Udvalget for Videnskab og Teknologi 2007
KOM (2007) 0477
Offentligt
1447492_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 21.8.2007
KOM(2007) 477 endelig
2007/0171 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0002.png
BEGRUNDELSE
Ifølge artikel 8 i afgørelsen om oprettelse af fællesskabsprogrammet Media 2007
1
kan EFTA-
lande, som er medlem af EØS, og europæiske tredjelande, som har tiltrådt Europarådets
konvention om grænseoverskridende fjernsyn, få mulighed for at deltage i dette program.
Muligheden for sådanne europæiske tredjelandes deltagelse i programmerne er betinget af en
forudgående undersøgelse af, hvorvidt de pågældende landes nationale lovgivning såvel i
deres interne som i deres eksterne dimension stemmer overens med fællesskabsretten.
Efter resultatet af afstemningen i 1992, som forkastede schweizisk deltagelse i EØS-aftalen,
har Schweiz løbende vist interesse i at styrke samarbejdet med EU inden for den audiovisuelle
sektor. I en fælles erklæring om de fremtidige forhandlinger i tilknytning til syv aftaler
mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz undertegnet den 21. juni 1999, erklærede
begge parter, at der bør træffes hurtige forberedelser til forhandlingerne om den schweiziske
deltagelse i Fællesskabets Media-programmer.
Dette samarbejde blev da også berørt under den næste bilaterale forhandlingsrunde. Den 26.
oktober 2004 undertegnede Det Europæiske Fællesskab og Schweiz en aftale om Det
Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-
uddannelse
2
. Denne aftale trådte i kraft den 1. april 2006
3
.
Da Media Plus og Media-uddannelse sluttede, ophørte aftalen den 31. december 2006.
Rådet godkendte den 12. februar 2007 åbningen af forhandlinger med Schweiz med henblik
på deltagelse i Media 2007-programmet. På grundlag af forhandlingsdirektiverne knyttet til
Rådets afgørelse om godkendelse af forhandlingerne og i samråd med det relevante udvalg
nedsat af Rådet har Kommissionen ført forhandlinger med Schweiz om en ny aftale, der kan
bane vej for landets deltagelse i Media 2007.
Den 2. juli 2007 paraferedes et aftaleudkast og et udkast til slutakt. Begge dokumenter er
knyttet til nedenstående forslag til Rådets afgørelse.
Schweiz er det første og for tiden det eneste europæiske land, der kan deltage i programmet
uden at være medlem af EØS eller uden at være kandidatland.
De vigtigste punkter i aftaleudkastet er følgende:
I overensstemmelse med de deltagelseskrav, der stilles i afgørelsen om oprettelse af
programmet, fastlægges i aftalens bilag I de krav, som den schweiziske tv-
radiospredningslovgivning skal opfylde, samt en række andre relevante ordninger, der skal
være gældende, når aftalen træder i kraft. I denne forbindelse er bestemmelserne i den
tidligere aftale revideret og fuldstændiggjort, således at den schweiziske lovgivning
stemmer bedre overens med fællesskabsretten: Artikel 1 og 4 i bilag I muliggør en højere
overensstemmelse mellem bestemmelserne om fri modtagelse og retransmission, og artikel
2 i bilag I sikrer, at Schweiz overholder fællesskabsrettens bestemmelser om
foranstaltninger til sikring af transmissionen af begivenheder af væsentlig samfundsmæssig
1
2
3
Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et støtteprogram
for den europæiske audiovisuelle sektor (Media 2007), EUT L 327 af 24.11.2006, s. 12.
EUT L 90 af 28.3.2006, s. 23.
EUT L 90 af 28.3.2006, s. 35.
DA
2
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
betydning - artikel 3a i direktivet om fjernsyn uden grænser. Fællesskabet vil bevilge
Schweiz symmetrisk behandling i form af en erklæring fra Rådet i slutakten.
Projekter og initiativer, som foreslås af deltagere fra Schweiz, er omfattet af samme
betingelser, regler og procedurer i henhold til programmet som dem, der gælder for
deltagere fra medlemsstaterne, hvad angår indgivelse, vurdering og udvælgelse af
ansøgninger og projekter, de nationale instansers ansvar med hensyn til gennemførelsen af
programmet samt aktiviteter i forbindelse med overvågningen af deres deltagelse i
programmet.
Schweiz skal hvert år betale et bidrag til programmerne som fastsat i aftalens bilag II.
For så vidt angår finanskontrol og revision iagttager Schweiz fællesskabsbestemmelserne,
herunder om kontrolforanstaltninger ved Fællesskabets repræsentanter, jf. bilag III.
Aftalen gælder foreløbigt fra datoen for dens underskrift, og den løber, indtil programmet
er afsluttet, eller en af parterne meddeler den anden sit ønske om at bringe aftalen til ophør.
Aftalen forvaltes af et blandet udvalg bestående af repræsentanter for begge parter.
Schweiz fremsendte den 30. maj 2007 et brev til Kommissionen (fra forbundsråd Pascal
Couchepin til kommissær Viviane Reding), hvori de bekræftede, at Schweiz’ holdning, for så
vidt angår den eksterne dimension af av-politikken, er i overensstemmelse med EU’s, og
opretholdes af Schweiz i de relevante internationale forhandlinger. I brevet tilkendegav
Schweiz, at landet for tiden er i færd med at ratificere UNESCO'S konvention om beskyttelse
og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed.
Inspireret af ånden i brevet og for at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen og styrke
samarbejdet i av-politiske anliggender har parterne i slutakten indføjet en fælles erklæring om
at etablere en gensidigt frugtbar dialog om sådanne spørgsmål.
I endnu en fælles erklæring tilkendegives partnernes forpligtelse til gennem det blandede
udvalg at tilpasse aftalen, når revisionen af det gældende direktiv om fjernsyn uden grænser er
gennemført.
I lighed med de ordninger, der blev truffet ved undertegnelsen af den foregående aftale den
20. oktober 2004, omfatter en erklæring fra Rådet spørgsmål vedrørende schweiziske
repræsentanters tilstedeværelse som observatører i programudvalget, når dette behandler
spørgsmål af interesse for Schweiz.
Endnu en erklæring fra Rådet om bilag I forventes udsendt med henblik på bevilling af
symmetrisk behandling til Schweiz i overensstemmelse med de forpligtelser, Schweiz har
indgået med hensyn til transmission af begivenheder af væsentlig samfundsmæssig betydning.
