UDENRIGSMINISTERIETÂ Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â EUP j.nr. 400.A.2-10-2007
Nordgruppen                                                                                     Den 16. april 2008
Svar på Folketingets Europaudvalgs spørgsmål ad L 53 af 11. april 2008
Spørgsmål 558:
â€Ministeren bedes oversende en korrekt dansk oversættelse af ordet â€undistorted competitionâ€.â€
Svar:
Den teknisk korrekte oversættelse vil afhænge af den konkrete kontekst, som formuleringen indgÃ¥r i. Til eksempel kan nævnes, at i Forfatningstraktatens artikel I-3 er den engelske formulering â€â€¦where competition is free and undistorted†og den danske formulering â€â€¦fri og lige konkurrenceâ€. I Protokol om det indre marked og konkurrence til Lissabon-traktaten er den engelske formulering â€â€¦ensuring that competition is not distorted†og den danske formulering â€â€¦der sikrer, at konkurrencen ikke forvridesâ€.
Den i den konkrete kontekst korrekte oversættelse fastlægges af de juridisk/sproglige fagfolk i den såkaldte jurist/lingvistgruppe.