Europaudvalget 2008
KOM (2008) 0565
Offentligt
1448363_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 18.9.2008
KOM(2008) 565 endelig
2008/0177 (AVC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden
side
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0002.png
BEGRUNDELSE
Vedlagte forslag udgør det retlige instrument for indgåelsen af en foreløbig økonomisk
partnerskabsaftale (herefter "foreløbig ØPA") mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden side:
i) Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af den foreløbige ØPA.
Den foreløbige SADC-ØPA blev forhandlet på plads i overensstemmelse med
målsætningerne for ØPA'er som fastsat i Cotonouaftalen
1
og forhandlingsdirektiverne for
økonomiske partnerskabsaftaler med AVS-stater, der blev vedtaget af Rådet den 12. juni
2002. Forhandlingerne blev afsluttet med paraferingen af ØPA'en den 23. november 2007,
dvs. inden udløbet den 31. december 2007 af den handelsordning, der er fastsat i bilag V til
Cotonouaftalen, og af WTO-undtagelsen (waiver) for denne handelsordning.
Som et resultat blev alle fem SADC-ØPA-lande (Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia
og Swaziland) føjet til listen over lande i bilag I til forordningen om ØPA-markedsadgang,
der blev vedtaget af Rådet den 20. december 2007
2
, som fra 1. januar 2008 har haft fordel af
det tilbud om adgang til fællesskabsmarkedet, der blev fremsat inden for rammerne af
ØPA'er. Landene vil være permanent opført på denne liste, når alle parter har ratificeret den
foreløbige ØPA. Der opnås således en enkelt harmoniseret handelsordning med EU, der giver
en forbedret markedsadgang for flere SADC-ØPA-lande, herunder Mozambique og Lesotho,
der er anerkendt af FN som mindst udviklede lande.
SADC-ØPA'en er en foreløbig ØPA, hvis anvendelsesområde vil blive udvidet som følge af
forhandlingerne om en endelig ØPA i 2008. Den omfatter alle de foranstaltninger, der er
nødvendige for at etablere et frihandelsområde, der er i overensstemmelse med
bestemmelserne i artikel XXIV i GATT 1994
3
. Den foreløbige ØPA indeholder også
bestemmelser om told og handelslettelser, tekniske handelshindringer, sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger,
løbende
betalinger
og
kapitalbevægelser
samt
udviklingssamarbejde og institutionelle forhold.
De institutionelle bestemmelser omfatter en bestemmelse om et SADC-ØPA/EF-råd (herefter
"Det Fælles Råd"), der har til opgave at overvåge gennemførelsen af den foreløbige ØPA. Det
Fælles Råd består af repræsentanter for SADC-ØPA-landene og af medlemmer af Rådet og
Kommissionen. Det Fælles Råd bistås af et fælles SADC-ØPA/EF-udvalg for handel og
udvikling.
Den foreløbige ØPA indeholder en bestemmelse om, at aftalen anvendes midlertidigt, indtil
den træder i kraft.
Kommissionen finder resultaterne af forhandlingerne tilfredsstillende og i overensstemmelse
med Rådets forhandlingsdirektiver, og den anmoder Rådet om:
at indgå ØPA'en på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
1
2
3
AVS-EF-partnerskabsaftalen undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000 og revideret i Luxembourg den
25. juni 2005.
Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007.
Den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (1994).
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Europa-Parlamentet vil skulle afgive samstemmende udtalelse om indgåelsen af den
foreløbige ØPA.
Medlemsstaterne er også parter i aftalen, som de derfor skal godkende efter deres interne
procedurer.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0004.png
2008/0177 (AVC)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale mellem Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden
side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133
og 181 sammenholdt med artikel 300, stk. 3, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
4
,
under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet
5
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
(2)
Den 12. juni 2002 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger om
økonomiske partnerskabsaftaler med AVS-stater.
Disse forhandlinger om en foreløbig økonomisk partnerskabsaftale er afsluttet, og
ØPA'en mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og
SADC-ØPA-landene (omfattende Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia og
Swaziland) på den anden side (herefter "ØPA") blev paraferet den 23. november 2007,
dog den 12. december 2007 for Namibias vedkommende.
ØPA'en finder siden [..] midlertidig anvendelse, indtil den træder i kraft.
ØPA'en bør derfor indgås på vegne af Det Europæiske Fællesskab -
(3)
(4)
HAR TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale mellem SADC-ØPA-landene på den ene side
og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side indgås herved på
Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
4
5
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter på Fællesskabets vegne den notifikation, der er omhandlet i
aftalens artikel 105, stk. 3.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
På Rådets vegne
[…]
Formand
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0006.png
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAG, SOM ALENE INDVIRKER PÅ
BUDGETTETS INDTÆGTSSIDE
1.
FORSLAGETS BETEGNELSE
Rådets afgørelse om indgåelse af den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og
SADC-ØPA-landene på den anden side
2.
BUDGETPOSTER
Kapitel og artikel: 12/120
Budgetteret beløb for det pågældende år:
16 431 900 000 (budget 2008)
3.
FINANSIELLE VIRKNINGER
Forslaget har ingen finansielle virkninger
Forslaget har ingen finansielle virkninger for udgifterne, men har følgende
finansielle virkninger for indtægterne:
4.
FORHOLDSREGLER MOD SVIG
For at beskytte Fællesskabets finansielle interesser mod svig og andre
uregelmæssigheder bemyndiges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 29 i
den økonomiske partnerskabsaftale mellem SADC-ØPA-landene på den ene side og
Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side til at foretage
kontrol og undersøgelser på stedet. Om nødvendigt gennemfører Det Europæiske
Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) undersøgelser i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999. Kommissionen
foretager regelmæssigt dokumentbaserede undersøgelser og undersøgelser på stedet.
5.
