hvor hver tekst har samme gyldighed,
træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige
procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0012.png
PROTOKOL
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko
Artikel 1
Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
1.
2.
3.
Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 er for en periode på fire år fra den
1. marts 2006 som fastsat i det skema, der er knyttet til denne protokol.
Stk. 1 finder anvendelse, jf. dog protokollens artikel 4 og 5.
Efter aftalens artikel 6 må fartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, kun fiske i de
marokkanske fiskerizoner, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne
protokol, og efter de nærmere bestemmelser i bilaget til denne protokol.
Artikel 2
Finansiel modydelse - Betalingsbetingelser
1.
2.
3.
4.
5.
Den finansielle modydelse, jf. aftalens artikel 7, fastsættes for perioden i artikel 1 til
144 400 000 EUR
2
.
Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 4, 5, 6 og 10.
Den finansielle modydelse i stk. 1 betales af Fællesskabet i årlige rater à
36 100 000 EUR i protokollens anvendelsesperiode
2
.
Fællesskabet skal betale den finansielle modydelse senest den 30. juni 2006 for det
første år og senest den 1. marts for de følgende år.
Den finansielle modydelse skal indbetales til
Trésorier Général du Royaume
(Marokkos finansministerium) på en konto i Marokkos statskasse. De marokkanske
myndigheder meddeler de fornødne bankoplysninger.
De marokkanske myndigheder har enekompetence med hensyn til anvendelsen af
den finansielle modydelse, jf. dog protokollens artikel 6.
Artikel 3
Videnskabelig koordinering
1.
Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de marokkanske fiskerizoner
efter princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse
farvande.
6.
2
Hertil kommer følgende midler:- Som led i de iværksatte Meda-programmer (program for
virksomhedsstøtte, støtte til erhvervsorganisationer og støtte til gennemførelse af associationsaftalen)
vil der blive afsat en samlet bevilling på ca. 3 mio. EUR (over fire år) til ledsageforanstaltninger for
aktører i fiskerierhvervet (rådgivning af virksomheder og sammenslutninger, låneadgang for SMV, …)
og justering af de institutionelle og lovgivningsmæssige rammer i partnerskab med medlemsstaternes
institutioner og administrationer. - De afgifter, som rederne skal betale i henhold til kapitel I, nr. 4, i
bilaget, og som skal indbetales direkte til Marokko på den konto, der er fastsat i kapitel I, nr. 5, i
bilaget, anslås til ca. 3 400 000 EUR om året.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Fællesskabet og de marokkanske myndigheder samarbejder i protokollens
anvendelsesperiode med henblik på at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i de
marokkanske fiskerizoner. I den forbindelse holdes der hvert år et fælles
videnskabeligt møde, jf. aftalens artikel 4, stk. 1.
På grundlag af konklusionerne fra det årlige videnskabelige møde og den bedste
videnskabelige rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er
omhandlet i aftalens artikel 10, for i fællesskab i nødvendigt omfang at træffe
foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.
Artikel 4
Revision af fiskerimuligheder
3.
1.
Fiskerimulighederne i artikel 1 kan efter aftale udvides, hvis en sådan udvidelse
ifølge konklusionerne fra det videnskabelige møde, der er omhandlet i artikel 3, stk.
2, ikke er til hinder for en bæredygtig udnyttelse af de marokkanske fiskeressourcer.
I så fald forhøjes den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og
pro
rata temporis.
Fællesskabets samlede finansielle modydelse kan dog højst udgøre det
dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 1.
Hvis parterne derimod bliver enige om at vedtage foranstaltninger som omhandlet i
artikel 3, stk. 3, der indebærer, at fiskerimulighederne i artikel 1 reduceres, nedsættes
den finansielle modydelse forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
Hvis de samlede
fiskerimuligheder som fastsat i protokollen ikke kan udnyttes, kan Fællesskabet
suspendere den finansielle modydelse, jf. dog bestemmelserne i protokollens artikel
6.
Fordelingen af fiskerimulighederne mellem de forskellige fartøjskategorier kan
ligeledes revideres efter aftale mellem parterne og under overholdelse af eventuelle
henstillinger fra det årlige videnskabelige møde om forvaltning af de bestande, der
kunne blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af
den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling af fiskerimulighederne gør det
berettiget.
En eventuel revision af de fiskerimuligheder, der er fastsat i stk. 1, stk. 2, første
punktum, og stk. 3, aftales mellem parterne i Den Blandede Komité, der er
omhandlet i aftalens artikel 10.
Artikel 5
Forsøgsfiskeri
2.
3.
4.
Parterne tilskynder til forsøgsfiskeri i de marokkanske fiskerizoner på basis af resultaterne af
undersøgelser foretaget under ledelse af Den Fælles Videnskabelige Komité, der er nedsat ved
denne aftale. Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en af parterne anmoder herom,
og træffer fra tilfælde til tilfælde beslutning om arter (fx svampe), betingelser og andre
relevante parametre.
Tilladelser til forsøgsfiskeri gives for en forsøgsperiode på højst seks måneder.
Hvis parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, kan Fællesskabet
efter den samrådsprocedure, der er fastsat i artikel 4, få tildelt nye fiskerimuligheder for
protokollens resterende anvendelsesperiode. I så fald forhøjes den finansielle modydelse.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 6
Partnerskabsaftalens bidrag til indførelse af en sektorpolitik for fiskeriet i Marokko
1.
Hvert år anvendes 13 500 000 EUR af den finansielle modydelse, der er omhandlet i
denne protokols artikel 2, stk. 1, til at udvikle og indføre en sektorpolitik for fiskeriet
i Marokko med henblik på at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i de
marokkanske farvande. Af dette beløb tildeles i alt 10 050 000 EUR om året i EF-
støtte, jf. aftalens artikel 7, stk. 1, litra b).
Marokko anvender og forvalter dette beløb ud fra de mål, som parterne sammen
opstiller, og den årlige og flerårige programmering i forbindelse hermed.
Uden at det berører de mål, som de to parter opstiller, og i overensstemmelse med de
nuværende prioriteter i den marokkanske fiskeripolitik med henblik på bæredygtig
og ansvarlig forvaltning af fiskeriet:
skal Marokko anvende mindst 4,75 mio. EUR af beløbet i stk. 1 til modernisering
og opgradering af kystfiskerflåden
skal der afsættes 1,25 mio. EUR om året til et program for eliminering af drivgarn
anvender Marokko restbeløbet til andre dele af sin fiskeripolitik, bl.a.:
videnskabelig forskning
omstrukturering af det ikke-industrielle fiskeri
opgradering af distributionsnet og fremme af det indenlanske forbrug
mekanisering af losning og håndtering
uddannelse
støtte til erhvervsorganisationer.
Artikel 7
Støtte til skabelse af et ansvarligt fiskeri
1.
På forslag af Marokko og med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i artikel
6 aftaler Fællesskabet og Marokko i Den Blandede Komité, der er omhandlet i
aftalens artikel 10, hurtigst muligt efter denne protokols ikrafttræden og under alle
omstændigheder senest tre måneder efter ikrafttrædelsesdatoen:
a)
de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan prioriteterne i den
marokkanske fiskeripolitik til skabelse af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri
skal gennemføres, navnlig prioriteterne i artikel 6, stk. 2
de årlige og flerårige mål, samt hvilke kriterier og procedurer der skal
anvendes for at kunne foretages en årlig evaluering de opnåede resultater.
2.
3.
b)
2.
Enhver ændring af disse retningslinjer, mål og evalueringskriterier og –indikatorer
skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
For det første år af protokollens gyldighedsperiode skal Fællesskabet på det
tidspunkt, hvor retningslinjer, mål og evalueringskriterier og –indikatorer godkendes
i Den Blandede Komité underrettes om, hvordan Marokko anvender beløbet
omhandlet i artikel 6, stk. 2. For hvert af de følgende år skal Marokko underrette
Fællesskabet om, hvordan beløbet anvendes, inden den 30. september året før.
Hvis midtvejsevalueringen af protokollen viser, at de indtil da opnåede resultater gør
det berettiget, kan Fællesskabet efter samråd i Den Blandede Komité kræve, at
beløbet i protokollens artikel 6, stk. 1, justeres med op til 50 % for at bringe de
midler, som Marokko har anvendt, i tråd med de faktiske resultater af
gennemførelsen af dets fiskeripolitik.
Artikel 8
Økonomisk integration af EF-aktører i Marokkos fiskerierhverv
4.
1.
2.
Parterne forpligter sig til at fremme den økonomiske integration af EF-aktører i alle
dele af fiskerierhvervet i Marokko.
I det første år af protokollens anvendelsesperiode vil der støttet af Europa-
Kommissionen blive lanceret et initiativ, der skal gøre private EF-aktører bevidst om
de handels- og industrimæssige muligheder, herunder muligheder for direkte
investeringer, inden for alle dele af det marokkanske fiskerierhverv.
Med henblik herpå agter Marokko som et incitament endvidere at indrømme EF-
fiskere, der lander deres fangster fra de marokkanske fiskerizoner i marokkansk havn
navnlig med henblik på afsætning til lokale forarbejdningsvirksomheder, forædling i
Marokko eller transport ad landjorden, en afgiftsnedsættelse, jf. bestemmelserne i
bilaget.
Parterne beslutter ligeledes at nedsætte en reflektionsgruppe, som skal se på, hvilke
hindringer der er for direkte EF-investeringer i det marokkanske fiskerierhverv, og
hvilke foranstaltninger der kan træffes for at skabe lempeligere betingelserne for
sådanne investeringer.
Artikel 9
Tvister – Suspension af protokollens anvendelse
3.
4.
1.
Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens bestemmelser og
deres anvendelse bør parterne holde samråd i Den Blandede Kommission, der er
omhandlet i aftalens artikel 10, og som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært
møde.
En part kan suspendere protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne
betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har
gjort det muligt at finde en mindelig løsning.
For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan
suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for
suspensionens ikrafttræden.
I tilfælde af suspension fortsætter parterne samrådet for at finde en mindelig løsning
på deres tvist. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen på ny, og den
2.
3.
4.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og
pro rata temporis,
efter hvor
længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
Artikel 10
Suspension af protokollens anvendelse på grund af manglende betaling
Hvis Fællesskabet ikke betaler i overensstemmelse med artikel 2, kan protokollens anvendelse
suspenderes på følgende betingelser, jf. dog artikel 4:
a)
De kompetente marokkanske myndigheder sender Europa-Kommissionen en
meddelelse om manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne
kontrol og betaler i givet fald senest 30 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af
meddelelsen.
Hvis der inden udløbet af fristen i litra a) ikke er betalt eller givet behørig
begrundelse for undladt betaling, kan de kompetente marokkanske myndigheder
suspendere protokollens anvendelse. De underretter straks Europa-Kommissionen
herom.
Protokollen anvendes på ny, så snart den pågældende betaling har fundet sted.
Artikel 11
Gældende national lovgivning
Aktiviteter, der udøves af fartøjer, som fisker i henhold til denne protokol og dens bilag,
navnlig omladning, anvendelse af havnefaciliteter, proviantering mv., er underkastet
marokkansk lovgivning.
Artikel 12
Ikrafttræden
Denne protokol og dens bilag træder i kraft på datoen for aftalens ikrafttræden.
b)
c)
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0017.png
Skema 1: Fiskemuligheder
Fiskeritype
IKKE-INDUSTRIELT FISKERI
Pelagisk fiskeri nordpå:
not
Ikke-industrielt fiskeri
sydpå: line, stang, tejne
Ikke-industrielt fiskeri
nordpå: bundline
Ikke-industrielt tunfiskeri:
stangfartøjer
DEMERSALT
FISKERI
Bundline, bundtrawl og
forankret
multifilamentnedgarn
INDUSTRIELT PELAGISK
FISKERI
Bestand C
- Tonnage: 60 000 t
20 fartøjer
20 fartøjer
30 fartøjer
27 fartøjer
22 fartøjer
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG
BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS FISKERI I DE MAROKKANSKE FISKERIZONER
K
APITEL
I - B
ESTEMMELSER FOR ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF LICENSER
1)
Ansøgning om licenser
1.
2.
Kun EF-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri i de
marokkanske fiskerizoner.
Et fartøj har kun lov til at fiske i Marokko, hvis rederen, fartøjsføreren og selve
fartøjet ikke har forbud mod at fiske der. De må ikke have noget mellemværende med
de marokkanske myndigheder, dvs. de skal have opfyldt alle tidligere indgåede
forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Marokko i henhold til de fiskeriaftaler,
der er indgået med Fællesskabet.
De kompetente EF-myndigheder indgiver til det marokkanske ministerium for
landbrug, udvikling af landdistrikter og havfiskeri - departementet for havfiskeri (i det
følgende benævnt ”departementet”), lister over de fartøjer, der ansøger om at fiske
inden for de begrænsninger, der er fastsat i databladene knyttet som bilag til
protokollen, senest 20 dage inden gyldighedsperioden for de ønskede licenser
begynder.
I listerne gives der for hver fiskeritype og for hver zone oplysning om anvendt
tonnage og antal fartøjer samt for hvert enkelt fartøj, de væsentligste specifikationer
og betalingerne pr. kategori. For kategorierne ”Langlinefartøjer” og ”Ikke-industrielt
fiskeri” meddeles det ligeledes for hvert fartøj, hvilket eller hvilke redskaber der vil
blive anvendt i den periode, som ansøgningen vedrører.
3.
4.
Licensansøgningen skal endvidere vedlægges en datafil med alle oplysninger, der er
nødvendige for at kunne udstede fiskerilicenser, i et format, der er kompatibelt med den
software, der anvendes i departementet.
5.
6.
