Europaudvalget 2007
KOM (2007) 0517
Offentligt
1447531_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 13.9.2007
KOM(2007) 517 endelig
2007/0191 (ACC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske
Føderation om handel med visse stålprodukter
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0002.png
BEGRUNDELSE
Fællesskabets partnerskabs- og samarbejdsaftale med Den Russiske Føderation indeholder
bestemmelse om, at handelen med visse stålprodukter skal reguleres ved en aftale mellem
parterne.
Der foreligger en tidligere aftale mellem Fællesskabet og Den Russiske Føderation om handel
med visse stålprodukter i perioden januar 2005 til 31. december 2006. Ved afgørelse af
13. november 2006 bemyndigede Rådet Kommissionen til at føre forhandlinger om en ny
aftale. Forhandlingerne er blevet fuldført med et tilfredsstillende resultat, hvorefter den nye
aftale blev paraferet den 23. juni 2007.
Ved den nye aftale indføres der kvantitative lofter for indførslen i Fællesskabet af visse
stålprodukter, og den skal gælde fra datoen for ikrafttrædelsen indtil den 31. december 2008
eller indtil Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO, alt efter hvilken dato der falder
først. Om nødvendigt forlænges aftalen med et år ad gangen.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0003.png
2007/0191 (ACC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske
Føderation om handel med visse stålprodukter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133
sammenholdt med artikel 300, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres
medlemsstater og Den Russiske Føderation
1
, i det følgende benævnt "PSA", trådte i
kraft den 1. december 1997.
Ifølge artikel 21, stk. 1, i PSA skal handelen med visse stålprodukter reguleres på
grundlag af nævnte aftales afsnit III, undtagen artikel 15, og af bestemmelserne i en
aftale om mængdeordninger.
I årene fra 1995 til 2006 blev handelen med visse stålprodukter reguleret ved aftaler
mellem parterne i PSA. Det er derfor hensigtsmæssigt at indgå en ny aftale, der
tilgodeser udviklingen i forbindelserne mellem parterne.
Aftalen bør godkendes -
(2)
(3)
(4)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1.
2.
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om handel
med visse stålprodukter godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
1
EFT L 327 af 28.11.1997, s. 3.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at
undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles
På Rådets vegne
Formand
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0005.png
BILAG
AFTALE
MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DEN RUSSISKE FØDERATION
OM HANDEL MED VISSE STÅLPRODUKTER
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
på den ene side, og
DEN RUSSISKE FØDERATION,
på den anden side
som er parterne i denne aftale, og
som tager i betragtning, at partnerskabs- og samarbejdsaftalen, i det følgende benævnt "PSA",
om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater
på den ene side og Den Russiske Føderation på den anden side
2
trådte i kraft den
1. december 1997,
som tager i betragtning, at parterne ønsker at fremme en ordnet og afbalanceret udvikling af
stålhandelen mellem Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt "Fællesskabet", og
Den Russiske Føderation, i det følgende benævnt "Rusland",
som tager i betragtning, at handelen med visse stålprodukter henhørende under det tidligere
Europæiske Kul- og Stålfællesskab, i det følgende benævnt "EKSF", ifølge artikel 21, stk. 1, i
PSA skal reguleres på grundlag af nævnte aftales afsnit III, undtagen artikel 15, og af
bestemmelserne i en aftale,
som tager i betragtning, at denne aftale er den i artikel 21 i PSA nævnte aftale,
som holder sig for øje, at Rusland forbereder sig på tiltrædelse af
Verdenshandelsorganisationen (WTO), og at Fællesskabet støtter Ruslands integration i det
internationale handelssystem,
som tager i betragtning, at handelen med visse stålprodukter i årene 1995 til 2006 blev
reguleret ved aftaler; der bør indgås en ny aftale, som tilgodeser udviklingen i forbindelserne
mellem parterne,
Som tager i betragtning, at denne aftale bør ledsages af et samarbejde mellem parterne
vedrørende deres stålindustrier, herunder passende udveksling af information i
kontaktgruppen vedrørende kul og stål som omhandlet i protokol 1 til PSA,
2
EFT L 327 af 28.11.1997, s. 3.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
1.
2.
3.
4.
Denne aftale finder anvendelse på handelen med tidligere EKSF-stålprodukter.
Handelen med de stålprodukter, der er anført i bilag I, kan undergives kvantitative
lofter.
Handelen med stålprodukter, der ikke er anført i bilag I, undergives ikke kvantitative
lofter.
Hvad angår stålprodukter og anliggender, der ikke er omfattet af denne aftale, finder
de relevante bestemmelser i PSA anvendelse.
Artikel 2
1.
Parterne er enige om for hvert kalenderår i aftalens løbetid at indføre og opretholde
ordningerne med de kvantitative lofter, der er fastsat i bilag II, for Ruslands udførsel
til Fællesskabet af de produkter, der er anført i bilag I. Denne udførsel undergives en
ordning med dobbeltkontrol, som er beskrevet i protokol A, som er knyttet til denne
aftale.
Parterne er enige om, at indførsel i Fællesskabet fra Rusland af de produkter, der er
anført i bilag I, fra den 1. januar 2007 indtil denne aftales ikrafttræden, afskrives på
de kvantitative lofter i bilag II.
