Europaudvalget 2006
KOM (2006) 0765
Offentligt
1446908_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 6.12.2006
KOM(2006) 765 endelig
2006/0254 (AVC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen
om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den
anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands,
Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken
Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den
Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den
Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side for at tage hensyn til Den
Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken
Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas,
Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af
Den Europæiske Union
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
1446908_0002.png
BEGRUNDELSE
Ifølge artikel 6, stk. 2, i akten vedrørende nye EU-medlemsstaters tiltrædelse af EU skal de
nye EU-medlemsstaters tiltrædelse af Euro-Middelhavsassocieringsaftalen godkendes ved en
protokol til nævnte aftale. Samme artikel indeholder en forenklet procedure, hvorefter
protokollen kan indgås af Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed på
medlemsstaternes vegne, med det pågældende tredjeland. Denne procedure berører ikke
Fællesskabets egne beføjelser.
Den 10. februar 2004 godkendte Rådet et mandat til Kommissionen til at føre forhandlinger
om en sådan protokol med Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet. Forhandlingerne er
blevet ført til ende til Kommissionens tilfredshed. Teksten til protokollen blev paraferet af
Kommissionen og de algeriske myndigheder den 15. maj 2006.
Vedlagte forslag vedrører: 1) en rådsafgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af
protokollen og 2) en rådsafgørelse om indgåelse af protokollen.
Teksten til protokollen med Algeriet er også vedlagt. De vigtigste aspekter ved protokollen er
bestemmelsen om de nye medlemsstaters tiltrædelse af associeringsaftalen mellem EU og
Algeriet og angivelsen af de nye officielle EU-sprog.
Kommissionen skal anmode Rådet om at godkende vedlagte udkast til rådsafgørelser om
undertegnelse og indgåelse af protokollen.
Europa-Parlamentet vil skulle afgive samstemmende udtalelse om denne protokol.
DA
2
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen
om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den
anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands,
Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken
Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den
Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum,
under henvisning til akten af 2003 vedrørende de nye medlemsstaters tiltrædelse af Den
Europæiske Union, særlig artikel 6, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 10. februar 2004 bemyndigede Rådet Kommissionen til på Det Europæiske
Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne at føre forhandlinger med Algeriet med
henblik på at tilpasse Euro-Middelhavsassocieringsaftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske
Folkerepublik Algeriet på den anden side for at tage hensyn til de nye medlemsstaters
tiltrædelse af EU.
Forhandlingerne er blevet ført til ende til Kommissionens tilfredshed.
Teksten til protokollen, der blev forhandlet med Den Demokratiske Folkerepublik
Algeriet, har i artikel 8, stk. 2, bestemmelser om midlertidig anvendelse af
protokollen, inden den træder i kraft.
Protokollen bør undertegnes på Fællesskabets vegne med forbehold af senere
indgåelse og anvendes midlertidigt -
(2)
(3)
(4)
DA
3
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til på Det
Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne at undertegne protokollen til Euro-
Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden
side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken
Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken
Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks
tiltrædelse af Den Europæiske Union. Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater er enige om at anvende bestemmelserne i
protokollen midlertidig med forbehold af senere indgåelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
4
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
2006/0254 (AVC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den
Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side for at tage hensyn til Den
Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken
Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas,
Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af
Den Europæiske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310,
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum, og artikel 300, stk. 3, andet
afsnit,
under henvisning til akten vedrørende de nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske
Union, særlig artikel 6, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Protokollen til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske
Folkerepublik Algeriet på den anden side blev undertegnet på Det Europæiske
Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne den […].
Protokollen bør godkendes -
(2)
DA
5
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Protokollen til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske
Folkerepublik Algeriet på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks,
Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands,
Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og
Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Det
Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne. Teksten til protokollen er knyttet til
denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
6
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
1446908_0007.png
Protokol til Euro-Middelhavsaftalen
op oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på
den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side for at tage
hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns,
Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas,
Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den
Europæiske Union
KONGERIGET BELGIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
DA
7
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
i det følgende benævnt "Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater", repræsenteret ved Rådet for
Den Europæiske Union og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet", repræsenteret ved
Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen,
på den ene side, og
DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET, i det følgende benævnt "Algeriet",
på den anden side
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Euro-Middelhavsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab
og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden
side, i det følgende benævnt ”Euro-Middelhavsaftalen”, blev undertegnet i Luxembourg den
22. april 2002 og trådte i kraft den 1. september 2005,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at traktaten om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands,
Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns,
Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks
tiltrædelse af Den Europæiske Union, i det følgende benævnt "tiltrædelsestraktaten", blev
undertegnet i Athen den 16. april 2003 og trådte i kraft den 1. maj 2004,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at de nye medlemsstaters tiltrædelse af aftalen i
overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i tiltrædelsestraktaten godkendes ved indgåelse af en
protokol til Euro-Middelhavsaftalen,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der har fundet konsultationer sted i henhold til artikel 21 i
Euro-Middelhavsaftalen for at sikre, at der tages hensyn til Fællesskabets og Algeriets gensidige
interesser -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland,
Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken
Slovenien og Den Slovakiske Republik bliver parter i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en
associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den
Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side og godkender og noterer sig på samme
måde som Fællesskabets øvrige medlemsstater teksten til aftalen såvel som fælleserklæringerne,
erklæringerne og brevvekslingerne.
