Udvalget for Udlændinge- og Integrationspolitik 2006
KOM (2006) 0191
Offentligt
287092_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 27.04.2006
KOM(2006) 191 endelig
2006/0064 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
Russiske Føderation
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
Russiske Føderation
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0002.png
BEGRUNDELSE
I.
P
OLITISK OG JURIDISK KONTEKST
I den fælles EU-strategi af 4. juni 1999 angående Rusland blev det bl.a. foreslået at indgå en
tilbagetagelsesaftale med dette land. Den 18. september 2000 gav Rådet (almindelige
anliggender) Kommissionen formel bemyndigelse til at føre forhandlinger om en
tilbagetagelsesaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation. I april
2001 fremsendte Kommissionen et aftaleudkast til de russiske myndigheder, og efter den
politiske enighed om Kaliningrad-transitspørgsmålet, der blev opnået på topmødet mellem
EU og Rusland i november 2002, tilkendegav Rusland sin vilje til at gå ind i formelle
forhandlinger. Den første forhandlingsrunde fandt sted i Moskva den 23. januar 2003, og der
blev afholdt yderligere ni runder den 27.-28. februar 2003, 13.-14. oktober 2003, 24.-25.
februar 2004, 21. oktober 2004, 7. december 2004, 15. marts 2005, 3. maj 2005, 12. juli 2005
og 8. september 2005, skiftevis i Moskva og i Bruxelles og siden oktober 2004 sideløbende
med forhandlinger om en aftale mellem EF og Rusland om lettelse af visumudstedelsen.
Desuden blev der også afholdt enkelte uformelle ekspertmøder til forberedelse af de formelle
forhandlinger.
På et møde med den russiske præsidents rådgiver, Victor Ivanov, i Kreml den 16. september
2005 lykkedes det en højtstående delegation fra Europa-Kommissionen under ledelse af
næstformand Franco Frattini at forhandle sig frem til en "aftalepakke" og nå til politisk
enighed om den endelige tekst til aftalerne om lettelse af visumudstedelsen og tilbagetagelse.
Det opnåede kompromis var genstand for indgående drøftelser i COREPER den 21. og
29. september 2006, og efter sidsteøjebliksforhandlinger med russerne, navnlig om fristerne
for svar på tilbagetagelsesanmodninger, blev den endelige tekst til de to aftaler til sidst
godkendt i Rådet (almindelige anliggender) den 3. oktober 2005 og dagen efter på topmødet
mellem EU og Rusland. Teksterne til visumudstedelses- og tilbagetagelsesaftalerne blev
paraferet (første og sidste side) på PPC-JHA-trojkamødet mellem Den Russiske Føderation og
EU den 13. oktober 2005 i Luxembourg. Den formelle parafering af den fulde tekst til de to
aftaler fandt sted i Moskva i april 2006.
Medlemsstaterne er løbende blevet orienteret under alle (både de uformelle og de formelle)
stadier i forhandlingerne om tilbagetagelsesaftalen.
For Fællesskabets vedkommende har aftalen hjemmel i EF-traktatens artikel 63, stk. 3,
litra b), sammenholdt med artikel 300.
Vedlagte forslag udgør det retlige instrument til undertegnelsen og indgåelsen af
tilbagetagelsesaftalen. Rådet skal træffe afgørelse med kvalificeret flertal. Europa-Parlamentet
skal høres formelt om aftalen, jf. EF-traktatens artikel 300, stk. 3.
Den foreslåede afgørelse om aftalens indgåelse opstiller de interne forskrifter for aftalens
implementering i praksis. I særdeleshed fastsættes det, at det er Europa-Kommissionen, der
bistået af eksperter fra medlemsstaterne repræsenterer Fællesskabet i det blandede
tilbagetagelsesudvalg, der oprettes i henhold til aftalens artikel 19. I henhold til aftalens
artikel 19, stk. 5, kan tilbagetagelsesudvalget selv fastsætte sin forretningsorden. Ligesom det
er tilfældet med de andre tilbagetagelsesaftaler, Fællesskabet hidtil har indgået, skal
Kommissionens holdning hertil fastlægges af Kommissionen i samråd med et særligt udvalg
DA
2
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0003.png
nedsat af Rådet
1
. Med hensyn til de andre beslutninger, det blandede udvalg skal træffe, skal
Fællesskabets holdning fastlægges i overensstemmelse med de relevante traktatbestemmelser.
II.
F
ORHANDLINGERNES UDFALD
Kommissionen finder, at de mål, Rådet opstillede i sine forhandlingsdirektiver, blev nået, og
at udkastet til tilbagetagelsesaftalen er acceptabelt for Fællesskabet.
Aftalens endelige indhold kan opsummeres således:
-
-
Aftalen er opdelt i 8 afsnit med i alt 23 artikler. Den indeholder tillige 6 bilag, der
indgår som en integrerende del af aftalen, samt 4 fælleserklæringer.
Tilbagetagelsesforpligtelserne i aftalen (artikel 2-5) er formuleret, således at der er
tale om gensidighed, såvel med hensyn til egne statsborgere (artikel 2 og 4) som
tredjelandsstatsborgere og statsløse (artikel 3 og 5).
Forpligtelsen til at tilbagetage egne statsborgere (artikel 2 og 4) omfatter også
tidligere egne statsborgere, der har givet afkald på deres statsborgerskab uden at have
fået statsborgerskab eller opholdstilladelse i nogen anden stat. Desuden suppleres
artikel 2 og 4 med en fælles erklæring angående fratagelse af statsborgerskab.
Forpligtelsen til at tilbagetage tredjelandsstatsborgere og statsløse (artikel 3 og 5) er
knyttet til følgende betingelser: a) den pågældende skal på det tidspunkt, hvor der
anmodes om tilbagetagelse, være i besiddelse af et gyldigt visum udstedt af den
adspurgte stat og skal være indrejst direkte fra denne stats territorium, eller b) den
pågældende skal på det tidspunkt, hvor der anmodes om tilbagetagelse, være i
besiddelse af en gyldig opholdstilladelse udstedt af den adspurgte stat, eller c) den
pågældende er rejst ind i den anmodende stat direkte fra den adspurgte stats
territorium. Disse betingelser gælder ikke for personer i lufthavnstransit og enhver
person, som den anmodende stat enten har givet ret til visumfri indrejse eller udstedt
et visum eller en opholdstilladelse med længere gyldighed til. Hvordan udtrykket
"direkte indrejst" skal fortolkes, afklares nærmere i en fælleserklæring.
Til gengæld for, at Den Russiske Føderation gik ind på den ovennævnte forpligtelse
til at tilbagetage tredjelandsstatsborgere og statsløse (artikel 3 og 5), har Det
Europæiske Fællesskab accepteret Ruslands anmodning om at udsætte disse
forpligtelsers ikrafttræden til 3 år efter aftalens ikrafttrædelse (artikel 23, stk. 3). I
løbet af denne treårige overgangsperiode skal aftalens artikel 3 og 5 kun gælde for
statsløse og tredjelandsstatsborgere fra de tredjelande, som Den Russiske Føderation
har indgået bilaterale tilbagetagelsestraktater eller -aftaler med.
Med hensyn til tredjelandsstatsborgere og statsløse, i forbindelse med hvilke Den
Russiske Føderation har afgivet et positivt svar på en tilbagetagelsesanmodning,
accepterer Den Russiske Føderation brugen af EU's standardrejsedokumenter til
udsendelsesformål (artikel 3, stk. 3).
-
-
-
-
1
Ved afgørelse af 19. december 2002 udpegede Rådet gruppen vedrørende migration og udsendelse som
det organ, der skal have ansvaret for bistand til og samråd med Kommissionen under forhandlingerne
om tilbagetagelsesaftaler (rådsdokument 15649/02 MIGR 143).