ANDRE BEMÆRKNINGER
Al resterende told på produkter med oprindelse i de AVS-regioner eller -stater, som
har afsluttet forhandlinger om økonomiske partnerskabsaftaler eller aftaler
indeholdende WTO-forenelige handelsordninger, blev afskaffet ved vedtagelsen af
Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007. Forslaget har derfor ikke nogen yderligere
finansielle virkninger.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0007.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 18.9.2008
KOM(2008) 565 endelig
BILAG 1
FORELØBIG ØKONOMISK PARTNERSKABSAFTALE MELLEM SADC-ØPA-
LANDENE PÅ DEN ENE SIDE OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG
DETS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ANDEN SIDE
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
INDHOLDSFORTEGNELSE
DEL I: HANDELSPARTNERSKAB FOR BÆREDYGTIG UDVIKLING ............................ 7
Kapitel 1: Almindelige bestemmelser ........................................................................................ 7
Kapitel 2: Udviklingssamarbejde ............................................................................................. 10
Kapitel 3: Samarbejdsområder ................................................................................................. 11
DEL II ...................................................................................................................................... 14
Kapitel 4: Almindelige bestemmelser ...................................................................................... 14
AFSNIT I: Handel med varer................................................................................................... 14
AFSNIT II: Handelsbeskyttelsesinstrumenter ......................................................................... 20
Kapitel 5 ................................................................................................................................... 20
Kapitel 6: Ikke-toldmæssige foranstaltninger .......................................................................... 24
Kapitel 7: Told og handelslettelser........................................................................................... 25
Kapitel 8: Tekniske handelshindringer .................................................................................... 31
Kapitel 9: Sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger ........................................................ 34
Tillæg I A: Prioriterede varer og sektorer, som SADC-ØPA-landene skal harmonisere......... 38
Tillæg I B: Prioriterede varer og sektorer med henblik på udførsel fra SADC-ØPA-landene til
Fællesskabet: ............................................................................................................................ 40
AFSNIT III: Løbende betalinger og kapitalbevægelser ........................................................... 40
Kapitel 10 ................................................................................................................................. 40
AFSNIT IV............................................................................................................................... 41
Kapitel 11: Løbende forhandlinger om en endelig ØPA.......................................................... 41
DEL III ..................................................................................................................................... 42
Kapitel 12: Tvistforebyggelse og -bilæggelse.......................................................................... 42
1.
2.
Afdeling I: Konsultationer og mægling ..................................................................... 43
Afdeling II: Tvistbilæggelsesprocedurer - voldgiftprocedure.................................... 44
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0009.png
3.
4.
Afdeling III: Efterlevelse ........................................................................................... 45
Afdeling IV: Fælles bestemmelser............................................................................. 48
DEL IV..................................................................................................................................... 51
Kapitel 13: Almindelige undtagelser........................................................................................ 51
DEL V: INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER................................................................. 53
Kapitel 14: Institutionelle bestemmelser.................................................................................. 53
DEL VI ..................................................................................................................................... 56
Kapitel 15: Almindelige og afsluttende bestemmelser ............................................................ 56
PROTOKOL 2: GENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND I TOLDSPØRGSMÅL ........... 63
Bilag 1: TOLD VED INDFØRSEL TIL EU AF VARER MED OPRINDELSE I
BOTSWANA, LESOTHO, NAMIBIA, SWAZILAND (BLNS-LANDENE) OG
MOZAMBIQUE ...................................................................................................................... 71
Bilag 2: TOLD PÅ VARER MED OPRINDELSE I SADC-ØPA-LANDENE ...................... 72
Bilag 3: TOLD VED INDFØRSEL TIL BOTSWANA, LESOTHO, NAMIBIA OG
SWAZILAND AF VARER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET ................................ 74
Bilag 4: TOLD VED INDFØRSEL TIL MOZAMBIQUE AF VARER MED OPRINDELSE I
FÆLLESSKABET ................................................................................................................... 74
BILAG
Bilag 1 - Indførsel af varer med oprindelse i Sydafrika
Bilag 2 - Indførsel af varer, som er omfattet af en overgangsordning
Bilag 3 - Indførsel til SACU-landene af varer med oprindelse i Fællesskabet
Bilag 4 - Indførsel til Mozambique af varer med oprindelse i Fællesskabet
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0010.png
PROTOKOLLER
Protokol 1 - Om definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoder for
administrativt samarbejde
Protokol 2 - Gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
ERKLÆRINGER
Fælles erklæring fra Fællesskabet og SADC-ØPA-landene om finansielle procedurer
Erklæring fra Fællesskabet om tvistforebyggelse og -bilæggelse
Fælles erklæring fra Fællesskabet og SADC-ØPA-landene vedrørende Angola og Tanzania
Erklæring fra Namibia om fiskevarers oprindelse
Erklæring fra Namibia ved paraferingen af den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale
PRÆAMBEL
REPUBLIKKEN BOTSWANA,
KONGERIGET LESOTHO,
REPUBLIKKEN MOZAMBIQUE,
REPUBLIKKEN NAMIBIA og
KONGERIGET SWAZILAND
på den ene side
1
, i det følgende benævnt SADC-ØPA-landene, og
KONGERIGET BELGIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
1
En fælles erklæring vedrørende Angola og Tanzania er knyttet til denne aftale.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
RUMÆNIEN og
Det Europæiske Fællesskab (EF), i det følgende benævnt "Fællesskabet",
på den anden side,
SOM HENVISER TIL
parternes ønske om at styrke deres handelsmæssige bånd og etablere
tætte og varige forbindelser baseret på partnerskab og samarbejde,
SOM ANERKENDER
SADC-ØPA-landenes bestræbelser på at sikre økonomisk og social
udvikling for befolkningen i SADC-regionen (SADC - Southern African Development
Community),
SOM UNDERSTREGER
den betydning, parterne tillægger principperne og reglerne for den