De individuelle ansøgninger indgives til departementet på en formular som vist i
tillæg 1.
Sammen med hver licensansøgning indgives følgende dokumenter:
2)
en kopi af målebrevet, behørigt bekræftet af flagmedlemsstaten, med angivelse
af fartøjets tonnage
et nyligt, bekræftet farvefoto (mindst 15 x 10 cm), der viser fartøjet fra siden i
dets aktuelle stand
bevis for betaling af fiskerilicensafgifter, andre afgifter og udgifter til
observatører
alle andre dokumenter eller attester, der kræves efter de relevante bestemmelser
for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.
Udstedelse af licenser
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.
Fiskerilicenserne udstedes af departementet via Europa-Kommissionens delegation i
Marokko (i det følgende benævnt ”delegationen”) til alle fartøjer senest 15 dage efter
modtagelse af fuldstændig dokumentation, jf. nr. 6.
Fiskerilicenserne udstedes på basis af oplysningerne i databladene knyttet som bilag
til protokollen med angivelse bl.a. af fiskerizone, afstand fra kysten, anvendte
redskaber, de vigtigste arter, tilladt maskestørrelse, tolererede bifangster samt
fiskekvoter for pelagiske trawlere.
Der kan kun udstedes fiskerilicenser for fartøjer, der har opfyldt alle fornødne
administrative formaliteter i den forbindelse.
Parterne er enige om at fremme indførelsen af en elektronisk licensordning.
2.
3.
4.
3)
Licensernes gyldighed og anvendelse
1.
Licensernes gyldighedsperioder er således:
2.
3.
første periode: fra ikrafttrædelsen til 31. december 2006
anden periode: fra 1. januar 2007 til 31. december 2007
tredje periode: fra 1. januar 2008 til 31. december 2008
fjerde periode: fra 1. januar 2009 til 31. december 2009
femte periode: fra 1. januar 2010 til datoen for protokollens udløb.
Licensen gælder kun i den periode, der er betalt afgift for, og kun for den fiskerizone,
de redskabstyper og den fiskeritype, der er angivet i den pågældende licens.
En licens udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages. På anmodning fra
Kommissionen vil en licens, der er udstedt for et bestemt fartøj, i tilfælde af force
majeure, der er behørigt konstateret af de kompetente myndigheder i flagstaten, dog
hurtigst muligt blive erstattet af en licens for et andet fartøj til samme fiskeritype,
uden at den tilladte tonnage for denne type dog må overskrides.
Rederen for det fartøj, der skal erstattes, eller dennes repræsentant indgiver den annullerede
licens til departementet via Europa-Kommissionens delegation.
4.
5.
Fiskerilicensen skal altid medføres om bord på det fartøj, den gælder for, og skal ved
enhver kontrol fremvises for kontrolmyndighederne.
Fiskerilicenser gælder i ét år, seks måneder eller tre måneder. For industrielt pelagisk
fiskeri kan der imidlertid udstedes fiskerilicenser for en måned, ligesom allerede
udstedte licenser kan fornyes for en yderligere periode på en måned.
4)
Fiskerilicensafgifter og andre afgifter
1.
2.
De årlige fiskerilicensafgifter fastsættes efter gældende marokkansk lovgivning.
Licensafgifterne gælder for det kalenderår, hvor licensen udstedes, og betales på
tidspunktet for første licensansøgning i det pågældende år. I licensafgifterne indgår
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
alle andre relevante afgifter eller skatter, bortset fra havneafgifter og afgifter på
tjenesteydelser.
3.
4.
5.
5)
Ud over fiskerilicensafgifterne skal der for hvert fartøj endvidere betales afgifter efter
satserne i de datablade, der er knyttet som bilag til protokollen.
For det første og det sidste år, hvor aftalen gælder, beregnes afgifterne i forhold til
fiskerilicensens faktiske gyldighedsperiode.
Enhver ændring af fiskerilicenslovgivningen skal meddeles delegationen senest to
måneder inden ikrafttrædelsen.
Betalingsbetingelser
Fiskerilicensafgifter, øvrige afgifter og udgifter til observatører indbetales til
Trésorier
Principal du Maroc
(den marokkanske statskasse) på konto 290 130 0065 A i Bank Al
Maghrib – Marokko, og først derefter udstedes fiskerilicenserne.
De fangstafgifter, som de pelagiske trawlere skal betale, skal erlægges kvartalsvis ved
udgangen af kvartalet efter det kvartal, hvor fangsterne blev taget.
K
APITEL
II: B
ESTEMMELSER FOR FARTØJER
,
DER FISKER EFTER STÆRKT VANDRENDE ARTER
(
TUNFISKERFARTØJER
)
1.
2.
3.
4.
5.
Afgifterne fastsættes til 25 EUR pr. ton, der fanges i de marokkanske fiskerizoner.
Licenserne udstedes for et kalenderår efter betaling af et standardforskudsbeløb på
5 000 EUR pr. fartøj.
For det første og det sidste år, hvor aftalen gælder, beregnes forskuddet i forhold til
fiskerilicensens gyldighedsperiode.
Førere af fartøjer, for hvilke der er udstedt licenser for stærkt vandrende arter, skal føre en
logbog som vist i tillæg 6 til bilaget.
De skal endvidere sende en kopi af nævnte logbog til deres kompetente myndigheder senest
15 dage inden udgangen af tredje måned efter den måned, som den vedrører. Disse
myndigheder sender straks kopierne til delegationen, som videresender dem til
departementet inden udgangen af den tredje måned efter den måned, som de vedrører.
Delegationen forelægger inden den 30. april hvert år departementet en opgørelse over, hvad
der skal betales i afgifter for det foregående fangstår på grundlag af de fangstopgørelser,
som de enkelte redere har opstillet, og som er blevet valideret af de videnskabelige
institutter i medlemsstaterne, som det påhviler at kontrollere fangstdataene, såsom IRD
(Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia),
INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas) og INRH (Institut National
de Recherche Halieutique).
For det sidste år, hvor aftalen gælder, meddeles det senest fire måneder efter aftalens udløb,
hvad der skyldes i afgifter for det foregående fangstår.
Den endelige opgørelse sendes til de relevante redere, og disse har 30 dage regnet fra
meddelelsen om departementets godkendelse af tallene til at opfylde de finansielle
6.
7.
8.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
forpligtelser over for deres kompetente myndigheder. Betalingen, der sker i euro, påhviler
delegationen, som via departementet indbetaler det skyldige beløb til
Trésorier Principal du
Maroc
(den marokkanske statskasse) på den konto, der er nævnt i kapitel I, nr. 5, senest
halvanden måned efter nævnte meddelelse.
9.
10.
Hvis opgørelsen udviser et beløb, der er lavere end ovennævnte forskud, får rederen ikke
saldoen tilbagebetalt.
Rederne træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der fremsendes kopier af
logbogen, og at eventuelle ekstrabetalinger foretages inden for de frister, der er fastsat i nr. 6
og 7.
Manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til nr. 6 og 7 medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
K
APITEL
III - F
ISKERIZONER
Fiskerizonerne for hver fiskeritype i Marokkos atlantiske zone er fastsat i databladene (tillæg 2).
Marokkos Middelhavszone, som ligger øst for 35°48’ N – 6°20’ V (Cap Spartel), er ikke omfattet af
denne protokol.
K
APITEL
IV – N
ÆRMERE BESTEMMELSER FOR FORSØGSFISKERI
Parterne beslutter sammen med de EF-fiskere, der skal deltage i forsøgsfiskeriet, hvilken periode der
er mest velegnet, og hvilke betingelser der skal gælde. For at lette fartøjernes undersøgelsesarbejde
fremlægger Marokkos regering de foreliggende videnskabelige oplysninger og andre
basisoplysninger.
Marokkos fiskerierhverv vil blive kraftigt inddraget (koordinering af og dialog om betingelserne for
forsøgsfiskeri).
Forsøgstogterne skal vare i højst seks og mindst tre måneder, medmindre parterne er enige om at
ændre varigheden.
Udvælgelse af kandidater til deltagelse i forsøgsfiskeri
Europa-Kommissionen meddeler de marokkanske myndigheder ansøgningerne om licenser til
forsøgsfiskeri. Den sender dem de tekniske data:
fartøjets tekniske specifikationer
officerernes fagkundskaber om fiskeri
forslag til tekniske parametre for forsøgstogtet (varighed, redskab, udforskningsområde
osv.).
11.
Marokkos regering indleder om nødvendigt en dialog dels med Europa-Kommissionen, dels med de
involverede redere, om de tekniske aspekter.
Før togtets begyndelse forelægger rederne de marokkanske myndigheder og Europa-Kommissionen:
en erklæring om de fangster, der allerede er om bord
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
de tekniske specifikationer for det fiskeredskab, der anvendes på togtet
en forsikring om, at de overholder Marokkos fiskerilovgivning.
Under togtet har rederne følgende forpligtelser:
De skal sende de marokkanske myndigheder og Europa-Kommissionen en ugentlig rapport
om fangsterne pr. dag og pr. træk med angivelse af de tekniske parametre for togtet
(position, dybde, dag og klokkeslæt, fangster og andre bemærkninger eller kommentarer).
De skal meddele fartøjets position, fart og kurs via FOS.
De skal sørge for, at der er en marokkansk videnskabsmand eller en observatør udvalgt af de
marokkanske myndigheder om bord. Det er observatørens rolle at indsamle videnskabelige
oplysninger fra og udtage prøver af fangsterne. Observatøren behandles som officer, og
rederen skal betale observatørens leveomkostninger under hans ophold om bord på fartøjet.
Beslutningen om, hvor længe en observatør skal være om bord, og i hvilken havn han skal
tages om bord og sættes i land, træffes i forståelse med de marokkanske myndigheder.
Medmindre andet er aftalt mellem parterne, vil et fartøj aldrig blive tvunget til at anløbe
havn mere end én gang hver anden måned.
De skal lade deres fartøj underkaste inspektion, inden det forlader de marokkanske
farvande, hvis de marokkanske myndigheder anmoder om det.
De skal overholde Marokkos fiskerilovgivning.
Fangster, inkl. bifangster, under det videnskabelige forsøgstogt, forbliver rederens ejendom, forudsat
de overholder de bestemmelser, som Den Blandede Komité har fastsat herfor.
De marokkanske myndigheder udpeger en kontaktperson, der er ansvarlig for at løse eventuelle
uforudsete vanskeligheder, der kan hæmme forsøgsfiskeriets udvikling.
K
APITEL
V– B
ESTEMMELSER FOR SATELLITOVERVÅGNING AF
EF-
FISKERFARTØJER
,
DER FISKER I DE
MAROKKANSKE FISKERIZONER I HENHOLD TIL DENNE AFTALE
1.
2.
Alle fiskerfartøjer med en længde overalt på over 15 m, der fisker i henhold til denne aftale,
satellitovervåges, når de befinder sig i de marokkanske fiskerizoner.
Med henblik på satellitovervågning meddeler de marokkanske myndigheder Fællesskabet
koordinaterne (bredde- og længdegrader) for de marokkanske fiskerizoner.
De marokkanske myndigheder sender disse oplysninger i elektronisk format udtrykt i
grader, minutter og sekunder.
3.
Parterne udveksler oplysninger om X.25-adresser og om de specifikationer, der benyttes i de
elektroniske meddelelser mellem deres kontrolcentre, jf. betingelserne i punkt 5 og 7. Disse
oplysninger omfatter så vidt muligt navn, telefonnummer, faxnummer og elektronisk
adresse (internet eller X.400), der kan benyttes ved almindelig kommunikation mellem
kontrolcentrene.
Fartøjernes position bestemmes med en fejlmargin på under 500 m og med et
konfidensinterval på 99 %.
4.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Når et fartøj, der fisker i henhold til fiskeriaftalen og satellitovervåges efter EF-
lovgivningen, sejler ind i de marokkanske fiskerizoner, sender flagstatens kontrolcenter
straks en positionsmelding til Marokkos center for fiskeriovervågning og –kontrol (CSC),
og derefter en ny positionsmelding senest hver anden time (identifikation af fartøj,
længdegrad, breddegrad, kurs og fart). Disse meddelelser identificeres som
positionsmeldinger.
De i nr. 5 omhandlede meddelelser overføres elektronisk i X.25-format eller via en anden
sikker protokol. Meddelelserne fremsendes i realtid efter formatet i skema II.
Hvis der opstår en teknisk fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning, eller
det ikke er funktionsdygtigt, sørger fartøjsføreren for i tide at sende oplysningerne i nr. 5 til
flagstatens kontrolcenter og Marokkos CSC pr. fax. I så fald skal der sendes en
sammenfattende positionsmelding hver fjerde time. Den sammenfattende positionsmelding
skal bestå af positionsmeldingerne som registreret af fartøjets fører hver anden time, jf.
betingelserne i nr. 5.
Flagstatens kontrolcenter sender straks disse meddelelser til Marokkos CSC. Det defekte
udstyr skal repareres eller udskiftes inden højst en måned. Hvis denne frist ikke overholdes,
skal fartøjet enten sejle ud af de marokkanske fiskerizoner eller anløbe en marokkansk havn.
6.
7.
8.
Flagstaternes kontrolcentre overvåger deres fartøjers bevægelser i de marokkanske farvande
hver time. Hvis fartøjerne ikke overvåges efter de fastsatte betingelser, underrettes
Marokkos CSC straks herom, og proceduren i punkt 7 anvendes.
Hvis Marokkos CSC konstaterer, at flagstaten ikke meddeler oplysningerne i nr. 5,
underrettes Europa-Kommissionens kompetente myndigheder straks herom.
