Europaudvalget 2007
KOM (2007) 0333
Offentligt
DA
DA
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0002.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 12.6.2007
KOM(2007) 333 endelig
2007/0115 (AVC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil
knyttede aftaler
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil knyttede aftaler
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0003.png
BEGRUNDELSE
Bulgarien og Rumænien skulle efter deres tiltrædelse af Den Europæiske Union også blive
kontraherende parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. De
nærmere bestemmelser herfor er blevet forhandlet af Kommissionen på vegne af Fællesskabet
og medlemsstaterne med de nye medlemsstater Bulgarien og Rumænien og med EØS-EFTA-
staterne Island, Liechtenstein og Norge. EØS-udvidelsesforhandlingerne blev officielt indledt
den 6. juli 2006 og blev indgået den 29. marts 2007.
Hovedaftalen om de Bulgariens og Rumæniens deltagelse i EØS definerer ændringerne til
EØS-aftalen inden for rammerne af EØS-udvidelsen. Hovedparten af ændringerne stammer
fra tiltrædelsestraktaten. Ordningerne for de tiltrædende landes anvendelse af gældende EU-
ret efter tiltrædelsen af EU, såsom tekniske tilpasninger og overgangsperioder, som der er
indgået aftale om i EU-udvidelsesforhandlingerne, er overtaget fra tiltrædelsesakten i EØS-
aftalen.
Ud over de tekniske tilpasninger har grundlaget for forhandlingerne om EØS-
udvidelsesaftalen for Bulgarien og Rumænien været, at alle væsentlige bestemmelser, blandt
andet om finansielle bidrag og fiskeriindrømmelser, kun aftales for resten af den
femårsperiode, der blev forhandlet i forbindelse med EU-EØS-udvidelsen i 2004, dvs. fra 1.
januar 2007 til 30. april 2009.
På grundlag heraf er det aftalt, at EØS-EFTA-staterne giver 21,5 mio. EUR til Bulgarien og
50,5 mio. EUR til Rumænien gennem EØS-finansieringsmekanismen fra 1. januar 2007 til 30.
april 2009, når den nuværende finansieringsmekanisme udløber, og Norge giver 20 mio. EUR
til Bulgarien og 48 mio. EUR til Rumænien som ekstra bilaterale finansielle bidrag i samme
periode. Til gengæld foreslås det, at Fællesskabet giver Norge og Island en række
indrømmelser på fiskeriområdet, som også er tidsbegrænset indtil 30. april 2009.
De bilaterale, norske finansielle bidrag til henholdsvis Bulgarien og Rumænien samt
fiskeriaftalerne mellem EF og Norge og EF og Island er særskilte aftaler, men udgør
integrerende dele af EØS-udvidelsespakken, som dermed består af EØS-udvidelsesaftalen og
fire tilknyttede aftaler.
Da der uheldigvis var forsinkelser i forhandlingerne, og de først blev indgået den 29. marts
2007, er det, for at EØS-aftalen kan fungere, nødvendigt at sørge for, at EØS-
udvidelsesaftalen træder i kraft hurtigst muligt, og der foreslås derfor en midlertidig
anvendelse.
Blandt de forskellige erklæringer, der indgår i slutakten i aftalen er det værd at bemærke, at
alle parter erklærer, at de ikke har nogen krav på områderne landbrug og forarbejdede
landbrugsprodukter.
Det foreslås derfor, at Rådet vedtager vedlagte udkast til Rådets afgørelser om undertegning
og midlertidig anvendelse og om indgåelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil
knyttede aftaler.
DA
2
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0004.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil
knyttede aftaler
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310,
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum,
under henvisning til akten, der er knyttet til tiltrædelsestraktaten, særlig artikel 6, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
1
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I medfør af artikel 128 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
("EØS") anmodede Republikken Bulgarien og Rumænien ("EØS-ansøgerlandene") om
at blive kontraherende parter i EØS-aftalen
Til dette formål har Kommissionen på Det Europæiske Fællesskabs og dets
medlemsstaters vegne forhandlet en aftale med Republikken Island, Fyrstendømmet
Liechtenstein, Kongeriget Norge og EØS-ansøgerlandene om sidstnævntes deltagelse i
EØS og fire dertil knyttede aftaler, nemlig:
i)
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Rumænien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
(2)
ii)
iii)
iv)
1
EUT C […] af […], s. […].
DA
3
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
(3)
(4)
Med forbehold af en eventuel indgåelse på et senere tidspunkt bør de fem aftaler
undertegnes.
I afventning af gennemførelsen af de procedurer, der er nødvendige for deres
ikrafttræden, og for at det indre marked fortsat kan fungere inden for Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde, bør de fem aftaler anvendes på et midlertidigt
grundlag i medfør af en brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
henholdsvis Republikken Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen af følgende aftaler godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne
med forbehold af Rådets afgørelse om deres indgåelse:
aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Republikken Island,
Fyrstendømmet Liechtenstein, Kongeriget Norge og de EØS-ansøgerlandene
om sidstnævntes deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Rumænien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til at
undertegne aftalen på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til på Det
Europæiske Fællesskabs vegne at undertegne en brevveksling mellem Det Europæiske
Fællesskab og henholdsvis Republikken Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Norge,
således at ovennævnte aftaler i afventning af deres ikrafttræden, anvendes på et midlertidigt
grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor den sidste af disse brevvekslinger
er blevet afsluttet.
Dog anvendes bestemmelserne i tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken
DA
4
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og tillægsprotokollen til
overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge som
følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
vedrørende nye ændrede toldkontingenter gældende for import til Fællesskabet af visse fisk
og fiskerivarer med oprindelse i Island og Norge fra den første dag i den anden måned efter
den dato, hvor den sidste af brevvekslingerne er blevet afsluttet
Artikel 3
Teksterne til EØS-udvidelsesaftalen og de fire tilknyttede aftaler samt brevvekslingen er
knyttet til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
[…]
DA
5
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0007.png
2007/0115 (AVC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil knyttede aftaler
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310,
sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum, og artikel 300, stk. 2, andet
afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
2
,
under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet
3
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Følgende aftaler blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne den […] med
forbehold af indgåelse på et senere tidspunkt i overensstemmelse med Rådets
afgørelse .../..../EF af […]
4
:
aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Republikken Island,
Fyrstendømmet Liechtenstein, Kongeriget Norge og Republikken Bulgarien og
Rumænien ("EØS-ansøgerlandene") om de tiltrædende landes deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Rumænien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
2
3
4
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
DA
6
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
(2)
Disse aftaler bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1.
Følgende aftaler godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Republikken Island,
Fyrstendømmet Liechtenstein, Kongeriget Norge og de EØS-ansøgerlandene
om sidstnævntes deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Rumænien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
2.
Teksterne til aftalerne er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Rådets formand bemyndiges herved til at udpege den person, der på Det Europæiske
Fællesskabs vegne er beføjet til at deponere den godkendelsesakt, der er forudset i hver af
aftalerne, med henblik på at udtrykke Fællesskabets samtykke i, at de har bindende virkning.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
[…]
DA
7
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0009.png
BILAG 1:
Aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde og fire dertil knyttede aftaler
DA
8
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0010.png
BILAG 2:
AFTALER
i form af brevveksling
om midlertidig anvendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og midlertidig anvendelse af fire dertil knyttede aftaler
DA
9
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0011.png
A.