Kommissionen anser resultaterne af forhandlingerne for at være tilfredsstillende og anmoder
Rådet om at bemyndige en person til på Fællesskabets vegne at undertegne dels aftalen
mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og
betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007,
dels en slutakt til aftalen.
DA
3
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Ved udkastet til afgørelse om undertegnelse og foreløbig anvendelse gennemføres
aftaleudkastets bestemmelse om foreløbig anvendelse fra datoen for undertegnelsen. Denne
bestemmelse vil gøre det muligt for deltagere fra Schweiz at deltage i et betydeligt antal
indkaldelser.
Schweiz bidrager finansielt til Media 2007-programmet, som om landet havde deltaget i
programmet fra begyndelsesdatoen.
Ved udkastet til afgørelse om indgåelse knyttes den politiske forbindelse mellem denne aftale
og de syv aftaler, der blev undertegnet den 21. juni 1999, herunder især aftalen om fri
bevægelighed for personer; Schweiz vil i 2009 tage stilling til, om denne aftale skal
videreføres, sandsynligvis ved folkeafstemning herom.
DA
4
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 150,
stk. 4, og artikel 157, stk. 3, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om
et støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (Media 2007) (EUT L 327 af
24.11.2006, s. 12), særlig artikel 8, fastsætter, at ud over EFTA-lande, der er parter i
EØS-aftalen, og tiltrædelseslande kan også lande, der har tiltrådt Europarådets
konvention om grænseoverskridende fjernsyn, deltage i dette program på grundlag af
supplerende bevillinger og på de betingelser, der fastlægges i aftalerne mellem de
berørte parter.
Rådet har bemyndiget Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs vegne at føre
forhandlinger om en aftale, der skal give Det Schweiziske Forbund mulighed for at
deltage i programmet, og om en slutakt til denne aftale.
Forhandlingerne udmundede den 2. juli 2007 i parafering af et aftaleudkast.
I aftalens artikel 13 fastsættes det, at den anvendes foreløbigt fra datoen for aftalens
undertegnelse.
Aftalen og slutakten bør undertegnes -
(2)
(3)
(4)
(5)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Med forbehold af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet
til at udpege den eller de personer, der skal have beføjelse til med bindende virkning for
Fællesskabet at undertegne aftalen og slutakten.
DA
5
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Artikel 2
Aftalen anvendes foreløbigt fra datoen for dens undertegnelse.
Artikel 3
Kommissionen repræsenterer Fællesskabet i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til
artikel 8 i aftalen.
Artikel 4
Denne aftale er knyttet til de syv aftaler, Schweiz undertegnede den 21. juni 1999, og som
blev indgået ved Rådets afgørelse af 4. april 2002.
Aftalen fornyes eller genforhandles ikke i henhold til artikel 12 i aftalen, hvis de i stk. 1
nævnte aftaler er opsagt.
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Teksten til såvel aftalen som slutakten er knyttet til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
6
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0007.png
2007/0171 (CNS)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 150,
stk. 4, og artikel 157, stk. 3, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum, og artikel
300, stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
4
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Kommissionen har på Det Europæiske Fællesskabs vegne ført forhandlinger om en
aftale, der skal give Det Schweiziske Forbund mulighed for at deltage i programmet
Media 2007, og om en slutakt til denne aftale.
Aftalen og slutakten blev undertegnet på Fællesskabets vegne den ………. 2007, dog
med forbehold af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt i henhold til Rådets
afgørelse …./…./2007
5
.
Denne aftale bør godkendes -
(2)
(3)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om
vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammet
Media 2007 godkendes hermed af Det Europæiske Fællesskab.
4
5
EUT C … af …, s. ....
EUT L … af …, s. ….
DA
7
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Artikel 2
Formanden for Rådet fremsender på Fællesskabets vegne den meddelelse, der er omhandlet i
artikel 13 i aftalen.
Artikel 3
Kommissionen repræsenterer Fællesskabet i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til
artikel 8 i aftalen.
Artikel 4
Denne aftale er knyttet til de syv aftaler, Schweiz undertegnede den 21. juni 1999, og som
blev indgået ved Rådets afgørelse af 4. april 2002.
Aftalen fornyes eller genforhandles ikke i henhold til artikel 12 i aftalen, hvis de i stk. 1
nævnte aftaler er opsagt.
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
8
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0009.png
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det
audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet",
på den ene side
og DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt "Schweiz",
på den anden side,
begge parter i det følgende benævnt "de kontraherende parter", ER -
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Fællesskabet med Europa-Parlamentets og
Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006
6
har iværksat et
støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (i det følgende benævnt
"afgørelsen om oprettelse af Media 2007-programmet"),
UD FRA DEN BETRAGTNING, at artikel 8 i afgørelsen om oprettelse af Media
2007-programmet indeholder en bestemmelse om, at ud over EFTA-lande, der er
parter i EØS-aftalen, og tiltrædelseslande, kan under visse betingelser også lande, der
har tiltrådt Europarådets konvention om grænseoverskridende fjernsyn, deltage i dette
program på grundlag af supplerende bevillinger og på de betingelser, der fastlægges i
aftalerne mellem de berørte parter,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at de nævnte tredjelandes mulighed for at deltage i
programmerne i henhold til ovennævnte bestemmelser er betinget af en forudgående
undersøgelse af, hvorvidt de pågældende landes nationale lovgivning stemmer
overens med den relevante
fællesskabsret,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz deltog i programmerne Media Plus og
Media-uddannelse, der afsluttedes den 31. december 2006,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz forpligter sig til at udfylde sin
lovgivningsramme med henblik på at sikre overensstemmelse med fællesskabsretten,
og at Schweiz følgelig på datoen for denne aftales ikrafttræden opfylder
deltagelseskravene i artikel 8 i afgørelsen om oprettelse af Media 2007-programmet,
UD FRA DEN særlige BETRAGTNING, at et samarbejde mellem Fællesskabet og
Schweiz som led i de tværnationale samarbejdsaktiviteter, der involverer både
Fællesskabet og Schweiz, i den hensigt at virkeliggøre de mål, der er opstillet i Media
2007-programmet, vil være af en sådan natur, at det bidrager til at forstærke
6
Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et
støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (Media 2007), EUT L 327 af
24.11.2006, s. 12.