internationale handel og nødvendigheden af, at de anvendes på en gennemsigtig og ikke-
diskriminerende måde,
SOM TAGER HENSYN TIL
parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af deres
medlemskab af Verdenshandelsorganisationen (WTO) og bekræfter betydningen af den
internationale handel,
SOM ANERKENDER
SADC-ØPA-landenes særlige behov og interesser og
nødvendigheden af at tage hensyn til deres forskellige økonomiske udviklingsniveauer og
deres geografiske og socioøkonomiske problemer,
SOM HENVISER TIL
partnerskabsaftalen mellem medlemmerne af gruppen af stater i
Afrika, Vestindien og Stillehavet på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den anden side, i det følgende benævnt "Cotonouaftalen", undertegnet den
23. juni 2000,
SOM HENVISER TIL
aftalen om handel, udvikling og samarbejde (TDCA-aftalen) mellem
Sydafrika og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, undertegnet den 11. oktober
1999,
SOM BEKRÆFTER
parternes støtte og tilskyndelse til handelsliberalisering,
SOM BEKRÆFTER
parternes vilje til at støtte den økonomiske udvikling i SADC-ØPA-
landene, så de kan opfylde millenniumudviklingsmålene,
SOM BEKRÆFTER
parternes vilje til at fremme regionalt samarbejde og regional
økonomisk integration i SADC-ØPA-landene og til at tilskynde til liberalisering af handelen
mellem parterne,
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SOM HENVISER TIL
parternes vilje til at sikre, at deres fælles foranstaltninger støtter den
regionale integration i henhold til SADC-traktaten,
SOM ØNSKER
at skabe nye beskæftigelsesmuligheder, tiltrække investeringer og forbedre
levevilkårene i parternes områder og samtidig hermed fremme bæredygtig udvikling,
SOM FREMHÆVER
betydningen af landbruget og en bæredygtig udvikling for
bekæmpelse af fattigdom i SADC-ØPA-landene,
SOM ERKENDER
de særlige forhold, der i den økonomiske partnerskabsaftale gør sig
gældende for Botswana, Lesotho, Namibia og Swaziland, og nødvendigheden af at tage
hensyn til de virkninger, handelsliberaliseringen i henhold til TDCA-aftalen vil få for disse
lande,
SOM ERKENDER,
at Toldunionen for Det Sydlige Afrika (SACU), oprettet ved SACU-
aftalen 2002, udgør et særligt tilfælde i den forbindelse,
SOM ANERKENDER
de særlige forhold og behov, der gør sig gældende for de mindst
udviklede lande blandt SADC-ØPA-landene, ved anvendelse af særlig og differentieret
behandling og asymmetri,
SOM ER OVERBEVIST OM,
at denne aftale vil uddybe og fremme de økonomiske og
handelsmæssige forbindelser mellem parterne,
SOM ERKENDER
vigtigheden af samarbejde med henblik på udviklingsfinansiering for
gennemførelsen af denne aftale,
SOM
med henblik på ovenstående
HAR VEDTAGET
at indgå følgende aftale (i det
følgende benævnt "denne aftale"):
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
DEL I: HANDELSPARTNERSKAB FOR BÆREDYGTIG
UDVIKLING
Kapitel 1: Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Mål
Målene med denne aftale er:
a)
at bidrage til at mindske og med tiden udrydde fattigdom gennem indgåelse af et
handelspartnerskab, som er foreneligt med målet om bæredygtig udvikling,
millenniumudviklingsmålene og Cotonouaftalen
at fremme regional integration, økonomisk samarbejde og god regeringsførelse ved
på regionalt plan at oprette og gennemføre effektive, forudsigelige og gennemsigtige
lovgivningsmæssige rammer for handel og investering mellem parterne og mellem
SADC-ØPA-landene
at fremme SADC-ØPA-landenes gradvise integration i verdensøkonomien i
overensstemmelse med deres samfundsmodel og prioriteringer på udviklingsområdet
at forbedre SADC-ØPA-landenes
handelsrelaterede spørgsmål
kapacitet
inden
for
handelspolitik
og
b)
c)
d)
e)
at støtte forudsætningerne for øgede investeringer og privatsektorinitiativer samt
forbedre forsyningskapaciteten, konkurrenceevnen og den økonomiske vækst i
SADC-ØPA-landene
at styrke de eksisterende forbindelser mellem parterne på grundlag af solidaritet og
gensidig interesse. I overensstemmelse med WTO-forpligtelserne er formålet med
aftalen derfor at forbedre de kommercielle og økonomiske forbindelser, konsolidere
gennemførelsen af SADC-protokollen om handel, støtte en ny handelsdynamik
mellem parterne gennem en gradvis, asymmetrisk liberalisering af deres indbyrdes
handel samt forstærke, udvide og uddybe samarbejdet på alle områder af relevans for
handelen.
Artikel 2
Principper
f)
1.
Denne aftale er baseret på de grundlæggende principper samt de væsentlige
elementer og det grundlæggende element i Cotonouaftalen, jf. artikel 2 og 9 i
Cotonouaftalen. Den bygger på resultaterne af Cotonouaftalen og de tidligere AVS-
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
EF-partnerskabsaftaler inden for regionalt samarbejde og regional integration samt
økonomisk og handelsmæssigt samarbejde.
2.
3.
Cotonouaftalen og denne aftale gennemføres på en sådan måde, at de to aftaler
supplerer og styrker hinanden.
Parterne er enige om at samarbejde om gennemførelsen af denne aftale på en måde,
som falder i tråd med de udviklingspolitikker og regionale integrationsprogrammer,
som SADC-ØPA-landene er eller kan blive omfattet af.
Parterne er enige om at samarbejde for at opfylde deres tilsagn og forpligtelser og
gøre det nemmere for SADC-ØPA-landene at gennemføre denne aftale.
Artikel 3
Bæredygtig udvikling
1.
Parterne bekræfter, at målet om bæredygtig udvikling skal tilstræbes og integreres på
alle niveauer af deres økonomiske partnerskab for at opfylde de overordnede
forpligtelser, der er fastsat i Cotonouaftalens artikel 1, 2 og 9, specielt den generelle
forpligtelse til at mindske og med tiden udrydde fattigdom på en måde, som er
forenelig med målet om bæredygtig udvikling.
At dette mål skal tilstræbes i forbindelse med denne aftale, opfatter parterne som en
forpligtelse til:
a)
at der ved anvendelsen af denne aftale tages fuldt ud hensyn til deres respektive
befolkningers og fremtidige generationers interesser på det menneskelige, kulturelle,
økonomiske, sociale, sundhedsmæssige og miljømæssige område
b)
at beslutningsmetoderne tager hensyn til de grundlæggende principper om
ejerskab, deltagelse og dialog.
3.
Parterne er følgelig enige om at samarbejde med henblik på at opnå en bæredygtig
udvikling, hvor mennesket står i centrum.
Artikel 4
Regional integration
1.
2.
Parterne erkender, at regional integration er et integrerende element i deres
partnerskab og et effektivt redskab til at nå målene i denne aftale.
Parterne bekræfter vigtigheden af regional og subregional integration blandt SADC-
ØPA-landene for at forbedre deres økonomiske muligheder, give dem øget politisk
stabilitet og fremme deres effektive integration i verdensøkonomien. SADC-ØPA-
landene fastsætter alene, under udøvelsen af deres suverænitet, tempoet i og
karakteren af deres regionale integration, uden at det berører de i denne aftale
indgåede forpligtelser.
4.
2.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Parterne støtter især integrationsprocesserne og de hermed forbundne
udviklingspolitikker og politiske dagsordener på grundlag af SACU-aftalen,
undertegnet den 21. oktober 2002, SADC-traktaten, undertegnet den 17. august 1992,
og akten om oprettelse af Den Afrikanske Union, vedtaget den 11. juli 2000. De
agter at udbygge og uddybe deres partnerskab på grundlag af disse processer og at
gennemføre denne aftale ved fælles hjælp under anvendelse af disse instrumenter,
idet de tager hensyn til deres forskellige udviklingsniveauer, behov, geografiske
forhold og strategier for bæredygtig udvikling.
Artikel 5
Overvågning
1.