DA
3
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
-
-
Aftalen indeholder et afsnit om transitoperationer (artikel 14 og 15, sammenholdt
med bilag 6).
Afsnit III i aftalen (artikel 6-13 sammenholdt med bilag 1-5) indeholder de fornødne
tekniske
bestemmelser
i
tilknytning
til
tilbagetagelsesproceduren
(tilbagetagelsesanmodning,
beviser,
frister,
tilbagesendelsesprocedure
og
befordringsmåder). Der sikres en vis proceduremæssig fleksibilitet derved, at
tilbagetagelse ikke er nødvendig i tilfælde, hvor den person, der tilbagesendes, er i
besiddelse af gyldigt nationalt pas og – hvis der er tale om en tredjelandsstatsborger
– desuden gyldigt visum eller opholdstilladelse i den stat, som skal tilbagetage
vedkommende (artikel 6, stk. 2). Artikel 6, stk. 3, indeholder en anden vigtig
procedureregel, som er indført med henblik på personer, der antræffes i
"grænseområdet", dvs. inden for en radius på op til 30 km fra den fælles landegrænse
mellem en medlemsstat og Den Russiske Føderation eller i medlemsstaternes eller
Den Russiske Føderations havne eller lufthavne. Efter den fremskyndede procedure
skal tilbagetagelsesanmodninger fremsættes og besvares inden for en frist på 2 dage,
mens fristen for svar efter den normale procedure er på 25 kalenderdage med ret til
forlængelse til op til 60 kalenderdage i behørigt begrundede tilfælde.
Artikel 16-18 indeholder de fornødne bestemmelser om
databeskyttelse og forholdet til andre internationale forpligtelser.
omkostninger,
-
-
-
Artikel 19 indeholder bestemmelser om det blandede tilbagetagelsesudvalgs
sammensætning og dets opgaver og beføjelser.
Til gennemførelsen af denne aftale i praksis skal Den Russiske Føderation i henhold
til aftalens artikel 20 indgå bilaterale gennemførelsesprotokoller med alle
medlemsstaterne.
Til
forskel
fra
Fællesskabets
tidligere
indgåede
tilbagetagelsesaftaler forudses der i denne artikel også mulighed for at aftale særlige
frister for behandlingen af tilbagetagelsesanmodninger (artikel 20, stk. 1, litra f),
sammenholdt med artikel 11, stk. 2). Denne mulighed blev indføjet i sidste øjeblik
som et kompromis for at tilgodese de medlemsstater, hvor den maksimale
varetægtsperiode i henhold til den nationale indvandringslovgivning er på 60
kalenderdage
eller
derunder.
Forholdet
mellem
de
bilaterale
gennemførelsesprotokoller og denne aftale afklares nærmere i artikel 18, stk. 2.
De afsluttende bestemmelser (artikel 21-23) indeholder de fornødne bestemmelser
om ikrafttrædelse, varighed, udløb og den retlige status for bilagene til aftalen.
Artikel 23, stk. 2, som svarer til en enslydende bestemmelse i
visumudstedelsesaftalen,
skal
sikre,
at
tilbagetagelsesaftalen
og
visumudstedelsesaftalen kun kan træde i kraft sammen, dvs. på samme dato. De
forpligtelser, der er fastlagt i artikel 3 og 5 angående tilbagetagelse af
tredjelandsstatsborgere og statsløse, kommer dog først til at gælde tre år efter aftalens
ikrafttrædelse (se ovenfor).
Danmarks særlige situation kommer til udtryk i præamblen, artikel 1, litra b),
artikel 21 og en fælleserklæring, der er knyttet til aftalen. Norges og Islands tætte
associering i Schengen-reglernes gennemførelse, anvendelse og udvikling kommer
ligeledes til udtryk i en fælleserklæring knyttet til aftalen.
-
-
DA
4
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
III.
K
ONKLUSION
På baggrund af de ovenstående resultater foreslår Kommissionen, at Rådet
– træffer afgørelse om, at aftalen skal undertegnes på Fællesskabets vegne, og bemyndiger
Rådets formand til at udpege den eller de personer, der skal have beføjelse til at
underskrive på Fællesskabets vegne
– efter høring af Europa-Parlamentet godkender vedlagte tilbagetagelsesaftale mellem Det
Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation.
DA
5
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0006.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
Russiske Føderation
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 63,
stk. 3, litra b), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
2
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Ved afgørelse af 18. september 2000 gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at
føre forhandlinger om en tilbagetagelsesaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og
Den Russiske Føderation.
Forhandlingerne om aftalen fandt sted fra den 23. januar 2003 til den 16. september
2005.
Den aftale, der blev paraferet i Moskva den 4. april 2006, bør undertegnes under
forbehold af dens senere indgåelse.
I overensstemmelse med artikel 3 i protokollen vedrørende Det Forenede Kongeriges
og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, har Det Forenede Kongerige
udtrykt ønske om at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
I overensstemmelse med artikel 3 i protokollen vedrørende Det Forenede Kongeriges
og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, har Irland udtrykt ønske om at
deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
I overensstemmelse med artikel 1 og 2 i protokollen vedrørende Danmarks stilling, der
er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse
af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne
afgørelse og er ikke bundet eller omfattet af den -
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
2
EFT C […] af […], s.
DA
6
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Under forbehold af dens senere indgåelse bemyndiges Rådets formand hermed til at udpege
den eller de personer, der på Det Europæiske Fællesskabs vegne skal undertegne
tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation.
Udfærdiget i Bruxelles, den ………..…………2006.
På Rådets vegne
Formand
DA
7
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0008.png
2006/0064 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
Russiske Føderation
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 63,
stk. 3, litra b), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og stk. 3,
første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
3
,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
4
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
(2)
Kommissionen har på Det Europæiske Fællesskabs vegne ført forhandlinger om en
tilbagetagelsesaftale med Den Russiske Føderation.
Denne aftale blev på Det Europæiske Fællesskabs vegne undertegnet den …….. 2006
under forbehold af dens senere indgåelse, jf. Rådets afgørelse ……../………/EF af
[…….].
Denne aftale bør godkendes.
Der nedsættes ved aftalen et blandet tilbagetagelsesudvalg, der selv kan fastsætte sin
forretningsorden. Der bør derfor fastsættes forenklede procedurer for fastlæggelse af
Fællesskabets holdning hertil.
I overensstemmelse med artikel 3 i protokollen vedrørende Det Forenede Kongeriges
og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, har Det Forenede Kongerige
udtrykt ønske om at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
I overensstemmelse med artikel 3 i protokollen vedrørende Det Forenede Kongeriges
og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, har Irland udtrykt ønske om at
deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
I overensstemmelse med artikel 1 og 2 i protokollen vedrørende Danmarks stilling, der
er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
3
4
EFT C […] af […], s.
EFT C […] af […], s.
DA
8
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0009.png
af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne
afgørelse og er ikke bundet eller omfattet af den -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation
godkendes hermed på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 2
De i aftalens artikel 23, stk. 2, omhandlede meddelelser gives af Rådets formand
5
.
Artikel 3
I det i aftalens artikel 19 omhandlede blandede tilbagetagelsesudvalg repræsenteres
Fællesskabet af Kommissionen bistået af eksperter fra medlemsstaterne.
Artikel 4
I det blandede tilbagetagelsesudvalg fastlægges Fællesskabets holdning ved vedtagelsen af
den i aftalens artikel 19, stk. 5, omhandlede forretningsorden af Kommissionen efter høring af
et særligt udvalg nedsat af Rådet.
Udfærdiget i Bruxelles, den …………………2006
På Rådets vegne
Formand
5
Datoen for tilbagetagelsesaftalens ikrafttrædelse vil af Rådets generalsekretariat blive offentliggjort i
Den Europæiske Unions Tidende.