Indførsel af mængder ud over dem, der er anført i bilag II, tillades, hvis
EF-stålindustrien er ude af stand til at imødekomme den interne efterspørgsel, og der
opstår forsyningsknaphed på et eller flere af de produkter, der er anført i bilag I. Der
finder straks konsultationer sted på anmodning af en af parterne med henblik på at
fastslå omfanget af forsyningsknapheden på basis af objektive bevisligheder. Efter
afslutning af konsultationerne iværksætter Fællesskabet sine interne procedurer for
forhøjelse af de kvantitative lofter i bilag II.
Skulle lande, der søger om medlemskab af Den Europæiske Union, tiltræde inden
aftalens udløb, er parterne enige om at overveje at forhøje de kvantitative lofter i
bilag II.
Artikel 3
1.
Indførsel til Fællesskabets toldområde med henblik på fri omsætning af produkter,
der er anført i bilag I, er betinget af, at der fremlægges en importbevilling udstedt af
en medlemsstats kompetente myndighed på basis af en eksportlicens udstedt af de
russiske myndigheder samt et oprindelsesbevis i overensstemmelse med
bestemmelserne i protokol A, som er knyttet til denne aftale.
2.
3.
4.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Indførsel til Fællesskabets toldområde af produkter, der er anført i bilag I, er ikke
undergivet de kvantitative lofter, som er fastsat i bilag II, hvis de som led i den
administrative kontrolordning, der er gældende i Fællesskabet, angives som bestemt
til genudførsel fra Fællesskabet i uændret stand eller efter forarbejdning.
Mængder under de kvantitative lofter, der er anført i bilag II for en given
produktgruppe, som ikke udnyttes i løbet af det første kalenderår, kan overføres til
det tilsvarende kvantitative loft for det følgende kalenderår med indtil 7 % af det
relevante kvantitative loft for det år, hvor det ikke blev udnyttet. Rusland underretter
senest den 31. marts det følgende år Fællesskabet, hvis det ønsker at gøre brug af
denne bestemmelse.
Indtil 7 % af det kvantitative loft for en given produktgruppe kan overføres til en
eller flere andre produktgrupper inden for samme produktkategori, dvs. inden for
kategori SA eller SB. Desuden er overførsler mellem SA- og SB-kategorierne tilladt
med maksimalt 25 000 tons. Herudover kan yderligere 25 000 tons efter forudgående
aftale mellem parterne overføres mellem SA- og SB-kategorierne. Fællesskabet skal,
efter Ruslands anmodning om overførsel af disse yderligere 25 000 tons, oplyse
Rusland om sin beslutning inden for en rimelig tid, helst inden 60 dage fra datoen for
modtagelse af anmodningen. Sådanne overførsler kan finde sted én gang i løbet af et
kalenderår. Tilpasninger af de kvantitative lofter som følge af overførsler må kun
gælde for det pågældende kalenderår. Rusland underretter senest den 1. maj
Fællesskabet, hvis det ønsker at gøre brug af denne bestemmelse.
Artikel 4
3.
4.
1.
Med henblik på at gøre dobbeltkontrolordningen så effektiv som mulig og mindske
mulighederne for misbrug og omgåelse mest muligt
underretter myndighederne i Fællesskabet senest den 28. i hver måned de
russiske myndigheder om de importbevillinger, der er udstedt i den foregående
måned
underretter de russiske myndigheder senest den 28. i hver måned Fællesskabet
om de eksportlicenser, der er udstedt i den foregående måned.
I tilfælde af betydelige afvigelser kan begge parter under hensyntagen til
tidsfaktorerne i forbindelse med sådanne oplysninger anmode om konsultationer, der
straks indledes.
2.
Uden at dette berører stk. 1 og for at sikre, at aftalen fungerer effektivt, er
Fællesskabet og Rusland enige om at tage alle nødvendige skridt til at forebygge,
undersøge og tage alle nødvendige retlige og/eller administrative skridt mod
omgåelse navnlig i form af omladning, omdirigering, urigtige angivelser vedrørende
oprindelsesland eller -sted, forfalskning af dokumenter, falske angivelser vedrørende
et produkts mængde, beskrivelse eller tarifering. Fællesskabet og Rusland er derfor
enige om at fastsætte de nødvendige retsregler og administrative procedurer, som gør
det muligt effektivt at skride ind over for sådanne omgåelser, herunder vedtagelse af
retligt bindende retsmidler mod de pågældende eksportører og/eller importører.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Er Fællesskabet på grundlag af foreliggende oplysninger af den formening, at
bestemmelserne i denne aftale omgås, kan det anmode om konsultationer med
Rusland, der straks afholdes.
Indtil resultaterne af de konsultationer, der er nævnt i stk. 3, foreligger, tager Rusland
som en sikkerhedsforanstaltning, hvis Fællesskabet anmoder herom, alle nødvendige
skridt til at sikre, at der, hvis der fremlægges tilstrækkeligt bevis for omgåelse,
gennemføres tilpasninger af de kvantitative lofter, om hvilke der forventes opnået
enighed efter de i stk. 3 omhandlede konsultationer, i det kalenderår, i hvilket
anmodningen om konsultationer i henhold til stk. 3 blev indgivet, eller for det
følgende år, hvis kontingentet for dette år er opbrugt.