De overvågningsdata, der meddeles den anden part efter disse bestemmelser, er
udelukkende til brug for de marokkanske myndigheder i deres kontrol og overvågning af
EF-flåden, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Marokko. Sådanne
data må under ingen omstændigheder meddeles andre parter.
Satellitovervågningsudstyrets soft- og hardwarekomponenterne skal være pålidelige, må
ikke tillade forfalskning af positionsoplysninger og må ikke kunne manipuleres manuelt.
Systemet skal være fuldstændigt automatisk og konstant funktionsdygtigt uanset de ydre
forhold, herunder bl.a. vejrforhold. Det er forbudt at ødelægge eller beskadige
satellitovervågningssystemet, at gøre det ufunktionsdygtigt eller på anden måde at foretage
indgreb i det.
Fartøjsføreren sørger for:
at data ikke ændres
at satellitovervågningsudstyrets antenne eller antenner på ingen måde obstrueres
at strømforsyningen til satellitovervågningsudstyret ikke afbrydes
at satellitovervågningsudstyret ikke demonteres.
9.
10.
11.
12.
Parterne er enige om på anmodning at udveksle oplysninger om det udstyr, der benyttes til
satellitovervågning, for at kontrollere, om alle dele af udstyret er fuldt forenelige med den
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
anden parts krav efter disse bestemmelser. Der vil i den forbindelse blive holdt et første
møde inden protokollens ikrafttræden.
13.
14.
Enhver tvist om fortolkningen eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved
samråd mellem parterne i Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10.
Parterne er enige om, at de om nødvendigt tager disse bestemmelser op til revision i Den
Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10.
K
APITEL
VI – F
ANGSTOPGØRELSER
1)
Logbog
1.
Fartøjsførerne er forpligtet til at anvende den særlige logbog for fiskeri i de
marokkanske fiskerizoner og at ajourføre den efter bestemmelserne i de forklarende
bemærkninger til denne logbog.
De skal sende en kopi af logbogen til deres kompetente myndigheder senest 15 dage
inden udgangen af tredje måned efter den måned, som den vedrører. Disse
myndigheder sender straks kopierne til delegationen, som videresender dem til
departementet inden udgangen af den tredje måned efter den måned, som de vedrører.
Manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til nr. 1 og 2 medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
2.
3.
2)
Kvartalsvise fangstopgørelser
1.
2.
3.
Delegationen giver inden udløbet af den tredje måned i hvert kvartal departementet
meddelelse om alle EF-fartøjernes fangstmængder i det foregående kvartal.
Oplysningerne gives pr. måned og opdeles efter fiskeritype, efter fartøj og efter art
som angivet i logbogen.
Disse oplysninger sendes ligeledes til departementet i en edb-fil i et format, der er
foreneligt med den software, som ministeriet anvender.
3)
Oplysningernes pålidelighed
Oplysningerne i de dokumenter, der er omhandlet i nr. 1, 2, 3 og 4 ovenfor, skal afspejle de
faktiske fiskeriforhold, så de kan indgå i grundlaget for overvågning af fiskeressourcernes
udvikling.
K
APITEL
VII – P
ÅMØNSTRING AF MAROKKANSKE SØFOLK
1.
De redere, der får udstedt fiskerilicens i henhold til denne aftale, skal i hele perioden, hvor
de befinder sig i de marokkanske farvande, påmønstre marokkanske søfolk som følger:
a)
Pelagiske trawlere
Tonnage under 150 GT: frivillig påmønstring af marokkanske søfolk
Tonnage under 5 000 GT: 6 søfolk
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tonnage på 5 000 GT eller derover: 8 søfolk.
Hvis disse fartøjer fisker mindre end en måned om året i de marokkanske fiskerizoner, er de
fritaget for forpligtelsen til at påmønstre marokkanske søfolk.
Hvis sådanne fartøjers fiskerilicenser fornyes for en periode på over en måned om året, skal
de pågældende redere betale det standardbeløb, der er fastsat i dette kapitels nr. 10, for den
første måned. De skal fra den første dag i den anden måned, hvor fiskerilicensen gælder,
opfylde deres forpligtelse til at påmønstre marokkanske søfolk.
b)
c)
d)
e)
f)
2.
3.
4.
Ikke-industrielt fiskeri nordpå: frivillig påmønstring af marokkanske søfolk
Ikke-industrielt fiskeri sydpå: 2 søfolk
Notfartøjer nordpå: 2 søfolk
Trawlere og langlinefartøjer til dybhavsfiskeri: 8 søfolk.
Stangfartøjer til tunfiskeri: 3 søfolk.
Rederne vælger selv, hvilke søfolk de påmønstrer.
Havfiskernes arbejdskontrakter indgås mellem rederne eller deres repræsentanter og
havfiskerne.
Rederen eller dennes repræsentant meddeler departementet navnene på de marokkanske
søfolk, der er påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på
besætningslisten.
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet
gælder automatisk for søfolk påmønstret EF-fiskerfartøjer. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og
ikke-diskrimination, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
De marokkanske søfolks arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi
af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres
fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i forståelse med de kompetente
marokkanske myndigheder. Kontrakterne sikrer, at søfolkene er medlem af den for dem
relevante socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og
ulykkesforsikring.
Rederen eller dennes repræsentant skal senest to måneder efter licensudstedelsen sende en
kopi af kontrakten, der er behørigt påtegnet af de kompetente myndigheder i den
pågældende medlemsstat, direkte til departementet.
De marokkanske søfolks hyre betales af rederne. Den aftales mellem rederne eller disses
repræsentanter og de pågældende marokkanske søfolk eller deres repræsentanter, inden
licenserne udstedes. De lokale søfolks lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder
for marokkanske besætningsmedlemmer, skal følge ILO-normerne, og må under ingen
omstændigheder være ringere end disse.
Hvis en eller flere af de hyrede søfolk ikke møder frem på det for fartøjet fastsatte
afgangstidspunkt, kan fartøjet sejle ud på den planlagte fangstrejse, efter at
5.
6.
7.
8.
9.
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
påmønstringshavnens kompetente myndigheder er blevet underrettet om, at der ikke er det
foreskrevne antal sømænd om bord, og efter at besætningslisten er blevet ajourført. Disse
myndigheder underretter departementet herom.
Rederen er forpligtet til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at fartøjet senest
på den næste fangstrejse påmønstrer det antal søfolk, som aftalen foreskriver.
10.
Hvis de pågældende EF-fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt i nr. 9, ikke
påmønstrer marokkanske søfolk, skal de inden tre måneder for hver fiskedag i de
marokkanske fiskerizoner betale et standardbeløb på 20 EUR pr. sømand.
Beløbet anvendes til uddannelse af marokkanske havfiskere og indbetales på den konto, der
er omhandlet i kapitel I, nr. 5.
11.
Delegationen sender to gange om året, nemlig den 1. januar og den 1. juli, departementet en
liste over de marokkanske søfolk, der er påmønstret EF-fartøjerne, hvoraf det fremgår, at de
er opført på besætningslisten, og hvilket fartøj de er påmønstret.
Hvis redere gentagne gange ikke påmønstrer de foreskrevne antal marokkanske søfolk
medfører det, undtagen i tilfældet i nr. 9, automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil
denne forpligtelse er opfyldt.
K
APITEL
VIII – O
VERVÅGNING OG OBSERVATION AF FISKERIET
A- O
BSERVATION AF FISKERIET
1.
Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i de marokkanske fiskerizoner i henhold til aftalen, skal
tage observatører udpeget af Marokko om bord på følgende vilkår:
1.1
1.2
1.3
1.4
25 % af de fartøjer på over 100 GT, der har tilladelse til at fiske, skal tage
observatører om bord hvert kvartal.
Fartøjer, der driver industrielt pelagisk fiskeri, skal konstant have en videnskabelig
observatør om bord i hele perioden, hvor de fisker i de marokkanske farvande.
EF-fiskerfartøjer med en tonnage på 100 GT eller derunder skal observeres på højst 10
fangstrejser pr. år og pr. fiskeritype.
Departementet opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord,
og en liste over de observatører, der er udpeget hertil. Disse lister meddeles
delegationen, så snart de er opstillet.
Departementet meddeler via delegationen de pågældende redere navnet på den
observatør, der skal tages om bord på fartøjet, samtidig med udstedelsen af licensen
eller senest (15) dage før den fastsatte dato for observatørens ombordtagning.
12.
1.5
2.
3.
Pelagiske trawlere skal permanent have en observatør om bord. For de andre fiskerityper
gælder, at der skal der være en observatør om bord på én fangstrejse pr. fartøj.
Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes
repræsentant og de marokkanske myndigheder.
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Observatøren tages om bord i den havn, som rederen har valgt, ved indledningen af den
første fangstrejse i de marokkanske fiskerizoner efter meddelelse af listen over udpegede
fartøjer.
De pågældende redere meddeler inden to uger og med ti dages varsel, på hvilken dato og i
hvilken marokkansk havn observatørerne tages om bord.
Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et
fartøj med en marokkansk observatør om bord forlader de marokkanske fiskerizoner, træffes
alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at observatøren kommer hjem så hurtigt som
muligt for reders regning.
Hvis en videnskabelig observatør har måttet rejse forgæves, fordi en reder ikke har opfyldt
sine forpligtelser, skal rederen afholde rejseudgifterne og dagpenge efter de satser, som
gælder for marokkanske tjenestemænd af samme grad, for de dage, hvor den videnskabelige
observatør ikke har kunnet arbejde. Hvis rederen er skyld i, at ombordtagningen blive
forsinket, skal han ligeledes betale den videnskabelige observatør dagpenge som beskrevet
ovenfor.
Enhver ændring af dagpengeordningen skal meddeles delegationen senest to måneder inden
ikrafttrædelsen.
5.
6.
7.
8.
Hvis observatøren ikke er på det aftalte sted på det aftalte tidspunkt og ikke ankommer i
løbet af de efterfølgende 12 timer, løses rederen automatisk fra sin forpligtelse til at tage
denne observatør om bord.
Observatøren behandles om bord som officer. Observatøren har til opgave:
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
at observere fartøjernes fiskeri
at kontrollere de fiskende fartøjers position
at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
at lave en fortegnelse over de anvendte fiskeredskaber
at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i de marokkanske farvande
at kontrollere bifangstprocenterne og lave et skøn over de genudsatte mængder af
salgbare fisk, krebsdyr og blæksprutter
pr. fax eller radio at indberette fangstdata, herunder ombordværende hoved- og
bifangstmængder.
9.
10.
11.
Fartøjsføreren træffer inden for sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre,
at observatøren ikke forulempes fysisk eller psykisk under udførelsen af sine opgaver.
Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan udføre
sine opgaver. Fartøjsføreren skal give observatøren let adgang til de kommunikationsmidler,
som er nødvendige for, at han kan udføre sine opgaver, til de dokumenter, der direkte
vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt til de steder om bord,
hvor han må have adgang for lettere at kunne udføre sine opgaver.
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
12.
Under sit ophold om bord:
12.1 træffer observatøren alle passende forholdsregler til at sikre, at hans ombordtagning
og tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
12.2 skal observatøren respektere genstande og udstyr om bord samt fortroligheden af alle
fartøjets papirer.
13.
Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning inden han forlader fartøjet en
aktivitetsrapport, der sendes til de kompetente marokkanske myndigheder med kopi til
delegationen. Han underskriver den i nærværelse af fartøjsføreren, som kan tilføje eller
anmode om at få tilføjet eventuelle relevante bemærkninger, der hver skal efterfølges af
hans underskrift. Fartøjsføreren får udleveret en kopi af rapporten, når den videnskabelige
observatør går fra borde.
Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi, som skal være af samme kvalitet
som officerernes, under hensyntagen til mulighederne om bord på fartøjet.
Observatørens løn og socialbidrag betales af de kompetente marokkanske myndigheder.
For at refundere Marokko udgifterne til de videnskabelige observatørers ophold om bord på
fartøjerne er det fastsat, at der foruden de afgifter, som redernes skal betale, skal afholdes
såkaldte ”udgifter til videnskabelige observatører”. De beregnes på basis af
3,5 EUR/GT/kvartal pr. fartøj, der fisker i de marokkanske fiskerizoner.
Disse udgifter afholdes samtidig med kvartalsbetalingerne, jf. bestemmelserne i kapitel I, nr.
5, i bilaget.
14.
15.
16.
17.
Manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til nr. 4 ovenfor medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
B- O
RDNING FOR FÆLLES OVERVÅGNING AF FISKERIET
De kontraherende parter indfører en ordning for fælles overvågning og observation af kontrol ved
landing for at gøre kontrollen mere effektiv, så det sikres, at denne aftales bestemmelser overholdes.
Med henblik herpå udpeger hver kontraherende parts kompetente myndigheder en repræsentant, som
skal overvære kontrollen af landinger og observere, hvordan den gennemføres, og meddeler
hinanden navnet på den udpegede repræsentant.
De marokkanske myndigheders repræsentant deltager som observatør i de inspektioner, som
medlemsstaternes nationale kontrolmyndigheder foretager, når fartøjer, der har fisket i de
marokkanske fiskerizoner, lander deres fangster.
Han ledsager de nationale kontrolmyndigheder under deres kontrolbesøg i havne, om bord på
fartøjer, på kajen, på markeder for første afsætning, hos fiskegrossister, på kølelagre og andre steder i
forbindelse med landing og opbevaring af fisk inden første afsætning, og har adgang til de
dokumenter, som sådanne inspektioner vedrører.
Den marokkanske repræsentant udarbejder og fremlægger en rapport om de kontrolbesøg, han har
deltaget i.
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Departementet meddeler delegationen 10 dage i forvejen, hvilke kontrolbesøg i havnene det ønsker
at deltage i.