DA
9
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
virkningen af de forskellige aktioner, der iværksættes som led i programmet, og
styrker de menneskelige ressourcers kvalifikationer i Fællesskabet og i Schweiz,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at de kontraherende parter har en fælles interesse i
at udvikle den europæiske audiovisuelle programindustri som led i et bredere
samarbejde,
UD FRA DEN BETRAGTNING, at de kontraherende parter følgelig forventer hver
især at høste fordele af Schweiz' deltagelse i Media 2007-programmet -
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
Emne
Det samarbejde mellem Fællesskabet og Schweiz, som etableres ved denne aftale, har
til formål at give Schweiz mulighed for at deltage på alle aktionsområder i Media
2007-programmet. Medmindre andet fremgår af aftalen, finder dette sted under
hensyntagen til de formål, kriterier, procedurer og frister, der er fastlagt i afgørelsen
om oprettelse af Media 2007-programmet.
Artikel 2
Overensstemmelse mellem lovgivningerne
For at deltagelseskravene i ovennævnte afgørelse om oprettelse af Media 2007-
programmet skal være opfyldt på datoen for denne aftales ikrafttræden, gennemfører
Schweiz bestemmelserne i bilag I med henblik på at udfylde sin lovgivningsramme og
sikre overensstemmelse med
fællesskabsretten.
Artikel 3
Støtteberettigelse
Medmindre andet fremgår af aftalen, gælder følgende bestemmelser:
1.
De betingelser, som organisationer og enkeltpersoner fra Schweiz skal
opfylde for at kunne deltage i de enkelte aktioner, er de samme som de
betingelser, der gælder for organisationer og enkeltpersoner i Fællesskabet.
Schweiziske
institutioners,
organisationers
og
enkeltpersoners
støtteberettigelse er underlagt de relevante bestemmelser i afgørelsen om
oprettelse af Media 2007-programmet.
Af hensyn til programmets fællesskabsdimension skal projekter og
aktiviteter, hvis gennemførelse forudsætter et europæisk partnerskab, for at
kunne opnå finansiel støtte fra Fællesskabet, omfatte mindst en partner fra en
medlemsstat i Fællesskabet. Andre projekter og aktioner skal tydeligt
frembyde såvel en europæisk dimension som en fællesskabsdimension.
2.
3.
DA
10
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Artikel 4
Procedurer
1.
Betingelserne og bestemmelserne for indgivelse, evaluering og udvælgelse af
ansøgninger fra schweiziske institutioner, organisationer og enkeltpersoner er
de samme som dem, der gælder for støtteberettigede institutioner,
organisationer og enkeltpersoner fra EU-medlemsstaterne.
I overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afgørelsen om
oprettelse af Media 2007-programmet har Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber (i det følgende benævnt "Kommissionen") mulighed for at
vælge schweiziske eksperter, når den udpeger uafhængige eksperter til at
bistå med projektevalueringen.
I alle kontakter med Kommissionen vedrørende ansøgningsprocedurer,
kontrakter, rapporter eller andre aspekter af programforvaltningen anvendes
et af EU’s officielle sprog.
Artikel 5
Nationale strukturer
1.
Schweiz etablerer passende strukturer og mekanismer i hjemlandet og træffer
alle nødvendige foranstaltninger med henblik på at koordinere og
tilrettelægge gennemførelsen af Media 2007-programmet på nationalt plan i
henhold til de relevante bestemmelser i afgørelsen om oprettelse af
programmet. Schweiz forpligter sig bl.a. til i samarbejde med Kommissionen
at oprette en Media Desk.
Den økonomiske støtte via programmet til Media Desk-aktiviteter kan højst
andrage 50 % af det samlede budget for sådanne aktiviteter.
Artikel 6
Finansielle bestemmelser
Til dækning af de udgifter, der følger af deltagelsen i Media 2007-programmet,
indbetaler Schweiz hvert år et bidrag til De Europæiske Fællesskabers almindelige
budget i overensstemmelse med vilkårene og betingelserne i bilag II.
Artikel 7
Finanskontrol
Reglerne om finanskontrol vedrørende schweiziske deltagere i Media-programmet
fremgår af bilag III.
2.
3.
2.
DA
11
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Artikel 8
Blandet udvalg
1.
2.
Der nedsættes et blandet udvalg.
Det blandede udvalg består på den ene side af repræsentanter for
Fællesskabet og på den anden side af repræsentanter for Schweiz. Det udtaler
sig efter fælles overenskomst.
Det blandede udvalg er ansvarligt for forvaltning og korrekt gennemførelse
af aftalen.
På foranledning af en af parterne mødes de kontraherende parter i det
blandede udvalg for at udveksle informationer og rådføre sig med hinanden
om aktiviteter, der gennemføres som led i aftalen, og om dermed forbundne
finansielle aspekter.
Det blandede udvalg mødes for at drøfte spørgsmål om korrekt
gennemførelse af aftalen, hvis en af parterne ønsker det. Udvalget fastsætter
selv sin forretningsorden og kan lade sig bistå af arbejdsgrupper, som det
selv nedsætter til formålet.
De kontraherende parter kan forelægge enhver tvist om fortolkning eller
gennemførelse af aftalen for det blandede udvalg. Det blandede udvalg har
beføjelse til at bilægge tvisten; alle relevante oplysninger, der kan sætte
udvalget i stand til at foretage en indgående undersøgelse af situationen og nå
frem til en acceptabel løsning, forelægges det blandede udvalg. I dette
øjemed undersøger det blandede udvalg alle muligheder for at sikre, at
aftalen gennemføres på bedste vis.
Det blandede udvalg gennemgår regelmæssigt bilagene til aftalen. Det
blandede udvalg kan på forslag af en af de kontraherende parter beslutte at
ændre bilagene til aftalen.
Artikel 9
Overvågning, evaluering og rapporter
Uden at dette berører Fællesskabets ansvar for overvågning og evaluering af
programmet i henhold til de relevante bestemmelser i afgørelsen om oprettelse af
Media 2007-programmet, overvåges Schweiz’ deltagelse i programmet løbende som
led i partnerskabet mellem Fællesskabet og Schweiz. Som bidrag til Fællesskabets
udarbejdelse af rapporter om erfaringerne med gennemførelsen af programmet sender
Schweiz Fællesskabet en rapport om, hvilke nationale foranstaltninger man der i
landet har truffet til gennemførelse af programmet. Schweiz deltager i alle andre
specifikke aktiviteter, som Fællesskabet foreslår i dette øjemed.