Skulle parterne under de i stk. 3 nævnte konsultationer ikke være i stand til at nå til
en gensidigt tilfredsstillende løsning, har Fællesskabet ret til:
(a) når der foreligger tilstrækkeligt bevis for, at produkter, som er omfattet af denne
aftale, og som har oprindelse i Rusland, er blevet indført som følge af en omgåelse af
denne aftale, at afskrive de relevante mængder på de kvantitative lofter, der er indført
ved denne aftale
(b) når der foreligger tilstrækkeligt bevis for falsk angivelse vedrørende mængde,
beskrivelse eller tarifering, at nægte at indføre de pågældende produkter.
4.
5.
6.
Parterne er enige om at samarbejde fuldt ud med henblik på at forebygge og effektivt
behandle alle problemer, der opstår som følge af omgåelse af denne aftale.
Artikel 5
1.
De kvantitative lofter, der fastsættes i henhold til denne aftale for indførsel til
Fællesskabet af de stålprodukter, der er anført i bilag I, opdeles ikke af Fællesskabet i
regionale kvoter.
Parterne samarbejder for at hindre pludselige og skadelige ændringer i det
traditionelle samhandelsmønster. Indtræffer der en pludselig og skadelig ændring i
det traditionelle samhandelsmønster (f.eks. regional koncentration eller tab af
traditionelle aftagere), kan Fællesskabet anmode om konsultationer med henblik på
at finde en tilfredsstillende løsning på problemet. Sådanne konsultationer finder sted
omgående.
Rusland bestræber sig for at sikre, at udførslen til Fællesskabet af produkter, der er
anført i bilag I, fordeles så jævnt som muligt over året. Indtræffer der en pludselig og
skadevoldende stigning i indførslen, kan Fællesskabet anmode om konsultationer
med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning på problemet. Sådanne
konsultationer finder sted omgående.
Ud over den i stk. 3 indeholdte forpligtelse kan begge parter, når de af de russiske
myndigheder udstedte licenser har nået 90 % af de kvantitative lofter for det
pågældende kalenderår, anmode om konsultationer vedrørende de kvantitative lofter
for dette år. Sådanne konsultationer finder sted omgående. Indtil resultaterne af disse
konsultationer foreligger, kan de russiske myndigheder vedblive med at udstede
eksportlicenser for de produkter, der er anført i bilag I, forudsat at de ikke overstiger
de mængder, der er fastsat i bilag II.
2.
3.
4.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 6
1.
Hvis produkter, som er anført i bilag I, indføres til Fællesskabet fra Rusland på
vilkår, der kan påføre eller true med at påføre producenter i Fællesskabet af samme
produkt væsentlig skade, giver Fællesskabet Rusland alle relevante oplysninger med
henblik på at finde en løsning, begge parter kan acceptere. Parterne indleder
omgående konsultationer.
Skulle det ikke lykkes parterne at nå til enighed under de i stk. 1 nævnte
konsultationer inden for en frist på 30 dage fra Fællesskabets anmodning om
konsultationer, kan Fællesskabet anvende retten til at tage initiativ til
beskyttelsesforanstaltninger i henhold til bestemmelserne i PSA.
Uanset bestemmelserne i denne aftale finder bestemmelserne i artikel 18 i PSA
anvendelse.
Artikel 7
1.
Tariferingen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, baseres på
Fællesskabets told- og statistiknomenklatur, i det følgende benævnt den
"kombinerede nomenklatur" eller i forkortet form "KN". Ændringer af den
kombinerede nomenklatur (KN) efter de procedurer, der er gældende i Fællesskabet,
for så vidt angår de produkter, der er anført i bilag I, eller afgørelser vedrørende
tariferingen af produkter må ikke give anledning til en nedsættelse af de kvantitative
lofter, der er fastsat i bilag II.
Oprindelsen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, fastlægges i
overensstemmelse med de regler, som er gældende i Fællesskabet. Alle ændringer i
disse oprindelsesregler meddeles Rusland og må ikke give anledning til en
nedsættelse af de kvantitative lofter, der er fastsat i denne aftale. Procedurerne for
kontrol af ovennævnte varers oprindelse er fastlagt i protokol A, der er knyttet til
denne aftale.
Artikel 8
1.
Uden at dette berører den periodiske udveksling af oplysninger om eksportlicenser
og importbevillinger i henhold til artikel 4, stk. 1, er parterne enige om med passende
mellemrum at udveksle fuldstændige statistiske oplysninger vedrørende handelen
med de produkter, der er anført i bilag I, idet der tages hensyn til de korteste tidsrum,
i hvilke de pågældende oplysninger udarbejdes; oplysningerne skal dække
eksportlicenser og importbevillinger udstedt i henhold til artikel 3 samt eksport- og
importstatistikker for de pågældende produkter.
Hver af parterne kan anmode om konsultationer i tilfælde af betydelig afvigelse
mellem de udvekslede oplysninger.
2.
3.
2.
2.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 9
1.
Uden at det berører bestemmelserne om konsultationer i forbindelse med specifikke
omstændigheder i de foregående artikler, afholdes der på anmodning fra en af
parterne konsultationer vedrørende ethvert problem, der opstår i forbindelse med
anvendelsen af denne aftale. Under alle konsultationer udviser parterne vilje til
samarbejde og bestræber sig for at bilægge de uoverensstemmelser, der er opstået.
Når der i henhold til denne aftale omgående skal afholdes konsultationer, forpligter
parterne sig til at anvende alle rimelige midler for at sikre, at dette sker.