På anmodning af Europa-Kommissionen kan EF’s fiskerikontrolmyndigheder deltage som
observatør i de inspektioner, som de marokkanske myndigheder foretager i forbindelse med EF-
fartøjers landing af fangster i de marokkanske havne.
De praktiske foranstaltninger i den forbindelse aftales mellem de to parters kompetente myndigheder.
K
APITEL
IX - K
ONTROL
1.
Europa-Kommissionen fører en liste, som den hele tiden holder ajour, over de fartøjer, som
har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne protokol. Denne liste meddeles de
marokkanske fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver gang den
ajourføres.
Teknisk kontrol
2.1
De EF-fartøjer, der er omhandlet i nr. 1, skal én gang om året og ved ændring af
fartøjets tonnage eller ændring af fiskeritype med heraf følgende anvendelse af andre
fiskeredskaber anløbe marokkansk havn for at lade sig underkaste de inspektioner, der
er fastsat i de gældende bestemmelser. Disse inspektioner skal finde sted inden 48
timer efter fartøjets ankomst i havn.
Efter den tekniske kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører for en periode
svarende til licensens gyldighedsperiode, og denne periode forlænges de facto for de
fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af året. Den maksimale gyldighedsperiode er
dog ét år. Denne attest skal til stadighed opbevares om bord.
Formålet med den tekniske kontrol er at kontrollere, om de tekniske specifikationer og
redskaberne om bord opfylder bestemmelserne, og om bestemmelserne vedrørende
den marokkanske besætning er opfyldt.
Udgifterne til kontrollen afholdes af rederne og fastsættes efter tariffen i den
marokkanske lovgivning. De kan ikke være højere end de beløb, der normalt betales
af de øvrige fartøjer for samme ydelser.
Manglende overholdelse af bestemmelserne i nr. 2.1 og 2.2 ovenfor medfører
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse forpligtelser.
2.
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
Indsejling i og udsejling af zonen:
3.1
3.2
EF-fartøjer meddeler mindst fire timer i forvejen departementet, at de agter at sejle ind
i eller ud af de marokkanske fiskerizoner.
Ved meddelelse om udsejling meddeler hvert fartøj endvidere, hvilken position det
befinder sig på, hvor store fangster det har om bord, og hvilke arter det drejer sig om.
Disse meddelelser skal fortrinsvis sendes pr. fax, idet fartøjer, der ikke er udstyret med
fax, dog kan sende dem via radio, jf. de tekniske data i tillæg 8.
Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at have underrettet departementet herom,
betragtes fartøjet som et fartøj uden licens.
3.3
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.4
4.
Faxnummer, telefonnummer og e-mail-adresse skal ligeledes meddeles ved
fiskerilicensens udstedelse.
Kontrolprocedurer
4.1
Førerne af EF-fartøjer, der fisker i de marokkanske fiskerizoner, skal tillade, at
marokkanske tjenestemænd, der har til opgave at foretage fiskeriinspektion og –
kontrol, aflægger kontrolbesøg om bord, og skal hjælpe dem med at komme om bord
og bistå dem i deres arbejde.
4.2. Sådanne tjenestemænd må ikke opholde sig om bord længere end nødvendigt for at
udføre deres opgaver.
4.3. Efter hver inspektion og kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
5.
Opbringning
5.1
Departementet skal inden 48 timer underrette Europa-Kommissionen om enhver
opbringning af et EF-fartøj i de marokkanske fiskerizoner og om enhver sanktion
truffet over for et sådant fartøj.
Europa-Kommissionen skal samtidig have en kort rapport om omstændighederne ved
og årsagerne til opbringningen.
5.2
6.
Opbringningsrapport
6.1
6.2
6.3
Efter at de marokkanske kontrolmyndigheder har optaget rapport, skal den
pågældende rapport underskrives af fartøjsføreren.
En sådan underskrift indskrænker ikke de rettigheder og de forsvarsmuligheder, som
fartøjsføreren kan påberåbe sig i forbindelse med den påståede overtrædelse.
Føreren skal sejle sit fartøj til den havn, som de marokkanske kontrolmyndigheder
anviser. Et fartøj, som overtræder gældende marokkansk havfiskerilovgivning,
tilbageholdes i havn, indtil de sædvanlige administrative formaliteter i forbindelse
med opbringning er afsluttet.
7.
Afvikling af opbringningssagen
7.1. Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst ved
mægling. Mæglingen skal være afsluttet senest (tre arbejdsdage) efter, at
opbringningen har fundet sted.
7.2. I tilfælde af mægling bestemmes bødestørrelsen efter marokkanske fiskerilovgivning.
7.3. Hvis sagen ikke har kunnet løses ved mægling og indbringes for en domstol, skal
rederen i en af de kompetente marokkanske myndigheder anvist bank stille en
sikkerhed, hvis størrelse fastsættes under hensyntagen til omkostningerne ved
opbringningen og størrelsen af de bøder og den erstatning, som de ansvarlige for
overtrædelsen kan idømmes.
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
7.4. Bankgarantien kan først frigives, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis
fartøjet frifindes. Hvis fartøjet idømmes en bøde, der er mindre end den stillede
sikkerhed, frigiver de kompetente marokkanske myndigheder det overskydende beløb.
7.5. Fartøjet kan forlade havnen:
8.
Omladning
8.1
Enhver omladning på havet af fangster er forbudt i de marokkanske fiskerizoner.
Pelagiske EF-trawlere, der ønsker at omlade fangster i de marokkanske farvande, skal
foretage sådan omladning i en marokkansk havn eller et andet sted anvist af de
kompetente marokkanske myndigheder, idet sådanne fartøjer dog først skal indhente
tilladelse fra departementet. Sådan omladning skal overvåges af en observatør eller en
repræsentant for havfiskeridelegationen og kontrolmyndighederne. Ved overtrædelse
af denne bestemmelse, kan overtræderen idømmes sanktioner efter gældende
marokkansk lovgivning.
efter at de forpligtelser, som følger af mæglingen, er opfyldt, eller
efter at bankgarantien i nr. 7.3 er stillet, og de kompetente marokkanske
myndigheder har godkendt den, i afventning af retssagens afslutning.
8.2. Sådanne fartøjers redere skal senest 24 timer i forvejen meddele departementet
følgende oplysninger:
de omladende fiskerfartøjers navn
transportfartøjets navn, flagstat, registreringsnummer og radiokaldesignal
omladningsmængden pr. art
fangsternes bestemmelsessted
omladningsdato og –ugedag.
Marokko forbeholder sig ret til at nægte omladning, hvis transportfartøjet har drevet
ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, det være sig i eller uden for farvande under
Marokkos jurisdiktion.
8.3. Omladning betragtes som udsejling af de marokkanske fiskerizoner. Fartøjerne skal
derfor sende deres fangstopgørelser til departementet og meddele, om de agter at
fortsætte fiskeriet eller forlade de marokkanske fiskerizoner.
Førere af pelagiske EF-trawlere, der lander eller omlader fangster i marokkansk havn, skal
tillade, at de marokkanske fiskerikontrolmyndigheder kontrollerer sådan landing eller
omladning og bistå dem med kontrollen. Efter hver inspektion og kontrol i havn udstedes
der en attest til fartøjsføreren.
K
APITEL
X: L
ANDING AF FANGSTER
De kontraherende parter, der er bevidst om betydningen af bedre integration med henblik på
udvikling i fællesskab af deres respektive fiskerierhverv, har aftalt nedenstående bestemmelser for
landing i marokkansk havn af en del af EF-fartøjernes fangster i de marokkanske farvande.
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Den obligatoriske landing sker efter den fordeling, der er angivet i de datablade, der er knyttet som
bilag til aftalen.
Finansielle incitamenter:
1.
Landinger:
For EF-tunfiskerfartøjer, som frivilligt lander deres fangster i marokkansk havn, nedsættes
den afgift, der er fastsat i datablad 5, med 2,5 EUR pr. ton fanget i de marokkanske
farvande.
Der gives en yderligere nedsættelse på 2,5 EUR, hvis fiskevarerne afsættes på
fiskeauktionen.
Denne ordning, der gælder for alle EF-fartøjer for op til højst 50 % af den endelige
fangstopgørelse (jf. kapitel II i bilaget), anvendes fra det første år af denne protokols
gyldighedsperiode.
For pelagiske EF-fartøjer, der i marokkansk havn frivilligt lander mere end de obligatoriske
25 % af fangsterne, jf. datablad 6, nedsættes afgiften for hvert frivilligt landet ton med
10 %.
2.
Gennemførelsesbestemmelser:
Ved hver landing skal fiskeauktionen udstede en vejeseddel, der skal danne grundlag for
fiskevarernes sporbarhed.
Ved salg på fiskeauktion skal der udstedes en
”décompte des ventes et retenues”
(DVR) (en
salgs- og tilbageholdelsesopgørelse).
Kopien af vejeseddel og DVR sendes til havfiskeridelegationen i landingshavnen. Efter
godkendelse i departementet får de pågældende redere besked om, hvor meget de får betalt
tilbage. Dette beløb trækkes fra afgifterne for de følgende licensansøgninger.
3.
Evaluering:
De finansielle incitamenter justeres i Den Blandede Komité efter den socioøkonomiske
virkning, som landingerne i det pågældende år har haft.
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
T
ILLÆG
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Licensansøgningsskema
Datablade
Fremsendelse af FOS-meddelelser til Marokko, positionsmelding
Afgrænsning af Marokkos fiskerizoner, koordinater for fiskerizonerne
Kontaktoplysninger for Marokkos center for fiskeriovervågning og –kontrol
Logbog
Fangstopgørelsesformular. Model (ikke harmoniseret endnu)
Tekniske oplysninger vedrørende Marokkos radiostation
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tillæg 1
FISKERIAFTALE MELLEM MAROKKO OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
ANSØGNING OM FISKERILICENS
I. ANSØGER
1. Rederens navn: ..................................................................................................................................................
2. Navn på rederens sammenslutning eller repræsentant: .....................................................................................
3. Adresse for rederens sammenslutning eller repræsentant: ................................................................................
.................................................................................................................................................................
4. Tlf.: ..................................................... .Fax:........................................... Telex: ...............................................
5. Førerens navn: .............................................................................................Nationalitet: .................................
II. FARTØJET OG DETS IDENTIFIKATION
1. Fartøjets navn : ..................................................................................................................................................
2. Flagstat: .............................................................................................................................................................
3. Havnekendingsbogstaver og -nummer: ...................................................................................................................
4. Hjemstedshavn:.........................................................................................................................................................
5. Byggeår og -sted: ......................................................................................................................................................
6. Radiokaldesignal:.................................................... Radiofrekvens:........................................................................
7. Byggemateriale:
Stål
Træ
Polyester
Andet :
III. TEKNISKE KENDETEGN FOR FARTØJET OG DETS UDSTYR
1. Fartøjets længde overalt: ............................................ Fartøjets bredde: ...........................................................
2. Tonnage (udtrykt i GT): ....................................................................................................................................
3. Hovedmotorens maskineffekt i hk:.........................Mærke:....................................Type: ................................
4. Fartøjstype: .............................................................Fiskeritype: .......................................................................
5. Fiskeredskaber:..................................................................................................................................................
6. Samlet besætning:..............................................................................................................................................
7. Opbevaringsmetode om bord:
Fersk
Kølet
Blandet
Frosset
8. Indfrysningskapacitet pr. døgn (i tons):.............................................................................................................
9. Lastrumskapacitet:........................................................ Antal:..........................................................................
Udfærdiget i .................................................., den...................................
Ansøgerens underskrift ............................................................................
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0035.png
Tillæg 2
Fiskeridatablad 1
Ikke-industrielt fiskeri nordpå: Pelagiske arter
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab
20
Not
Højst tilladte dimensioner svarende til de i zonen
fremherskende forhold, dvs. højst: 500 m x 90 m.
Fiskeri med lampara er forbudt.
Fartøjstype
Afgift
Geografisk afgrænsning
<100 GT
67 EUR/GT/kvartal
Nord for 34°18’00’’ N
Uden for 2 sømil
Målart
Landingsforpligtelse
Biologisk betinget
fredningsperiode
Bemærkninger
Fiskevilkårene for hver kategori fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
Sardin, ansjos og andre små pelagiske arter
Første år: 25%, andet år: 30%, tredje år: 40%, fjerde år:
50%
2 måneder: februar og marts
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0036.png
Fiskeridatablad 2
Ikke-industrielt fiskeri nordpå
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab:
30
Bundline
Type a): Højeste tilladte antal kroge pr. line: 2000.
Type b): Det højeste tilladte antal kroge pr. line fastlægges
senere af Den Blandede Komité i overensstemmelse med
den videnskabelige rådgivning og Marokkos lovgivning.
Fartøjstype
a) <40 GT: 27 licenser
b) > 40 GT og < 150 GT: 3 licenser
Afgift
Geografisk afgrænsning
60 EUR/GT/kvartal
Nord for 34°18’ N
Uden for 6 sømil
Målart
Landingsforpligtelse
Biologisk betinget fredning
Bifangster
Hårhaler, havruder og andre demersale arter
Frivillig landing
Fra 15. marts til 15. maj
0 % sværdfisk og pelagiske hajer
Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0037.png
Fiskeridatablad 3
Ikke-industrielt fiskeri sydpå
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab
20
Line, stang og tejne, højst to redskaber pr. fartøj.
Brugen af langline, toggegarn, forankret
drivgarn, traina og net til ørnefisk er forbudt
Fartøjstype
Afgift
Geografisk afgrænsning
<80 GT
60 EUR/GT/kvartal
Syd for 30°40’N
Uden for 3 sømil
Målart
Landingsforpligtelse
Biologisk betinget fredning
Tilladte net
Bifangster
Ørnefisk og havruder
Frivillig landing
-
Net med en maskestørrelse på 8 mm til fangst af agn, uden for
2 sømil
0 % for blæksprutter og krebsdyr, men dog 10 % for krabber;
målrettet fiskeri efter krabber er forbudt.