Artikel 10
Bilag
Bilagene til denne aftale indgår som en integrerende del i aftalen.
3.
4.
5.
6.
7.
DA
12
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Artikel 11
Geografisk anvendelsesområde
Denne aftale er gældende i de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i denne
traktat, på den ene side og i Schweiz på den anden side.
Artikel 12
Varighed og opsigelse
1.
2.
Denne aftale indgås for en varighed svarende til Media 2007-programmets.
Hvis Fællesskabet vedtager et nyt flerårigt støtteprogram for den europæiske
audiovisuelle sektor, kan nærværende aftale fornys eller genforhandles på
vilkår, der aftales i fællesskab.
Fællesskabet eller Schweiz kan opsige aftalen ved at meddele den anden part
sin beslutning herom. Aftalen ophører 12 måneder efter datoen for denne
meddelelse. Igangværende projekter og aktiviteter på tidspunktet for
opsigelsen videreføres og afsluttes på de betingelser, der er fastsat i aftalen.
De kontraherende parter finder i fællesskab en ordning på eventuelle andre
virkninger af opsigelsen.
Artikel 13
Ikrafttræden og foreløbig anvendelse
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned efter, at de
kontraherende parter har givet meddelelse om, at de har afsluttet deres respektive
procedurer. Aftalen anvendes foreløbigt fra datoen for dens undertegnelse.
Artikel 14
Sprog
Aftalen er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk,
rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, og ungarsk, idet hver af
disse tekster har samme gyldighed.
Udfærdiget i …, den …
For Det Europæiske Fællesskab
For Det Schweiziske Forbund
3.
DA
13
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0014.png
BILAG I
Artikel 1
Tv-radiospredning – frihed til modtagelse og retransmission
1.
Schweiz sikrer fri modtagelse og retransmission på sit område af tv-
udsendelser henhørende under en EU-medlemsstats myndighed (som fastsat i
medfør af Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af
visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende
udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed
7
, i det følgende benævnt
direktivet om fjernsyn uden grænser, ændret ved Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 97/36/EF, efter følgende bestemmelser:
Schweiz har ret til at:
a)
standse
retransmission
af
udsendelser
fra
et
tv-
radiospredningsforetagende henhørende under en EF-medlemsstats
myndighed, når dettee klart og i alvorlig grad har overtrådt reglerne om
beskyttelse af mindreårige og om menneskeværdighed som fastsat i
artikel 22 og 22a i direktivet om fjernsyn uden grænser.
træffe foranstaltninger mod et tv-radiospredningsforetagende, der er
etableret i en EF-medlemsstat, men hvis aktiviteter helt eller
overvejende er rettet mod schweizisk område, når virksomheden har
etableret sig på det pågældende sted i den hensigt at omgå de regler,
som den ville være omfattet af, såfremt den var etableret på schweizisk
område. Disse betingelser fortolkes i lyset af De Europæiske
Fællesskabers Domstols relevante praksis.
b)
2.
I de tilfælde, der falder ind under denne artikels stk. 1, træffes
foranstaltningerne efter drøftelse i det blandede udvalg, der er nedsat i
henhold til nærværende aftale.
Artikel 2
Begivenheder af væsentlig samfundsmæssig interesse
1.
Schweiz sikrer, at et tv-radiospredningsforetagende under dens jurisdiktion
ikke udnytter sin eneret til at udsende begivenheder, der af den pågældende
medlemsstat anses for at være af væsentlig samfundsmæssig interesse, på en
sådan måde, at en betydelig del af befolkningen i den pågældende
medlemsstat forhindres i at kunne følge sådanne begivenheder, jf. artikel 3a i
direktivet om fjernsyn uden grænser.
7
Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative
bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed (EFT
L 298 af 17.10.1989, s. 23).
DA
14
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
2.
I henhold til bestemmelserne i artikel 3a i direktivet om fjernsyn uden
grænser underretter Schweiz Kommissionen om de foranstaltninger, landet
træffer i denne henseende.
Artikel 3
Fremme af distribution og produktion af europæiske programmer
Med henblik på gennemførelsen af foranstaltningerne om fremme og distribution af
europæiske programmer anvendes definitionen af europæiske programmer i artikel 6 i
direktivet om fjernsyn uden grænser.
Artikel 4
Overgangsbestemmelser
Artikel 1 i dette bilag anvendes fra 30. november 2009.
Indtil den 30. november 2009 gælder bestemmelserne i artikel 1 i bilag II til aftalen af
26. oktober 2004 mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på
det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse fortsat.
DA
15
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0016.png
BILAG II
Schweiz' finansielle bidrag til Media 2007
1.
2007
Det finansielle bidrag, som Schweiz skal indbetale til Den Europæiske
Unions budget for at deltage i Media 2007-programmet, er følgende (i euro):
2008
2009
5 921 591
2010
6 039 823
2011
6 160 419
2012
6 283 427
2013
6 408 897
4 205 000 5 805 677
2.
Finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige
budget
8
og gennemførelsesbestemmelserne
9
hertil finder anvendelse, særligt
hvad angår forvaltningen af det schweiziske bidrag.
Rejse- og opholdsudgifter for repræsentanter og eksperter fra Schweiz i
forbindelse med deres deltagelse i møder arrangeret af Kommissionen med
henblik på gennemførelsen af programmet godtgøres af Kommissionen på
samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der gælder for
eksperter fra EU-medlemsstaterne.
Når denne aftale anvendes foreløbigt, og i begyndelsen af hvert af de
følgende år sender Kommissionen Schweiz en betalingsanmodning på et
beløb, der udgør det schweiziske bidrag til programbudgettet i henhold til
aftalen. Bidraget udtrykkes i euro og indbetales på en bankkonto i euro
tilhørende Kommissionen.
Schweiz indbetaler bidraget senest den 1. april, hvis Kommissionen
fremsender betalingsanmodningen inden den 1. marts, eller, hvis denne
sendes senere, senest en 30 dage efter betalingsanmodningen. For sen
betaling af bidraget medfører, at der beregnes renter af det skyldige beløb fra
datoen for sidste rettidige indbetaling. Rentesatsen svarer til den sats, som
Den Europæiske Centralbank anvender på sine transaktioner i euro på
forfaldsdatoen, forhøjet med 3,5 procentpoint.