DA
9
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0010.png
Bilag
UDKAST TIL AFTALE
mellem Den Russiske Føderation og Det Europæiske Fællesskab
om tilbagetagelse
PARTERNE,
DEN RUSSISKE FØDERATION og DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, herefter benævnt
"Fællesskabet" -
der er fast besluttede på
at udbygge deres samarbejde for at kunne bekæmpe ulovlig
indvandring mere effektivt,
der henviser
til den aftale om partnerskab og samarbejde mellem på den ene side Fællesskabet
og dets medlemsstater og på den anden side Den Russiske Føderation, der blev indgået på
Corfu den 24. juni 1994, særlig artikel 84 og fælleserklæringen angående artikel 26, 32 og 37
i slutakten til aftalen,
der henviser til
den fælles udtalelse, der blev vedtaget på topmødet i Skt. Petersborg den 31.
maj 2003, om at Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation er enige om snarest at
afslutte forhandlingerne om en tilbagetagelsesaftale,
der ønsker
gennem denne aftale og på grundlag af gensidighed at indføre hurtige og effektive
procedurer for identifikation og tilbagesendelse af personer, der ikke eller ikke længere
opfylder betingelserne for indrejse i eller ophold eller bopæl på Den Russiske Føderations
eller en af Den Europæiske Unions medlemsstaters territorium, og at lette sådanne personers
transit på en samarbejdsbetonet måde,
der understreger,
at denne aftale ikke griber ind i de rettigheder og forpligtelser, som
Fællesskabet, Den Europæiske Unions medlemsstater og Den Russiske Føderation har i
henhold til international ret, herunder internationale menneskerettighedsbestemmelser, således
som de bl.a. er stadfæstet i verdenserklæringen af 10. december 1948 om
menneskerettigheder, den internationale konvention af 16. december 1966 om borgerlige og
politiske rettigheder, konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling og protokollen
om flygtninges retsstilling af 31. januar 1967, den europæiske konvention af 4. november
1950 til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder og protokol
nr. 4 hertil af 16. september 1963 samt konventionen af 10. december 1984 mod tortur og
anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf,
der tager hensyn til
protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten
om Den Europæiske Union af 7. februar 1992 og traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab af 25. marts 1957, og bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke finder
anvendelse på Kongeriget Danmark,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
DA
10
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a)
"tilbagetagelse":
at en stat efter anmodning fra en anden kontraherende stat
tilbagetager personer (egne statsborgere, tredjelandsstatsborgere eller statsløse) der
ulovligt er indrejst i, opholder sig eller bor i den anmodende stat, i overensstemmelse
med bestemmelserne i denne aftale
"medlemsstat":
enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater, med undtagelse af
Kongeriget Danmark
"statsborger i en medlemsstat":
enhver, der er statsborger i en medlemsstat som
fastsat i fællesskabsbestemmelserne
"statsborger i Den Russiske Føderation":
enhver, der er statsborger i Den Russiske
Føderation i overensstemmelse med russisk lovgivning
"tredjelandsstatsborger":
enhver, der er statsborger i et andet land end Den Russiske
Føderation eller en af medlemsstaterne
"statsløs":
enhver, der ikke er statsborger i Den Russiske Føderation eller en af
medlemsstaterne, og som ikke kan dokumentere statsborgerskab i nogen anden stat
"opholdstilladelse":
en officiel tilladelse udstedt under en hvilken som helst form af
Den Russiske Føderation eller en af medlemsstaterne, som giver en person ret til at
have bopæl på Den Russiske Føderations eller en af medlemsstaternes territorium.
Dette omfatter ikke midlertidig opholdstilladelse i forbindelse med behandlingen af
en asylansøgning eller en ansøgning om opholdstilladelse
"visum":
en tilladelse udstedt eller en afgørelse truffet af Den Russiske Føderation
eller en af medlemsstaterne, som er nødvendig for indrejse i eller transit gennem Den
Russiske Føderations eller en af medlemsstaternes territorium. Lufthavnstransitvisum
er som en særlig kategori undtaget herfra
"anmodende stat":
den stat (Den Russiske Føderation eller en af medlemsstaterne),
der fremsætter en tilbagetagelsesanmodning efter reglerne i denne aftales afsnit III
eller en transitanmodning efter reglerne i afsnit IV
"adspurgte stat":
den stat (Den Russiske Føderation eller en af medlemsstaterne),
hvortil en tilbagetagelsesanmodning efter reglerne i denne aftales afsnit III eller en
transitanmodning efter reglerne i afsnit IV rettes
"kompetent myndighed":
enhver national myndighed i Den Russiske Føderation eller
en af medlemsstaterne, der har til opgave at gennemføre denne aftale som anført i
den bilaterale gennemførelsesprotokol, der indgås mellem Den Russiske Føderation
og de enkelte medlemsstater i henhold til denne aftales artikel 20, stk. 1, litra a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
DA
11
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
l)
"grænseområde":
et område inden for en radius på op til 30 kilometer fra den fælles
landegrænse mellem en medlemsstat og Den Russiske Føderation samt
havneområder, herunder toldzoner, og internationale lufthavne i medlemsstaterne og
Den Russiske Føderation
"grænseovergangssted":
et af medlemsstaterne eller Den Russiske Føderation
godkendt overgangssted for passage af deres respektive land- og søgrænser, herunder
i internationale lufthavne og havne
"transit":
en tredjelandsstatsborgers eller statsløs persons passage gennem den
adspurgte stat under en rejse fra den anmodede stat til bestemmelseslandet.
A
FSNIT
I. D
EN
R
USSISKE
F
ØDERATIONS TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER
Artikel 2
Tilbagetagelse af russiske statsborgere
m)
n)
1)
Efter anmodning fra en medlemsstat og i overensstemmelse med den i denne aftale
fastsatte procedure skal Den Russiske Føderation tilbagetage enhver person, der ikke
eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller
bopæl på den anmodende medlemsstats territorium, forudsat at det efter reglerne i
denne aftales artikel 9 findes godtgjort, at den pågældende person er statsborger i
Den Russiske Føderation.
Det samme gælder for personer, der ulovligt opholder sig eller er bosat i en
medlemsstat, og som på tidspunktet for indrejse i den pågældende medlemsstat var
statsborgere i Den Russiske Føderation, men siden gav afkald på statsborgerskab i
Den Russiske Føderation i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning uden
at have erhvervet statsborgerskab eller opholdstilladelse i medlemsstaten eller nogen
anden stat.
2)
Når
Den
Russiske
Føderation
har
afgivet
positivt
svar
tilbagetagelsesanmodningen, skal Den Russiske Føderations kompetente
diplomatiske repræsentation eller konsulat omgående, uanset den tilbagesendte
persons ønsker, udstede det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse
med en gyldighed på 30 kalenderdage. Kan den pågældende, uanset af hvilken grund,
ikke tilbagesendes før udløbet af dette rejsedokuments gyldighed, skal Den Russiske
Føderations kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat omgående
udstede et nyt rejsedokument med samme gyldighed.