Hr.,
Brev fra Det Europæiske Fællesskab til Republikken Island
Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-udvidelsesaftalen', og
fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det Europæiske Fællesskab er rede til
at anvende EØS-udvidelsesaftalen og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union på et midlertidigt grundlag fra den første dag i
måneden efter den dato, hvor de procedurer, der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet,
forudsat at Republikken Island er rede til at gøre det samme.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Republikken Island er indforstået med
indholdet af denne skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
B:
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og at bekræfte, at Republikken
Island er indforstået med indholdet af denne skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:
"Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-
udvidelsesaftalen', og fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det
Europæiske Fællesskab er rede til at anvende EØS-udvidelsesaftalen og tillægsprotokollen
til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken
Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske
Union på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de
procedurer, der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Republikken
Island er rede til at gøre det samme."
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Republikken Island
Brev fra Republikken Island til Det Europæiske Fællesskab
DA
10
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0012.png
C:
Hr.,
Brev fra Det Europæiske Fællesskab til Fyrstendømmet Liechtenstein
Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-udvidelsesaftalen', og
fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det Europæiske Fællesskab er rede til
at anvende EØS-udvidelsesaftalen på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den
dato, hvor de procedurer, der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at
Fyrstendømmet Liechtenstein er rede til at gøre det samme.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Fyrstendømmet Liechtenstein er
indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
D:
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og at bekræfte, at
Fyrstendømmet Liechtenstein er indforstået med indholdet af denne skrivelse af dags dato med
følgende ordlyd:
"Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-
udvidelsesaftalen', og fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det
Europæiske Fællesskab er rede til at anvende EØS-udvidelsesaftalen på et midlertidigt
grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de procedurer, der er
nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Fyrstendømmet Liechtenstein er
rede til at gøre det samme."
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Brev fra Fyrstendømmet Liechtenstein til Det Europæiske Fællesskab
DA
11
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0013.png
E.
Hr.,
Brev fra Det Europæiske Fællesskab til Kongeriget Norge
Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-udvidelsesaftalen', og
fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det Europæiske Fællesskab er rede til
at anvende EØS-udvidelsesaftalen og følgende tre dertil knyttede aftaler:
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
tiltrædelse af Den Europæiske Union
på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de procedurer, der er
nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Kongeriget Norge er rede til at gøre det
samme.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Kongeriget Norge er indforstået med
en sådan midlertidig anvendelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
F:
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og at bekræfte, at Kongeriget
Norge er indforstået med indholdet af denne skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:
"Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-
udvidelsesaftalen', og fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det
Europæiske Fællesskab er rede til at anvende EØS-udvidelsesaftalen og følgende tre dertil
knyttede aftaler:
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien
Brev fra Kongeriget Norge til Det Europæiske Fællesskab
DA
12
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
tiltrædelse af Den Europæiske Union
på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de procedurer,
der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Kongeriget Norge er rede
til at gøre det samme."
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Kongeriget Norge
DA
13
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0015.png
AFTALE
OM REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS DELTAGELSE
I DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
DA
14
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
KONGERIGET BELGIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DA
15
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
i det følgende benævnt, "EF-medlemsstaterne",
ISLAND,
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
KONGERIGET NORGE,
i det følgende benævnt, "EFTA-staterne",
i det følgende tilsammen benævnt "de nuværende kontraherende parter",
og
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
RUMÆNIEN,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at traktaten om Republikken Bulgariens og Rumæniens
tiltrædelse af Den Europæiske Union, i det følgende benævnt "tiltrædelsestraktaten", blev
undertegnet i Luxembourg den 25. april 2005,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er fastsat i artikel 128 i aftalen om Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde, der blev undertegnet i Porto den 2. maj 1992, at enhver europæisk
stat, som bliver medlem af Fællesskabet, skal ansøge om at blive part i aftalen om Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt "EØS-aftalen",
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Republikken Bulgarien og Rumænien har ansøgt om at blive
kontraherende parter i EØS-aftalen,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at vilkårene og betingelserne for disse landes deltagelse skal
fastsættes ved en aftale mellem de nuværende kontraherende parter og ansøgerlandene,
HAR BESLUTTET at indgå følgende aftale:
Artikel 1
1.
2.
Republikken Bulgarien og Rumænien bliver herved kontraherende parter i EØS-aftalen og
benævnes i det følgende "de nye kontraherende parter".
Fra denne aftales ikrafttræden er bestemmelserne i EØS-aftalen, som ændret ved de
afgørelser, som Det Blandede EØS-udvalg har truffet før den 1. oktober 2004, bindende for
de nye kontraherende parter på samme betingelser som for de nuværende kontraherende
parter og på de vilkår og betingelser, der er fastsat i denne aftale.
Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af denne aftale.
3.
DA
16
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Artikel 2
1.
TILPASNINGER TIL HOVEDTEKSTEN TIL EØS-AFTALEN
(a)
Præambel:
Listen over kontraherende parter erstattes af følgende liste:
"DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
KONGERIGET BELGIEN,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DA
17
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
RUMÆNIEN,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
OG
ISLAND,
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
KONGERIGET NORGE,"
(b)
i)
ii)
Artikel 2:
I litra b) udgår ordet "Republikken"
Følgende litra indsættes efter litra d):
"e)
ved "tiltrædelsesakten af 25. april 2005" forstås akten om Republikken
Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om tilpasning af de
traktater, som Den Europæiske Union bygger på, vedtaget i Luxembourg
den 25. april 2005
ved "tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005" forstås protokollen om vilkårene
og de nærmere bestemmelser for optagelse af Republikken Bulgarien og
Rumænien i Den Europæiske Union, vedtaget i Luxembourg den 25.
april 2005."
f)
(c)
Artikel 117:
Teksten til artikel 117 affattes således:
"Bestemmelserne om finansieringsmekanismer er fastlagt i protokol 38, 38a og addendum
til protokol 38a."
(d)
Artikel 126:
I stk. 1 udgår ordet "Republikken"
(e)
Artikel 129:
DA
18
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
i)
Stk. 1, andet afsnit, affattes således:
"Efter udvidelsen af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde har teksterne til
denne aftale på bulgarsk, estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, rumænsk, slovakisk,
slovensk, tjekkisk og ungarsk samme gyldighed."
ii)
Stk. 1, tredje afsnit, affattes således:
"Teksten til de retsakter, der er omhandlet i bilagene, har samme gyldighed på
bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk,
maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk,
svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk som offentliggjort i Den Europæiske Unions
Tidende og udfærdiges med henblik på autentifikation heraf på islandsk og norsk og
offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg."
2.
TILPASNINGER TIL PROTOKOLLERNE TIL EØS-AFTALEN
(a)
i.
ii.
I protokol 4 om oprindelsesregler foretages følgende ændringer:
I artikel 3, stk. 1 udgår henvisningen til de nye kontraherende parter.
I bilag IVa (Teksten til fakturaerklæringen) foretages følgende ændringer:
aa)
Følgende indsættes inden den spanske version af teksten til fakturaerklæringen:
"Bulgarsk
И
я
,
(1)
)
inden
,
den
(2)
ь
."
version
я
af
(
,
teksten
til
bb)
Følgende indsættes
fakturaerklæringen:
slovenske
"Rumænsk
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
(1)
) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
produse sunt de origine preferenţială …
(2)
."
iii.
I bilag IVb (Teksten til fakturaerklæringen EUR-MED) foretages følgende
ændringer:
aa)
Følgende indsættes inden den spanske version af teksten til fakturaerklæringen
EUR-MED:
DA
19
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
"Bulgarsk
И
(
,
bb)
я
,
… (1))
,
… (2).
kumulation anvendt sammen med ……..(navnet på landet/landene)
kumulation ikke anvendt
(3)
slovenske
version
af
teksten
til
ь
я
Følgende indsættes inden den
fakturaerklæringen EUR-MED:
"Rumænsk
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
(1)
) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
produse sunt de origine preferenţială …
(2)
.