Parterne forpligter sig til løbende at overvåge anvendelsen og virkningerne af denne
aftale gennem passende ordninger og planlægning som led i deres respektive
participatoriske processer og institutioner samt gennem processer og institutioner,
der etableres i henhold til denne aftale, for at sikre, at målene i aftalen nås, at den
gennemføres efter hensigten, og at parternes befolkninger, særlig de mest sårbare
grupper, får størst mulig fordel af denne aftale.
Parterne forpligter sig desuden til straks at rådføre sig med hinanden om eventuelle
problemer vedrørende gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 6
Samarbejde i internationale fora
2.
Parterne bestræber sig på at samarbejde i alle internationale fora, hvor emner af relevans for
denne aftale tages op.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0016.png
Kapitel 2: Udviklingssamarbejde
Artikel 7
Ramme for udviklingssamarbejde
Parterne forpligter sig til at samarbejde om gennemførelsen af denne aftale og til at støtte
SADC-ØPA-landenes handels- og udviklingsstrategier inden for rammerne af den
overordnede regionale SADC-integrationsproces. Samarbejdet kan være af finansiel eller
ikke-finansiel art.
Artikel 8
Samarbejde med henblik på udviklingsfinansiering
1.
Parterne erkender, at udviklingssamarbejde er et meget vigtigt element i
partnerskabet og en væsentlig medvirkende faktor for virkeliggørelsen af målene i
denne aftale som fastlagt i artikel 1. Samarbejdet om udviklingsfinansieringen med
henblik på regionalt økonomisk samarbejde og regional økonomisk integration, jf.
Cotonouaftalen, gennemføres således, at det støtter og fremmer SADC-ØPA-
landenes bestræbelser på at opfylde målene, og så de fordele, man forventer ved
nærværende aftale, bliver så store som muligt. I kapitel 3 og de øvrige kapitler af
denne aftale er der, når det er relevant, fastlagt områder for samarbejde og faglig
bistand. Samarbejdet gennemføres i overensstemmelse med denne artikel, evalueres
løbende og ændres om nødvendigt efter bestemmelserne i artikel 108 i denne aftale.
Det Europæiske Fællesskab
2
finansierer udviklingssamarbejdet mellem SADC-ØPA-
landene og Fællesskabet til støtte for gennemførelsen af denne aftale inden for
rammerne af de relevante regler og procedurer, der er fastsat i Cotonouaftalen, særlig
Den Europæiske Udviklingsfonds (EUF's) programmeringsprocedurer, og inden for
rammerne af de relevante instrumenter, der finansieres over Den Europæiske Unions
almindelige budget. I den forbindelse er støtten til gennemførelsen af denne
foreløbige ØPA en prioritering.
Den Europæiske Unions medlemsstater forpligter sig - ved hjælp af deres respektive
udviklingspolitikker og -instrumenter - til i fællesskab at støtte
udviklingssamarbejdsaktiviteter med henblik på regionalt økonomisk samarbejde og
regional økonomisk integration samt gennemførelse af denne aftale i SADC-ØPA-
landene og på regionalt plan i overensstemmelse med principperne om
komplementaritet og bistandseffektivitet.
Parterne erkender, at der vil være behov for tilstrækkelige ressourcer til
gennemførelsen af denne aftale og til den fulde udnyttelse af de fordele, der er
forbundet med den. I den forbindelse samarbejder parterne med henblik på at give
Ekskl. medlemsstaterne.
2.
3.
4.
2
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SADC-ØPA-landene adgang til andre finansielle instrumenter og lette deltagelse af
andre donorer, der ønsker at støtte SADC-ØPA-landenes bestræbelser på at opfylde
målene i denne aftale.
5.
Parterne er enige om, at regionale ordninger for udviklingsfinansiering som f.eks. en
ØPA-fond vil være et nyttigt redskab til effektivt at formidle
udviklingsfinansieringsressourcer og til at gennemføre ledsageforanstaltninger til
ØPA'en. Fællesskabet indvilliger i at støtte regionens bestræbelser på at indføre en
sådan ordning. Fællesskabet vil yde bidrag til fonden på grundlag af en
tilfredsstillende revision.
Kapitel 3: Samarbejdsområder
Artikel 9
Mål
Med henblik på gennemførelsen af denne aftale lægger parterne sig fast på følgende
prioriterede områder for handelsmæssigt og økonomisk samarbejde, idet de tager hensyn til
SADC-ØPA-landenes udviklingspolitikker.
Artikel 10
Samarbejde om handel med varer
Formålet med samarbejdet på dette område er at styrke varehandelen og SADC-ØPA-
landenes handelskapacitet, bl.a. ved en gradvis afvikling af told og andre afgifter, korrekt
anvendelse af oprindelsesregler, handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter og ikke-
toldmæssige foranstaltninger, herunder sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (SPS) og
tekniske handelshindringer (TBT), og fremme af toldsamarbejde og handelslettelser.
Artikel 11
Samarbejde om konkurrenceevne på udbudssiden
Formålet med samarbejdet i henhold til denne artikel er at øge SADC-ØPA-landenes
konkurrenceevne og afhjælpe udbudsbegrænsninger på nationalt og institutionelt plan og især
på virksomhedsplan. Dette samarbejde omfatter bl.a. produktion, teknologisk udvikling og
innovation, markedsføring, finansiering, distribution, transport, diversificering af økonomien
og herudover udvikling af den private sektor, forbedring af handelsvilkår og erhvervsklima
samt støtte til små og mellemstore virksomheder inden for landbrug, fiskeri, industri og
tjenesteydelser.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 12
Samarbejde om erhvervsfremmende infrastrukturer
Formålet med samarbejdet i henhold til denne artikel er at udvikle et konkurrencedygtigt
erhvervsfremmende klima på områder som informations- og kommunikationsteknologi (ikt),
transport og energi.
Artikel 13
Samarbejde om handel med tjenesteydelser
Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at udvikle og styrke handelen med
tjenesteydelser, jf. artikel 67.
Artikel 14
Samarbejde om handelsrelaterede spørgsmål
Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at udvikle og styrke handelsrelaterede
spørgsmål, jf. artikel 67.
Artikel 15
Samarbejde om handelsdata
Formålet med samarbejdet i henhold til denne artikel er at forbedre SADC-ØPA-landenes
kapacitet inden for registrering, analyse og formidling af handelsdata.
Artikel 16
Samarbejde om opbygning af institutionel kapacitet i forbindelse med ØPA'en
Formålet med samarbejdet i henhold til denne artikel er at støtte de institutionelle strukturer
med henblik på styring af ØPA'ens gennemførelse og med henblik på kapacitetsopbygning
inden for handelsforhandlinger og handelspolitik.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0019.png
Artikel 17
Samarbejde om finanspolitisk tilpasning
1.