3.
4.
5.
8
9
Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen
vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1),
ændret ved forordning nr. 1995/2006 af 13. december 2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).
Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om
gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (EFT L 357
af 31.12.2002, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr.
478/2007 af 23. april 2007 (EUT L 111 af 28.4.2007, s. 13).
DA
16
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0017.png
BILAG III
Finanskontrol vedrørende schweiziske deltagere i Media 2007-programmet
Artikel 1
Direkte kommunikation
Kommissionen kommunikerer direkte med de i Schweiz hjemmehørende programdeltagere og med
deres underkontrahenter. Alle informationer og relevante dokumenter, som disse personer har pligt
til at forelægge i medfør af de retlige instrumenter, der henvises til i nærværende aftale, og i medfør
af de kontrakter, der indgås på grundlag af disse retlige instrumenter, kan sendes direkte til
Kommissionen.
Artikel 2
Revision
1.
I henhold til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om
finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget, senest
ændret ved forordning nr. 1995/2006 af 13. december 2006, og Kommissionens forordning
(EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til
Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002, senest ændret ved Kommissionens
forordning (EF, Euratom) nr. 478/2007 af 23. april 2007, samt andre forskrifter, der
henvises til i denne aftale, kan det i afgørelser om tilskudsaftaler, der involverer deltagere i
programmet etableret i Schweiz, fastsættes, at ansatte i Kommissionen eller andre af
Kommissionen hertil bemyndigede personer til enhver tid kan foretage videnskabelig,
finansiel, teknologisk eller anden form for revision hos deltagerne eller deres
underkontrahenter.
Ansatte i Kommissionen og andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have
passende adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle nødvendige
informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af disse
revisioner. Denne adgangsret nævnes udtrykkeligt i de kontrakter, der indgås i henhold til
de instrumenter, som denne aftale henviser til.
Revisionsretten for
Kommissionen.
De
Europæiske
Fællesskaber
har
samme
rettigheder
som
2.
3.
4.
5.
Revisionerne kan i overensstemmelse med bestemmelserne i de pågældende kontrakter
finde sted efter udløbet af programmet eller efter udløbet af denne aftale.
Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om de revisioner, der
gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for
gennemførelsen af revisionerne.
DA
17
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Artikel 3
Kontrol på stedet
1.
I henhold til denne aftale bemyndiges Kommissionen (OLAF) til at foretage kontrol og
inspektion på stedet på schweizisk område i overensstemmelse med betingelserne og
reglerne i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om
Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De
Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder.
Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde
med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske
myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol, som underrettes i god tid
om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den
fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i
kontrollen og inspektionen på stedet.
Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol
og inspektion på stedet af Kommissionen og disse i fællesskab.
Hvis deltagerne i Media 2007-programmet modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet,
yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser
Kommissionens inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan udføre den kontrol
og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.
Kommissionen meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol alle
oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som den har fået
kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet.
Kommissionen skal under alle omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om
resultatet af kontrollen eller inspektionen.
Artikel 4
Information og konsultation
1.
For at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, foretager de kompetente myndigheder i
Schweiz og i Fællesskaberne jævnligt udveksling af oplysninger, og de iværksætter
konsultationer, når den ene eller den anden af parterne anmoder herom.
De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle forhold,
de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i
forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter eller konventioner, som indgås
i henhold til de instrumenter, der henvises til i denne aftale.
2.
3.
4.
5.
2.
DA
18
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
Artikel 5
Tavshedspligt
Alle oplysninger, der er meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af
tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter schweizisk
lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets institutioner.
Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i fællesskabsinstitutionerne,
medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til
andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af de kontraherende parters finansielle interesser.
Artikel 6
Administrative foranstaltninger og sanktioner
Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet, kan Kommissionen pålægge
administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med forordningerne (EF, Euratom)
nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 og (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 samt Rådets
forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske
Fællesskabers finansielle interesser.
Artikel 7
Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
Afgørelser truffet af Kommissionen i henhold til Media 2007-programmet som led i anvendelsen af
denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan
tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsesbeslutningen udstedes uden anden kontrol end en prøvelse
af fuldbyrdelsesgrundlagets ægthed af den myndighed, som den schweiziske regering har udpeget;
denne underretter straks Kommissionen herom. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske
retsplejeregler. Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt De
Europæiske Fællesskabers Domstols kontrol. Afgørelser, der træffes af De Europæiske
Fællesskabers Domstol og Retten i Første Instans i medfør af en voldgiftsbestemmelse, har
fuldbyrdelseskraft på samme betingelser.
DA
19
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
SLUTAKT
Befuldmægtigede for DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og for DET SCHWEIZISKE
FORBUND forsamlet i … den ... 2007 med henblik på undertegnelse af aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og
betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007, har
vedtaget nedenstående fælles erklæringer, som er vedlagt denne slutakt:
De kontraherende parters fælles erklæring om iværksættelse af en dialog i begge parters interesse om
politikken på det audiovisuelle område
De kontraherende parters fælles erklæring om tilpasning af aftalen til det nye fællesskabsdirektiv.
De har desuden noteret sig nedenstående erklæringer, som er vedlagt denne slutakt:
Rådets erklæring om Schweiz’ deltagelse i udvalg
Rådets erklæring om bilag I til aftalen.
Udfærdiget i …, den …
For Det Schweiziske Forbund
For Det Europæiske Fællesskab
DA
20
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING
De kontraherende parters fælles erklæring om iværksættelse af en dialog i begge parters
interesse om politikken på det audiovisuelle område
De to parter erklærer, at det med henblik på at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen og styrke
samarbejdsånden i anliggender vedrørende den audiovisuelle politik er i begge parters interesse at
iværksætte en dialog om sådanne anliggender. Parterne erklærer, at dialogen skal finde sted både i
det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen, og i andre fora, hvor det anses for passende,
og efter behov. Parterne erklærer, at schweiziske repræsentanter ud fra denne betragtning vil kunne
deltage i møder i tilknytning til møder i det ”Kontaktudvalg”, der er nedsat i henhold til Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF af 30. juni 1997 om ændring af Rådets direktiv
89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne
vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed.