(b)
kumulation anvendt sammen med ……..(navnet på landet/landene)
kumulation ikke anvendt
(3)
I protokol 38a foretages følgende ændringer:
I artikel 4, stk. 3, erstattes ordet "vil" af "kan".
(c)
Følgende indsættes i protokol 38a:
"ADDENDUM TIL PROTOKOL 38A
OM EØS' FINANSIERINGSMEKANISME FOR REPUBLIKKEN BULGARIEN OG
RUMÆNIEN
Artikel 1
(1)
(2)
Protokol 38a finder tilsvarende anvendelse på Republikken Bulgarien og på
Rumænien.
Uanset stk. 1 finder artikel 6 i protokol 38a ikke anvendelse. Der vil ikke ske en
omfordeling til andre modtagerlande, hvis der er ikke-bevilgede midler fra
Bulgarien og Rumænien.
Uanset stk. 1 finder artikel 7 i protokol 38a ikke anvendelse.
Uanset stk. 1 kan bidragene til ikke-statslige organisationer og sociale partnere
være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
(3)
(4)
DA
20
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Artikel 2
Det ekstra finansielle bidrag til Republikken Bulgarien og Rumænien andrager
21,5 mio. EUR til Republikken Bulgarien og 50,5 mio. EUR til Rumænien i perioden
fra den 1. januar 2007 til og med den 30. april 2009. De vil fra datoen for
ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller af en aftale om midlertidig
anvendelse af denne aftale være til rådighed til forpligtelser inden for en enkelt
tranche i 2007."
(d)
Teksten til protokol 44 erstattes af følgende:
"OM BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF DET
EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
(1)
Anvendelse af artikel 112 i aftalen på den generelle økonomiske
beskyttelsesklausul og de beskyttelsesmekanismer, der er indeholdt i visse
overgangsordninger på områderne fri bevægelighed for personer og vejtransport
Artikel 112 i aftalen finder også anvendelse i de særlige situationer, der er beskrevet
eller omhandlet
a)
i bestemmelserne i artikel 37 i tiltrædelsesakten af 16. april 2003 og artikel 36 i
tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet fald tiltrædelsesprotokollen af
25. april 2005 og
de beskyttelsesmekanismer, der er indeholdt i overgangsordningen under
overskriften "Overgangsperiode" i bilag V (Arbejdskraftens frie bevægelighed)
og bilag VIII (Etableringsret), i punkt 30 (Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 96/71/EF) i bilag XVIII (Sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen,
arbejdsret og ligebehandling af mænd og kvinder) og i punkt 26c (Rådets
forordning (EØF) nr. 3118/93) i bilag XIII (Transport) med samme
tidsbegrænsninger, omfang og virkninger som i de pågældende bestemmelser.
b)
(2)
Beskyttelsesklausul vedrørende det indre marked
Den generelle beslutningsprocedure, der er fastsat i aftalen, anvendes også for
afgørelser truffet af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber i henhold til
artikel 38 i tiltrædelsesakten af 16. april 2003 og artikel 37 i tiltrædelsesakten af 25.
april 2005 eller i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005.".
Artikel 3
1.
Alle ændringer til retsakter, der er vedtaget af Fællesskabets institutioner og indarbejdet i
EØS-aftalen i henhold til akten om Republikken Bulgariens og Rumæniens
tiltrædelsesvilkår samt om tilpasning af de traktater, som Den Europæiske Union bygger
på, eller i givet fald protokollen om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af
DA
21
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union, indarbejdes herved i og
bliver del af EØS-aftalen.
2.
Med henblik herpå indsættes følgende led i de afsnit i bilagene og protokollerne til
EØS-aftalen, der indeholder henvisninger til retsakter vedtaget af de berørte
fællesskabsinstitutioner:
1 2005 SA:
Akt om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om
tilpasning af de traktater, som Den Europæiske Union bygger på, vedtaget den 25. april
2005 (EUT L 157 af 21.6.2005, s. 203).".
Så snart traktaten om en forfatning for Europa er trådt i kraft, erstattes det i stk. 2 nævnte
led med følgende:
1 2005 SP:
Protokol om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af
Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union, vedtaget i Luxembourg
den 25. april 2005 (EUT L 157 af 21.6.2005, 29).".
Hvis det i stk. 2 og 3 omtalte led er det første led i det pågældende afsnit, indledes leddet
med ordene "som ændret ved:".
I bilag A til denne aftale findes en liste over de punkter i bilagene og protokollerne til
EØS-aftalen, hvor teksten i stk. 2, 3 og 4 skal indsættes.
Hvis retsakter, der er indarbejdet i EØS-aftalen forud for datoen for denne aftales
ikrafttræden, kræver tilpasninger som følge af de nye kontraherende parters indtræden, og
de nødvendige tilpasninger ikke er forudset i denne aftale, vil de pågældende tilpasninger
blive foretaget i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i EØS-aftalen.
Artikel 4
1.
Ordningerne i akten om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om
tilpasning af de traktater, som Den Europæiske Union bygger på, som er omhandlet i bilag
B til denne aftale, indarbejdes i og bliver del af EØS-aftalen.
Så snart traktaten om en forfatning for Europa er trådt i kraft, gælder ordningerne i bilag B
som ordninger i protokollen om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af
Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union.
Alle ordninger af relevans for EØS-aftalen, som er omhandlet i eller vedtaget på grundlag
af akten om publikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om tilpasning af
de traktater, som Den Europæiske Union bygger på, eller i givet fald protokollen om
vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af Republikken Bulgarien og
Rumænien i Den Europæiske Union, og som ikke er omfattet af bilag B til denne aftale, vil
blive taget op til behandling i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i EØS-
aftalen.
"–
3.
"–
4.
5.
6.
2.
3.
DA
22
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Artikel 5
Alle parter i denne aftale kan indbringe ethvert spørgsmål vedrørende aftalens fortolkning eller
anvendelse for Det Blandede EØS-udvalg. Det Blandede EØS-udvalg vil undersøge spørgsmålet for
at finde en acceptabel løsning, der kan sikre, at EØS-aftalens rette funktion bevares.
Artikel 6
1.
Denne aftale ratificeres eller godkendes af de nuværende kontraherende parter og de nye
kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den
Europæiske Union.
Den træder i kraft dagen efter, at en nuværende kontraherende part eller en ny
kontraherende part har deponeret det sidste ratificerings- eller godkendelsesinstrument,
forudsat at følgende tilknyttede aftaler og protokoller træder i kraft samme dag.
a)
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Rumænien
tillægsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island
som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske
Union, og
tillægsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge
som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske
Union.
Artikel 7
Denne aftale, der er udfærdiget i ét eksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, islandsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, norsk, polsk, portugisisk,
rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet teksterne på alle disse
sprog har samme gyldighed, deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union,
som fremsender en bekræftet genpart til regeringen for hver af de stater, der er parter i aftalen.
2.
b)
c)
d)
DA
23
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0025.png
Liste som omhandlet i aftalens artikel 3
DEL I
DE I EØS-AFTALEN OMHANDLEDE RETSAKTER, SOM ER ÆNDRET
VED AKTEN OM REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS
TILTRÆDELSESVILKÅR SAMT OM TILPASNING AF DE TRAKTATER, SOM DEN
EUROPÆISKE UNION BYGGER PÅ, ELLER I GIVET FALD PROTOKOLLEN OM
VILKÅRENE OG DE NÆRMERE BESTEMMELSER FOR OPTAGELSE AF REPUBLIKKEN
BULGARIEN OG RUMÆNIEN I DEN EUROPÆISKE UNION
De led, der henvises til i artikel 3, stk. 2, og artikel 3, stk. 3, indsættes følgende steder i bilagene og
protokollerne til EØS-aftalen:
I bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering), kapitel XXVII (Spiritus):
punkt 1 (Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89)
punkt 3 (Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91)
I bilag XIII (Transport):
punkt 19 (Rådets direktiv 96/26/EF)
Bilag XVII (Intellektuel ejendomsret):
punkt 6 (Rådets forordning (EØF) nr. 1768/92)
punkt 6a (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1610/96).