DA
8
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
Artikel 2
For at tage hensyn til de seneste institutionelle ændringer i Den Europæiske Union er parterne enige
om, at de bestående bestemmelser i aftalen, som henviser til Det Europæiske Kul- og
Stålfællesskab, efter udløbet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab
anses for at henvise til Det Europæiske Fællesskab, som er indtrådt i alle Det Europæiske Kul- og
Stålfællesskabs rettigheder og forpligtelser.
KAPITEL 1:
ÆNDRINGER TIL TEKSTEN TIL EURO-MIDDELHAVSAFTALEN, HERUNDER
BILAG OG PROTOKOLLER DERTIL
Artikel 3
(Oprindelsesregler)
Protokol 6 ændres således:
1.
Artikel 19, stk. 4, affattes således:
På varecertifikat EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres en af følgende påtegninger:
ES
CS
DA
DE
ET
EL
EN
FR
IT
LV
LT
HU
"EXPEDIDO A POSTERIORI"
"VYSTAVENO DODATEČN "
"UDSTEDT EFTERFØLGENDE"
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
"VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"
"
Κ ΟΘ Ν Κ ΣΩΝ Τ΢Σ ΡΩΝ"
"ISSUED RETROSPECTIVELY"
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI"
"RILASCIATO A POSTERIORI"
"IZSNIEGTS RETROSPEKT VI"
"RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"
"KIADVA VISSZAMEN LEGES HATÁLLYAL"
MT "MA RU RETROSPETTIVAMENT"
NL
PL
"AFGEGEVEN A POSTERIORI"
"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"
DA
9
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
PT
SL
SK
FI
SV
AR
2.
(…)
"EMITIDO A POSTERIORI"
"IZDANO NAKNADNO"
"VYDANÉ DODATOČNE"
"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"
"UTFÄRDAT I EFTERHAND"
"
"
Artikel 20, stk. 2, affattes således:
På duplikateksemplaret, der bliver udstedt på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger:
ES
CS
DA
DE
ET
EL
EN
FR
IT
LV
LT
HU
"DUPLICADO"
"DUPLIKÁT"
"DUPLIKAT"
"DUPLIKAT"
"DUPLIKAAT"
"ΑΝΣΙΓΡΑΦΟ"
"DUPLICATE"
"DUPLICATA"
"DUPLICATO"
"DUBLIK TS"
"DUBLIKATAS"
"MÁSODLAT"
MT "DUPLIKAT"
NL
PL
PT
SL
"DUPLICAAT"
"DUPLIKAT"
"SEGUNDA VIA"
"DVOJNIK"
DA
10
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
SK
FI
SV
AR
3.
"DUPLIKÁT"
"KAKSOISKAPPALE"
"DUPLIKAT"
ﺔﺨﺴﻧ
Spansk
Bilag IV affattes således:
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ..
(1)
.) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial. …
(2)
.
Tjekkisk
V�½vozce v�½robků uveden�½ch v tomto dokumentu (číslo povolení …
(1)
) prohlašuje, že kromě
zřetelně označen�½ch, mají tyto v�½robky preferenční původ v …
(2)
.
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.
...
(1)
), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...
(2)
.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...
(1)
) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
präferenzbegünstigte ...
(2)
Ursprungswaren sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...
(1)
) deklareerib, et
need tooted on ...
(2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Græsk
Ο ιαγπγΫαμ πθ πλκρσθ πθ πκυ εαζτπ κθ αδ απσ κ παλσθ Ϋγγλαφκ
δα ζπθ έκυ υπ΄αλδγ.
...