10% for andre dermersale arter
Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
hildingsgarn,
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0038.png
Fiskeridatablad 4
Demersalt fiskeri
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab
22 fartøjer, inklusive højst 11 trawlere pr. år.
- For langlinefartøjer:
bundline
multifilamentnedgarn
- For trawlere: bundtrawl
Fartøjstype
Afgift
Geografisk afgrænsning
Gennemsnitlig størrelse 275 GT, som fisker på mere end
200 m dybde for trawlernes vedkommende
53 EUR/GT/kvartal
Syd for 29° N
Under 200 m dybdekurven for trawlere (og uden for 12
sømil for langlinefartøjer)
Målart
Landingsforpligtelse
Biologisk betinget fredning
Senegalesisk kulmule, hårhale, stor gaffelmakrel/ustribet
pelamide
50 % af fangsten i Marokko
Gælder kun for trawlere
Den biologisk betingede fredning er den for blæksprutter
gældende
Tilladte net
- Trawlfiskeri: net med en maskestørrelse på mindst 70
mm.
Det er forbudt at fordoble trawlposen.
Det er forbudt at fordoble de tråde, der danner trawlposen.
Det højeste tilladte antal kroge pr. line fastlægges senere af
Den Blandede Komité i overensstemmelse med den
videnskabelige rådgivning og Marokkos lovgivning.
Bifangster
0% for blæksprutter og krebsdyr med undtagelse af krabber
(højst 5%)
Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0039.png
Fiskeridatablad 5
Tunfiskeri
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab
27
Stang og slæbeline
Not ved fiskeri efter levende agn
Geografisk afgrænsning
Uden for 3 sømil
Fiskeri efter agn uden for 2 sømil
Hele Marokkos atlantiske zone, med undtagelse af det
beskyttede område øst for en linje, som forbinder
punkterne 33°30’ N/7°35’ V og 35°48’ N/6°20’ V
Målart
Landingsforpligtelse
Biologisk
fiskeristop
Tilladte net
Afgift
Forskud
Bemærkninger
Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
Tunfisk
En del i Marokko til internationale markedspriser
betinget Nej
Fiskeri efter agn med not med en maskestørrelse på 8 mm
25 EUR pr. ton fangst
Et standardforskudsbeløb på 5 000 EUR, som betales, når
der ansøges om den årlige licens
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0040.png
Fiskeridatablad 6
Industrielt pelagisk fiskeri
Tilladt fiskeredskab
Tildelt kvote
Fartøjstype
Tilladt antal fartøjer
Pelagiske eller semipelagiske
60 000 t pr. år, højst 10 000 t pr. måned
Trawlere til industrielt pelagisk fiskeri
Højst: - 5-6 fartøjer
3
på over 3 000 GT/fartøj
- 2-3 fartøjer på 150-3 000 GT/ fartøj
- 10 fartøjer <150 GT/fartøj
Samlet tonnage for de
tilladte fartøjer
Geografisk afgrænsning
Målarter
Landingsforpligtelse
Biologisk betinget fredning
Højst:
Syd for 29° N, uden for 15 sømil fra kysten (beregnet fra
lavvandslinjen)
Sardin, sardinel, makrel, hestemakrel og ansjos.
Hvert fartøj skal lande 25 % af fangsten i Marokko
De godkendte fiskerfartøjer skal overholde alle biologisk
betingede fredninger, som ministeriet vedtager for den
pågældende zone, og indstille alt fiskeri i sådanne perioder.
Marokkos myndigheder meddeler Kommissionen en sådan
beslutning i forvejen og oplyser, hvilken eller hvilke
perioder fiskeristoppet gælder for, og hvilke zoner det
drejer sig om.
Mindstemaskestørrelsen for pelagiske eller semipelagiske
trawl er 40 mm (strakt maske). Det pelagiske eller
semipelagiske trawls pose kan forstærkes med et net med
en maskestørrelse på mindst 400 mm (strakt maske) og
stropper anbragt med mindst 1,5 m afstand mellem dem,
med undtagelse af stroppen i enden af trawlet, som skal
være placeret mindst 2 m fra posens vindue. Forstærkning
eller fordobling af posen på nogen anden måde er forbudt,
og trawlet må under ingen omstændigheder målrettes mod
andre arter den de tilladte små pelagiske arter.
Tilladte net
3
Dette antal fartøjer kan ændres efter aftale mellem parterne. Pelagisk industrifiskeri forvaltes således, at antallet
af fartøjer, som fisker samtidig, begrænses.
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0041.png
Bifangster
Højst: 3,5 % andre arter
Fangst af blæksprutter, krebsdyr og andre demersale arter
eller bundfisk er strengt forbudt.
Industriel forarbejdning
Industriel forarbejdning af fangster til fiskemel og/eller –
olie er strengt forbudt. Dog kan beskadigede fisk og
fiskeaffald som følge af håndtering af fangster forarbejdes
til fiskemel eller fiskeolie. Denne andel må dog højst
udgøre 5 % af den samlede tilladte fangstsmængde.
Fartøjerne opdeles i tre kategorier:
Kategori 1: bruttotonnage højst 3 000 GT, loft 12 500
t/år/fartøj
Kategori 2: bruttotonnage over 3 000 GT, men dog højst
5 000 GT, loft 17 500 t/år/fartøj
Kategori 3: bruttotonnage over 5 000 GT, loft 25 000
t/år/fartøj.
Bemærkninger
Antal fartøjer/afgift:
Antal fartøjer, der har tilladelse til at fiske samtidigt: 18.
Afgift for rederen i euro pr. ton tilladt fangst: 20 EUR/t
Afgift for rederen i euro pr. ton yderligere fangst: 50
EUR/t
Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0042.png
Tillæg 3
TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL MAROKKO
POSITIONSMELDING
Dataelement
Record start
Adressat
Afsender
Flagstat
Meddelelsestype
Radiokaldesignal
Den kontraherende parts
interne referencenummer
Kode Obligatorisk/
Fakultativ
SR
AD
DA
FS
TM
RC
IR
O
O
O
F
O
O
F
O
O
O
O
O
O
O
O
Meddelelsesdata - meddelelsestype "POS"
Fartøjsdata – fartøjets internationale radiokaldesignal
Fartøjsdata – den kontraherende parts entydige nummer
(flagstatens alfa-3-ISO-kode efterfulgt af et nummer)
Fartøjsdata – nummeret på siden af fartøjet
Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og minutter N/S
GGMM (WGS-84)
Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og minutter
Ø/V GGMM (WGS-84)
Fartøjets kurs på en 360°-skala
Fartøjets fart i tiendedele knob
Fartøjspositionsdata – dato for registrering af positionen UTC
(ÅÅÅÅMMDD)
Fartøjspositionsdata – klokkeslæt for registrering af positionen
UTC (TTMM)
Systemdata – angiver, at record’en er slut
Bemærkninger
Systemdata – angiver, at record’en starter
Meddelelsesdata – modtager. Landets alfa-3-ISO-kode
Meddelelsesdata – afsender. Landets alfa-3-ISO-kode
Eksternt registreringsnummer XR
Breddegrad
Længdegrad
Kurs
Fart
Dato
Klokkeslæt
Record slut
LA
LO
CO
SP
DA
TI
ER
Tegnsæt: ISO 8859.1
Transmission af data struktureres således:
en dobbelt skråstreg ("//") og en feltkode angiver transmissionens start
der anvendes en enkelt skråstreg ("/") som separator mellem feltkode og data.
Fakultative data anføres mellem ”record start” og ”record slut”.
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0043.png
Tillæg 4
AFGRÆNSNING AF MAROKKOS FISKERIZONER
FISKERIZONERNES KOORDINATER
Fiskeridat
ablad
1
Type
Ikke-industrielt
fiskeri nordpå:
pelagisk fiskeri
Ikke-industrielt
fiskeri nordpå:
langline
Ikke-industielt
fiskeri sydpå
Demersalt fiskeri
Fiskerizone (breddegrad)
34°18’00” N - 35°48’00” N
Afstand fra kysten
Uden for 2 sømil
2
34°18’00” N - 35°48’00” N
Uden for 6 sømil
3
4
Syd for 30°40’00” N
Syd for 29°00’00” N
Uden for 3 sømil
Langlinefartøjer:
Uden for 12 sømil
Trawlere:
Under 200 m-
dybdekurven
5
Tunfiskeri
Hele den atlantiske zone, undtagen
området afgrænset af:
35°48’ N, 6°20’ V/33°30’ N,
7°35’ V
Uden for 3 sømil, 2
sømil for agnfiskeri
6
Industrielt pelagisk Syd for 29°00’00” N
fiskeri
Uden for 15 sømil
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0044.png
Tillæg 5
KONTAKTOPLYSNINGER FOR MAROKKOS FISKERIOVERVÅGNINGS- OG
KONTROLCENTER
Navn:CSC - Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche (Center for
fiskeriovervågning og -kontrol)
Tlf. FOS:
Fax FOS:
+ 212 37 68 81 46
+ 212 37 68 81 34
E-mail FOS: [email protected]; [email protected]
Tlf. CSC:
Fax CSC:
Adresse X25 =
X25 bruges ikke
Via radio (tillæg 8)
Meddelelse om indsejling/udsejling:
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0045.png
Tillæg 6
IOTC-LOGBOG FOR TUNFISKERI
Langline
Levende agn
Not
Trawl
Fartøjets navn : ……………………………………………………………………. Bruttoregistertonnage:
………………………………………………….............................
UDSEJLING:
Måned
Dag
År
Havn
Andet
Flagstat:
……………………………………………………………………...........................
Kapacitet (t): ……………………………………………........
Registreringsnummer:
Fører: ………………………………………………………....
………………………………………………………………...................................
HJEMKOMST:
Reder: …………………………………………………………..........................
Antal besætningsmedlemmer:
….…………………………………………………........................
Adresse: ………………………………………………………………………….... Rapporteringsdato:
………………………………………………......
(Rapporteret af): ………………………………………………...
……………………………………………….................................
Antal havdage:
Antal fangstdage:
Antal sæt:
Fangstrejse nr.:
Dato:
Område
Vand-
tempera-
Fiskeriindsats
tur ved
Atlantisk tun
overflade Antal kroge
Thunnus
n
thynnus eller
(ºC)
maccoyi
An-
tal
Vægt
(kg)
Fangster
Isco usado na pesca
(Anvendt agn)
I alt pr. dag
Blandede fangster
(vægt, kun i
kg)
Længdegrad
Ø/V
Makrelgedde
Måned
Dag
Thunnus
albacares
Antal
Vægt
(kg)
hunnus
obesus
Antal
Vægt
(kg)
Thunnus
alalunga
An-
tal
Vægt
(kg)
Xiphias
gladius
Antal
Vægt
(kg)
Hvid marlin
Tetraptunus
audax eller albidus
Antal
Vægt
(kg)
Sejlfisk
istiophorus albicane
eller platypterus
Antal
Vægt
(kg)
Makaira
indica
Antal
Vægt
(kg)
Katsuwonus
pelamis
Antal
Vægt (kg)
Blæksprutte
Breddegrad
N/S
Gulfinnet tun
Storøjet tun
Hvid tun
Sværdfisk
Sort marlin
Bugstribet bonit
Levende agn
Stribet marlin
Andet
Antal
Vægt (kg)
Antal Vægt
(kg)
LANDINGER (kg)
Bemærkninger
1 – Der anvendes ét ark pr. måned og én linje pr. dag.
2 - Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til repræsentanten eller
til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid Spanien
3 - Ved "dag" forstås den dag, langlinen sættes.
4 - Ved ”område” forstås fartøjets position. Afrund minutter og notér breddegrad og
længdegrad. Husk at anføre N/S og Ø/V.
5 - Den nederste linje (landinger) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Det er den
faktiske vægt ved landing, der skal anføres.
6 - Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt.
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0046.png
Tillæg 7
FISKERILOGBOG
R
U
B
R
I
K
Nr. 1
Dag
Fartøjets navn (1):…………………………………
Radiokaldesignal (2): ...............................................
Fartøjsførerens navn (3):…..………………………
Hjemkomst (5) ……………..
Dato (6)
Afsejling (4) ………………..
Dato (6)
Måne
dd
År
Klokke-
slæt
Fiskeredskab (7)
Kode fiskeredskab (8)
Maskestør-
relse (9)
Fiskeredskabets
dimension (10)
Fartøjsførers navn (11)
Dato:
RUBRIK nr. 2
Statis-
Antal sæt
Fisketid
(timer)
tisk
område
Heste Sardiner
ma-
krel
A
Sardi- Ansjos
nel
Rød
dyb-
vands-
reje
Skarlag
(ariste
en reje
us
varide
ns)
RUBRIK nr. 3 Overstreg den ubrugte liste "A" eller "B"
Anslået mængde fisket efter art: (i kg) (16)
(eller kommentater om afbrydelse af fiskeri)
Makrel Hårhale
Tunfisk
Kulmule Spids- Tiarmet Blæk-
tandet
r
blæk- sprutte
blanke- sprutte
(sepia)
(loligo)
sten
RUBRIK nr. 4
(12)
(13)
(14)
(15)
Otte-
armet
blæk-
sprutte
Rejer
Lan-
guster
Andre
fisk
Fangst-
vægt i
alt
(kg)
(17)
Samlet
Samlet
vægt af
vægt af
fiskemel
fisk
(kg)
(kg)
(18)
(19)
Lan-
Sydlig
guster
rosenreje
B
Andre
rejer
Hvid
tun
Maure-
tansk
langus-
ter
Andre
krebs-
dyr
Havta
ske
Kul-
mule
Andre
fisk
Diverse
Diverse
blæk-
sprutter
skaldyr
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0047.png
Tillæg 8
TEKNISKE OPLYSNINGER VEDRØRENDE MAROKKOS RADIOSTATION
(FISKERIMINISTERIET)
MMSI:
Kaldesignal:
Sted:
Frekvensbånd:
Emissionsklasse:
Emissionsstyrke:
Arbejdsfrekvenser
Bånd
Bånd 8
Bånd 12
Bånd 16
Sendetidspunkt
Periode
Hverdage
lørdag, søn- og helligdage
Tidspunkt
fra 08.30 til 16.30
fra 09.30 til 14.00
Kanal
831
1206
1612
Emissionsfrekvens
8285 kHz
12245 kHz
16393 kHz
Modtagefrekvens
8809 kHz
13092 kHz
17275 kHz
242 069 000
CNA 39 37
Rabat
1,6 - 30 MHz
SSB-AIA-J2B
800 W
VHF:
Radiotelex :
Kanal 16
Kanal 70 ASN
Type:
Emissionsklasse:
Nummer:
Fax:
Nummer
DP-5
ARQ-FEC
31 356
212 37 68 82 13/45
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0048.png
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
1.