FÆLLES ERKLÆRING
De kontraherende parters fælles erklæring om tilpasning af aftalen til det nye
fællesskabsdirektiv
Parterne erklærer, at når et nyt direktiv er vedtaget på grundlag af Kommissionens forslag til Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 89/552/EØF (KOM/2005/0646
endelig), træffer det blandede udvalg afgørelse om erstatning af referencen i nærværende forslag til
rådsafgørelses bilag I, artikel 1, til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF med en
reference til det nye direktiv.
RÅDETS ERKLÆRING
om Schweiz’ deltagelse i udvalg
Der er enighed i Rådet om, at de schweiziske repræsentanter deltager med observatørstatus i møder i
udvalg og ekspertgrupper under Media-programmet, når der behandles spørgsmål, som vedrører
Schweiz. De schweiziske repræsentanter er ikke til stede under afstemninger.
RÅDETS ERKLÆRING
om bilag I til aftalen
Med det formål at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen
i) anvendes der for tv-udsendelser, der henhører under schweizisk myndighed, i overensstemmelse
med Schweiz' forpligtelser med hensyn til fri modtagelse og retransmission, samme behandling som
den, Schweiz anvender i forbindelse med tv-udsendelser, der henhører under en EF-medlemsstats
myndighed, således som det er fastsat i artikel 1 i dette bilag
DA
21
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
ii) anvendes der i overensstemmelse med Schweiz' forpligtelser med hensyn til at lette anvendelsen
af bestemmelser vedrørende foranstaltninger, medlemsstaterne har truffet til sikring af
transmissionen af begivenheder af væsentlig samfundsmæssig betydning, samme behandling for
foranstaltninger, Schweiz har truffet eller vil træffe i denne henseende som den, der anvendes i
forbindelse med foranstaltninger, medlemsstaterne agter at træffe i henhold til artikel 3a i direktivet
om fjernsyn uden grænser.
DA
22
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.
FORSLAGETS BETEGNELSE
Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske
Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen.
2.
ABM/ABB-RAMME
Politikområde: Informationssamfundet og medier
3.
3.1.
BUDGETPOSTER
Budgetposternes nummer og tekst (aktionsposter og dermed forbundne poster vedrørende
teknisk og administrativ bistand (tidl. B..A-poster)):
– Schweiziske partneres deltagelse i programaktiviteter samt omkostninger i forbindelse
med gennemførelse af aftalen (rejseudgifter for europæiske eksperter og EU-
tjenestemænd på tjenesterejse, workshopper, seminarer, møder) vil blive opført under de
særlige budgetposter for Media 2007-programmet og relaterede budgetposter.
09 06 01 Media 2007
09 01 04 05
Media 2007 - Udgifter til den administrative forvaltning
09 01 04 30
Forvaltningsorgan vedrørende uddannelse, av og kultur - støtte til
programmer under udgiftsområde 3B
– Schweizisk deltagelse
– Budgetpost 6033 (indtægter).
3.2.
Foranstaltningens og de finansielle virkningers varighed:
Fra datoen for undertegnelse af Media 2007-programmet og hele dets løbetid i henhold til aftalens
artikel 12 og 13.
DA
23
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0024.png
3.3.
Budgetoplysninger (indsæt om nødvendigt flere rækker):
Nye
Bidrag fra
ansøgerlandene
Udgiftsområde i de
finansielle overslag
Budgetpost
Udgiftstype
EFTA-bidrag
06 06 01
Ikke-oblig.
09 01 04 05
Ikke-oblig.
09 01 04 30
Ikke-oblig.
Opdelte
10
Nej
Ikke-
opdelte
11
Ikke-
opdelte
Nej
Nej
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nr. 3B
Nr. 3B
Nr. 3B
4.
4.1.
4.1.1.
SAMMENFATNING AF RESSOURCERNE
Finansielle ressourcer
Sammenfatning af forpligtelsesbevillinger (FB) og betalingsbevillinger (BB)
EUR
Udgiftstype
Punkt
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
I alt
Driftsudgifter
12
Forpligtelses-
bevillinger (FB)
Betalingsbevillinger
(BB)
8.1
a
b
Administrative udgifter inden for referencebeløbet
13
Teknisk
og
administrativ bistand
(IOB)
8.2.4
c
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
1 242 500
10
11
12
13
Opdelte bevillinger.
Ikke-opdelte bevillinger.
Udgifter, som ikke henhører under kapitel xx 01 i afsnit xx.
Udgifter inden for artikel xx 01 04 i afsnit xx.
DA
24
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0025.png
SAMLET REFERENCEBELØB
Forpligtelses-
bevillinger
a
+
c
b
+
c
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
1 242 500
Betalingsbevillinger
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
1 242 500
Administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet
14
Personaleressourcer
og dermed forbundne
udgifter (IOB)
Administrative
udgifter,
undtagen
udgifter
til
personaleressourcer
og dermed forbundne
udgifter,
ikke
medtaget
i
referencebeløbet
(IOB)
8.2.5
d
8.2.6
e
Samlede anslåede finansielle omkostninger ved foranstaltningen
FB I ALT, inkl.
udgifter
til
personaleressourcer
a
+
c
+
d
+
e
b
+
c
+
d
+
e
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
1 242 500
BB I ALT, inkl.
udgifter
til
personaleressourcer
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
1 242 500
Samfinansiering
Hvis forslaget indebærer samfinansiering med medlemsstaterne eller med andre organer (oplys
hvilke), angives der et skøn i tabellen nedenfor over beløbet for denne samfinansiering (der kan
indsættes flere rækker, hvis der forventes samfinansiering med flere organer):
14
Udgifter inden for kapitel xx 01, som ikke henhører under artikel xx 01 04 eller xx 01 05.
DA
25
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0026.png
EUR
Samfinansierende organ
f
FB I ALT, inkl. samfinansiering
a
+
c
+
d
+
e
+
f
2007
2008
2009
2010 2011
2012
2013
I alt
4.1.2.
x
Forenelighed med den finansielle programmering
Forslaget er foreneligt med den gældende finansielle programmering.
Forslaget kræver omprogrammering af det relevante udgiftsområde i de finansielle overslag.
Forslaget kan kræve anvendelse af bestemmelserne i den interinstitutionelle aftale
15
(dvs.
fleksibilitetsinstrumentet eller revision af de finansielle overslag).
4.1.3.