For alle andre konsultationer gælder følgende bestemmelser:
en anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden part
i påkommende tilfælde følges anmodningen om konsultationer inden for en
rimelig frist af en rapport, hvori der redegøres for grundene til konsultationerne
konsultationerne indledes senest en måned efter indgivelsen af anmodningen
det tilstræbes, at konsultationerne fører til en gensidigt acceptabel løsning
inden en måned efter indledningen, medmindre fristen forlænges efter aftale
mellem parterne.
Artikel 10
1.
Denne aftale træder i kraft på dagen for undertegnelsen. Den forbliver i kraft indtil
den 31. december 2008 med alle ændringer, som parterne enes om, medmindre den
opsiges eller ophører i overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 3 eller 4. Efter
den 31. december 2008 forlænges aftalen automatisk år for år, medmindre én af
parterne senest 6 måneder før udløbsdatoen skriftligt giver den anden part
meddelelse om, at aftalen opsiges. Med hver årlig forlængelse forøges mængderne i
hver produktgruppe med 2,5 %.
Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i aftalen, der kræver begge
parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne.
Hver af parterne kan opsige aftalen med et varsel på mindst seks måneder. I så fald
ophører aftalen ved opsigelsesfristens udløb, og de lofter, der er fastsat ved denne
aftale, reduceres forholdsvis op til det tidspunkt, hvor opsigelsen træder i kraft,
medmindre parterne bliver enige om andet.
Skulle Rusland tiltræde WTO inden denne aftales udløb, ophører aftalen på
tiltrædelsesdatoen.
Bilagene, det godkendte protokollat, erklæringerne og protokol A, der er knyttet til
denne aftale, udgør en integrerende del heraf.
2.
3.
2.
3.
4.
5.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og russisk, idet hver af disse
tekster har samme gyldighed.
Udfærdiget i ......................, den .................
For Det Europæiske Fællesskab
For Den Russiske Føderation
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0012.png
BILAG I
SA Fladvalsede
produkter
SA1. Bredbånd
7208 10 00 00
7208 25 00 00
7208 26 00 00
7208 27 00 00
7208 36 00 00
7208 37 00 10
7208 37 00 90
7208 38 00 10
7208 38 00 90
7208 39 00 10
7208 39 00 90
7211 14 00 10
7211 19 00 10
7219 11 00 00
7219 12 10 00
7219 12 90 00
7219 13 10 00
7219 13 90 00
7219 14 10 00
7219 14 90 00
SA2. Tykke
plader
7208 40 00 10
7208 51 20 10
7208 51 20 91
7208 51 20 93
7208 51 20 97
7208 51 20 98
7208 51 91 00
7208 51 98 10
7208 51 98 91
7208 51 98 99
7208 52 91 00
7208 52 10 00
7208 52 99 00
7208 53 10 00
7211 13 00 00
SA3. Andre
fladvalsede
produkter
7208 40 00 90
7208 53 90 00
7208 54 00 00
7209 17 90 00
7209 18 10 00
7209 18 91 00
7209 18 99 00
7209 25 00 00
7209 26 10 00
7209 26 90 00
7209 27 10 00
7209 27 90 00
7209 28 10 00
7209 28 90 00
7209 90 80 10
7210 11 00 10
7210 12 20 10
7210 12 80 10
7210 20 00 10
7210 30 00 10
7210 41 00 10
7210 49 00 10
7210 50 00 10
7210 61 00 10
7210 69 00 10
7210 70 10 10
7210 70 80 10
7210 90 30 10
7210 90 40 10
7210 90 80 91
7212 10 10 00
7212 10 90 11
7212 20 00 11
7212 30 00 11
7212 40 20 10
7212 40 20 91
7212 40 80 11
7212 50 20 11
7212 50 30 11
7212 50 40 11
7212 50 61 11
7212 50 69 11
7212 50 90 13
7212 60 00 11
7212 60 00 91
7219 21 10 00
7219 21 90 00
7219 22 10 00
7219 22 90 00
7219 23 00 00
7219 35 10 00
7219 35 90 00
7225 40 12 90
7225 40 90 00
SA4. Legerede
produkter
7226 20 00 10
7226 91 20 00
7226 91 91 00
7226 91 99 00
7226 99 70 10
SA5. Legerede
kvartoplader
7225 40 12 30
7225 40 40 00
7225 30 10 00
7225 30 30 10
7225 30 90 00
7225 40 15 10
7225 50 20 10
7219 24 00 00
7219 31 00 00
7225 40 60 00
7225 99 00 10
SA6. Legerede
koldvalsede og
overtrukne plader
7208 90 80 10
7209 15 00 00
7211 14 00 90
7211 19 00 90
7211 23 30 91
7211 23 80 91
7211 29 00 10
7211 90 80 10
7219 32 10 00
7219 32 90 00
7219 33 10 00
7219 33 90 00
7225 50 80 00
7225 91 00 10
7225 92 00 10
7226 92 00 10
7209 16 10 00
7209 16 90 00
7209 17 10 00
7219 34 10 00
7219 34 90 00
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SB Lange
produkter
SB1. Profiler
SB3. Andre
lange
produkter
7207 19 12 10
7207 19 12 91
7207 19 12 99
7207 20 52 00
7218 99 20 00
7222 11 11 00
7222 11 19 00
7222 11 81 00
7222 11 89 00
7216 32 11 00
7216 32 19 00
7216 32 91 00
7216 32 99 00
7216 33 10 00
7216 33 90 00
SB2. Valsetråd
7213 10 00 00
7213 20 00 00
7213 91 10 00