Artikel 3
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse
1)
Efter anmodning fra en medlemsstat og i overensstemmelse med den i denne aftale
fastsatte procedure skal Den Russiske Føderation tilbagetage enhver
tredjelandsstatsborger eller statsløs, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende
betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den anmodende medlemsstats
territorium, forudsat at det efter reglerne i denne aftales artikel 10 findes godtgjort, at
den pågældende person
DA
12
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
a)
på tidspunktet for tilbagetagelsesanmodningens fremsættelse havde et gyldigt
visum udstedt af Den Russiske Føderation og er indrejst i en medlemsstat
direkte fra Den Russiske Føderations territorium, eller
på tidspunktet for tilbagetagelsesanmodningens fremsættelse havde en gyldig
opholdstilladelse udstedt af Den Russiske Føderation, eller
ulovligt var indrejst til en medlemsstats territorium direkte fra Den Russiske
Føderations territorium.
b)
c)
2)
Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis:
a)
b)
den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse kun har været i
lufthavnstransit i en international lufthavn i Den Russiske Føderation
den anmodende medlemsstat eller en anden medlemsstat har udstedt et visum
eller en opholdstilladelse til den pågældende tredjelandsstatsborger eller
statsløse, medmindre vedkommende er i besiddelse af et visum eller en
opholdstilladelse med længere gyldighed udstedt af Den Russiske Føderation
den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse havde visumfri adgang til
den anmodende medlemsstats territorium.
c)
3)
Når
Den
Russiske
Føderation
har
afgivet
positivt
svar
tilbagetagelsesanmodningen, udsteder den anmodende medlemsstat til den person,
der skal tilbagetages, et af Den Russiske Føderation anerkendt rejsedokument (EU-
standardrejsedokument til udsendelsesformål efter den model, der er opstillet i
Rådets henstilling af 30. november 1994).
A
FSNIT
II. F
ÆLLESSKABETS TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER
Artikel 4
Tilbagetagelse af medlemsstaters statsborgere
1)
Efter anmodning fra Den Russiske Føderation og i overensstemmelse med den i
denne aftale fastsatte procedure skal en medlemsstat tilbagetage enhver person, der
ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold
eller bopæl på Den Russiske Føderations territorium, forudsat at det efter reglerne i
denne aftales artikel 9 findes godtgjort, at den pågældende person er statsborger i den
pågældende medlemsstat.
Det samme gælder for personer, der ulovligt opholder sig eller er bosat i Den
Russiske Føderation, og som på tidspunktet for indrejse i Den Russiske Føderation
var statsborgere i en medlemsstat, men siden gav afkald på deres statsborgerskab i
medlemsstaten i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning uden at have
erhvervet statsborgerskab eller opholdstilladelse i Den Russiske Føderation eller
nogen anden stat.
2)
Når en medlemsstat har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, skal
denne medlemsstats kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat
omgående, uanset den tilbagesendte persons ønsker, udstede det fornødne
DA
13
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en gyldighed på 30
kalenderdage. Kan den pågældende, uanset af hvilken grund, ikke tilbagesendes før
udløbet af dette rejsedokuments gyldighed, skal medlemsstatens kompetente
diplomatiske repræsentation eller konsulat omgående udstede et nyt rejsedokument
med samme gyldighed.
Artikel 5
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse
1)
Efter anmodning fra Den Russiske Føderation og i overensstemmelse med den i
denne aftale fastsatte procedure skal en medlemsstat tilbagetage enhver
tredjelandsstatsborger eller statsløs, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende
betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på Den Russiske Føderations
territorium, forudsat at det efter reglerne i denne aftales artikel 10 findes godtgjort, at
den pågældende person
a)
på tidspunktet for tilbagetagelsesanmodningens fremsættelse havde et gyldigt
visum udstedt af den adspurgte medlemsstat til indrejse i Den Russiske
Føderation direkte fra medlemsstatens territorium, eller
på tidspunktet for tilbagetagelsesanmodningens fremsættelse havde en gyldig
opholdstilladelse udstedt af den adspurgte medlemsstat, eller
ulovligt var indrejst til Den Russiske Føderations territorium direkte fra den
adspurgte medlemsstats territorium.
b)
c)
2)
Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis:
a)
b)
den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse kun har været i
lufthavnstransit i en international lufthavn i den adspurgte medlemsstat
Den Russiske Føderation har udstedt et visum eller en opholdstilladelse til den
pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse, medmindre vedkommende er
i besiddelse af et visum eller en opholdstilladelse med længere gyldighed
udstedt af den adspurgte medlemsstat.
den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse havde visumfri adgang til
Den Russiske Føderations territorium.
c)
3)
Den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse påhviler den medlemsstat, der har
udstedt visum eller opholdstilladelse. Har to eller flere medlemsstater udstedt visum
eller opholdstilladelse, gælder tilbagetagelsesforpligtelsen efter stk. 1 for den
medlemsstat, der har udstedt det dokument, der har den længste gyldighed, eller, hvis
flere af dem allerede er udløbet, det dokument, der stadig gælder. Er alle disse
dokumenter allerede udløbet, påhviler tilbagetagelsesforpligtelsen efter stk. 1 den
medlemsstat, der udstedte det dokument, der udløb senest.
Når
den
adspurgte
medlemsstat
har
afgivet
positivt
svar
tilbagetagelsesanmodningen, udsteder Den Russiske Føderation til den person, der
skal tilbagetages, et af den pågældende medlemsstat anerkendt rejsedokument.
4)
DA
14
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
A
FSNIT
III. T
ILBAGETAGELSESPROCEDURE
Artikel 6
Anmodning om tilbagetagelse
1)
Enhver tilbagesendelse af en person, der skal tilbagetages i henhold til en af de i
denne aftales artikel 2-5 fastlagte forpligtelser, er betinget af, at der fremsættes en
anmodning om tilbagetagelse til den adspurgte stats kompetente myndighed, jf. dog
stk. 2.
Uanset denne aftales artikel 2-5 behøver der ikke at blive fremsat nogen anmodning
om tilbagetagelse, når den person, der skal tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt
nationalt pas og, såfremt vedkommende er en tredjelandsstatsborger eller statsløs,
desuden er indehaver af gyldigt visum eller gyldig opholdstilladelse udstedt af den
stat, der skal tilbagetage vedkommende.
Er en person blevet antruffet i den anmodende stats grænseområde efter ulovligt at
have passeret grænsen direkte fra den adspurgte stats territorium, kan den
anmodende stat fremsætte en tilbagetagelsesanmodning senest to arbejdsdage efter
personens pågribelse (fremskyndet procedure).
Artikel 7
Tilbagetagelsesanmodningers indhold
1)
Anmodninger om tilbagetagelse skal indeholde følgende oplysninger:
a)
b)
oplysninger om den person, der skal tilbagetages (f.eks. fulde navn, fødselsdato
og om muligt fødested og seneste opholdssted)
angivelse af, hvilken dokumentation der findes for statsborgerskab og ulovlig
indrejse og ophold samt begrundelsen for tilbagetagelse af
tredjelandsstatsborgere og statsløse, jf. denne aftales artikel 3, stk. 1, og artikel
5, stk. 1.
2)
3)
2)
Tilbagetagelsesanmodningen bør eventuelt også indeholde følgende oplysninger:
a)
en erklæring om, at den person, der skal tilbagesendes, kan have brug for hjælp
eller pleje, forudsat at den pågældende person udtrykkeligt har givet sit
samtykke til denne erklæring
enhver anden beskyttelses- eller sikkerhedsforanstaltning, der kan være
nødvendig ved den enkelte tilbagesendelse.
b)
3)
En fælles formular til brug for udfærdigelse af tilbagetagelsesanmodninger findes i
bilag 1 til denne aftale.
Artikel 8
Svar på tilbagetagelsesanmodningen
DA
15
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Svar på tilbagetagelsesanmodningen skal gives skriftligt.
Artikel 9
Bevis for statsborgerskab
1)
Statsborgerskab i henhold til denne aftales artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, kan
dokumenteres med fremlæggelse af mindst et af de i bilag 2 til denne aftale angivne
dokumenter, selv om dets gyldighed er udløbet. Hvis sådanne dokumenter
fremlægges, skal medlemsstaterne og Den Russiske Føderation gensidigt anerkende
statsborgerskabet uden at stille krav om yderligere formaliteter.