Finansielle virkninger på indtægtssiden
Forslaget har ingen indflydelse på indtægterne
x
Forslaget har finansielle virkninger - virkningerne for indtægterne er som følger:
EUR
Forud
for
forans
taltnin
gen[Å
r n-1]
Efter foranstaltningens iværksættelse
Budget-
post
Indtægter*
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
I alt
a) Indtægter
absolutte tal
6033
i
0
4 205 000
5 805 677
5 921 591
6 039 823
6 160 419
6 283 427
6 408 897
40 824 834
b) Ændringer i ()
indtægterne
*anslåede indtægter
(Angiv hver relevant indtægtsbudgetpost og indsæt flere rækker i tabellen, hvis der er virkninger for
flere budgetposter)
15
Se punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
DA
26
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0027.png
4.2.
Personaleressourcer (fuldtidsækvivalenter) (herunder tjenestemænd, midlertidigt ansatte og
eksternt personale) – se nærmere under punkt 8.2.1.
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
I alt
Årlige behov
Personaleressourcer i
alt
5.
SÆRLIGE FORHOLD OG MÅL
Baggrunden for forslaget er beskrevet i begrundelsen. I denne del af finansieringsoversigten anføres
følgende specifikke supplerende oplysninger:
5.1.
Behov, der skal dækkes på kort eller lang sigt:
I overensstemmelse med bestemmelserne i afgørelsen om oprettelse af programmet er der i denne
aftale fastsat betingelser, særligt vedrørende Schweiz' finansielle bidrag, de tilpasninger, der skal
foretages af den schweiziske tv- og radiospredningslovgivning, og andre praktiske foranstaltninger i
forbindelse med deltagelse i programmet.
5.2.
Merværdien af Fællesskabets engagement og forslagets sammenhæng med andre finansielle
instrumenter og eventuel synergi:
Formålet med at åbne Media 2007-programmet for Schweiz er at tilvejebringe synergier og
gensidige fordele for partnerne i Schweiz, i Fællesskabets medlemsstater og i andre deltagende lande
med henblik på at udvide og multiplicere mulighederne for vellykket gennemførelse af hensigterne
og målene i afgørelsen om oprettelse af programmet. I overensstemmelse hermed er mål og
målgruppe de samme som for programmet.
5.3.
Forslagets mål, forventede resultater og øvrige indikatorer set i forbindelse med ABM-
rammen
– Valget af metoder og midler for Schweiz' deltagelse bygger på gennemprøvede vilkår og
betingelser tidligere anvendt i forbindelse med EFTA/EØS-lande og kandidatlande. Der
er truffet særlige foranstaltninger med henblik på at tilpasse disse til vilkårene i Schweiz,
da dette er det første tilfælde, hvor et europæisk land, som hverken er medlem af EØS,
eller som har en førtiltrædelsesstrategi, ønsker at deltage i programmet. Projekter og
initiativer, som foreslås af deltagere fra Schweiz, er omfattet af samme betingelser, regler
og procedurer i henhold til programmet som dem, der gælder for deltagere fra
medlemsstaterne, særligt hvad angår indgivelse, evaluering og udvælgelse af ansøgninger
og projekter, de nationale instansers ansvar med hensyn til gennemførelsen af
programmet samt aktiviteter i forbindelse med overvågningen af deres deltagelse i
programmet. Aftalen forvaltes af et blandet udvalg, som udgøres af repræsentanter for
Schweiz og Fællesskabet.
DA
27
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0028.png
– Vigtigste usikkerhedsmomenter, som vil kunne få indflydelse på de konkrete resultater af
foranstaltningen.
Eftersom projekterne vil blive udvalgt ud fra kvalitetskriterier, vil det kun være muligt at
måle den reelle virkning på grundlag af schweiziske virksomheders og institutioners evne
til at reagere på de opfordringer til indgivelse af forslag, der vil komme fra
Kommissionen under programmet.
5.4.
Gennemførelsesmetode (vejledende)
Angiv nedenfor, hvilken eller hvilke metoder
16
der er valgt til gennemførelse af foranstaltningen.
X Central forvaltning
×
Direkte af Kommissionen
Indirekte ved delegation til:
Forvaltningsorganer
Organer oprettet af Fællesskabet, jf. artikel 185 i finansforordningen
Nationale offentlige organer eller public service-organer.
Fælles eller decentral forvaltning
med medlemsstaterne
med tredjelande
Fælles forvaltning med internationale organisationer
(angiv
nærmere)
Relevante bemærkninger:
6.
OVERVÅGNING OG EVALUERINGOvervågningssystem
Resultatindikatorer
(a)
Standardbestemmelser i programmet.
Indsamling af oplysninger:
(b)
Standardbestemmelser i programmet.
Overordnet evaluering:
16
Hvis der angives flere metoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Relevante bemærkninger" i dette
punkt.
DA
28
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
(c)
6.1.
Standardbestemmelser i programmet.
Evaluering
Evalueringsprocedurer, der er omfattet af afgørelserne om oprettelse af programmet, vil også dække
schweiziske partneres aktiviteter.
7.
FORHOLDSREGLER MOD SVIG
Alle Kommissionens kontrakter, afgørelser om tilskudsaftaler og andre retlige forpligtelser hjemler
kontrol på stedet fra Kommissionens og Revisionsrettens side. Bl.a. er de instanser, der modtager
støtte under foranstaltningerne, forpligtet til at indsende beretninger og årsregnskaber. Disse
analyseres ud fra deres indhold og udgifternes berettigelse, set på baggrund af formålet med
Fællesskabets finansiering.
Forholdsreglerne mod svig med midlerne under de grundlæggende budgetposter finder også
anvendelse på denne post, tilpasset Schweiz.
Bilag III til aftalen redegør detaljeret for bestemmelserne for de finansielle kontrolforanstaltninger
for de schweiziske deltagere i Media 2007-programmet.
DA
29
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0030.png
8.
8.1.
RESSOURCER
Finansielle omkostninger i forbindelse med forslagets mål:
Ikke relevant
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
Beskrivelse af mål,
foranstaltninger og
output
Type
output
Gen.
snit.
omk
ostn.
År n
Antal
output
Sam
lede
om-
kost
ning
er
År n+1
Antal
output
Sam
lede
om-
kost
ning
er
År n+2
Antal
output
Sam
lede
om-
kost
ning
er
År n+3
Antal
output
Sam
lede
om-
kost
ning
er
År n+4
Antal
output
Sam
lede
om-
kost
ning
er
År n+5 og ff.