FORSLAGETS BETEGNELSE
Forslag til Rådets forordning om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem
Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko for en fireårig periode fra
aftalens ikrafttræden.
2.
ABM/ABB-RAMME
BUDGETTERING
)
11. Fiskeri
1103. Internationalt fiskeri
3.
3.1
BUDGETPOSTER
Budgetkonti:
110301: "Internationale fiskeriaftaler"
11010404: "Internationale fiskeriaftaler, administrative udgifter".
3.2
Foranstaltningens og de finansielle virkningers varighed:
Partnerskabsaftalen er indgået for en fireårig periode. Den kan forlænges med
yderligere fireårsperioder, medmindre den opsiges af en af parterne.
I protokollen fastsættes den finansielle modydelse og betingelserne for EF-fartøjers
fiskeri i de marokkanske fiskerizoner. Protokollens gyldighedsperiode fastsættes til
en fireårsperiode fra dens ikrafttræden.
3.3
Budgetoplysninger
(indsæt om nødvendigt flere rækker):
Konto
Udgiftstype
EFTA-
bidrag
EFTA-
deltagelse
Bidrag fra
ansøgerlande
ne
Ikke-oblig.
(
AKTIVITETSBASERET
BUDGETFORVALTNING
OG
11.0301
OU
OB
4
NEJ
NEJ
NEJ
4
11.010404
OU
IOB
5
NEJ
NEJ
NEJ
4
4
5
Opdelte bevillinger
Ikke-opdelte bevillinger
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0049.png
4.
4.1
4.1.1
SAMMENFATNING AF RESSOURCERNE
Finansielle ressourcer
Sammenfatning af forpligtelsesbevillinger (FB) og betalingsbevillinger (BB)
i mio. EUR (3 decimaler)
Udgiftstype
Punkt
År n
6
n+1
n+2
n+3
I alt
Driftsudgifter
7
Forpligtelsesbevillinger
(FB)
Betalingsbevillinger (BB)
Min.
8.1
a
36.100
72.200
36.100
72.200
36.100
72.200
36.100
72.200
36.100
72.200
36.100
72.200
36.100
72.200
36.100
72.200
144.400
288.800
144.400
288.800
Max
8
b
Min.
Max
8
Administrative
udgifter
referencebeløbet
9
Teknisk og administrativ
bistand (IOB)
8.2.4
inden
for
c
0.165
0.165
0.165
0.235
0.730
SAMLET REFERENCEBELØB
Forpligtelsesbevillinger
Min.
a+c
b+c
36.265
72.365
36.265
72.365
36.265
72.365
36.265
72.365
36.265
72.365
36.265
72.365
36.335
72.435
36.335
72.435
145.130
289.530
145.130
289.530
Max
Min.
Max
Betalingsbevillinger
6
7
8
9
Fastsat for 2006.
Udgifter, som ikke henhører under kapitel 11 01 01 i afsnit 11.
I overensstemmelse med protokollens artikel 4 kan fiskerimulighederne udvides efter fælles aftale, når
blot denne forøgelse ifølge det videnskabelige mødes konklusioner ikke er til hinder for en bæredygtig
udnyttelse af de marokkanske fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse
forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
EF's samlede finansielle modydelse kan dog højst udgøre det
dobbelte af beløbet.
Udgifter inden for artikel 11 01 04 i afsnit 11.
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0050.png
Personaleressourcer og
dermed
forbundne
udgifter (IOB)
Andre administrative
udgifter end
udgifter til
personaleressource
r og dermed
forbundne
udgifter, ikke
medtaget i
referencebeløbet
(IOB)
8.2.5
d
0.108
0.108
0.108
0.108
0.432
8.2.6
e
0.0115
0.0115
0.0115
0.0115
0.046
Samlede anslåede finansielle omkostninger ved foranstaltningen
FB I ALT
herunder personale-
udgifter
a+c+d+e
Min
Max
36.3845
72.4845
36.3845
72.4845
36.3845
72.4845
36.4545
72.5545
145.608
290.008
BB I ALT
herunder personale-
udgifter
b+c+d+e
Min
Max
36.3845
72.4845
36.3845
72.4845
36.3845
72.4845
36.4545
72.5545
145.608
290.008
Samfinansiering
Hvis forslaget indebærer samfinansiering med medlemsstaterne eller med andre organer
(oplys hvilke), angives der et skøn i tabellen nedenfor over beløbet for denne samfinansiering
(der kan indsættes flere rækker, hvis der forventes samfinansiering med flere organer):
i mio. EUR (3 decimaler)
Samfinansierende organ
……………………
FB I ALT, inkl. samfinansiering
F
a+c+d+e+f
År n
n+1
n+2
n+3
I alt
4.1.2
Forenelighed med den finansielle programmering
X
Forslaget er foreneligt med den gældende finansielle programmering.
Forslaget kræver omprogrammering af det relevante udgiftsområde i de
finansielle overslag.
Forslaget kan kræve anvendelse af bestemmelserne i den interinstitutionelle
aftale
10
(dvs. fleksibilitetsinstrumentet eller revision af de finansielle overslag).
10
Se punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0051.png
4.1.3
Finansielle virkninger på indtægtssiden
X
Forslaget har ingen indflydelse på indtægterne
Forslaget har finansielle virkninger - virkningerne for indtægterne er som
følger:
Bemærkning: Alle enkeltheder og bemærkninger vedrørende metoden for
beregning af virkningerne på indtægterne anføres i et særskilt bilag.
i mio. EUR (4 decimaler)
Forud for foranstaltningen [År n -1]
Efter foranstaltningens
iværksættelse
[År n]
[n+1]
[n+2]
[n+3]
Budgetpost
Indtægter
a) Indtægter i absolutte tal
b) Ændringer i indtægterne
(Angiv hver relevant indtægtsbudgetpost og indsæt flere rækker i tabellen, hvis der
er virkninger for flere budgetposter)
4.2.
Personaleressourcer
(fuldtidsækvivalenter)
(herunder
tjenestemænd,
midlertidigt ansatte og eksternt personale) – se nærmere under punkt 8.2.1.
År n
2.0
n+1
2.0
n+2
2.0
n+3
2.0
Årlige behov
Personaleressourcer i alt
5.
SÆRLIGE FORHOLD OG MÅL
Baggrunden for forslaget er beskrevet i begrundelsen. I denne del af
finansieringsoversigten anføres følgende specifikke supplerende oplysninger:
5.1
Behov, der skal dækkes på kort eller lang sigt
Hovedformålet med den nye partnerskabsaftale er at styrke samarbejdet mellem EF
og Marokko med henblik på at etablere en partnerskabsramme for udvikling af en
bæredygtig fiskeripolitik og fornuftig udnyttelse af fiskeressourcerne i de
marokkanske fiskerizoner.
EF-flåden har draget fordel af fiskeriaftaler med Marokko siden 1988, og de er blevet
fornyet i 1992 og 1995. Den seneste fiskeriaftale udløb i 1999, og den var på
daværende tidspunkt den væsentligste fiskeriaftale mellem EF og et tredjeland. Den
omfattede flere fiskerityper og åbnede fiskerimuligheder for 629 (i 1995) til 516 (i
1999) EF-fartøjer. Den finansielle godtgørelse blev fastsat til 500 mio. EUR for
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0052.png
aftaleperioden. Efter udløbet af denne aftale var det ikke muligt at nå frem til et
kompromis, så aftalen kunne videreføres fra oktober 2000.
Manglen på en aftale med Marokko har haft negative konsekvenser for EF-flåden,
især den spanske og portugisiske, og der måtte iværksættes omlægnings-
foranstaltninger for et betydeligt antal fartøjer. Fællesskabet har således vedtaget
specifikke foranstaltninger angående finansiel støtte (i alt 297 mio. EUR) til
ophugning, omfordeling, modernisering og definitiv overførsel af fartøjer til
tredjelande samt socioøkonomiske tiltag. Størstedelen af denne finansielle støtte er
anvendt til ophugning og ombygning af fartøjer til andre formål end fiskeri, til
overførsel af fartøjer til tredjelande og oprettelse af blandede selskaber. Disse
foranstaltninger havde til formål definitivt at mindske den spanske og portugisiske
fiskeriindsats, og dermed vil disse fiskerfartøjer i sagens natur ikke kunne udnytte
fiskerimulighederne i den nye fiskeriaftale med Marokko.
Visse fartøjer har inden for rammerne af moderniseringsforanstaltningerne opnået
finansiel støtte til at modernisere deres fiskeredskaber og ombygge disse til
langlinefartøjer med flydeline. Derfor omfatter aftalen heller ikke fiskerimuligheder
for denne fartøjstype.
Fællesskabets ikke-industrielle fiskeri, der drog fordel af den tidligere fiskeriaftale
med Marokko, kunne ikke tilpasse sig forholdene efter aftalens udløb.
Omstillingsforanstaltningerne tilbød ikke den ikke-industrielle flåde egnede
løsningsmuligheder, så den har ikke i nævneværdig grad kunnet udnytte den
finansielle støtte. Ændring af fangstmetoderne for disse i forvejen alsidige fartøjer
ville ikke give dem adgang til nye fiskefarvande på grund af deres begrænsede
aktionsradius. Eksport af fangsten, selv inden for rammerne af blandede selskaber,
var ikke lønsom for fartøjer med så lav tonnage. En endelig oplægning var heller
ikke en gangbar løsning for ejerne af denne type fartøjer. Af disse grunde
begunstiger den nye aftale især interesserne for den ikke-industrielle fiskerflåde, der
for størstepartens vedkommende vil kunne udnytte de fiskerimuligheder, som
tilbydes med denne aftale.
En af aftalens grundpiller er den marokkanske fiskeripolitiks aktuelle prioriteter
(modernisering af kystfiskerflåden, afskaffelse af drivgarn, videnskabelig forskning,
omstrukturering af det ikke-industrielle fiskeri, modernisering af distributionsnet,
mekanisering af losnings- og håndteringsmetoder, uddannelse samt støtte til
erhvervsorganisationer inden for fiskeriet i Marokko). I partnerskabsaftalen er det
ligeledes fastsat, at de to parter skal samarbejde om at fremme EF-aktørernes
økonomiske integration i det marokkanske fiskerierhverv.
Angående fiskemulighederne lægger aftalen hovedvægten på behovet og interesserne
for den ikke-industrielle EF-fiskerflåde, da disse fartøjer blev ramt særligt hårdt af, at
der ikke kunne opnås en aftale. Aftalen omfatter følgende:
20 notfiskerfartøjer til pelagisk fiskeri i den nordlige del,
20 fartøjer til ikke-industrielt fiskeri i den sydlige del,
30 langlinefartøjer med bundline til ikke-industrielt fiskeri i den nordlige del,
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0053.png
27 stangfartøjer,
22 trawlere og langlinefartøjer med bundline til demersalt fiskeri.
Der er også fastsat en årlig kvote på 60 000 ton for pelagisk industrifiskeri.
Den finansielle modydelse fastsættes til 36 100 000 EUR om året. En del af den
finansielle modydelse, nemlig 13 500 000 EUR, afsættes til udvikling og
gennemførelse af en sektorpolitik for fiskeriet i Marokko med henblik på at skabe et
bæredygtigt og ansvarligt fiskeri. Foruden denne finansielle modydelse fra EF-
budgettet vil de afgifter, som rederne skal betale de marokkanske myndigheder,
kunne beløbe sig til ca. 3 mio. EUR.
Partnerskabsaftalen ligger inden for rammerne af FN's havretskonvention og er i
overensstemmelse med principperne i FAO's adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri.
5.2
Merværdien af Fællesskabets engagement og forslagets sammenhæng med
andre finansielle instrumenter og eventuel synergi
Fællesskabet begyndte at indgå fiskeriaftaler i 1970’erne efter ændringerne af
havretten. Dengang besluttede medlemsstaterne at overføre deres kompetence på
dette område til Fællesskabet (Rådets resolution af 3. november 1976), og siden da
har fiskeriaftalerne hørt ind under Fællesskabets enekompetence.
Med den nye partnerskabsaftale mellem EF og Marokko på fiskeriområdet tilsigtes
det at:
fremme bæredygtigt fiskeri og tilvejebringe en bindende ramme for alle de
berørte parter (Fællesskabet, medlemsstaterne samt operatørerne fra
Fællesskabet og tredjelande) for at opfylde dette mål
beskytte og udvikle Fællesskabets fiskeriaktiviteter i tredjelandes farvande og
forbedre de politiske og socioøkonomiske heraf i Europa og i dette tilfælde
også i Marokko.