Kan ingen af de i bilag 2 til denne aftale angivne dokumenter fremlægges, kan
statsborgerskab henhold til denne aftales artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1
dokumenteres ved fremlæggelse af mindst et af de i bilag 3 til denne aftale angivne
dokumenter, selv om dets gyldighed er udløbet.
Hvis der fremlægges dokumenter angivet i bilag 3 A til denne aftale, skal
medlemsstaterne og Den Russiske Føderation gensidigt anse statsborgerskabet
for at være fastslået, medmindre andet kan bevises.
Hvis der fremlægges dokumenter angivet i bilag 3 B til denne aftale, skal
medlemsstaterne og Den Russiske Føderation gensidigt anse det som en grund
til at iværksætte en tilbundsgående undersøgelse.
2)
3)
4)
Bevis for statsborgerskab kan ikke tilvejebringes ved hjælp af falske dokumenter.
Hvis ingen af de i bilag 2 eller 3 til denne aftale angivne dokumenter kan
fremlægges, træffer Den Russiske Føderations eller medlemsstaternes diplomatiske
repræsentation eller konsultat eller den pågældende medlemsstat på begæring og i
forståelse med den kompetente myndighed i den anmodende stat foranstaltninger til
uden urimelig forsinkelse at afhøre den person, der skal tilbagetages, for at fastslå
vedkommendes statsborgerskab. Proceduren for sådanne afhøringer fastlægges i de i
denne aftales artikel 20 omhandlede gennemførelsesprotokoller.
Artikel 10
Dokumentation angående tredjelandsstatsborgere og statsløse
1)
Som bevis for, at de i denne aftales artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, fastsatte
betingelser for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse er opfyldt,
fremlægges mindst et af de i bilag 4 til denne aftale angivne dokumenter. Ethvert
sådant bevis skal anerkendes gensidigt af medlemsstaterne og Den Russiske
Føderation uden krav om yderligere formaliteter.
Indirekte bevis for, at de i denne aftales artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, fastsatte
betingelser for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse er opfyldt, kan
fremlægges i form af mindst et af de i bilag 5 til denne aftale angivne dokumenter.
Hvis der fremlægges dokumenter angivet i bilag 5 A til denne aftale, skal
medlemsstaterne og Den Russiske Føderation gensidigt anse betingelserne for
at være opfyldt, medmindre andet kan bevises.
2)
DA
16
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Hvis der fremlægges dokumenter angivet i bilag 5 B til denne aftale, skal
medlemsstaterne og Den Russiske Føderation gensidigt anse det som en grund
til at iværksætte en tilbundsgående undersøgelse.
3)
4)
Bevis for, at betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse er
opfyldt, kan ikke tilvejebringes ved hjælp af falske dokumenter.
Ulovlig indrejse, ulovligt ophold eller ulovlig bopæl fastslås, når den pågældende
persons rejsedokumenter mangler det fornødne visum til eller den fornødne
opholdstilladelse i den anmodende stat. En behørigt begrundet erklæring fra den
anmodende stat om, at den pågældende person er antruffet uden det fornødne
rejsedokument, visum eller opholdstilladelse anses ligeledes som umiddelbar
dokumentation for ulovlig indrejse, ulovligt ophold eller ulovlig bopæl.
Artikel 11
Frister
1)
Tilbagetagelsesanmodningen skal forelægges den kompetente myndighed i den
adspurgte stat senest 180 kalenderdage efter den dato, hvor den anmodende stats
kompetente myndighed har fået kendskab til, at en tredjelandsstatsborger eller
statsløs ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse, ophold
eller bopæl i landet.
Svar på en tilbagetagelsesanmodning skal afgives senest 25 kalenderdage efter
datoen for den bekræftede modtagelse af tilbagetagelsesanmodningen. Med
forbehold af særlige aftaler indgået inden for rammerne af gennemførelsesprotokoller
undertegnet i overensstemmelse med artikel 20 forlænges denne frist efter behørigt
begrundet anmodning til op til 60 kalenderdage, når der er retlige eller faktiske
hindringer for at besvare anmodningen inden for den fastsatte frist.
Er en tilbagetagelsesanmodning fremsat efter den fremskyndede procedure i
overensstemmelse med denne aftales artikel 6, stk. 3, skal svaret gives senest efter 2
arbejdsdage (defineret i overensstemmelse med den adspurgte stats lovgivning) efter
den bekræftede modtagelse af tilbagetagelsesanmodningen.
Efter udløb af de i stk. 2 og 3 fastsatte frister anses den adspurgte stat for at have
givet samtykke til tilbagetagelsen.
Den pågældende person skal tilbagesendes inden udløb af 90 kalenderdage. Sker
tilbagesendelsen efter den fremskyndede procedure i overensstemmelse med denne
aftales artikel 6, stk. 3, skal den finde sted inden for 2 arbejdsdage. Denne frist kan
efter begrundet anmodning forlænges med den tid, det tager at løse retlige eller
praktiske problemer. De i dette stykke fastsatte frister begynder at løbe på datoen for
modtagelse af et positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen.
Artikel 12
Afslag på en tilbagetagelsesanmodning
2)
3)
4)
5)
Afslag på en tilbagetagelsesanmodning skal begrundes.
DA
17
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Artikel 13
Fremgangsmåde for tilbagesendelse og transportmidler
1)
Før en person tilbagesendes, skal de kompetente myndigheder i Den Russiske
Føderation og den berørte medlemsstat skriftligt aftale dispositioner angående
overførselsdato, grænseovergangssted og eventuel ledsagelse.
Ethvert transportmiddel, det være sig over land eller ad luft- eller søvejen, kan
benyttes. Tilbagesendelse ad luftvejen skal ikke nødvendigvis ske ved brug af den
anmodende stats nationale flyselskab eller personale og kan finde sted på rutefly
såvel som på charterfly.
A
FSNIT
IV. T
RANSIT
Artikel 14
Generelle principper
1)
Ved tilbagesendelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse begrænser
medlemsstaterne og Den Russiske Føderation transitrejser til de tilfælde, hvor de
pågældende ikke kan tilbagesendes til bestemmelsesstaten direkte.
Den Russiske Føderation tillader transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse, hvis
en medlemsstat anmoder herom, og en medlemsstat tillader transit af
tredjelandsstatsborgere og statsløse, hvis Den Russiske Føderation anmoder herom,
forudsat at deres videre rejse gennem de andre lande og tilbagetagelsen i
bestemmelsesstaten er sikret.
Den Russiske Føderation eller en medlemsstat kan afvise transit,
a)
hvis den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse risikerer at blive
udsat for tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf,
dødsstraf eller forfølgelse på grund af race, religion, nationalitet eller
tilhørsforhold til en bestemt social gruppe eller politisk overbevisning i
bestemmelsesstaten eller en transitstat, eller
hvis den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse vil blive genstand for
strafferetslig forfølgning eller sanktioner i den adspurgte stat eller en
transitstat, eller
hvis det kan begrundes med hensyn til den offentlige sundhed, den indre
sikkerhed, den offentlige orden eller andre nationale interesser i den adspurgte
stat.
2)
2)
3)
b)
c)
4)
Den Russiske Føderation og medlemsstaterne kan tilbagekalde enhver udstedt
tilladelse, hvis der efterfølgende opstår eller fremdrages forhold omhandlet i stk. 3,
som lægger hindringer i vejen for transitrejsen, eller hvis den videre rejse i eventuelle
transitlande eller tilbagetagelsen i bestemmelsesstaten ikke længere er sikret. I
sådanne tilfælde skal den anmodende stat om nødvendigt uden forsinkelse
tilbagetage den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse.