DA
24
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
DEL II
ANDRE ÆNDRINGER TIL BILAGENE TIL EØS-AFTALEN
I bilagene til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:
Bilag V (Arbejdskraftens frie bevægelighed):
1)
I punkt 3 (Rådets direktiv 68/360/EF) erstattes tilpasning e), ii), med følgende:
"(ii) fodnoten affattes således:
"Alt efter udstedelsesland: belgisk(e), bulgarsk(e), tjekkisk(e), dansk(e), tysk(e),
estisk(e), græsk(e), islandsk(e), spansk(e), fransk(e), irsk(e), italiensk(e),
cypriotisk(e), lettisk(e), liechtensteinsk(e), litauisk(e), luxembourgsk(e), ungarsk(e),
maltesisk(e), nederlandsk(e), norsk(e), østrigsk(e), polsk(e), portugisisk(e),
slovensk(e), romænsk(e) slovakisk(e), finsk(e), svensk(e) og britisk(e).".
DA
25
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0027.png
BILAG B
Liste som omhandlet i aftalens artikel 4
Bilagene til EØS-aftalen ændres således:
Bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering):
1.
I kapitel XV, punkt 12a (Rådets direktiv 91/414/EØF), indsættes følgende afsnit efter
afsnittet om overgangsordningerne:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 5,
afdeling B, del II), skal anvendes."
2.
I kapitel XVII, punkt 7 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/62/EF), indsættes
følgende afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling B, punkt 2) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 2), skal
anvendes."
3.
I kapitel XVII, punkt 8 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/63/EF), indsættes
følgende afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VII, kapitel 10,
afdeling A, punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling A), skal anvendes."
4.
I kapitel XXV, punkt 3 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/37/EF), indsættes
følgende afsnit før tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 7), skal
anvendes."
Bilag V (Arbejdskraftens frie bevægelighed):
Andet afsnit under overskriften "OVERGANGSPERIODE" affattes således:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 1) og for Rumænien
(bilag VII, kapitel 1), skal anvendes."
Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er nævnt i
de foregående afsnit, med undtagelse af ordningerne for Malta, skal PROTOKOL 44 OM
BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF DEN
EUROPÆISKE UNION anvendes.".
Bilag VIII (Etableringsret):
Andet afsnit under overskriften "OVERGANGSPERIODE" affattes således:
DA
26
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 1) og for Rumænien
(bilag VII, kapitel 1), skal anvendes."
Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er nævnt i
de foregående afsnit, med undtagelse af ordningerne for Malta, skal PROTOKOL 44 OM
BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF DEN
EUROPÆISKE UNION anvendes.".
Bilag IX (Finansielle tjenesteydelser):
I punkt 30c (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/9/EF) indsættes følgende afsnit:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 2) og for Rumænien
(bilag VII, kapitel 2), skal anvendes.".
Bilag XI (Tjenesteydelser på telekommunikationsområdet):
I punkt 5cm (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/22/EF) indsættes følgende afsnit før
tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 9), skal anvendes."
Bilag XII (Frie kapitalbevægelser):
Følgende afsnit indsættes efter afsnittet under overskriften "OVERGANGSPERIODE":
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 3) og for Rumænien
(bilag VII, kapitel 3), skal anvendes.".
Bilag XIII (Transport):
1.
I punkt 15a (Rådets direktiv 96/53/EF) indsættes følgende afsnit:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 5,
punkt 3) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 6, punkt 2), skal anvendes."
2.
I punkt 18a (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/62/EF), indsættes følgende
afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 6,
punkt 3), skal anvendes."
3.
I punkt 19 (Rådets direktiv 96/26/EF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
overgangsordningerne og tilpasningen:
DA
27
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 5,
punkt 2), skal anvendes."
4.
I punkt 26c (Rådets forordning (EØF) nr. 3118/93) affattes andet afsnit om
overgangsordningerne således:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 5,
punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 6, punkt 1), skal anvendes."
Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er
nævnt
i
det
foregående
afsnit,
skal
PROTOKOL
44
OM
BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE anvendes.".
Bilag XV (Statsstøtte):
1.
Følgende afsnit indsættes i slutningen af "SEKTORTILPASNINGER":
"Ordningerne vedrørende de eksisterende støtteordninger, der er anført i kapitel 2
(konkurrencepolitik) i bilag V til tiltrædelsesakten af 25. april 2003 eller i givet fald
tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005, skal anvendes mellem de kontraherende parter.".
2.
Følgende indsættes før overskriften "OMHANDLEDE RETSAKTER":
"OVERGANGSPERIODE
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 4),
skal anvendes.".
Bilag XVII (Intellektuel ejendomsret):
Følgende indsættes før overskriften "SEKTORTILPASNINGER":
Den særlige ordning, der er anført i kapitel 1 (selskabsret) i bilag V til tiltrædelsesakten af 25. april
2003 eller i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005, skal anvendes mellem de
kontraherende parter.".
Bilag XVIII (Sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, arbejdsret og ligebehandling af mænd og
kvinder):
I punkt 30 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF) affattes andet afsnit om
overgangsordningerne således:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 1) og for Rumænien
(bilag VII, kapitel 1), skal anvendes."
Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er nævnt i
det foregående afsnit, skal PROTOKOL 44 OM BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM
DA
28
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FØLGE
AF
UDVIDELSERNE
SAMARBEJDSOMRÅDE anvendes."
Bilag XX (miljø):
1.
AF
DET
EUROPÆISKE
ØKONOMISKE
I punkt 1f (Rådets direktiv 96/61/EF) indsættes følgende afsnit:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling D, punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling D, punkt 1), skal
anvendes."
2.
I punkt 7a (Rådets direktiv 98/83/EF) indsættes følgende afsnit:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
afdeling C, punkt 5), skal anvendes."
3.
I punkt 9 (Rådets direktiv 83/513/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
afdeling C, punkt 1), skal anvendes."
4.
I punkt 10 (Rådets direktiv 84/156/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
afdeling C, punkt 1), skal anvendes."
5.
I punkt 11 (Rådets direktiv 84/491/EØF) indsættes følgende afsnit før tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
afdeling C, punkt 2), skal anvendes."
6.
I punkt 12 (Rådets direktiv 86/280/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
afdeling C, punkt 3), skal anvendes."
7.
I punkt 13 (Rådets direktiv 91/271/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling C) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling C, punkt 4), skal anvendes."
DA
29
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
8.
I punkt 19a (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/80/EF), indsættes følgende
afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling D, punkt 2) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling D, punkt 3), skal
anvendes."
9.
I punkt 21ad (Rådets direktiv 1999/32/EF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling D, punkt 2), skal anvendes."
10.
I punkt 32c (Rådets forordning (EØF) nr. 259/93) indsættes følgende afsnit mellem
afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling B, punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 1), skal
anvendes."
11.
I punkt 32d (Rådets direktiv 1999/31/EF) indsættes følgende afsnit:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling B, punkt 3) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 3), skal
anvendes."
12.
I punkt 32f (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/76/EF) indsættes følgende afsnit
før tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
afdeling D, punkt 2), skal anvendes."
13.
I punkt 32fa (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF), indsættes følgende
afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
"De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
afdeling B, punkt 4) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 4), skal
anvendes."