7213 91 20 00
7213 91 41 00
7213 91 49 00
7213 91 70 00
7213 91 90 00
7213 99 10 00
7213 99 90 00
7221 00 10 00
7221 00 90 00
7227 10 00 00
7227 20 00 00
7227 90 10 00
7227 90 50 00
7227 90 95 00
7214 20 00 00
7214 30 00 00
7214 91 10 00
7214 91 90 00
7214 99 10 00
7214 99 31 00
7214 99 39 00
7214 99 50 00
7214 99 71 00
7214 99 79 00
7228 10 20 00
7214 99 95 00
7228 20 10 10
7228 20 10 91
7228 20 91 10
7228 20 91 90
7228 30 20 00
7228 30 41 00
7228 30 49 00
7228 30 61 00
7228 30 69 00
7228 30 70 00
7228 30 89 00
7228 60 20 10
7228 60 80 10
7228 70 10 00
7228 70 90 10
7222 19 10 00
7222 19 90 00
7222 30 97 10
7222 40 10 00
7222 40 90 10
7224 90 02 89
7224 90 31 00
7224 90 38 00
7228 80 00 10
7228 80 00 90
7301 10 00 00
7207 19 80 10
7207 20 80 10
7216 31 10 00
7216 31 90 00
7215 90 00 10
7216 10 00 00
7216 21 00 00
7216 22 00 00
7216 40 10 00
7216 40 90 00
7216 50 10 00
7216 50 91 00
7216 50 99 00
7216 99 00 10
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0014.png
BILAG II
KVANTITATIVE LOFTER
(i tons)
Produkter
SA Fladvalsede produkter
SA1. Bredbånd
SA2. Tykke plader
SA3. Andre fladvalsede produkter
SA4. Legerede produkter
SA 5. Legerede kvartoplader
SA 6. Legerede koldvalsede og overtrukne plader
SB. Lange produkter
SB1. Profiler
SB2. Valsetråd
SB3. Andre lange produkter
55 800
275 000
474 200
55 000
324 000
507 000
1 042 090
270 820
565 770
94 860
20 460
105 000
1 035 000
275 000
595 000
105 000
25 000
110 000
2007
2008
NB:
SA og SB er produktkategorier
SA1 til SA6 og SB1 til SB3 er produktgrupper.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0015.png
Godkendt protokollat nr. 1
I forbindelse med denne aftale er parterne nået til enighed om følgende:
ved den i artikel 4, stk. 1, omhandlede udveksling af oplysninger vedrørende
eksportlicenser og importbevillinger afgiver parterne disse oplysninger for såvel
medlemsstaterne som Fællesskabet som helhed
hvis parterne ikke kan nå til en tilfredsstillende løsning under de konsultationer, der
er omhandlet i artikel 5, stk. 2, samarbejder Rusland, hvis Fællesskabet anmoder
herom, ved ikke at udstede eksportlicenser til et planlagt bestemmelsessted, hvor
indførsel i henhold til sådanne licenser vil forværre de problemer, der er en følge af
pludselige og skadevoldende ændringer i det traditionelle samhandelsmønster, idet
Rusland dog fortsat kan udstede licenser for andre bestemmelsessteder i Fællesskabet
parterne arbejder nært sammen om for at undgå pludselige og skadelige ændringer i
det traditionelle samhandelsmønster for bredbånd (produktgruppe SA1); Rusland
giver leverancer af disse produkter til sine traditionelle aftagere forrang for at undgå
at forstyrre Fællesskabets marked, og begge parter underretter omgående den anden
part, hvis der opstår problemer, og
Rusland tager behørigt hensyn til den følsomme karakter af mindre regionale
markeder i Fællesskabet, både for så vidt angår deres traditionelle behov for
leverancer og undgåelse af regionale koncentrationer.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Erklæring nr. 1
Skulle russiske virksomheder oprette servicecentre i Fællesskabet til videre bearbejdning af
produkter, som er omfattet af denne aftale, og som er indført fra Rusland, erklærer Rusland, at
det vil kunne anmode om en forhøjelse af de kvantitative lofter, der er omhandlet i bilag II. I
så fald vil Fællesskabet undersøge anmodningen om en forhøjelse, og parterne indleder om
fornødent konsultationer.
Erklæring nr. 2
Parterne erklærer, at de sigter mod en fuldstændig liberalisering af handelen med
stålprodukter. Begge parter erkender, at det er en vigtig forudsætning for fremme af deres
samhandel, at de hos parterne gældende bestemmelser vedrørende konkurrence, statsstøtte og
miljø er forenelige. Med henblik herpå yder Fællesskabet på anmodning af Rusland teknisk
bistand inden for grænserne af øremærkede budgetmidler til at hjælpe Rusland med at vedtage
og anvende lovbestemmelser, der er forenelige med dem, der er vedtaget og anvendes i
Fællesskabet. Den tekniske bistand ydes på basis af detaljerede projekter, der vedtages af
parterne.
Erklæring nr. 3
Parterne er enige om, at den anden parts udførsel af affald og skrot af jern henhørende under
KN-kode 7204 ikke underkastes kvantitative restriktioner, told, afgifter eller foranstaltninger
med tilsvarende virkning, uden at dette dog berører bestemmelserne i artikel 19 i PSA.