Parterne erkender, at de i denne aftale fastsatte bestemmelser om toldafvikling eller
-nedsættelse kan påvirke SADC-ØPA-landenes skatteindtægter, og er enige om at
samarbejde på dette område.
Parterne er enige om at samarbejde i overensstemmelse med artikel 8, herunder især:
a)
b)
om støtte til finanspolitiske reformer
om bistandsforanstaltninger, der skal ledsage de finanspolitiske reformer for at
afbøde ØPA'ens fiskale nettovirkning, og som vil blive fastlagt efter en i
fællesskab aftalt ordning.
Artikel 18
Interventionsformer
Udviklingssamarbejdet i henhold til denne aftale kan omfatte, men er ikke begrænset til,
følgende ØPA-relaterede interventioner:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
politikudformning
udarbejdelse af love og administrative bestemmelser
udvikling på det institutionelle/organisatoriske område
kapacitetsopbygning og uddannelse
3
teknisk rådgivning
administrative tjenester
støtte på SPS- og TBT-områder
operationel støtte,
anlægsarbejder.
herunder
udstyr,
materialer
og
relaterede
bygge-
og
2.
3
I forbindelse med denne artikel kan "kapacitetsopbygning" bl.a. omfatte uddannelse, udvikling af
institutioner, organisatorisk udvikling (strukturer og procedurer), operationel støtte og interinstitutionel
kommunikation samt samarbejdsprocedurer.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
DEL II
Kapitel 4: Almindelige bestemmelser
AFSNIT I: Handel med varer
Artikel 19
Frihandelsaftale
1.
Ved denne aftale oprettes et frihandelsområde mellem parterne i overensstemmelse
med den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (i det følgende
benævnt "GATT 1994"), særlig artikel XXIV.
I forbindelse med frihandelsaftalen anvendes princippet om asymmetri, alt efter
SADC-ØPA-landenes særlige behov og kapacitetsbegrænsninger, for så vidt angår
omfanget af og tidsplanerne for forpligtelserne i denne aftale.
Frihandelsaftalen finder anvendelse på handelen mellem Fællesskabet og SADC-
ØPA-landene.
Artikel 20
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på varer
1.
der falder ind under kapitel 1-97, bortset fra kapitel 93, i parternes respektive
toldnomenklatur i overensstemmelse med de tariferingsregler, der gælder for
det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (HS), og
som har oprindelse i Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene.
Artikel 21
Oprindelsesregler
1.
2.
I dette kapitel anvendes udtrykkene "med oprindelsesstatus", "med oprindelse i" og
lignende udtryk om varer, der opfylder oprindelsesreglerne i protokol 1.
Senest tre år efter denne aftales ikrafttrædelse tager parterne bestemmelserne i
protokol 1 op til fornyet overvejelse med henblik på yderligere at forenkle de
begreber og metoder, der anvendes til bestemmelse af oprindelsen. I forbindelse med
2.
3.
2.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
denne gennemgang tager parterne hensyn til udviklingen på det teknologiske område,
produktionsprocesser og alle andre faktorer, herunder de igangværende reformer af
oprindelsesreglerne, der måtte nødvendiggøre ændringer af bestemmelserne i denne
protokol. Alle sådanne ændringer sker ved afgørelse truffet i det fælles råd, jf.
artikel 93.
3.
Der tages særligt hensyn til disse bestemmelser i forbindelse med den gennemgang,
der skal foretages i henhold til stk. 2.
Artikel 22
Told
1.
Told omfatter også afgifter af enhver art, herunder alle former for tillægsafgifter, der
pålægges ved indførsel af varer, men ikke:
a)
b)
c)
d)
2.
interne skatter eller andre interne afgifter, der pålægges i medfør af artikel III i
GATT 1994
antidumping- udlignings- eller beskyttelsesforanstaltninger, der anvendes i
medfør af afsnit II
gebyrer og afgifter for konsulære tjenester, der pålægges i medfør af stk. 2
gebyrer og andre afgifter, der pålægges i medfør af stk. 2.
De gebyrer og afgifter, der er omhandlet i stk. 1, litra c) og d), begrænses
beløbsmæssigt til de anslåede omkostninger ved de ydede tjenester og må ikke
udgøre en indirekte beskyttelse af indenlandske varer eller en beskatning af indførsel
til fiskale formål. De baseres på specifikke satser, der svarer til den faktiske værdi af
de ydede tjenester.
Den basistoldsats, der gøres til genstand for successive nedsættelser i henhold til
aftalen, er for hver enkelt vare den mestbegunstigelsestold (i det følgende benævnt
"MFN-told"), der reelt anvendes på datoen for denne aftales ikrafttrædelse.
I tilfælde, hvor toldafviklingen ikke starter ved ikrafttrædelsen af denne aftale, er den
toldsats, der gøres til genstand for successive nedsættelser, enten den i stk. 3
omhandlede basistoldsats, eller den toldsats, der anvendes erga omnes på den
relevante toldafviklingsplans første dag, alt efter hvilken sats der er den laveste.
De nedsatte toldsatser, der beregnes efter toldnedsættelsesplanerne i denne aftale,
afrundes til en decimal og for specifikke satsers vedkommende til to decimaler.
3.
4.
5.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 23
Standstill
Fra denne aftales ikrafttrædelse må der for alle varer, som er omfattet af toldafvikling, ikke
indføres ny told i samhandelen mellem parterne eller ske en forhøjelse af allerede gældende
told.
Artikel 24
Told, skatter og andre gebyrer og afgifter ved udførsel
1.
Fra datoen for denne aftales ikrafttrædelse må der ikke indføres ny told ved udførsel
eller afgifter med tilsvarende virkning i samhandelen mellem Fællesskabet og
SADC-ØPA-landene, og allerede gældende told og afgifter må ikke forhøjes.
Hvis SADC-ØPA-landene under helt usædvanlige omstændigheder kan godtgøre, at
de har et særligt behov for indtægter, for at beskytte nyoprettede industrier eller for at
beskytte miljøet, kan de efter samråd med Fællesskabet midlertidigt indføre told ved
udførsel eller afgifter med tilsvarende virkning for et begrænset antal yderligere
varer.
Parterne er enige om at tage bestemmelserne i denne artikel op til fornyet overvejelse
i det fælles råd senest tre år efter denne aftales ikrafttrædelse under fuld hensyntagen
til deres betydning for SADC-ØPA-landenes udvikling og diversificeringen af deres
økonomi.
Artikel 25
Told på varer med oprindelse i SADC-ØPA-landene
1.
Fællesskabet indrømmer told- og kvotefri markedsadgang (efter DFQF-ordningen)
for alle varer, bortset fra de i stk. 3 omhandlede, der falder ind under denne aftale, og
som har oprindelse i Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia og Swaziland.