DA
30
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0032.png
SLUTAKT
DA
31
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
De befuldmægtigede for
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt "Fællesskabet", og for:
KONGERIGET BELGIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det
følgende benævnt, "EF-medlemsstaterne",
DA
32
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
de befuldmægtigede for
ISLAND,
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
KONGERIGET NORGE,
i det følgende benævnt, "EFTA-staterne",
som alle er kontraherende parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, som
blev indgået i Porto den 2. maj 1992, i det følgende benævnt "EØS-aftalen", i det følgende
tilsammen benævnt "de nuværende kontraherende parter",
og
de befuldmægtigede for
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
RUMÆNIEN,
i det følgende benævnt "de nye kontraherende parter",
forsamlet i [...], den [...] dag i [...] i året to tusind og
[…]
med henblik på undertegnelsen af aftalen
om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde, har vedtaget følgende tekster:
I.
II.
aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt "aftalen"
Nedenfor nævnte tekster, som er tilføjet som bilag til aftalen:
Bilag A:
Bilag B:
den liste, der er omhandlet i aftalens artikel 3
den liste, der er omhandlet i aftalens artikel 4
De befuldmægtigede for de nuværende kontraherende parter og de befuldmægtigede for de nye
kontraherende parter har vedtaget de fælles erklæringer, der er opført nedenfor og knyttet til denne
slutakt:
1.
2.
3.
Fælles erklæring om den snarlige ratificering af aftalen om Republikken Bulgariens og
Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.
Fælles erklæring om udløbsdatoen for overgangsordningerne.
Fælles erklæring om anvendelse af oprindelsesreglerne efter ikrafttrædelsen af aftalen om
Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Fælles erklæring om handel med landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter.
Fælles erklæring om Liechtensteins sektortilpasning på området fri bevægelighed for
personer.
4.
5.
DA
33
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
6.
7.
Fælles erklæring om de prioriterede sektorer, der er nævnt i protokol 38a.
Fælles erklæring om finansielle bidrag.
De befuldmægtigede for de nuværende kontraherende parter og de befuldmægtigede for de nye
kontraherende parter har taget de fælles erklæringer, der er opført nedenfor og knyttet til denne
slutakt, til efterretning:
1.
2.
3.
EFTA-staternes almindelige fælles erklæring.
Fælles erklæring fra EFTA-staterne om arbejdstagernes frie bevægelighed.
Fyrstendømmet Liechtensteins unilaterale erklæring om addendummet til protokol 38a.
De har desuden opnået enighed om, at EØS-aftalen, som ændret ved protokollen om tilpasning af
aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, og den fulde tekst til hver af de af Det
Blandede EØS-udvalg trufne afgørelser skal udarbejdes på bulgarsk og rumænsk og bekræftes af
repræsentanterne for de nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter senest ved
aftalens ikrafttræden.
De tager desuden aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien, som
også er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
De tager desuden aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien, som
også er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
De tager derpå tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse
af Den Europæiske Union, som er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
De tager desuden tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af
Den Europæiske Union, som også er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
De understreger, at der er opnået enighed om ovennævnte aftaler og protokoller, under den
forudsætning at deltagelsen i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde forbliver uændret.
Udfærdiget i […], den […].
For Det Europæiske Fællesskab
DA
34
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRINGER
FRA DE NUVÆRENDE KONTRAHERENDE PARTER OG DE NYE
KONTRAHERENDE PARTER I AFTALEN
FÆLLES ERKLÆRING
OM DEN SNARLIGE RATIFICERING AF
AFTALEN OM
REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS DELTAGELSE
I DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter understreger vigtigheden
af en snarlig ratificering eller godkendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde af de nuværende
kontraherende parter og de nye kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive
forfatningsretlige bestemmelser for at sikre, at Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde kan fungere.
DA
35
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING
OM UDLØBSDATOEN
FOR OVERGANGSORDNINGERNE
Overgangsordningerne fra tiltrædelsestraktaten overføres til EØS-aftalen og udløber samme
dato, som de ville have gjort, hvis udvidelsen af Den Europæiske Union og EØS havde fundet
sted samtidig den 1. januar 2007.
DA
36
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING
OM ANVENDELSE AF
OPRINDELSESREGLERNE EFTER IKRAFTTRÆDELSEN
AF AFTALEN OM
REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS DELTAGELSE
I DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
1.
Et oprindelsesbevis, der er behørigt udstedt af en EFTA-stat eller en ny
kontraherende part inden for rammerne af en præferenceaftale mellem
EFTA-staterne og den nye kontraherende part eller inden for rammerne af en
EFTA-stats eller en ny kontraherende stats unilaterale nationale lovgivning betragtes
som bevis på EØS-præferenceoprindelse, forudsat at:
a)
b)
oprindelsesbeviset og transportdokumenterne blev udstedt senest dagen før den
nye kontraherende parts tiltrædelse af Den Europæiske Union
oprindelsesbeviset forelægges for toldmyndighederne senest fire måneder efter
aftalens ikrafttræden.
Hvis varer er blevet angivet til indførsel fra en EFTA-stat eller en ny kontraherende
part i henholdsvis en ny kontraherende part eller en EFTA-stat forud for datoen for
den nye kontraherende parts tiltrædelse af Den Europæiske Union som led i på det
tidspunkt gældende præferenceordninger mellem en EFTA-stat og en ny
kontraherende part, kan et oprindelsesbevis, der udstedes med tilbagevirkende kraft i
henhold til disse ordninger, også accepteres i EFTA-staterne eller de nye
kontraherende parter, forudsat at det forelægges for toldmyndighederne senest fire
måneder efter aftalens ikrafttrædelsesdato.
2.
EFTA-staterne på den ene side og Republikken Bulgarien og Rumænien på den
anden side bemyndiges til at opretholde de tilladelser, hvormed der er givet status
som "godkendt eksportør" som led i de aftaler, der er indgået mellem EFTA-staterne
på den ene side og Republikken Bulgarien og Rumænien på den anden side, forudsat
at de godkendte eksportører anvender EØS-oprindelsesreglerne.
EFTA-staterne og Republikken Bulgarien og Rumænien skal senest et år efter
aftalens ikrafttræden erstatte disse tilladelser med nye tilladelser, der er udstedt efter
bestemmelserne i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
3.
Anmodninger om efterfølgende verifikation af oprindelsesbevis, der er udstedt som
led i præferenceordninger og -arrangementer nævnt i stk. 1 og 2, godkendes af de
kompetente myndigheder i EFTA-staterne og de nye kontraherende parter for en
periode på tre år efter udstedelsen af det pågældende oprindelsesbevis og kan
fremsættes af disse myndigheder i en periode på op til tre år efter godkendelse af
oprindelsesbeviset.
DA
37
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING
OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER OG
FORARBEJDEDE LANDBRUGSPRODUKTER
1.
I forbindelse med EØS-udvidelsesforhandlingerne blev der foretaget høringer
mellem de nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter for at
undersøge, om der var behov for at tilpasse de bilaterale handelsindrømmelser for
landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter i de relevante dele af
EØS-aftalen eller de relevante bilaterale aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab
og henholdsvis Island, Liechtenstein og Norge i lyset af udvidelsen af Den
Europæiske Union.
De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter har for hvert
enkelt produkt undersøgt markedsadgangsvilkårene og er nået til enighed om, at der
ikke skal tilføjes ekstra handelsindrømmelser vedrørende landbrugsprodukter eller
forarbejdede landbrugsprodukter til de eksisterende aftaler i forbindelse med
udvidelsen.