Rusland anvender uanset det foregående afsnit i øjeblikket en afgift på udførsel af affald og
skrot af jern henhørende under KN-kode 7204. Afgiften er i øjeblikket på 15 % men ikke
under 15 EUR pr. ton for alle produkter henhørende under KN-kode 7204, undtagen
produkter henhørende under kode 7204 41 00, hvor afgiften er på 5 %.
Parterne er enige om at fortsætte drøftelserne med henblik på at finde en tilfredsstillende
løsning. Det er desuden aftalt, at de kvantitative lofter i bilag II til aftalen vil blive forhøjet
med 12 %, hvis Rusland helt afskaffer afgiften, eller med en mindre procentsats, hvis afgiften
nedsættes, forudsat at Rusland ikke indfører andre foranstaltninger, som kan udgøre en
hindring for fri eksport.
De produkter, der er af særlig interesse for Fællesskabet, er: 7204 10 00, 7204 21 10,
7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 og 7204 49 99.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
PROTOKOL A
AFSNIT I
TARIFERING
Artikel 1
Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Rusland om enhver
ændring i den kombinerede nomenklatur (KN) med en fuldstændig beskrivelse af produkter,
som er omfattet af denne aftale, mindst en måned før datoen for sådanne ændringers
ikrafttræden i Fællesskabet.
AFSNIT II
OPRINDELSE
Artikel 2
1.
Produkter omfattet af denne aftale og med oprindelse i Rusland som defineret i
Fællesskabets gældende forordninger, som skal udføres til Fællesskabet i
overensstemmelse med de ordninger, der er fastlagt ved aftalen, ledsages af et
certifikat for russisk oprindelse, der svarer til modellen i bilaget til denne protokol.
Oprindelsescertifikatet bekræftes af de kompetente russiske organer, som i henhold
til russisk lovgivning er bemyndiget hertil, hvis de pågældende produkter kan
betragtes som produkter med oprindelse i Rusland.
Artikel 3
Oprindelsescertifikatet udstedes kun efter skriftlig ansøgning fra eksportøren eller dennes
dertil beføjede repræsentant, men på eksportørens ansvar. De kompetente russiske organer,
som i henhold til russisk lovgivning er bemyndiget hertil, drager omsorg for, at
oprindelsescertifikatet er korrekt udfyldt, og med henblik herpå kræver de al nødvendig
dokumentation fremlagt eller foretager den kontrol, de anser for påkrævet.
Artikel 4
Konstateringer af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet
og i de øvrige dokumenter, der fremlægges for toldstedet med henblik på opfyldelse af
indførelsesformaliteterne for produkterne, medfører ikke i sig selv, at der rejses tvivl om
rigtigheden af oplysningerne i certifikatet.
2.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT III
ORDNING MED DOBBELTKONTROL FOR PRODUKTER, DER ER UNDERGIVET
KVANTITATIVE LOFTER
AFDELING I
Udførsel
Artikel 5
De relevante russiske statslige myndigheder udsteder en eksportlicens for alle forsendelser fra
Rusland af stålprodukter, der er omfattet af aftalen, op til de kvantitative lofter, der er fastsat i
bilag II til aftalen.
Artikel 6
1.
2.
Eksportlicensen skal svare til modellen i bilaget til denne protokol og gælder for
udførsel til hele Fællesskabets toldområde.
Det skal af eksportlicensen bl.a. fremgå, at den pågældende produktmængde er
afskrevet på det kvantitative loft, som er fastsat for det pågældende produkt i bilag II
til aftalen.
Artikel 7
De kompetente myndigheder i Fællesskabet skal omgående underrettes om inddragelse eller
ændring af allerede udstedte eksportlicenser.
Artikel 8
1.
De udførte produkter afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i
hvilket produkterne afsendes, også selvom eksportlicensen er udstedt efter
afsendelsen.
Med henblik på anvendelsen af stk. 1 anses produkterne for at være afsendt på det
tidspunkt, hvor de indlades til udførsel i et transportmiddel, som dokumenteret ved
konnossement eller andet transportdokument.
AFDELING II
Indførsel
Artikel 9
Ved overgang til fri omsætning i Fællesskabet af de produkter, der er omfattet af aftalen, skal
der fremlægges importbevilling.
2.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 10
1.
2.
Importøren skal fremlægge en eksportlicens senest den 31. marts i året efter det år, i
hvilket de af licensen omfattede produkter blev afsendt.
Fællesskabets kompetente myndigheder udsteder den i artikel 9 nævnte
importbevilling inden 10 arbejdsdage fra tidspunktet for importørens fremlæggelse af
originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens.
Importbevillingen er gyldig i fire måneder fra udstedelsestidspunktet for indførsel til
hele Fællesskabets toldområde.
Fællesskabets
kompetente
myndigheder
annullerer
allerede
udstedte
importbevillinger, hvis de dertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage.
Underrettes Fællesskabets kompetente myndigheder imidlertid først efter
produkternes overgang til fri omsætning i Fællesskabet om, at en eksportlicens er
blevet trukket tilbage eller annulleret, afskrives de pågældende mængder på det
kvantitative loft for produktet.
Artikel 11
Konstaterer de kompetente myndigheder i Fællesskabet, at den samlede mængde, der er
omfattet af eksportlicenser udstedt af de kompetente myndigheder i Rusland, overstiger de
lofter for produkter, der er anført i bilag II til aftalen, suspenderer de al yderligere udstedelse
af importbevillinger. I sådanne tilfælde underretter de kompetente myndigheder i
Fællesskabet straks de russiske myndigheder herom, og der indledes straks konsultationer i
henhold til artikel 9, stk. 2, i aftalen.