(1)
)
βζυθ δ σ δ, ε σμ Ϊθ βζυθ αδ αφυμ Ϊζζπμ, α πλκρσθ α αυ Ϊ έθαδ πλκ δηβ δαεάμ
εα αγπγάμ
...
(2)
.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...
(1)
) declares
that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...
(2)
preferential origin.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...
(1)
) déclare
que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ....
(2)
).
DA
11
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...
(1)
)
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...
(2)
.
Lettisk
Eksport t js produktiem, kuri ietverti šaj dokument (muitas pilnvara Nr. …
(1)
), deklar , ka,
iznemot tur, kur ir cit di skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšroc bu izcelsme no …
(2)
.
Litauisk
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …
(1)
) deklaruoja, kad,
jeigu kitaip nenurodyta, tai yra
(2)
preferencinès kilmés prekés.
Ungarsk
A jelen okmányban szerepl áruk export re (vámfelhatalmazási szám: …
(1)
) kijelentem, hogy eltér
jelzés hianyában az áruk kedvezményes …
(2)
származásúak.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …
(1)
)
jiddikjara li, lief fejn indikat b’mod
ċar
li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ ori ini
preferenzjali …
(2)
.
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...
(1)
),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
... oorsprong zijn
(2)
.
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …
(1)
) deklaruje,
że
z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …
(2)
preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...
(1)
),
declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial
...
(2)
.
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …
(1)
) izjavlja, da,
razen
če
ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …
(2)
poreklo.
Slovakisk
V�½vozca v�½robkov uveden�½ch v tomto dokumente (číslo povolenia …
(1)
) vyhlasuje, že okrem
zreteľne označen�½ch, majú tieto v�½robky preferenčn�½ pôvod v …
(2)
.
DA
12
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...
(1)
) ilmoittaa, että nämä tuotteet
ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
(2)
.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...
(1)
)
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
(2)
.
Arabisk
ةرﻮ ﺎﻔ ا سﺎﺳأ ﻰ ﻋ
ﺬه نﺄﺑ حﺮ
ﺔ اﺮ
دﺎ ﻋإ ﺔ ﺛﻮ ا ﺬه ﺎﻬ ﺸ
ا تﺎ
ا رﺪ
ﺎﻬ تﺎ
نإ
ا
1
ر آﺮ
ﻚذف ﺧﻰﻋ
اذإ إ
2.....
ل يزﺎ ﻹا ﺄﺸ ا ﺔﻔ
Artikel 4 (Formandskabet for associeringsudvalget)
I artikel 96 indsættes følgende stk. 4:
”Formandskabet for associeringsudvalget varetages på skift af en repræsentant for Europa-
Kommissionen og en repræsentant for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering.”
KAPITEL 2:
OVERGANGSBESTEMMELSER
Artikel 5 (Oprindelsesbevis og administrativt samarbejde)
Anmodninger om efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser, der er udstedt i henhold til de
gældende præferenceaftaler og autonome ordninger mellem Algeriet og en ny medlemsstat, kan
indgives af de kompetente toldmyndigheder i Algeriet eller de nye medlemsstater og godtages af
disse myndigheder i en periode på tre år efter udstedelsen af det pågældende oprindelsesbevis.
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 6
Denne protokol udgør en integrerende del af Euro-Middelhavsaftalen. De bilag og
fælleserklæringer, der er knyttet til denne protokol, udgør en integrerende del heraf.
Artikel 7
1.
Denne protokol godkendes af Fællesskabet, af Rådet for Den Europæiske Union på
medlemsstaternes vegne, og af Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet i
overensstemmelse med egne procedurer.
DA
13
DA
kom (2006) 0765 - Ingen titel
1446908_0014.png
2.
Parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de i stk. 1 nævnte procedurer.
Godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den
Europæiske Union.
Artikel 8
1.
2.
Denne protokol træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for
deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.
Denne protokol anvendes midlertidigt med virkning fra den 1. september 2005.
Artikel 9
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på hver af de kontraherende parters officielle sprog,
idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Artikel 10
Teksten til Euro-Middelhavsaftalen, herunder bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende
del heraf, slutakten og de dertil knyttede erklæringer udfærdiges på estisk, lettisk, litauisk,
maltesisk, polsk, slovakisk, slovensk, tjekkisk og ungarsk, og disse tekster har samme gyldighed
som originalteksterne. Associeringsrådet godkender disse tekster.
FOR MEDLEMSSTATERNE …
FOR DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB …
FOR DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET
DA
14
DA