De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter er nået til
enighed om, at Island, Liechtenstein og Norge ikke fremsætter klager, anmodninger
eller henvisninger eller ændrer eller tilbagetrækker indrømmelser i henhold til
GATT 1994, artikel XXIV.6 og XXVIII vedrørende landbrugsprodukter i forbindelse
med denne udvidelse af Den Europæiske Union.
2.
3.
DA
38
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING OM
LIECHTENSTEINS SEKTORTILPASNING
PÅ OMRÅDET FRI BEVÆGELIGHED FOR PERSONER
De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter,
som henviser til sektortilpasningerne for Liechtenstein på området fri bevægelighed
for personer, der blev indført ved afgørelse truffet af EØS-udvalget nr. 191/1999 og
ændret ved aftalen om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken
Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens,
Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken
Sloveniens og Den Slovakiske Republiks deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde af 14. oktober 2003,
som konstaterer, at der fortsat er mange anmodninger fra statsborgere fra EF og
EFTA-staterne om at opnå fast bopæl i Liechtenstein, og at de overstiger den netto
indvandringsrate, der er fastsat i ovennævnte ordning,
som tager i betragtning, at Bulgariens og Rumæniens deltagelse i EØS medfører, at
der er et større antal statsborgere, som har ret til at påberåbe sig fri bevægelighed for
personer, som fastsat i EØS-aftalen,
er enige om, at der skal tages behørigt hensyn til den faktiske situation samt den uændrede
absorptionskapacitet i Liechtenstein, når sektortilpasningerne i bilag V og VIII til EØS-aftalen
ændres.
DA
39
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING
OM DE PRIORITEREDE SEKTORER, DER ER NÆVNT
I PROTOKOL 38A
De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter minder om, at ikke alle
prioriterede sektorer i artikel 3 i protokol 38a skal være dækket i hver enkelt modtagerstat.
DA
40
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING
OM FINANSIELLE BIDRAG
De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter er enige om, at de
forskellige finansielle bidragsordninger, der vedtages i forbindelse med EØS-udvidelsen ikke
danner præcedens for perioden efter deres udløb den 30. april 2009.
DA
41
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
ANDRE ERKLÆRINGER
FRA EN ELLER FLERE AF DE KONTRAHERENDE
PARTER I AFTALEN
GENEREL FÆLLES ERKLÆRING FRA EFTA-STATERNE
EFTA-staterne tager de erklæringer, som er relevante for EØS-aftalen, der er knyttet til
slutakten til traktaten mellem Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget
Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik,
Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken
Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg,
Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig,
Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Republikken Slovenien, Den Slovakiske
Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien
og Nordirland (Den Europæiske Unions medlemsstater) og Republikken Bulgarien og
Rumænien om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union,
til efterretning.
EFTA-staterne understreger, at de erklæringer, som er relevante for EØS-aftalen, der er
knyttet til slutakten til den i foregående afsnit nævnte traktat, ikke kan fortolkes eller
anvendes på en måde, der strider mod de nuværende kontraherende parters og de nye
kontraherende parters forpligtelser som følge af denne aftale eller EØS-aftalen.
DA
42
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING
FRA EFTA-STATERNE OM
ARBEJDSKRAFTENS FRIE BEVÆGELIGHED
EFTA-staterne understreger de stærke elementer af differentiering og fleksibilitet i
ordningerne vedrørende arbejdstagernes frie bevægelighed. De bestræber sig på at tilbyde
øget adgang til arbejdsmarkedet for statsborgere fra Republikken Bulgarien og Rumænien i
henhold til national lovgivning med henblik på at fremskynde tilnærmelsen til gældende
EU-ret. Som følge heraf skulle beskæftigelsesmulighederne i EFTA-staterne for statsborgere
fra Republikken Bulgarien og Rumænien blive forbedret i betydelig grad ved disse staters
tiltrædelse. Desuden vil EFTA-staterne gøre bedst mulig brug af de foreslåede ordninger til så
hurtigt som muligt at gå over til fuld anvendelse af gældende EU-ret på området fri
bevægelighed for arbejdstagere. For Liechtenstein vil dette ske i overensstemmelse med
specifikke ordninger som forudset i sektortilpasningerne til bilag V (fri bevægelighed for
arbejdstagere) og bilag VIII (etableringsret) til EØS-aftalen.
DA
43
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
UNILATERAL ERKLÆRING
FRA REGERINGEN FOR LIECHTENSTEIN
OM ADDENDUMMET TIL PROTOKOL 38A
Liechtensteins regering,
som henviser til addendummet til protokol 38a,
som minder om, at der er enighed om, at Bulgarien og Rumænien bør kunne udnytte
bidragene fra EFTA-staterne til at begrænse de økonomiske og sociale uligheder i
samme omfang som de i artikel 5 i protokol 38a nævnte modtagerstater, og som tager
hensyn til fordelingsnøglen i denne artikel,
som noterer sig, at EFTA-staterne har gjort en ekstraordinær indsats inden for EØS'
finansielle mekanisme for at øge midlerne til fordel for Bulgarien og Rumænien.
erklærer sig indforstået med, at når artikel 9 i protokol 38a skal revideres, vil der for
finansielle ordninger, der måtte blive vedtaget, blive taget hensyn til, hvad der allerede er
opnået med hensyn til at begrænse økonomiske og sociale uligheder, således at bidragene fra
de tre EFTA-stater begrænses forholdsmæssigt, hvis en eller flere af de nuværende
modtagerstater ikke længere opfylder betingelserne for at opnå midler under en sådan
ordning.
DA
44
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om et
samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien
A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
Hr.,
Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem Det
Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i forbindelse
med at Bulgarien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der blev oprettet et
samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien.
Forhandlingerne resulterede i følgende:
1.
Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
udvikling i Bulgarien gennem bilaterale projekter mellem Norge og Bulgarien i
overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater. Teksten til den
bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende del af denne
brevveksling.
Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser inden
for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen for
ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om at anvende denne
aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
Denne brevveksling:
a)
skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for
Den Europæiske Union
træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også er blevet
deponeret:
i)
ii)
aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig
udvikling i Rumænien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
2.
3.
b)
iii)
DA
45
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
iv)
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens
og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med indholdet
af denne skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
Bilag: 1
DA
46
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0048.png
BILAG
AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I BULGARIEN
mellem
KONGERIGET NORGE
og
REPUBLIKKEN BULGARIEN
i det følgende benævnt "parterne",
***
Artikel 1
Mål
Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
Bulgarien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
er omhandlet i artikel 4.
Artikel 2
Finansieringsramme
Til det norske samarbejdsprogram for Republikken Bulgarien afsætter Kongeriget Norge et
samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
Artikel 3
Varighed
Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
midlertidigt til den 30. april 2009.
Artikel 4
Prioriterede sektorer
Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien vil være tilgængelig for bilaterale
samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
økonomisk udvikling i Republikken Bulgarien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA
47
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter under
Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
energieffektivitet og vedvarende energi
fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
implementering af Schengen-reglerne, støtte til nationale Schengen-handlingsplaner
samt styrkelse af retsvæsenet.
Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
Artikel 5
Samfinansieringslofter
Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
Artikel 6
Administration
Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien administreres af den norske regering eller en af
den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
Republikken Bulgarien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
udstedt af den norske regering.
Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
beløb.
Artikel 7
Ikrafttræden
Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Republikken Bulgarien i
overensstemmelse med deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den
dato, hvor den sidste part har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske
udenrigsministerium, men ikke førend ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens
og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen
for ikrafttrædelsen af en aftale om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA
48
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
For Kongeriget Norge
For Republikken Bulgarien
DA
49
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
B. Brev fra Kongeriget Norge
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med
følgende ordlyd:
"Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem
Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i
forbindelse med at Bulgarien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der
blev oprettet et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
udvikling i Bulgarien.