Antal
output
Sam
lede
om-
kost
ning
er
Antal
output
I ALT
Sam
lede
om-
kost
ning
er
OPERATIONELT
MÅL nr. 1
17
Foranstaltning 1
Output 1
Output 2
Foranstaltning 2
Output 1
Subtotal
Mål 1
OPERATIONELT
MÅL nr. 2
Foranstaltning 1
Output 1
17
Som beskrevet under punkt 5.3.
DA
30
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0031.png
Subtotal
Mål 2
OPERATIONELT
MÅL nr. n
Subtotal mål n
SAMLEDE
OMKOST-
NINGER
DA
31
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0032.png
8.2.
8.2.1.
Administrative udgifter
Personaleressourcer – antal og type
Personale til forvaltning af foranstaltningen ved brug af eksisterende og/eller
yderligere ressourcer (antal
stillinger/fuldtidsækvivalenter)
Stillingstyper
2007
Tjenestemænd
eller
midlertidigt
ansatte
18
(XX
01 01)
A*/
AD
B*,
C*/
AST
0
2008
2009
2010
2011
2012
2013
I alt
Personale,
der
19
finansieres over art.
XX 01 02
Andet personale, der
finansieres
20
over art.
XX 01 04/05
I ALT
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
8.2.2.
Opgavebeskrivelse
Eksperter og tjenestemænd fra EF og Schweiz vil foretage regelmæssige tjenesterejser
som led i forvaltningen og gennemførelsen af Schweiz' deltagelse i Media 2007-
programmet.
8.2.3.
Kilde til personaleressourcer (vedtægtsomfattede)
(Hvis der er tale om mere end en kilde, angives antal stillinger fra hver kilde)
– Stillinger, der i øjeblikket er afsat til forvaltningen af programmet, og som skal
erstattes eller forlænges
Stillinger, der er forhåndsallokeret i forbindelse med APS/FBF-proceduren for år n
– Stillinger, hvorom der skal ansøges i forbindelse med den næste APS/FBF-procedure
– Stillinger, som skal omfordeles under anvendelse af eksisterende ressourcer inden for
den pågældende tjeneste (intern omfordeling)
18
19
20
Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
Udgifter, der er medtaget i referencebeløbet.
DA
32
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0033.png
– Stillinger, der er nødvendige i år n, men ikke forudset i APS/FBF-proceduren for det
pågældende år
8.2.4.
Andre administrative udgifter, der er medtaget i referencebeløbet
(09 01 04 05 – Media 2007 Udgifter til administrativ forvaltning og 09 01
04 30 Forvaltningsorgan vedrørende uddannelse, av og kultur)
EUR
Budgetpost
(nummer
betegnelse)
og
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
I ALT
1. Teknisk og
administrativ
bistand (herunder
personaleudgifter)
Forvaltnings-
organer
(09 01 04 30)
Anden teknisk og
administrativ
bistand
126 000
126 000
126 000
126 000
126 000
126 000
126 000
882 000
(09
(09
01
01
04
04
05)
05)
og
12 360
12 360
12 360
12 360
12 360
12 360
12 360
86 520
Tjenesterejser
Møder
konferencer
14 420
24 720
14 420
24 720
14 420
24 720
14 420
24 720
14 420
24 720
14 420
24 720
14 420
24 720
100 940
173 040
(09 01 04
Udvalg
21
Teknisk
administrativ
bistand i alt
05)
og
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
177 500
1 242 500
Beregning –
Andre administrative udgifter, der er medtaget i referencebeløbet
126 000
12 360
24 720
(8 240+
2 Kontraktansatte, gennemsnit: 63 000
8 tjenesterejser, 2-dages
Rejse- og opholdsgodtgørelse for 16 deltagere i 2-dages møder
Rejse- og opholdsudgifter for 3 deltagere i 2 2-dagesmøder
21
Programforvaltningsudvalg og projektudvælgelseskomitéer.
DA
33
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0034.png
6 180)
=14 420
Rejse- og opholdsgodtgørelse for 2 schweiziske eksperters deltagelse i 2 møder a 5 dage i
gennemsnit
8.2.5.
Udgifter til personaleressourcer og dermed forbundne udgifter, der ikke er
medtaget i referencebeløbet
EUR
Arten af
personaleressourcer
Tjenestemænd
og
midlertidigt ansatte (XX
01 01)
Personale
finansieret
over artikel XX 01 02
(hjælpeansatte, nationale
eksperter,
kontraktansatte osv.)
(oplys budgetpost)
Samlede udgifter til
personaleressourcer og
dermed
forbundne
udgifter
(IKKE
medtaget
i
referencebeløbet)
0
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
I alt
0
0
0
0
0
0
0
Beregning –
Tjenestemænd og midlertidigt ansatte - ikke relevant
Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
Beregning –
Personale, der finansieres over art. XX 01 02 - ikke relevant
Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
8.2.6.
Andre administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet
EUR
2007
XX 01 02 11 01 – Tjenesterejser
XX 01 02 11 02 – Møder og
konferencer
XX 01 02 11 03 – Udvalg
22
2008
2009
2010
2011
2012
2013
I ALT
22
Oplys, hvilken type udvalg det drejer sig om, og hvilken gruppe det tilhører.
DA
34
DA
kom (2007) 0477 - Ingen titel
1447492_0035.png
XX 01 02 11 04 – Undersøgelser
og høringer
XX
01
02
11
Informationssystemer
05
-
2.
Andre
forvaltnings-
udgifter i alt (XX 01 02
11)
Andre
udgifter
af
administrativ
karakter
(angiv hvilke, herunder
budgetpost)
0
0
0
0
0
0
0
3.
Administrative udgifter i alt,
undtagen
udgifter
til
personaleressourcer
og
dermed forbundne udgifter
(IKKE
medtaget
i
referencebeløbet)
Beregning –
Andre administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet
BILAG
Metode til beregning af virkningerne på indtægterne
I Schweiz' bidrag til budgettet for Media 2007-programmet tages der hensyn til to
elementer:
– de påregnede driftsomkostninger, beregnet på grundlag af programbudgetter og den
forventede absorptionskapacitet
– de påregnede administrative udgifter i forbindelse med møder, tjenesterejser og
midlertidig ansættelse af en enkelt akademisk medarbejder.
*****
DA
35
DA