Told på indførsel af varer med oprindelse i SADC-ØPA-landene nedsættes eller
afskaffes efter bestemmelserne i bilag 1.
Indførsel af varer som omhandlet i bilag 2 er omfattet af den heri fastsatte
overgangsordning.
Artikel 26
Told på varer med oprindelse i Fællesskabet
1.
Varer med oprindelse i Fællesskabet indføres til Botswana, Lesotho, Namibia og
Swaziland i overensstemmelse med ordningen i bilag 3.
2.
3.
2.
3.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
3.
Varer med oprindelse i Fællesskabet indføres til Mozambique i overensstemmelse
med ordningen i bilag 4.
Parterne er enige om at samle ovennævnte to bilag til en enkelt SADC-ØPA-
toldafviklingsplan, når Mozambique indfører HS 2007. Det skal ske ved afgørelse
truffet i det fælles råd.
Artikel 27
Frie varebevægelser
1.
2.
Der opkræves kun told én gang for varer med oprindelse i Fællesskabet eller SADC-
ØPA-landene på den anden parts område.
Told, der betales ved indførsel til et SADC-ØPA-land, refunderes fuldt ud, når
varerne genudføres fra toldområdet i det SADC-ØPA-land, der først indførte dem.
Sådanne varer pålægges derefter told i det land, hvor de forbruges.
Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at lette varebevægelserne og
forenkle toldprocedurerne.
Artikel 28
En gunstigere behandling som følge af frihandelsaftaler
3.
1.
På de områder, der er omfattet af dette kapitel, indrømmer Fællesskabet SADC-
ØPA-landene enhver gunstigere behandling, som følger af Fællesskabets indgåelse af
en frihandelsaftale med en tredjepart efter undertegnelsen af denne aftale.
På de områder, der er omfattet af dette kapitel, indrømmer SADC-ØPA-landene
Fællesskabet enhver gunstigere behandling, som følger af SADC-ØPA-landenes eller
et undertegnende SADC-ØPA-lands indgåelse af en frihandelsaftale med en stor
handelsøkonomi efter undertegnelsen af denne aftale.
Hvis et SADC-ØPA-land kan godtgøre, at det fra en tredjepart har opnået en
væsentligt gunstigere behandling end den, Fællesskabet tilbyder, rådfører parterne
sig med hinanden og træffer i fællesskab afgørelse om, hvordan bestemmelserne i
stk. 2 bedst kan gennemføres.
Bestemmelserne i dette kapitel må ikke fortolkes således, at de forpligter
Fællesskabet eller et SADC-ØPA-land til at indrømme den anden part en
præferencebehandling, som måtte følge af, at Fællesskabet eller et SADC-ØPA-land
er part i en frihandelsaftale med en tredjepart på datoen for undertegnelsen af denne
aftale.
I denne artikel forstås ved "stor handelsøkonomi" ethvert udviklet land eller ethvert
land, der året forud for ikrafttrædelsen af den i stk. 2 omhandlede aftale om
økonomisk integration tegnede sig for over 1 procent af verdenshandelen, eller
2.
3.
4.
5.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
enhver gruppe lande, der optræder enkeltvis, samlet eller gennem en aftale om
økonomisk integration, og som året forud for ikrafttrædelsen af den i stk. 2
omhandlede aftale om økonomisk integration tegnede sig for over 1,5 procent af
verdenshandelen.
Artikel 29
Særlige bestemmelser om administrativt samarbejde
1.
Parterne er enige om, at administrativt samarbejde er af afgørende betydning for
gennemførelsen af og kontrollen med den præferencebehandling, der indrømmes i
henhold til dette afsnit, og understreger, at de er fast besluttet på at bekæmpe
uregelmæssigheder og svig i toldspørgsmål og hermed beslægtede anliggender.
Parterne er desuden enige om at samarbejde med henblik på at sikre, at de ansvarlige
myndigheder råder over de nødvendige institutionelle strukturer til at besvare
anmodninger om bistand effektivt og rettidigt.
Uden at det berører artikel 9 i protokol 2, forstås i denne artikel ved manglende
administrativt samarbejde bl.a.:
a)
b)
gentagne forsømmelser af forpligtelsen til at kontrollere den eller de
pågældende varers oprindelsesstatus, jf. artikel 34 i protokol 1
gentagne afslag på eller unødige forsinkelser med at foretage og/eller give
meddelelse om resultaterne af efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviset, jf.
artikel 34 i protokol 1
gentagne afslag på eller unødige forsinkelser med at give tilladelse til at udføre
en opgave i forbindelse med samarbejdet for at kontrollere ægtheden af
dokumenter eller korrektheden af oplysninger, der er af betydning for
indrømmelsen af den pågældende præferencebehandling, jf. artikel 7 i
protokol 2.
2.
3.
c)
4.
I denne artikels forstand kan der bl.a. være tale om konstatering af
uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet
stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden parts sædvanlige
produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om
uregelmæssigheder eller svig.
Har en part eller i givet fald et SADC-ØPA-land på grundlag af en objektiv
oplysning fået bevis for manglende administrativt samarbejde og/eller
uregelmæssigheder eller svig, kan den pågældende part under helt usædvanlige
omstændigheder midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den
eller de pågældende varer og af den pågældende specifikke oprindelse i
overensstemmelse med denne artikel. I denne artikel forstås ved "helt usædvanlige
omstændigheder" omstændigheder, som har eller kunne have en betydelig negativ
virkning for en part eller i givet fald et SADC-ØPA-land, hvis den relevante
præferencebehandling af den eller de pågældende varer skulle fortsætte.
5.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6.
Præferencebehandlingen kan suspenderes midlertidigt på følgende betingelser:
a)
Den part eller i givet fald det SADC-ØPA-land, der på grundlag af en objektiv
oplysning har fået bevis for manglende administrativt samarbejde og/eller
uregelmæssigheder eller svig, giver uden unødig forsinkelse Udvalget for
Handel og Udvikling meddelelse om beviset og den objektive oplysning og
indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive beviser
konsultationer i Udvalget for Handel og Udvikling med henblik på at nå frem
til en for begge parter acceptabel løsning.
Har parterne indledt konsultationer i Udvalget for Handel og Udvikling, jf.
ovenfor, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder
efter meddelelsen, kan den berørte part eller i givet fald det berørte SADC-
ØPA-land midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den
eller de pågældende varer og af den pågældende specifikke oprindelse. En
midlertidig suspension meddeles Udvalget for Handel og Udvikling hurtigst
muligt.
Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel begrænses til, hvad der er
nødvendigt for at beskytte den berørte parts eller det berørte SADC-ØPA-lands
finansielle interesser. Suspensionerne må højst vare seks måneder med
mulighed for forlængelse med yderligere seks måneder. Midlertidige
suspensioner meddeles Udvalget for Handel og Udvikling straks efter
vedtagelsen. De er genstand for regelmæssige konsultationer i Udvalget for
Handel og Udvikling, navnlig med henblik på at bringe dem til ophør, så snart
betingelserne for deres anvendelse ikke længere er til stede.
Artikel 30
Behandling af administrative fejl
b)
c)
Parterne anerkender, at de hver især har beføjelse til at rette fejl under gennemførelsen af
denne aftale. Afdækkes der fejl, kan hver af parterne anmode Udvalget for Handel og
Udvikling om at undersøge mulighederne for at vedtage alle passende foranstaltninger med
henblik på at løse problemet.
Artikel 31
Toldunioner og frihandelsområder
1.
Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelse eller oprettelse af toldunioner,
frihandelsområder eller andre ordninger mellem en af parterne og tredjelande, for så
vidt de ikke berører de rettigheder og forpligtelser, der er fastlagt ved denne aftale.
Der finder konsultationer sted mellem Fællesskabet og SADC-ØPA-landene i det
fælles råd om aftaler om oprettelse eller tilpasning af toldunioner eller
frihandelsområder og om fornødent om andre vigtige spørgsmål vedrørende deres
respektive handelspolitik over for tredjelande.
2.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT II: Handelsbeskyttelsesinstrumenter
Kapitel 5
Artikel 32
Antidumping- og udligningsforanstaltninger
Fællesskabets og SADC-ØPA-landenes rettigheder og forpligtelser hvad angår anvendelsen af
antidumping- eller udligningsforanstaltninger er omfattet af de relevante WTO-aftaler. Tvister
i forbindelse med disse foranstaltninger kan kun bilægges gennem WTO's
tvistbilæggelsesprocedurer.
Artikel 33
Multilaterale beskyttelsesforanstaltninger
1.
Med forbehold af bestemmelserne i denne artikel er intet i denne aftale til hinder for,
at SADC-ØPA-landene og Fællesskabet kan indføre foranstaltninger i
overensstemmelse med artikel XIX i den almindelige overenskomst om told og
udenrigshandel (GATT 1994), aftalen om beskyttelsesforanstaltninger, artikel 5 i
aftalen om landbrug, der er knyttet som bilag til Marrakechoverenskomsten om
oprettelse af Verdenshandelsorganisationen, og andre relevante WTO-aftaler.
Uanset stk. 1 undtager Fællesskabet i betragtning af nærværende aftales overordnede
udviklingsmål og SADC-ØPA-landenes beskedne økonomiske betydning indførsel
fra alle SADC-ØPA-lande fra enhver foranstaltning, der måtte træffes i medfør af
artikel XIX i GATT 1994, WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger og artikel 5
i aftalen om landbrug.
Bestemmelserne i stk. 2 finder anvendelse i en periode på fem år, der løber fra datoen
for ikrafttrædelsen af denne aftale. Senest 120 dage inden udløbet af denne periode
tager Det Fælles SADC/EF-Råd gennemførelsen af disse bestemmelser op til fornyet
overvejelse i lyset af SADC-ØPA-landenes udviklingsbehov med henblik på at tage
stilling til, om deres anvendelse bør forlænges.
Bestemmelserne i stk. 1 er ikke underlagt tvistbilæggelsesbestemmelserne i denne
aftale.
2.
3.
4.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0027.png
Artikel 34
Bilaterale beskyttelsesforanstaltninger
1.
Uanset artikel 33 kan en part, efter at have undersøgt, om der er alternative løsninger,
træffe beskyttelsesforanstaltninger af begrænset varighed, som fraviger
bestemmelserne i artikel 25 og 26, på de betingelser og efter de procedurer, der er
fastlagt i nærværende artikel.
De i stk. 1 omhandlede beskyttelsesforanstaltninger kan træffes, når en vare fra en af
parterne indføres til den anden parts område i så forhøjede mængder og under
sådanne vilkår, at det forårsager, eller der er fare for, at det vil forårsage:
a)
b)
alvorlig skade for indenlandske producenter af tilsvarende eller direkte
konkurrerende varer på den importerende parts område
forstyrrelser i en økonomisk sektor, der fremstiller tilsvarende eller direkte
konkurrerende varer, navnlig når disse forstyrrelser skaber store sociale
problemer eller vanskeligheder, som kunne føre til en alvorlig forværrelse af
den økonomiske situation i den importerende part
forstyrrelser på markederne for tilsvarende eller direkte konkurrerende
landbrugsprodukter
4
eller i de mekanismer, der regulerer disse markeder.
2.
c)
3.
De i denne artikel omhandlede beskyttelsesforanstaltninger må ikke gå ud over, hvad
der er nødvendigt for at afhjælpe eller forhindre en alvorlig skade eller forstyrrelser
som defineret i stk. 2.
Den importerende part må
beskyttelsesforanstaltninger:
a)
b)
c)
kun
træffe
en
eller
flere
af
følgende
4.
suspension af enhver yderligere nedsættelse af toldsatsen for den pågældende
vare som omhandlet i denne aftale
forhøjelse af toldsatsen for den pågældende vare op til et niveau, der ikke
overstiger WTO's bundne toldsats
indførelse af toldkontingenter for den pågældende vare.
5.
Indføres en vare med oprindelse i et eller flere SADC-ØPA-lande i så forhøjede
mængder og under sådanne vilkår, at det forårsager, eller der er fare for, at det vil
forårsage en skade eller forstyrrelser som omhandlet i stk. 2, litra a), b) og c), i en
tilsvarende eller direkte konkurrerende produktionssektor i en eller flere regioner i
Fællesskabets yderste periferi, kan Fællesskabet træffe tilsyns- eller
beskyttelsesforanstaltninger begrænset til den eller de pågældende regioner i
overensstemmelse med procedurerne i stk. 6-9, jf. dog stk. 1, 2 og 3.
4
I denne artikel forstås ved landbrugsprodukter de produkter, der er omfattet af bilag I til WTO-aftalen
om landbrug.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6.
a)
Indføres en vare med oprindelse i Fællesskabet i så forhøjede mængder og
under sådanne vilkår, at det forårsager, eller der er fare for, at det vil forårsage
en skade eller forstyrrelser som omhandlet i stk. 2, litra a), b) og c), i et SADC-
ØPA-land, kan det berørte SADC-ØPA-land træffe tilsyns- eller
beskyttelsesforanstaltninger begrænset til dets område i overensstemmelse med
procedurerne i stk. 7-10, jf. dog stk. 1, 2 og 3.