Med henblik på at styrke idéen om en "bindende ramme" for alle berørte parter
indeholder aftalen en "eksklusivklausul", der forbyder EF-fartøjer at fiske i
marokkanske farvande i det omfang, det ikke ligger inden for aftalens retsramme.
I den nye aftale tages der også hensyn til de miljømæssige og økonomiske forhold i
Marokko, og den gennemføres af de to parter under hensyn til Marokkos mål på
miljø- og udviklingsområdet.
5.3.
Forslagets mål, forventede resultater og øvrige indikatorer set i forbindelse med
ABM-rammen
Forhandlinger om og indgåelse af fiskeriaftaler med tredjelande opfylder det
generelle mål om at opretholde og beskytte EF-flådens, herunder EF-
fjernfiskerflådens, traditionelle fiskeri, og at udvikle partnerskabsforbindelser for at
fremme en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne uden for EF-farvandene,
DA
53
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0054.png
samtidig med at der tages hensyn til de miljømæssige, sociale og økonomiske
aspekter.
Målet med partnerskabsaftalen mellem EF og Kongeriget Marokko på fiskeriområdet
er at åbne for EF-fiskerfartøjers adgang til den marokkanske fiskerizone for de
fiskerityper, som er omfattet af aftalen:
1) for ikke-industrielt fiskeri: 20 notfartøjer til pelagisk fiskeri nordpå, 20 fartøjer til
ikke-industrielt fiskeri sydpå, 30 langlinefartøjer med bundline til ikke-industrielt
fiskeri nordpå og 27 stangfartøjer
2) for demersalt fiskeri: 22 trawlere og langlinefartøjer med bundline
3) for pelagisk industrifiskeri: en årlig kvote på 60 000 ton.
Den tilsvarende finansielle modydelse er fastsat til 36 100 000 EUR pr. år.
Fiskerimulighederne kan udvides efter fælles aftale, når blot denne forøgelse ifølge
det videnskabelige mødes konklusioner ikke er til hinder for en bæredygtig
udnyttelse af de marokkanske fiskeressourcer. I dette tilfælde øges den finansielle
modydelse proportionalt hermed, men den kan ikke overstige 72 200 000 EUR.
Hvert år afsættes 13 500 000 EUR af den finansielle modydelse til at støtte udvikling
og gennemførelse af en sektorpolitik for fiskeriet i Marokko med henblik på at skabe
et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri.
I forbindelse med ABM anvendes følgende indikatorer til overvågning af aftalens
gennemførelse:
Overvågning af fiskerimulighedernes udnyttelsesgrad
Indsamling og analyse af fangstdata og analyse af aftalens handelsmæssige
værdi
Bidrag til beskæftigelse og merværdi i Fællesskabet
Bidrag til stabilisering af EF-markedet
Bidrag til de generelle mål om at mindske fattigdommen i Marokko, herunder
bidrag til beskæftigelse og udvikling af infrastrukturer samt støtte til
statsbudgettet.
Hvor mange og hvilke konkrete resultater forventes der opnået ved
anvendelsen af den del af den finansielle modydelse, som er afsat til at fremme
ansvarligt fiskeri i den marokkanske fiskerizone (protokollens artikel 7)
Antal møder i Den Blandede Komité og tekniske møder.
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0055.png
5.4
Gennemførelsesmetode (vejledende)
Angiv nedenfor, hvilken eller hvilke metoder
11
der er valgt til gennemførelse af
aktionen.
X
Central forvaltning
X
Direkte af Kommissionen
Indirekte ved delegation til:
Forvaltningsorganer
Organer oprettet af Fællesskaberne, jf. artikel 185 i
finansforordningen
Nationale organer/organer med forpligtelse til offentlig
tjeneste.
Fælles eller decentral forvaltning
med medlemsstaterne
med tredjelande
Fælles forvaltning med internationale organisationer (angiv nærmere)
Bemærkninger:
6.
6.1
OVERVÅGNING OG EVALUERING
Overvågningssystem
Kommissionen (dvs. GD FISH i samarbejde med Kommissionens delegation i Rabat)
sørger for den løbende opfølgning af aftalen, især hvad angår operatørernes
udnyttelse og fangststatistikker. Fra protokollens ikrafttræden indsamler
Kommissionens kompetente tjenestegrene de oplysninger, der er nødvendige for at
verificere og følge op på de indikatorer, der er anført i punkt 5.3.
Hvad angår anvendelsen af den del af den finansielle modydelse, som vedrører støtte
til sektorpolitikken for fiskeriet, træffer EF og Marokko i den blandede komité en
fælles beslutning om indholdet af et flerårigt sektorprogram og om de nærmere
gennemførelsesregler, herunder kriterier og procedurer for evalueringen af de
opnåede resultater hvert år.
11
Hvis der angives flere metoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Relevante bemærkninger" i
dette punkt.
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0056.png
6.2
Vurdering
Der er gennemført en forudgående evaluering af partnerskabsaftalen med bistand fra
et konsortium af uafhængige eksperter (Analyse coût bénéfice d’un éventuel accord
de pêche entre la Communauté européenne et le Maroc, et analyse de l’impact de cet
accord en terme de durabilité, Oceanic Developpement, juli 2005). Resultaterne af
denne evaluering er gengivet i de to følgende punkter. De vigtigste resultater af
denne evaluering vil inden længe kunne findes på GD FISH's websted.
6.2.1
Forudgående evaluering
Med forberedelsen af forhandlingerne om denne aftale for øje foretog konsulenten en
forudgående evaluering for at undersøge mulighederne for at udvikle de fremtidige
forbindelser mellem EF og Kongeriget Marokko, især hvad angår betingelserne for
EF-flådens adgang til de marokkanske fiskerizoner.
Ud fra princippet om, at begge parter har interesse i og behov for at genåbne
forhandlingerne om at oprette en partnerskabsaftale på fiskeriområdet, viste
evalueringen, at følgende aspekter er af interesse for Det Europæiske Fællesskab:
Konsulenten evaluerede de direkte økonomiske fordele på grundlag af et
hypotetisk og konservativt skøn over omsætningen og bruttoværditilvæksten.
Ifølge resultaterne af dette skøn udgør den yderligere omsætning ved det ikke-
industrielle fiskeris fiskemuligheder ca. 77,5 mio. EUR og brutto-
værditilvæksten ca. 36,5 mio. EUR. For det demersale og pelagiske
industrifiskeri skønnes omsætningen til 54 mio. EUR og brutto-
værditilvæksten til 29,5 mio. EUR.
De økonomiske fordele i form af den beskæftigelse, der opstår ved EF-
fartøjernes aktiviteter som følge af aftalen, kan ved at anvende koefficienten
1,1 arbejdsplads
12
på land for hver arbejdsplads om bord beregnes på følgende
måde:
EF-arbejdspladser om bord
Samlet antal arbejdspladser om bord
på EF-fartøjer
Arbejdspladser på landjorden
EF-arbejdspladser i alt
639-717
1353-1467
1488-1614
3480 - 3798
(skønnet)
(skønnet)
1,1 arbejdsplads på land for hver
arbejdsplads om bord
Fiskeriaftalen med Marokko vil dermed bidrage til at opretholde ca. 3 500 EF-
arbejdspladser, hvoraf størsteparten befinder sig i de områder, som er afhængige af
fiskeri (bl.a. De Kanariske Øer og Andalucía).
12
Jf. den metode, som anvendes i en undersøgelse udarbejdet for GD FISH i 2000: "Regional Socio-
economic Studies on Employment and the Level of Dependency on Fishing. Lot No.23: Coordination
and Consolidation Study (par Megapesca Ltd)".
DA
56
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0057.png
Evalueringen af Marokkos interesser er gennemført under hensyntagen til flere
kriterier.
De finansielle aspekter:
Den finansielle modydelse øger Marokkos budgetmidler. Sikkerheden for nye
budgetmidler i fremmed valuta over flere år vil give Marokko større økonomisk
råderum, bl.a. hvad angår den del, som er afsat til offentlige institutioner og organer i
denne sektor.
De økonomiske aspekter:
Den finansielle modydelse i henhold til fiskeriaftalen vil kunne bidrage til at
modernisere sektoren, som allerede er omfattet af en overordnet plan udarbejdet af de
offentlige myndigheder med ansvar for fiskeri (bl.a. modernisering af flåden,
modernisering af fiskemarkederne, opfyldelse af hygiejneregler og værdiforøgelse).
Europæiske og andre operatører kunne også forbedre udnyttelsen af Marokkos
forarbejdningsindustri med henblik på at forarbejde og eksportere EF-fartøjernes
fangster. Dermed forventes en forøgelse af den merværdi, som Marokko opnår.
De institutionelle aspekter:
Supplerende økonomisk støtte vil gøre det muligt at øge sin institutionelle kapacitet i
sektoren (bedre udstyr, uddannelse osv.) bl.a. for at gennemføre de forskellige
udviklings- og forskningsprogrammer mere effektivt.
De sociale aspekter:
Aftalen åbner mulighed for at yde specifik finansiel støtte til programmer opstillet af
de marokkanske myndigheder til fordel for de fattigste fiskere bl.a. inden for
rammerne af det nationale kystudviklingsprogram (Programme National
d’Aménagement du Littoral - PNAL) og fremme af sociale og faglige kvalifikationer
(funktionel alfabetisering og formidling).
De miljømæssige aspekter:
Marokkansk fiskeriforskning mangler ressourcer til at færdiggøre sine forsknings-
programmer, navnlig miljøaspekterne heraf. Samarbejdet mellem videnskabelige
organer (marokkanske - europæiske - sub-regionale) vil også blive styrket på grund
af den store betydning, som tillægges udnyttelsen af fiskebestandene i de
marokkanske farvande. Mobiliseringen af nye finansielle ressourcer i kraft af aftalen
gør det muligt for fiskeriforskningen at udføre mere systematiske programmer til
evaluering af bestandene (pelagiske – bundfisk), bibeholde overvågningsprogrammer
og dermed højne kvaliteten af videnskabelige udtalelser. Disse udtalelser er af stor
betydning i betragtning af, at de marokkanske myndigheder skal indføre en ramme
for udvikling og forvaltning af ressourcerne.
I forbindelse med protokollens ledsageforanstaltninger er der afsat støtte til et
program til afskaffelse af drivgarn på 1 250 000 EUR pr. år i protokollens
gyldighedsperiode.
DA
57
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0058.png
Tilsyn og kontrol:
Med aftalen gøres det lettere at overvåge fiskeriaktiviteterne i de marokkanske
farvande.
6.2.2
Forudgående skøn over aftalens økonomiske omfang og Fællesskabets finansielle
modydelse.
I overensstemmelse med Rådets konklusioner angående Kommissionens meddelelse
betales Fællesskabets finansielle modydelse i henhold til aftalen som et engangs-
beløb på grundlag af de tilgængelige fiskerimuligheder, tredjelandets udpegning af
tiltag til fordel for udviklingen af bæredygtigt fiskeri og følgevirkningerne af
partnerskabsaftalen, bl.a. hvad angår integrationen af europæiske operatører i den
marokkanske fiskeindustri.
Som led i den forudgående vurdering er der således foretaget et skøn over den
aktivitet, som fartøjerne forventes at skabe inden for rammerne af den paraferede
aftale. På dette grundlag og på baggrund af de behov, som Marokko har konstateret i
relation til sin fiskeripolitik, er Fællesskabets bidrag fastsat til 36 100 000 EUR, dvs.
21,6 % af aftalens skønnede værdi og af de prioriteter, som Marokko har fastlagt (se
nedenstående opdeling af den skønnede økonomiske og finansielle værdi for den
europæiske flåde, der skabes som følge af disse fartøjers aktivitet inden for aftalens
rammer).
IKKE-INDUSTRIELT FISKERI
DEMERSALT
FISKERI
PELAGISK
FISKERI
I ALT
Nord
pelagisk
(<90GT)
Antal fartøjer
Skønnet
fangstvolu-
men pr.
flåde/år
Skønnet
fangstværdi
pr. flåde/år
20
Nord
bundline
(<40GT)
30
Syd liner,
stang,
ruser
(<80GT)
20
Tunfiskeri
27
22
119
35 000 t
9 750 t
2 500 t
10 800 t
22.000
60 000t
52.500.000€
28.500.000€
7.500.000€
10.800.000€
44.000.000€
24.000.000€
167.300.000€
Der kan konstateres en generel stigning i redernes bidrag i forhold til de tilsvarende
fiskerityper i den tidligere aftale. Denne stigning varierer mellem 25 % og 75 %.
For at kunne sammenligne de faktiske afgifter i de to aftaler (især for typerne 1, 2, 3
og 5) var det nødvendigt at omregne enhedsomkostningerne pr. GT i henhold til
aftalen til BRT (som i den tidligere aftale). Denne omregning er foretaget ved at
anvende en faktor på 1,40 GT pr. BRT. Selv om omregningen af GT til BRT ikke
kan gennemføres med en fast faktor, der er ens for alle fiskerfartøjstyper, kan vi
bekræfte, at den foreslåede faktor er regnet lavt. Det er i den forbindelse vigtigt at
understrege, at ved overgangen fra BRT til GT i den tilsvarende aftale med
DA
58
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0059.png
Mauretanien har vi konstateret, at den gennemsnitlige, reelle omregningssats for de
forskellige fiskerfartøjstyper er mellem 1,45 og 1,80.
Denne sammenligning viser, at EF-rederne må bære en betydelig og voksende del af
de samlede omkostninger ved partnerskabsaftalen mellem EF og Marokko, hvilket er
i overensstemmelse med Rådets retningslinjer og de principper, som ligger til grund
for partnerskabsaftalen på fiskeriområdet.