Forhandlingerne resulterede i følgende:
1.
Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og
bæredygtig udvikling i Bulgarien gennem bilaterale projekter mellem Norge og
Bulgarien i overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater.
Teksten til den bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende
del af denne brevveksling.
Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser
inden for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen
for ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens
deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om
at anvende denne aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
Denne brevveksling:
a)
skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for
Rådet for Den Europæiske Union.
træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings-
eller godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også
er blevet deponeret:
i)
ii)
aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab
og Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og
bæredygtig udvikling i Rumænien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Republikken Island som følge af
Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
Europæiske Union og
2.
3.
b)
iii)
DA
50
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
iv)
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af
Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
Europæiske Union.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med
indholdet af denne skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
Bilag: 1
DA
51
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
BILAG
AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I BULGARIEN
mellem
KONGERIGET NORGE
og
REPUBLIKKEN BULGARIEN
i det følgende benævnt "parterne",
***
Artikel 1
Mål
Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
Bulgarien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
er omhandlet i artikel 4.
Artikel 2
Finansieringsramme
Til det norske samarbejdsprogram for Republikken Bulgarien afsætter Kongeriget Norge et
samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
Artikel 3
Varighed
Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
midlertidigt til den 30. april 2009.
Artikel 4
Prioriterede sektorer
Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien vil være tilgængelig for bilaterale
samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
økonomisk udvikling i Republikken Bulgarien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA
52
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter
under Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
energieffektivitet og vedvarende energi
fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
implementering af Schengen-reglerne, støtte
handlingsplaner samt styrkelse af retsvæsenet.
til
nationale
Schengen-
Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
Artikel 5
Samfinansieringslofter
Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
Artikel 6
Administration
Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien administreres af den norske regering eller en af
den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
Republikken Bulgarien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
udstedt af den norske regering.
Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
beløb.
Artikel 7
Ikrafttræden
Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Republikken Bulgarien i
overensstemmelse med deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den
dato, hvor den sidste part har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske
udenrigsministerium, men ikke førend ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens
og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen
for ikrafttrædelsen af en aftale om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA
53
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
For Kongeriget Norge
For Republikken Bulgarien"
Jeg har den ære hermed at bekræfte, at jeg er indforstået med indholdet af Deres skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Kongeriget Norge
DA
54
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om et
samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien
A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
Hr.,
Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem Det
Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i forbindelse
med at Rumænien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der blev oprettet et
samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien.
Forhandlingerne resulterede i følgende:
1.
Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
udvikling i Rumænien gennem bilaterale projekter mellem Norge og Rumænien i
overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater. Teksten til den
bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende del af denne
brevveksling.
Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 48 mio. EUR til forpligtelser inden
for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen for
ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om at anvende denne
aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
Denne brevveksling:
a)
skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for
Den Europæiske Union.
træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også er blevet
deponeret:
i)
ii)
aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig
udvikling i Bulgarien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
2.
3.
b)
iii)
DA
55
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
iv)
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens
og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med indholdet
af denne skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
Bilag: 1
DA
56
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Bilag
AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I RUMÆNIEN
mellem
KONGERIGET NORGE
og
RUMÆNIEN
i det følgende benævnt "parterne",
***
Artikel 1
Mål
Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
Rumænien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
er omhandlet i artikel 4.
Artikel 2
Finansieringsramme
Til det norske samarbejdsprogram for Rumænien afsætter Kongeriget Norge et samlet beløb
på 48 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
Artikel 3
Varighed
Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
midlertidigt til den 30. april 2009.
Artikel 4
Prioriterede sektorer
Det norske samarbejdsprogram for Rumænien vil være tilgængelig for bilaterale
samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
økonomisk udvikling i Rumænien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA
57
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter under
Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
energieffektivitet og vedvarende energi
fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
sundhed.
Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
Artikel 5
Samfinansieringslofter
Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
Artikel 6
Administration
Det norske samarbejdsprogram for Rumænien administreres af den norske regering eller en af
den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
Rumænien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
udstedt af den norske regering.
Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
beløb.
Artikel 7
Ikrafttræden
Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Rumænien i overensstemmelse med
deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den dato, hvor den sidste part
har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske udenrigsministerium, men ikke førend
ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale
om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA
58
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
For Kongeriget Norge
For Rumænien
DA
59
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
B. Brev fra Kongeriget Norge
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med
følgende ordlyd:
"Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem Det
Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i forbindelse
med at Rumænien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der blev oprettet et
samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien.
Forhandlingerne resulterede i følgende:
1.
Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
udvikling i Rumænien gennem bilaterale projekter mellem Norge og Rumænien i
overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater. Teksten til den
bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende del af denne
brevveksling.
Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 48 mio. EUR til forpligtelser inden
for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen for
ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om at anvende denne
aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
2.
3. Denne brevveksling:
a)
skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for
Den Europæiske Union.
træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller
godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også er blevet
deponeret:
i)
ii)
aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig
udvikling i Bulgarien
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
b)
iii)
DA
60
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
iv)
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens
og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med indholdet
af denne skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
Bilag: 1
DA
61
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Bilag
AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I RUMÆNIEN
mellem
KONGERIGET NORGE
og
RUMÆNIEN
i det følgende benævnt "parterne",
***
Artikel 1
Mål
Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
Rumænien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
er omhandlet i artikel 4.
Artikel 2
Finansieringsramme
Til det norske samarbejdsprogram for Rumænien afsætter Kongeriget Norge et samlet beløb
på 48 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
Artikel 3
Varighed
Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
midlertidigt til den 30. april 2009.
Artikel 4
Prioriterede sektorer
Det norske samarbejdsprogram for Rumænien vil være tilgængelig for bilaterale
samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
økonomisk udvikling i Rumænien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA
62
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter under
Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
energieffektivitet og vedvarende energi
fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
sundhed.
Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
Artikel 5
Samfinansieringslofter
Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
Artikel 6
Administration
Det norske samarbejdsprogram for Rumænien administreres af den norske regering eller en af
den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
Rumænien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
udstedt af den norske regering.
Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
beløb.
Artikel 7
Ikrafttræden
Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Rumænien i overensstemmelse med
deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den dato, hvor den sidste part
har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske udenrigsministerium, men ikke førend
ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale
om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA
63
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
For Kongeriget Norge
For Rumænien"
Jeg har den ære hermed at bekræfte, at jeg er indforstået med indholdet af Deres skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Kongeriget Norge
DA
64
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
TILLÆGSPROTOKOL
til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken
Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
Europæiske Union
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
og
ISLAND
HAR -
UNDER HENVISNING til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Republikken Island undertegnet i Bruxelles den 22. juli 1972, i det følgende benævnt
"overenskomsten", og de eksisterende ordninger for handel med fisk og fiskerivarer mellem
Island og Fællesskabet,
UNDER HENVISNING til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
Europæiske Union,
UNDER HENVISNING til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,
UNDER HENVISNING til den eksisterende ordning for handel med fisk og fiskerivarer
mellem Island og Republikken Bulgarien og Rumænien,
VEDTAGET ved fælles aftale at fastsætte tilpasningerne til overenskomsten som følge af
Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
OG AT INDGÅ DENNE PROTOKOL
Artikel 1
Teksten til overenskomsten, bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del heraf,
slutakten og de hertil knyttede erklæringer udfærdiges på bulgarsk og rumænsk, idet hver af
disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne. Det blandede udvalg godkender
teksterne på bulgarsk og rumænsk.