DA
18
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Artikel 15
Transitprocedure
1)
Der skal over for de kompetente myndigheder fremsættes en skriftlig
transitanmodning, som skal indeholde følgende oplysninger:
a)
b)
c)
d)
transitmåden (over land eller ad luft- eller søvejen), eventuelle andre
transitstater og endeligt bestemmelsesland
oplysninger om den pågældende person (fulde navn, fødselsdato og om muligt
fødested, nationalitet, rejsedokumenttype og -nummer)
grænseovergangssted, tidspunkt for tilbagesendelsen og angivelse af, om
tilbagesendelsen sker under ledsagelse
en erklæring om, at betingelserne i denne aftales artikel 14, stk. 2, efter den
anmodende stats opfattelse er opfyldt, og at der ikke er kendskab til nogen
grund til afvisning af anmodningen i henhold til denne aftales artikel 14, stk. 3.
En fælles formular til brug for transitanmodninger findes i bilag 6 til denne aftale.
2)
Den adspurgte stat skal skriftligt underrette den anmodende stats kompetente
myndighed om, at den tillader indrejse, med bekræftelse af grænseovergangssted og
-tidspunkt, eller i modsat fald underrette den anmodende stat om, at den nægter at
give indrejsetilladelse, med angivelse af begrundelsen herfor.
Er den pågældende transit et led i en tilbagesendelse, der foregår ad luftvejen, kræves
det ikke, at den person, som tilbagesendes, og dennes eventuelle ledsager skal ansøge
om særligt lufthavnstransitvisum.
Under forbehold af gensidige samråd skal de kompetente myndigheder i den
adspurgte stat være behjælpelige med den pågældende transit, navnlig ved opsyn
med de pågældende personer og tilrådighedsstillelse af passende faciliteter hertil.
A
FSNIT
V. O
MKOSTNINGER
Artikel 16
Transport- og transitomkostninger
Uden at det berører de kompetente myndigheders ret til at tilbagesøge omkostningerne ved
tilbagetagelsen hos den person, der skal tilbagetages, eller fra tredjemand, skal alle
befordringsudgifter i tilknytning til tilbagetagelse og transit indtil grænseovergangen til den
adspurgte stat bæres af den anmodende stat.
A
FSNIT
VI. D
ATABESKYTTELSE
Artikel 17
Databeskyttelse
3)
4)
DA
19
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Persondata udleveres kun, hvis det er nødvendigt, for at de kompetente myndigheder i enten
Den Russiske Føderation eller en medlemsstat kan gennemføre denne aftale. Ved udlevering,
bearbejdning og behandling af persondata i det konkrete tilfælde skal Den Russiske
Føderations kompetente myndigheder overholde Den Russiske Føderations relevante
lovgivning, og en medlemsstats kompetente myndighed skal overholde bestemmelserne i
direktiv 95/46/EF og sin nationale lovgivning vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden
finder følgende principper anvendelse:
a)
b)
alle persondata skal behandles på et redeligt og lovformeligt grundlag
persondata må kun indsamles til det særlige, udtrykkelige og legitime formål at
gennemføre denne aftale, og de må ikke viderebearbejdes på en måde, der strider
mod dette formål
alle persondata skal være formålstjenlige, relevante og ikke mere vidtgående, end
hvad formålet med deres indsamling og/eller bearbejdning kræver, og i særdeleshed
må de persondata, der udleveres, kun omfatte:
oplysninger om den person, der skal tilbagetages (f.eks. fulde navn, eventuelt
tidligere navn, andre navne, personen benytter eller kendes under, fødselsdato
og fødested, køn, nuværende og tidligere nationalitet(er)
pas eller identitetskort (type, nummer, udløb, udstedelsesdato, udstedende
myndighed, udstedelsessted)
rejseetaper og rejseruter
andre oplysninger til brug for identifikation af den person, der skal
tilbagetages, eller efterprøvelse af tilbagetagelsesforpligtelserne i henhold til
denne aftale.
c)
d)
e)
alle persondata skal være korrekte og opdaterede i det fornødne omfang
alle persondata skal opbevares på en måde, der åbner mulighed for identifikation af
datasubjektet, og må ikke opbevares i længere tid end nødvendigt for det formål,
hvortil disse data blev indsamlet eller viderebearbejdes
såvel den udleverende som den modtagende kompetente myndighed skal træffe
enhver rimelig foranstaltning for at sikre, at persondata, hvis behandling ikke
opfylder betingelserne i litra c) og d), navnlig fordi disse data ikke er formålstjenlige,
relevante eller korrekte eller er for vidtgående i forhold til formålet, berigtiges,
slettes eller blokeres. Dette omfatter pligt til at underrette den anden part om enhver
berigtigelse, sletning eller blokering af en oplysning.
den modtagende kompetente myndighed skal efter anmodning underrette den
udleverende kompetente myndighed om, hvortil de udleverede data anvendes, og
hvilke resultater der er opnået heraf.
persondata må kun udleveres til de kompetente myndigheder, der har til opgave at
gennemføre denne aftale. De må kun videregives til andre organer med forudgående
samtykke fra den udleverende kompetente myndighed.
f)
g)
h)
DA
20
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
i)
Den udleverende og den modtagende kompetente myndighed skal skriftligt registrere
enhver udlevering og modtagelse af persondata.
A
FSNIT
VII. G
ENNEMFØRELSE OG ANVENDELSE
Artikel 18
Forholdet til andre internationale forpligtelser
1)
Denne aftale indskrænker ikke de rettigheder og forpligtelser, Fællesskabet,
medlemsstaterne og Den Russiske Føderation har i henhold til international ret, især
a)
b)
c)
d)
e)
konventionen af 28. juli 1951 og protokollen af 31. januar 1967 om flygtninges
retsstilling
den europæiske konvention af 4. november 1950 om beskyttelse af
menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder
konventionen af 10. december 1984 mod tortur og anden grusom,
umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf
internationale traktater om udlevering og transit
multilaterale internationale traktater om regler for tilbagetagelse af
udenlandske statsborgere, såsom konventionen om international civil luftfart af
7. december 1944.
2)
Denne aftales bestemmelser har forrang for bestemmelserne i enhver bilateral traktat
eller aftale om tilbagetagelse, der i henhold til denne aftales artikel 20 er eller vil
blive indgået mellem enkelte medlemsstater og Den Russiske Føderation, for så vidt
bestemmelserne i sidstnævnte traktater eller aftaler omhandler spørgsmål omfattet af
denne aftale.
Intet i denne aftale er til hinder for tilbagesendelse af en person efter anden formel
eller uformel aftale.
Artikel 19
Blandet tilbagetagelsesudvalg
3)
1)
Parterne skal nedsætte et blandet tilbagetagelsesudvalg ("udvalget"), der i
særdeleshed skal have til opgave
a)
b)
c)
at overvåge anvendelsen af denne aftale
at vedtage de foranstaltninger, der måtte være nødvendige for en ensartet
gennemførelse af denne aftale
med
jævne
mellemrum
at
udveksle
oplysninger
om
de
gennemførelsesprotokoller, der indgås mellem enkelte medlemsstater og Den
Russiske Føderation i henhold til denne aftales artikel 20
DA
21
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
d)
e)
f)
2)
3)
at vedtage ændringer i bilagene til denne aftale
at foreslå ændringer i denne aftale
at undersøge og, såfremt det skønnes nødvendigt, foreslå ændringer i denne
aftale i tilfælde af nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Udvalgets beslutninger er bindende for parterne.
Udvalget skal bestå af repræsentanter for Fællesskabet og Den Russiske Føderation;
Fællesskabet repræsenteres af Europa-Kommissionen, bistået af eksperter fra
medlemsstaterne.
Udvalget mødes, når det er nødvendigt, efter anmodning fra en af parterne.
Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 20
Gennemførelsesprotokoller
4)
5)
1)
Den Russiske Føderation og medlemsstaterne skal indgå gennemførelsesprotokoller
indeholdende bestemmelser om
a)
b)
c)
d)
e)
f)
kompetente myndigheder, grænseovergangssteder, udveksling af oplysninger
om kontaktpunkter og brug af sprog
nærmere betingelser for tilbagetagelse efter den fremskyndede procedure
betingelser for tilbagesendelse under ledsagelse, herunder transitoverførsel af
tredjelandsstatsborgere og statsløse under ledsagelse
andre bevis- og dokumentationsmidler end de i bilag 2-5 til denne aftale
angivne
fremgangsmåden for afhøringer i henhold til denne aftales artikel 9
eventuelle særlige ordninger angående fristerne for behandling
tilbagetagelsesanmodninger, jf. denne aftales artikel 11, stk. 2.
af
2)
3)
De i stk. 1 omhandlede gennemførelsesprotokoller træder først i kraft, efter at
udvalget er blevet underrettet om dem.
Den Russiske Føderation forpligter sig til også at anvende enhver bestemmelse i en
gennemførelsesprotokol indgået med en medlemsstat i sine forbindelser med enhver
anden medlemsstat efter sidstnævntes anmodning og under forbehold af, at den
pågældende bestemmelse i praksis kan anvendes på Den Russiske Føderation.
Medlemsstaterne forpligter sig til også at anvende enhver bestemmelse i en
gennemførelsesprotokol indgået af en medlemsstat i deres relationer med Den
Russiske Føderation efter sidstnævntes anmodning og under forbehold af, at den
pågældende bestemmelse i praksis kan anvendes på andre medlemsstater.
DA
22
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Ovenstående gælder ikke for bestemmelser indeholdende særlige ordninger som
omhandlet i stk. 1, litra f).
Afsnit VIII. Afsluttende bestemmelser
Artikel 21
Territorial anvendelse
1)
Medmindre andet gælder i henhold til stk. 2, finder denne aftale anvendelse på Den
Russiske Føderations territorium og på det område, hvor traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.
Denne aftale finder ikke anvendelse på Kongeriget Danmarks område.
Artikel 22
Bilag
Bilag 1- 6 udgør en integrerende del af denne aftale.
Artikel 23
Ikrafttrædelse, varighed og udløb
1)
2)
Denne aftale skal ratificeres eller godkendes af parterne efter deres interne
procedurer.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, hvor
parterne meddeler hinanden, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet, jf. dog
stk. 3. Ligger denne dato før datoen for ikrafttrædelsen af aftalen mellem Den
Russiske Føderation og Det Europæiske Fællesskab om lettelse af udstedelsen af visa
til kortvarigt ophold til statsborgere i Den Russiske Føderation og Den Europæiske
Union, træder denne aftale først i kraft på samme dato som den sidstnævnte.
De i denne aftales artikel 3 og 5 fastsatte forpligtelser træder først i kraft 3 år efter
den i stk. 2 fastsatte dato. I løbet af denne treårsperiode finder de kun anvendelse på
statsløse og på statsborgere i tredjelande, med hvilke Den Russiske Føderation har
indgået bilaterale traktater eller aftaler om tilbagetagelse.
Denne aftale indgås på ubestemt tid.
Hver part kan opsige denne aftale med skriftligt varsel til den anden part. Denne
aftale ophører med at være i kraft seks måneder efter modtagelsen af et sådant varsel.
2)
3)
4)
5)
DA
23
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Udfærdiget i ............ på den ........ dag i ........... i år ............ i to eksemplarer på tjekkisk,
dansk, nederlandsk, engelsk, estisk, finsk, fransk, tysk, græsk, ungarsk, italiensk, lettisk,
litauisk, maltesisk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk og russisk, som alle
har samme gyldighed.
På Det Europæiske Fællesskabs vegne
(...)
På Den Russiske Føderations vegne
(...)
DA
24
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0025.png
Bilag 1 til tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
Russiske Føderation
Den Russiske Føderations emblem]
......…………
(Sted og dato)
................................................................……….…
(Anmodende stats kompetente myndighed)
Reference: .............................................……………
FREMSKYNDET
PROCEDURE
Til
................................................................…
…….…
................................................................…
…….…
................................................................…
………
(Adspurgte stats kompetente myndighed)
DA
25
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0026.png
1.
TILBAGETAGELSESANMODNING
fremsat i henhold til artikel 7 i tilbagetagelsesaftalen af ........... mellem Det Europæiske
Fællesskab og Den Russiske Føderation
A. P
ERSONOPLYSNINGER
1.
Fulde navn (efternavn understreges)):
...........................................................……………………………
2.
Pigenavn:
...........................................................………………………………
Fødselsdato og fødested:
...........................................................………………………………
Foto
3.
4.Køn og personbeskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
………………………………………………………………………………………….................………………….
5.Også kendt som (tidligere navne, pseudonymer, aliaser):
...........................................................................................................................………....................……………….
6.Nationalitet og sprog :
...........................................................................................................................……..…...................………………
7.Civilstand (så vidt vides)
฀gift ฀
ugift
fraskilt
enke(-mand)
For gifte personer:
ægtefælles navn ................................................................................................................................
Eventuelle børn, navn og alder ...........................................................................................
...........................................................................................................................……..…...................………………
...........................................................................................................................……..…...................……………….
...........................................................................................................................……..…...................………………
8. Seneste adresse i den anmodende stat:
....................................................................................................................................………....................…………
9. Seneste opholdssted i den adspurgte stat:
………………………………………………………………………………………………………………………….
B. S
ÆRLIGE FORHOLD
DA
26
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
1. Helbredstilstand
(eventuelt behov for særlig pleje, det latinske navn på evt. smitsom sygdom):
............................................................................................................................................………………………
2. Anses der at være tale om en særlig farlig person?
(f.eks. mistænkt for alvorlig forbrydelse, aggressiv adfærd)
............................................................................................................................................……
…………………
C. V
EDLAGT DOKUMENTATION
1..................................................................…………
(Pas nr.)
..................................................................…………
(udstedende myndighed)
2.................................................................…………
(Identitetskort nr.)
..................................................................…………
(udstedende myndighed)
3..................................................................…………
(Kørekort nr.)
..................................................................…………
(udstedende myndighed)
4..................................................................…………
(Andet officielt dokument nr.)
..................................................................…………
(udstedende myndighed)
......................................................................…………
(udstedelsesdato og –sted)
......................................................................………..
(udløbsdato)
......................................................................…………
(udstedelsesdato og –sted)
......................................................................…………
(udløbsdato)
......................................................................………...
(udstedelsesdato og –sted)
......................................................................…………
(udløbsdato)
......................................................................…………
(udstedelsesdato og –sted)
......................................................................…………
(udløbsdato)
DA
27
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
D. B
EMÆRKNINGER
.................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
(Underskrift (anmodende stats kompetente myndighed))(Segl/stempel)
DA
28
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0029.png
Bilag 2 til tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske
Føderation
D
OKUMENTLISTE
B
EVIS FOR STATSBORGERSKAB
– pas af enhver art (indlandspas, udlandspas, nationale pas, diplomatpas, tjenestepas og
erstatningspas inkl. børnepas) udstedt af Den Russiske Føderation og medlemsstaterne
– attest for tilbagesendelse til Den Russiske Føderation
– nationale identitetskort udstedt af EU-lande
– nationalitetsattester eller andre officielle dokumenter, der nævner eller angiver
statsborgerskab (f.eks. fødselsattest)
– tjenestekort og militære identitetskort
– søfartsbøger, tjenestekort for skippere, sømandspas.