I den følgende tabel sammenlignes afgifterne i henhold til de to aftaler.
Fiskeritype
Afgift
EUR/GT/kvartal
Afgift i BRT-
ækvivalenter
(faktor 1,40)
93.8
84
84
74.2
Afgift 1995/99
(EUR/BRT/kvartal)
for den tilsvarende
fiskeritype
61
61
48
52
Forskel
1
2
3
5
67
60
60
53
+53%
+37%
+75%
+43%
4
6
25 (EUR/ton)
20 (EUR/ton)
ikke oplyst
ikke oplyst
20 (EUR/ton)
ikke oplyst
+25%
ikke oplyst
Overordnet set forventes det, at redernes samlede bidrag vil beløbe sig til ca. 3,4 mio.
EUR pr. år.
6.2.3
Forholdsregler efter en midtvejs/efterfølgende evaluering (konklusioner, der kan
drages af lignende tidligere erfaringer)
I lyset af det tidsrum, der er forløbet siden udløbet af den tidligere aftale (1999),
forhandlingerne i 2005 og de betydelige ændringer i forhandlingsstrategien og
områdets store betydning, forekommer en efterfølgende evaluering i snæver forstand
ikke relevant for indgåelsen af den nye partnerskabsaftale. Dette til trods er der under
forberedelsen af forhandlingerne taget hensyn til resultaterne og oplysningerne i den
tidligere aftale (bestandenes tilstand, videnskabelige udtalelser, strukturen i EU's og
Marokkos flåder, regionale spørgsmål osv.). For at fuldstændiggøre disse
oplysninger er der inden for rammerne af den forudgående evaluering indsamlet
yderligere oplysninger på grundlag af de nuværende aktiviteter i de marokkanske
farvande. Hvad angår foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af
fiskeressourcerne, bekræfter flere videnskabelige oplysninger, at fiskebestandene,
der er omfattet af den nye aftale, ikke overudnyttes, og at det er forsvarligt at
gennemføre fiskeriindsatsen i aftalen.
Ifølge eksperternes evaluering giver fiskebestandenes gode tilstand følgende
muligheder for en øget fiskeriindsats kunne overvejes: en kvote på 120 000 ton for
pelagisk industrifiskeri, en flåde på 22 fartøjer til demersalt fiskeri, ca. 25 ikke-
industrielle fiskerfartøjer, der fisker efter små pelagiske arter i den nordlige del, 20
DA
59
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0060.png
ikke-industrielle fiskerfartøjer i den sydlige del, en flåde på 30-35 langlinefartøjer
med bundline til ikke-industrielt fiskeri og 32 stangfartøjer.
6.2.4
Regler for fremtidige evalueringer og deres hyppighed
Inden protokollen fornys, gennemføres der en efterfølgende evaluering for hele
anvendelsesperioden (2006/10) for at måle resultatindikatorerne (fangst og værdien
af fangsten) og virkningerne (nye og bevarede arbejdspladser, forholdet mellem
omkostningerne ved protokollen og værdien af fangsten). Indikatorerne i punkt 5.3
bliver benyttet til en efterfølgende evaluering.
7.
FORHOLDSREGLER MOD SVIG
Ansvaret for anvendelsen af den finansielle modydelse, som Fællesskabet udbetaler i
medfør af aftalen, ligger alene hos det pågældende tredjeland.
For den årlige og flerårige programmering af den del af den finansielle modydelse,
der vil blive anvendt til at understøtte den pågældende stats fiskeripolitik, udførelsen
af programmet og information af Kommissionen om de opnåede resultater, har
tredjelandet i dette tilfælde enekompetence og det fulde ansvar. Kommissionen
bestræber sig dog på at holde en politisk dialog og samråd i gang for at forbedre
forvaltningen af aftalen og øge Fællesskabets bidrag til en bæredygtig
ressourceforvaltning.
I partnerskabsaftalerne på fiskeriområdet fastsætter Kommissionen og tredjelandet
ved fælles overenskomst de mål, som skal søges opfyldt med en forud fastsat del af
den finansielle modydelser, samt den årlige og flerårige programmering, der skal
iværksættes for at opfylde disse mål. Denne programmering evalueres hvert år.
Såfremt gennemførelsen af programmet ikke svarer til det ressourceniveau, der er
fastlagt i protokollen for dette mål, kan Kommissionen anmode om en nedsættelse af
den procentvise andel af den finansielle modydelse for denne programmering.
Under alle omstændigheder gælder Kommissionens normale budgetmæssige og
finansielle regler og procedurer for alle Kommissionens udbetalinger i henhold til
fiskeriaftaler. Det betyder at man bl.a. entydigt kan identificere de bankkonti, som de
finansielle modydelsesbeløb til tredjelandet overføres til.
Ud fra princippet om national suverænitet kan Kommissionen derimod ikke på eget
initiativ udføre eller lade udføre finansiel revision af midler, der er udbetalt til et
tredjeland som finansiel modydelse.
DA
60
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0061.png
8.
8.1
RESSOURCER
Finansielle omkostninger i forbindelse med forslagets mål
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
(Beskrivelse af mål, aktioner
og output)
Type out-put
Antal out-
put
År n
Samlede
omkost-
ninger
År n+1
Antal out-
put
Samlede
omkost-
ninger
År n+2
Antal out-
put
Samlede
omkost-
ninger
År n+3
Antal out-
put
Samlede
omkost-
ninger
I ALT
Antal out-
put
Samlede
omkost-
ninger
OPERATIONELT MÅL NR.
Fiskerimuligheder
til
1:
13
gengæld for en finansiel
modydelse
Foranstaltning 1……….
Fartøjer/licenser
- Output 1
kvote
Max.*
OPERATIONELT MÅL nr. 2:
Støtte udviklingen af ansvarligt
fiskeri i Marokko
Foranstaltning 2……….
Bidrag til
oprettelse af en
sektorpolitik for
fiskeri
Min.
Max.*
119 licenser
60 000 t
22,600
58,700
119 licenser
60 000 t
22,600
58,700
119 licenser
60 000 t
22,600
58,700
119 licenser
60 000 t
22,600
58,700
476 licenser
240 000 t
90 ,400
234,800
- Output 1
13,500
13,500
13,500
13,500
54,000
SAMLEDE
OMKOSTNINGER
36,100
72,200
36,000
72,200
36,100
72,200
36,100
72,200
144,400
288,800
* I overensstemmelse med protokollens artikel 4 kan fiskerimulighederne udvides efter fælles aftale, når blot denne forøgelse ifølge det videnskabelige
mødes konklusioner ikke er til hinder for en bæredygtig udnyttelse af de marokkanske fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse
forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
EF's samlede finansielle modydelse kan dog højst udgøre det dobbelte af beløbet.
13
Som beskrevet under punkt 5.3.
DA
61
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0062.png
8.2
8.2.1
Administrative udgifter
Personaleressourcer - antal og type
Personale til forvaltning af foranstaltningen ved brug af eksisterende
og/eller yderligere ressourcer (antal
stillinger/fuldtidsækvivalenter)
År n
Tjenestemænd
eller
midlertidigt
ansatte
14
(11
01 01)
A*/AD
B*, C*/AST
0,5
0,5
År n+1
0,5
0,5
År n+2
0,5
0,5
År n+3
0,5
0,5
Stillingstype
Personale
15
, der finansieres over
art. 11 01 02
Andet personale
16
, der
finansieres over art. 11 01 04 04
I ALT
1,0
1,0
1,0
1,0
2.0
2.0
2.0
2.0
8.2.2
Opgavebeskrivelse
Bistand til den, der forhandler fiskeriaftaler, med at forberede og afslutte
forhandlingerne:
at deltage i forhandlingerne med tredjelande om indgåelse af
fiskeriaftaler
at udarbejde udkast til evalueringsrapporter og forhandlingsstrategier til
kommissæren
at forelægge og forsvare Kommissionens standpunkt i Rådets
arbejdsgruppe for eksternt fiskeri
at søge at opnå et kompromis med medlemsstaterne om den endelige
aftaletekst
Kontrol af gennemførelsen (monitoring) af aftalerne:
at føre dagligt tilsyn med fiskeriaftalerne
at forberede og kontrollere forpligtelser og betalinger vedrørende den
finansielle modydelse og målrettede foranstaltninger samt finansieringen
af udvikling af bæredygtigt fiskeri
14
15
16
Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
Udgifter, der er medtaget i referencebeløbet.
DA
62
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0063.png
regelmæssigt at aflægge rapport om gennemførelsen af aftalerne
at evaluere aftalernes videnskabelige og tekniske aspekter
at udarbejde udkast til forslag til rådsforordning og –afgørelse og
udarbejde aftaleteksten
at igangsætte og følge op på vedtagelsen
Teknisk bistand:
at forberede Kommissionens standpunkt før møderne i Den Blandede
Komité
Interinstitutionelle relationer
at repræsentere Kommissionen over for Rådet, Europa-Parlamentet og
medlemsstaterne under forhandlingerne
at udarbejde besvarelser til mundtlige og skriftlige forespørgsler i
Europa-Parlamentet
Høring og koordinering på tværs af tjenestegrenene:
at holde kontakten til de øvrige generaldirektorater i sager, der har at gøre
med forhandling og opfølgning af aftalerne
at igangsætte høringer af andre tjenestegrene og besvare sådanne
høringer
Evaluering
8.2.3
at deltage i forskellige evalueringstiltag (forudgående, midtvejs og
efterfølgende) samt konsekvensvurderinger
at analysere de realiserede mål og indikatorerne for evaluering
Kilde til personaleressourcer (vedtægtsomfattede)
(Hvis der er tale om mere end en kilde, angives antal stillinger fra hver kilde)
X
Stillinger, der i øjeblikket er afsat til forvaltningen af programmet, og som skal
erstattes eller forlænges
Stillinger, der er forhåndsallokeret i forbindelse med APS/FBF-proceduren for
år 2005
Stillinger, hvorom der skal ansøges i forbindelse med den næste APS/FBF-
procedure
DA
63
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0064.png
Stillinger, som skal omfordeles under anvendelse af eksisterende ressourcer
inden for forvaltningstjenesten (intern omfordeling)
Stillinger, der er nødvendige i år n, men ikke forudset i APS/FBF-proceduren
for det pågældende år
8.2.4
Andre administrative udgifter, der er medtaget i referencebeløbet
(11 01 04/05 – Udgifter til administrativ forvaltning)
i mio. EUR (3 decimaler)
Budgetpost
(nummer og betegnelse)
1. 1 Teknisk og administrativ
bistand (herunder personale-
udgifter)
Forvaltningsorganer
17
År n
År n+1
År n+2
År n+3
I ALT
Anden teknisk og administrativ
bistand
-
intern
*
0.165
0.165
0.165
0.165
0.07**
0.660
0.070
0.730
-
ekstern
Teknisk og administrativ
bistand i alt
0.165
0.165
0.165
0.235
* Beløbet på 165.000 EUR pr. år vedrører en kontraktansat ekspert ansat i EF's delegation i Rabat, og det
finansieres over budgetpost 11 01 04 04.
** Beløbet på 70.000 EUR er afsat til udarbejdelsen af den forudgående og den efterfølgende evaluering.
17
Der skal henvises til den specifikke finansieringsoversigt for det eller de pågældende
forvaltningsorganer.
DA
64
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0065.png
8.2.5
Udgifter til personaleressourcer og dermed forbundne udgifter, der ikke er medtaget
i referencebeløbet
i mio. EUR (3 decimaler)
Arten af personaleressourcer
År n
0.108
År n+1
0.108
År n+2
0.108
År n+3
0.108
Tjenestemænd og midlertidigt
ansatte (11 01 01)
Personale finansieret over artikel
XX 01 02 (hjælpeansatte, nationale
eksperter, kontraktansatte osv.)
(oplys budgetpost)
Samlede udgifter til
personaleressourcer og dermed
forbundne udgifter (IKKE
medtaget i referencebeløbet)
0.108
0.108
0.108
0.108
Beregning –
tjenestemænd og midlertidigt ansatte
Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
-
1A = EUR 108.000*0.5 = EUR 54.000
1B = EUR 108.000*0.25 = EUR 27.000
1C = EUR 108.000*0.25 = EUR 27.000
Subtotal : EUR 108.000 (0,108 mio. EUR pr. år)
-
1 kontraktansat = EUR 165.000 (0,165 mio. EUR pr. år)
I alt: 273.000 EUR pr. år ( 0,273 mio. EUR pr. år)
Beregning –
personale, der finansieres over art. XX 01 02
Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
DA
65
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1446149_0066.png
8.2.6
Andre administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet
i mio. EUR (3 decimaler)
År n
År n+1
0.010
0.0015
År n+2
0.010
0.0015
År n+3
0.010
0.0015
I ALT
0.040
0.006
11 01 02 11 01 – Tjenesterejser
11 01 02 11 02 – Møder og
konferencer
XX 01 02 11 03 – Udvalg
18
XX 01 02 11 04 – Undersøgelser og
høringer
XX 01 02 11 05 -
Informationssystemer
0.010
0.0015
2. Andre forvaltningsudgifter i
alt (XX 01 02 11)
3. Andre udgifter af
administrativ karakter
(angiv
hvilke, herunder budgetpost)
Administrative udgifter i alt,
undtagen udgifter til
personaleressourcer og dermed
forbundne udgifter (IKKE
medtaget i referencebeløbet)
0.0115
0.0115
0.0115
0.0115
0.046
18
Det specificeres, hvilken udvalgstype der er tale om, og hvilken gruppe det tilhører.
DA
66
DA