AFSNIT IV
UDFÆRDIGELSE OG FREMLÆGGELSE AF EKSPORTLICENSER OG
OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT FÆLLES BESTEMMELSER OM UDFØRSEL
TIL FÆLLESSKABET
Artikel 12
1.
Der kan ved udfærdigelsen af eksportlicensen og oprindelsescertifikatet tages flere
kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Dokumenterne udfærdiges på engelsk.
Hvis de udfyldes i hånden, skal det gøres med blæk og blokbogstaver.
Til dokumenterne benyttes format 210 x 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit,
skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Tages der ved udfærdigelse af
dokumentet flere kopier, skal kun originaleksemplaret være forsynet med
guillochetryk i bunden. Dette eksemplar mærkes tydeligt "original" og kopierne
"copy". Fællesskabets kompetente myndigheder accepterer alene originaleksemplaret
som værende gyldigt med henblik på udførsel til Fællesskabet i henhold til
bestemmelserne i aftalen.
3.
4.
5.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller
anført på anden måde, hvorved det kan identificeres.
Dette nummer sammensættes således:
to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: RU
to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes
at finde sted:
BE
=
Belgien
Bulgarien
Tjekkiet
Danmark
Tyskland
Estland
Grækenland
Spanien
Frankrig
Irland
Italien
Cypern
Letland
Litauen
Luxembourg
Ungarn
Malta
Nederlandene
Østrig
Polen
Portugal
Rumænien
BG =
CZ
=
DK =
DE
EE
EL
ES
FR
IE
IT
=
=
=
=
=
=
=
CY =
LV
LT
LU
=
=
=
HU =
MT =
NL
AT
PL
PT
=
=
=
=
RO =
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SI
SK
FI
SE
=
=
=
=
Slovenien
Slovakiet
Finland
Sverige
Det Forenede Kongerige
GB =
et etcifret tal som betegnelse for det pågældende år og svarende til det
sidste ciffer i året, f.eks. 7 for 2007
et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for det kontor i
eksportlandet, som udsteder dokumenterne
et femcifret, fortløbende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den
medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted.
Artikel 13
Eksportlicenserne og oprindelsescertifikaterne kan udstedes efter afsendelsen af de produkter,
som de vedrører. Dokumenterne skal i så fald påtegnes "issued retrospectively".
Artikel 14
1.
I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens eller et
oprindelsescertifikat kan eksportøren hos de kompetente russiske myndigheder, som
udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der udfærdiges på grundlag
af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte
duplikateksemplar af licens eller certifikat skal påtegnes "duplicate".
Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af
eksportlicensen eller oprindelsescertifikatet.
AFSNIT V
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 15
Fællesskabet og Rusland arbejder nært sammen om gennemførelsen af bestemmelserne i
denne protokol. Begge parter søger med henblik herpå at lette mulighederne for kontakter og
udveksling af synspunkter, herunder om tekniske spørgsmål.
2.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 16
For at sikre, at denne protokol anvendes korrekt, bistår Fællesskabet og Rusland hinanden i
forbindelse med kontrol af ægtheden og rigtigheden af oplysningerne i eksportlicenser og
oprindelsescertifikater udstedt, og erklæringer afgivet i henhold til denne protokol.
Artikel 17
Rusland meddeler Fællesskabet (Europa-Kommissionen) navn og adresse på de kompetente
russiske statslige myndigheder, som er beføjet til at udstede og kontrollere eksportlicenser og
på de kompetente russiske organer, der i henhold til russisk lovgivning er beføjet til at udstede
oprindelsescertifikater, sammen med prøver på de stempler og underskrifter, de anvender.
Rusland meddeler tillige Fællesskabet (Europa-Kommissionen) alle ændringer i den
forbindelse.
Artikel 18
1.
Der foretages efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater eller eksportlicenser
ved stikprøver, eller når de kompetente myndigheder i Fællesskabet har begrundet
tvivl med hensyn til certifikatets eller licensens ægthed eller rigtigheden af
oplysningerne om de pågældende produkters faktiske oprindelse.
I så fald tilbagesender de kompetente myndigheder i Fællesskabet
oprindelsescertifikatet, eksportlicensen eller en kopi heraf til de relevante russiske
myndigheder, om fornødent med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der gør
en undersøgelse berettiget. Er der blevet fremlagt faktura, vedlægges
oprindelsescertifikatet eller licensen eller en kopi heraf denne faktura eller en kopi
heraf. Myndighederne fremsender endvidere alle oplysninger, der er indgået, og som
giver anledning til at formode, at oplysningerne i nævnte certifikat eller licens er
urigtige.
Stk. 1 finder også anvendelse ved efterfølgende kontrol af de oprindelsescertifikater,
der er omhandlet i denne protokols artikel 2.
Resultaterne af efterfølgende kontrol, der foretages i henhold til stk. 1 og 2, meddeles
Fællesskabets kompetente myndigheder senest inden tre måneder. Det skal af de
pågældende oplysninger fremgå, om omtvistede certifikat eller licens vedrører de
produkter, der faktisk er udført, og om disse produkter kan udføres i henhold til den
ordning, der er fastsat ved aftalen. På Fællesskabets anmodning skal der endvidere
sammen med nævnte oplysninger fremlægges kopier af alt bevismateriale, der er
nødvendigt til fastlæggelse af de faktiske omstændigheder, navnlig produkternes
faktiske oprindelse.