DA
29
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0030.png
Bilag 3 til tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske
Føderation
D
OKUMENTER
I
NDIREKTE BEVIS FOR STATSBORGERSKAB
BILAG 3 A
– officiel fotokopi af et i bilag 1 nævnt dokument
– officielle erklæringer afgivet med henblik på den fremskyndede procedure, bl.a.
erklæringer afgivet af personale ved grænsemyndighederne og andre vidner til den
pågældende persons passage af grænsen.
BILAG 3 B
– kørekort eller fotokopi heraf
– ethvert andet officielt dokument udstedt af den adspurgte stats myndigheder
– identitetskort udstedt af private virksomheder eller fotokopi heraf
– skriftlige vidneudsagn
– skriftlige erklæringer afgivet af den pågældende person og det sprog, han eller hun taler,
f.eks. efterprøvet ved hjælp af en officiel test
DA
30
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0031.png
Bilag 4 til tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske
Føderation
D
OKUMENTLISTE
- B
EVIS FOR GRUNDENE TIL
TILBAGETAGELSE AF TREDJELANDSSTATSBORGERE OG STATSLØSE
– gyldigt visum og/eller gyldig opholdstilladelse udstedt af den adspurgte stat
– ind-/udrejsestempel eller lignende i den pågældendes rejsedokument eller anden
dokumentation (fotografisk, elektronisk eller biometrisk)
DA
31
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0032.png
Bilag 5 til tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske
Føderation
D
OKUMENTLISTE
– I
NDIREKTE BEVIS FOR GRUNDENE TIL
TILBAGETAGELSE AF TREDJELANDSSTATSBORGERE OG STATSLØSE
BILAG 5 A
– officielle erklæringer afgivet med henblik på den fremskyndede procedure, bl.a.
erklæringer afgivet af personale ved grænsemyndighederne og andre vidner til den
pågældende persons passage af grænsen
BILAG 5 B
– fly-, tog-, bus- eller færgebilletter udstedt på navn, der viser, at den pågældende person har
befundet sig på og er rejst fra den adspurgte stats territorium til den anmodende stats
territorium
– passagerlister fra befordring med fly, tog, bus eller skib, som viser, at den pågældende
person har befundet sig på og er rejst fra den adspurgte stats territorium til den anmodende
stats territorium
– kvitteringer, bon'er og regninger af enhver art (f.eks. hotelregninger, kort til hospitals-,
læge- eller tandlægekonsultationer, adgangskort til offentlige eller private institutioner
osv.), som tydeligt viser, at den pågældende person har opholdt sig på den adspurgte stats
territorium
– officielle erklæringer, bl.a. fra personale ved grænsemyndighederne og andre vidner til den
pågældende persons passage
– officielle udtalelser fra den pågældende person i retssager eller administrative sager
– beskrivelse af stedet for og de nærmere omstændigheder ved pågribelsen af den
pågældende person efter ankomsten til den anmodende stat
– oplysninger, der dokumenterer, at den pågældende person har gjort brug af en
rejsearrangør eller et rejsebureau
– oplysninger fra en international organisation om en persons identitet og/eller ophold
– oplysninger/bekræftelser af oplysninger fra familiemedlemmer, rejsefæller m.v.
– udtalelser fra den pågældende selv
DA
32
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0033.png
Bilag 6 til tilbagetagelsesaftalen mellem
Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation
[Den Russiske Føderations emblem]
....................
....................
....................
.....………
....................
....................
....................
............……
..
................................................................……
….…
(Anmodende
stats
kompetente
myndighed)
(Sted og dato)
Reference: .............................................……………
Til
................................................................…
…….…
................................................................…
…….…
................................................................…
………
(Adspurgte stats kompetente myndighed)
DA
33
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
287092_0034.png
TRANSITANMODNING
fremsat i henhold til artikel 15 i tilbagetagelsesaftalen af ........... mellem Det Europæiske Fællesskab
og Den Russiske Føderation
B. P
ERSONOPLYSNINGER
1. Fulde navn (efternavn understreges)):
...........................................................………………………………
2. Pigenavn :
...........................................................………………………………
3. Fødselsdato og fødested:
...........................................................………………………………
Foto
4. Køn og personbeskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
………………………………………………………………………………………….................………………….
5.Også kendt som (tidligere navne, pseudonymer, aliaser):
...........................................................................................................................………....................……………….
6. Nationalitet og sprog :
...........................................................................................................................……..…...................………………
7.Civilstand (så vidt vides)
฀gift ฀
ugift
fraskilt
enke(-mand)
For gifte personer: ægtefælles navn ................................................................................................................
Eventuelle børn, navn og alder ...........................................................................................
...........................................................................................
………………………...…………………..........................
...........................................................................................
8. Seneste adresse i den anmodende stat:
....................................................................................................................................………....................…………
9. Seneste opholdssted i den adspurgte stat:
………………………………………………………………………………………………………………………….
B. S
ÆRLIGE FORHOLD
1. Helbredstilstand
DA
34
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
(evt. behov for særlig pleje, det latinske navn på eventuelt smitsom sygdom):
............................................................................................................................................………………………
2. Anses der at være tale om en særlig farlig person?
(f.eks. mistænkt for alvorlig forbrydelse, aggressiv adfærd)
............................................................................................................................................………………………
C. T
RANSITREJSE
1. Transitmåde
ad luftvejen
2. Endelig bestemmelsesstat
………………………………………………………………………………………….
3. Eventuelt andre transitstater
…………………………………………………………………………………………
4. Foreslået grænseovergangssted, overførselsdato og –tidspunkt, eventuelle ledsagere
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
5. Er indrejsetilladelse sikret i en evt. anden transitstat og i den endelige bestemmelsesstat
(artikel 14 i tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske
Føderation)?
ja
nej
6. Er der kendskab til nogen grund til afvisning af transitanmodningen? (Artikel 14, stk. 3, i
tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation)
ja
D. B
EMÆRKNINGER
..........................................................................................................................…………….
............................................................................………………………….……………..
(Underskrift (anmodende stats kompetente myndighed))(Segl/stempel)
nej
ad søvejen
over land
DA
35
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Fælles erklæring angående artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1
"De kontraherende parter tager ad notam, at i henhold til lovgivningen om statsborgerskab i
Den Russiske Føderation og i medlemsstaterne kan en EU-borger eller en statsborger i Den
Russiske Føderation ikke fratages sit statsborgerskab.
Parterne forpligter sig til snarest at indlede samråd i tilfælde af ændringer af denne
retstilstand".
DA
36
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Fælles erklæring angående artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1
"Parterne er enige om, at en person er
"indrejst direkte"
fra den adspurgte stat som omhandlet
i disse bestemmelser, hvis den pågældende er ankommet ad luftvejen, ad søvejen eller over
land til den anmodende stats territorium uden i mellemtiden at være indrejst i noget
tredjeland. Lufthavnstransit i et tredjeland betragtes ikke som indrejse i dette land."
DA
37
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Fælles erklæring angående Kongeriget Danmark
"Parterne tager til efterretning, at denne aftale ikke finder anvendelse på Kongeriget
Danmarks område eller statsborgere. Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at Den
Russiske Føderation og Kongeriget Danmark indgår en tilbagetagelsesaftale med samme
indhold som denne aftale."
DA
38
DA
kom (2006) 0191 - Ingen titel
Fælles erklæring angående Republikken Island og Kongeriget Norge
"Parterne noterer sig de tætte forbindelser, der består mellem Det Europæiske Fællesskab og
Island og Norge, navnlig i medfør af aftalen af 18. maj 1999 vedrørende disse landes
associering i gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af Schengen-reglerne. På
denne baggrund vil det være hensigtsmæssigt, at Den Russiske Føderation indgår en
tilbagetagelsesaftale med Island og Norge med samme indhold som denne aftale".
DA
39
DA