Artikel 2
De særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Fællesskabet af visse former for fisk og
fiskerivarer med oprindelse i Island, er fastsat i denne protokol og bilaget hertil.
De årlige toldfrie kontingenter, der er fastsat i bilaget til denne protokol, gennemføres for
perioden fra 1. januar 2007 til 30. april 2009. Kontingenternes størrelse vil blive taget op til
fornyet overvejelse ved udgangen af pågældende periode for at tage hensyn til alle relevante
interesser. Kontingenternes størrelse for 2007 bliver ikke reelt nedsat, fordi udvidelsen af Det
Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ikke fandt sted den 1. januar 2007.
DA
65
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
Toldkontingenterne for 2009 nedsættes i overensstemmelse med deres anvendelse indtil
30. april 2009.
Artikel 3
Denne protokol skal ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse
med deres egne procedurer. Ratificerings- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres i
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
Den træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller godkendelsesinstrument er
blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller godkendelsesinstrumenterne for de følgende
tilknyttede aftaler også er blevet deponeret:
i)
ii)
aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Rumænien og
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Artikel 4
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
fransk, græsk, islandsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk,
rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse
tekster har samme gyldighed.
Udfærdiget i Bruxelles, [...].
For Det Europæiske Fællesskab
For Island
iii)
iv)
DA
66
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0068.png
BILAG
SÆRLIGE BESTEMMELSER NÆVNT I ARTIKEL 2
Fællesskabet åbner følgende nye, årlige toldfrie kontingenter for varer med oprindelse i
Island:
KN-kode
0306 19 30
0304 19 35
Varebeskrivelse
Årlig kontingentmængde
Jomfruhummer (Nephrops 520 tons
5
norvegicus), frosset
Filet af rødfisk (Sebastes-
arter), fersk eller kølet
750 tons
5
Ekstra, toldfrit kontingent. Hvis dette særlige kontingent ikke er fuldt opbrugt inden udgangen af 2007,
vil den resterende mængde blive overført til 2008. Med henblik herpå vil træk på dette særlige
toldkontingent gældende for 2007 blive indstillet den anden arbejdsdag i Kommissionen efter den
1. april 2008. Den følgende arbejdsdag vil den ikke-opbrugte del af toldkontingentet for 2007 blive
gjort tilgængelig under det tilsvarende toldkontingent gældende for 2008. Fra denne dato og fremefter
vil det ikke være muligt at foretage træk med tilbagevirkende kraft på dette særlige toldkontingent
gældende i 2007.
DA
67
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
TILLÆGSPROTOKOL
til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken
Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
Europæiske Union
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
og
KONGERIGET NORGE
HAR -
UNDER HENVISNING til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Kongeriget Norge undertegnet i Bruxelles den 14. maj 1973, i det følgende benævnt
"overenskomsten", og de eksisterende ordninger for handel med fisk og fiskerivarer mellem
Norge og Fællesskabet,
UNDER HENVISNING til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
Europæiske Union,
UNDER HENVISNING til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,
UNDER HENVISNING til den eksisterende ordning for handel med fisk og fiskerivarer
mellem Norge og Republikken Bulgarien og Rumænien,
VEDTAGET ved fælles aftale at fastsætte tilpasningerne til overenskomsten som følge af
Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
OG AT INDGÅ DENNE PROTOKOL
Artikel 1
Teksten til overenskomsten, bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del heraf,
slutakten og de hertil knyttede erklæringer udfærdiges på bulgarsk og rumænsk, idet hver af
disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne. Det blandede udvalg godkender
teksterne på bulgarsk og rumænsk.
Artikel 2
De særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Fællesskabet af visse former for fisk og
fiskerivarer med oprindelse i Norge, er fastsat i denne protokol.
De toldkontingenter, der er fastsat i bilaget til denne protokol, gennemføres for perioden fra
1. januar 2007 til 30. april 2009. De i artikel 3 anførte kontingentstørrelser vil blive taget op
til fornyet overvejelse ved udgangen af pågældende periode for at tage hensyn til alle
relevante interesser. Kontingenternes størrelse for 2007 bliver ikke reelt nedsat, fordi
udvidelsen af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ikke fandt sted den 1.
januar 2007. Toldkontingenterne for 2009 nedsættes i overensstemmelse med deres
anvendelse indtil 30. april 2009.
DA
68
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
De oprindelsesregler, der gælder for toldkontingenterne, er de samme som fremgår af
protokol 3 til overenskomsten.
Artikel 3
Fællesskabet åbner følgende nye, ekstra, årlige toldfrie kontingenter:
Makrel af arterne Scomber scombrus og Scomber japonicus, frosset
(KN-kode 0303 74 30): 9 300 tons
Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii), frosset
(KN-kode 0303 51 00): 1 800 tons
Sildefilet og sildelapper (Clupea harengus, Clupea pallasii), frosset
(KN-kode 0304 29 75 og 0304 99 23): 600 tons
Andre saltvandsfisk, frosset (KN-kode 0303 79 98):
2 200 tons
Andre laksefisk, frosset (KN-kode 0303 29 00): 2 000 tons
Rejer, pillede og frosne
(KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og ex1605 20 99):
Artikel 4
Fællesskabet ophæver betingelsen "til industriel fremstilling" og dermed kravet om
slutbrugeren for de toldkontingenter, der blev åbnet i 2004 for frosset makrel (løbenummer
09.0760, 09.0763 og 09.0778), frosset sild (løbenummer 09.0752) og frosne sildelapper
(løbenummer 09.0756). Tilsvarende fjernes kravet om menneskeligt forbrug af varerne under
de samme toldkontingenter.
De nuværende toldfrie kontingenter for frosne, pillede rejer med løbenummer 09.0758 bliver
tilgængelige for KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og ex1605 20 99.
For perioden fra 1. januar 2008 til 31. december 2008 samler Fællesskabet de to nuværende
toldfrie kontingenter for frosne, pillede rejer (løbenummer 09.0745 og 09.0758) og det ekstra,
nye, toldfrie kontingent på 2 000 tons, som der er fastsat bestemmelser for i artikel 3, og det
samlede toldkontingent bliver gjort tilgængelig for KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og
ex1605 20 99.
Fra 1. januar 2009 bliver de to nuværende toldkontingenter for frosne, pillede rejer med
løbenummer 09.0758 (2 500 tons) og med løbenummer 09.0745 (5 500 tons) og det nye,
ekstra, toldfrie kontingent på 2 000 tons til tre særskilte toldkontingenter, og de bliver gjort
tilgængelige for KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og ex1605 20 99.
Fra 15. juni 2008 samler Fællesskabet delperioderne for de nuværende tre toldkontingenter for
makrel (løbenummer 09.0760, 09.0763 og 09.0778) i en enkelt periode fra 15. juni til
14. februar.
Artikel 5
2 000 tons
DA
69
DA
kom (2007) 0333 - Ingen titel
388994_0071.png
Repræsentanter fra Det Europæiske Fællesskab og Norge mødes inden udgangen af 2007 for
at undersøge muligheden for også at anvende oprindelsesreglerne i protokol 3 til
overenskomsten på varer, der er omfattet af brevvekslingen vedrørende handel med fisk fra
16. april 1973.
Artikel 6
Denne protokol skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
overensstemmelse
med
deres
egne
procedurer.
Ratificerings-
eller
godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske
Union.
Den træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller godkendelsesinstrument er
blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller godkendelsesinstrumenterne for de følgende
tilknyttede aftaler også er blevet deponeret:
i)
ii)
aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Bulgarien
aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
Rumænien og
tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Artikel 7
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
fransk, græsk, islandsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, norsk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet
hver af disse tekster har samme gyldighed.
iii)
iv)
DA
70
DA