Med henblik på efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater skal de kompetente
russiske organer opbevare kopier af certifikaterne og dertil hørende
eksportdokumenter i mindst et år efter aftalens udløb.
Den stikprøvekontrol, der er omhandlet i denne artikel, må ikke udgøre en hindring
for de pågældende produkters overgang til fri omsætning.
2.
3.
4.
5.
6.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 19
1.
Hvis det af den i artikel 18 omhandlede kontrolprocedure eller af oplysninger, som
Fællesskabets eller Ruslands kompetente myndigheder er i besiddelse af, fremgår
eller synes at fremgå, at bestemmelserne i denne aftale omgås eller overtrædes, søger
parterne gennem et nært samarbejde og med den fornødne hurtighed at hindre en
sådan omgåelse eller overtrædelse.
Med henblik herpå iværksætter de relevante russiske myndigheder på eget initiativ
eller på anmodning af Fællesskabet de nødvendige undersøgelser af transaktioner,
som for Fællesskabet udgør eller ser ud til at udgøre en omgåelse eller en
overtrædelse af denne protokol, eller sørger for, at sådanne undersøgelser foretages.
Rusland meddeler Fællesskabet resultaterne af disse undersøgelser sammen med alle
andre relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslå årsagen til omgåelsen eller
overtrædelsen, herunder produkternes faktiske oprindelse.
Tjenestemænd udpeget af Fællesskabet kan efter aftale mellem Fællesskabet og
Rusland medvirke i de undersøgelser, der er omhandlet i stk. 2.
Med henblik på det i stk. 1 nævnte samarbejde udveksler de kompetente
myndigheder i Fællesskabet og i Rusland oplysninger, som en af parterne anser for
nyttige med henblik på at hindre, at bestemmelserne i aftalen omgås eller overtrædes.
Denne udveksling af oplysninger kan omfatte oplysninger om samhandelen med de
typer produkter, der er omfattet af aftalen, mellem Rusland og andre lande, navnlig i
tilfælde, hvor Fællesskabet har grund til at formode, at de pågældende produkter
forud for indførelsen i Fællesskabet kan have passeret Ruslands område som
transitvarer. Disse oplysninger kan på Fællesskabets anmodning indbefatte kopier af
alle relevante foreliggende dokumenter.
Foreligger der tilstrækkelige beviser for, at bestemmelserne i denne protokol er
omgået eller overtrådt, kan de kompetente myndigheder i Rusland og Fællesskabet
aftale, at de træffer alle foranstaltninger, der er nødvendige for at forhindre en
gentagelse af en sådan omgåelse eller overtrædelse.
2.
3.
4.
5.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0024.png
EXPORT LICENCE
1 Exporter (name, full address, country)
3 Year
ORIGINAL
2
4 Product group
No
5 Consignee (name, full address, country)
EXPORT LICENCE
(for certain steel products)
6 Country of origin
7 Country of destination
8 Place and date of shipment – means of
transport
9 Supplementary details
10 Description of goods – manufacturer
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.
11 TARIC code
12 Quantity
(1)
13 Fob value
(2)
14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the
year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel
products with the European Community.
(2) In the currency of the sale contract.
15 Competent authority (name, full
address, country)
At …………………………………. on ………………………………………
(Signature)
(Stamp)
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0025.png
EXPORT LICENCE
1 Exporter (name, full address, country)
3 Year
COPY
2
4 Product group
No
5 Consignee (name, full address, country)
EXPORT LICENCE
(for certain steel products)
6 Country of origin
7 Country of destination
8 Place and date of shipment – means of
transport
9 Supplementary details
10 Description of goods – manufacturer
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.
11 TARIC code
12 Quantity
(1)
13 Fob value
(2)
14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the
year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel
products with the European Community.
(2) In the currency of the sale contract.
15 Competent authority (name, full
address, country)
At …………………………………. on ………………………………………
(Signature)
(Stamp)
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0026.png
CERTIFICATE OF ORIGIN
1 Exporter (name, full address, country)
ORIGINAL
2
No
3 Year
4 Product group
5 Consignee (name, full address, country)
CERTIFICATE OF ORIGIN
(for certain steel products)
6 Country of origin
7 Country of destination
8 Place and date of shipment – means of
transport
9 Supplementary details
10 Description of goods – manufacturer
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.
11 CN code
12 Quantity
(1)
13 Fob value
(2)
14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the
provisions in force in the European Community.
(2) In the currency of the sale contract.
15 Competent authority (name, full
address, country)
At …………………………………. on ………………………………………
(Signature)
(Stamp)
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1447531_0027.png
CERTIFICATE OF ORIGIN
1 Exporter (name, full address, country)
COPY
2
No
3 Year
4 Product group
5 Consignee (name, full address, country)
CERTIFICATE OF ORIGIN
(for certain steel products)
6 Country of origin
7 Country of destination
8 Place and date of shipment – means of
transport
9 Supplementary details
10 Description of goods – manufacturer
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.
11 CN code
12 Quantity
(1)
13 Fob value
(2)
14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the
provisions in force in the European Community.
(2) In the currency of the sale contract.
15 Competent authority (name, full
address, country)
At …………………………………. on ………………………………………
(Signature)
(Stamp)
DA
27
DA