Et SADC-ØPA-land kan træffe beskyttelsesforanstaltninger i henhold til stk. 2,
når en vare med oprindelse i Fællesskabet som følge af en toldnedsættelse
indføres til dets område i så forhøjede mængder og under sådanne vilkår, at det
forårsager, eller der er fare for, at det vil forårsage forstyrrelser for en
nyoprettet industri, der fremstiller tilsvarende eller direkte konkurrerende varer.
Denne bestemmelse gælder i en periode på tolv år for Botswana, Namibia og
Swaziland og i femten år for mindst udviklede lande fra datoen for denne
aftales ikrafttrædelse. Denne periode kan forlænges efter fornyet overvejelse i
det fælles råd på baggrund af det i SADC-ØPA-landene opnåede generelle
udviklingsniveau. Foranstaltningerne skal træffes efter procedurerne i stk. 6-9.
b)
7.
a)
De i denne artikel omhandlede beskyttelsesforanstaltninger opretholdes kun så
længe, det er nødvendigt for at forhindre eller afhjælpe en alvorlig skade eller
forstyrrelser som defineret i stk. 2, 5 og 6.
De i denne artikel omhandlede beskyttelsesforanstaltninger anvendes i en
periode på højst to år. Hvis de omstændigheder, der lå til grund for indførelsen
af beskyttelsesforanstaltninger, fortsat er til stede, kan de pågældende
foranstaltninger forlænges med en yderligere periode på højst to år. Anvender
et eller flere SADC-ØPA-lande en beskyttelsesforanstaltning, eller træffer
Fællesskabet en foranstaltning begrænset til en eller flere regioner i dets
yderste periferi, kan de dog anvende den pågældende foranstaltning i en
periode på højst fire år, og hvis de omstændigheder, der lå til grund for
indførelsen af beskyttelsesforanstaltninger, fortsat er til stede, kan den
forlænges med en yderligere periode på højst fire år.
De i denne artikel omhandlede beskyttelsesforanstaltninger, der varer over et
år, skal ledsages af klare regler for deres gradvise afvikling senest ved udløbet
af den fastsatte periode.
De i denne artikel omhandlede beskyttelsesforanstaltninger må ikke anvendes
ved indførsel af en vare, som tidligere har været genstand for en sådan
foranstaltning, i en periode på mindst et år efter foranstaltningens udløb.
b)
c)
d)
8.
Ved gennemførelsen af ovenstående stykker gælder følgende:
a)
Er en part af den opfattelse, at en af de i stk. 2, 5 og/eller 6 omhandlede
omstændigheder er til stede, indbringer den straks sagen for Udvalget for
Handel og Udvikling.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
Udvalget for Handel og Udvikling kan om nødvendigt fremsætte henstillinger
for at afhjælpe de opståede omstændigheder. Hvis Udvalget for Handel og
Udvikling ikke senest 30 dage efter sagens indbringelse for udvalget har
fremsat henstillinger, der kan afhjælpe omstændighederne, og der ikke er
fundet nogen tilfredsstillende løsning, kan den importerende part indføre
passende foranstaltninger til afhjælpning af omstændighederne i
overensstemmelse med denne artikel.
Den berørte part eller det berørte SADC-ØPA-land giver, før den/det træffer en
foranstaltning i henhold til denne artikel, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der
er omfattet af stk. 9, Udvalget for Handel og Udvikling alle oplysninger, der er
relevante for en fuldstændig undersøgelse af situationen, med henblik på at
finde en for de berørte parter acceptabel løsning.
Der vælges i medfør af denne artikel fortrinsvis sådanne
beskyttelsesforanstaltninger, som forstyrrer anvendelsen af aftalen mindst
muligt.
Enhver beskyttelsesforanstaltning, der træffes i medfør af denne artikel,
meddeles straks Udvalget for Handel og Udvikling og er dér genstand for
periodiske konsultationer, navnlig med henblik på fastsættelse af en tidsplan,
der gør det muligt at afskaffe den, så snart omstændighederne tillader det.
c)
d)
e)
9.
I kritiske situationer, hver en forsinkelse ville forvolde en vanskeligt genoprettelig
skade, kan den berørte importerende part, det være sig Fællesskabet eller et eller flere
SADC-ØPA-lande, træffe de i stk. 3, 5 og/eller 6 omhandlede foranstaltninger på
midlertidig basis uden at opfylde kravene i stk. 8. Et sådant indgreb kan iværksættes
for en periode på højst 180 dage, når foranstaltningerne træffes af Fællesskabet, og
200 dage, når de træffes af et eller flere SADC-ØPA-lande, eller når de af
Fællesskabet trufne foranstaltninger er begrænset til en eller flere regioner i dets
yderste periferi. En sådan midlertidig foranstaltnings varighed medregnes som en del
af den indledende periode og en eventuel forlængelse som omhandlet i stk. 6. Når der
træffes sådanne midlertidige foranstaltninger, tages der hensyn til alle involverede
parters interesser. Den berørte importerende part underretter den anden berørte part
og indbringer straks sagen for Udvalget for Handel og Udvikling til undersøgelse.
Hvis en importerende part iværksætter en administrativ procedure vedrørende
indførslen af en vare med det formål hurtigt at tilvejebringe oplysninger om en
udvikling i samhandelen, som kan medføre de i denne artikel omhandlede problemer,
underretter den straks Udvalget for Handel og Udvikling herom.
De beskyttelsesforanstaltninger, der indføres i henhold til denne artikel, er ikke
underlagt WTO's tvistbilæggelsesbestemmelser.
10.
11.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kapitel 6: Ikke-toldmæssige foranstaltninger
Artikel 35
Forbud mod kvantitative restriktioner
Alle forbud og restriktioner, der anvendes ved indførsel og udførsel af varer mellem parterne,
bortset fra told og skatter, gebyrer og andre afgifter som omhandlet i artikel 22, uanset om de
gennemføres ved hjælp af kontingenter, import- eller eksportlicenser eller andre
foranstaltninger, afskaffes ved ikrafttrædelsen af denne aftale, medmindre de er berettigede i
henhold til undtagelserne i artikel XI i GATT 1994. Der indføres ingen nye foranstaltninger af
denne art. Bestemmelserne i denne artikel berører ikke bestemmelserne i artikel 32 om
antidumping- og udligningsforanstaltninger.
Artikel 36
National behandling ved intern beskatning og regulering
1.
Varer, der har oprindelse i og indføres fra den anden part, må hverken direkte eller
indirekte pålægges skatter eller andre interne afgifter af enhver art, som overstiger
dem, der direkte eller indirekte finder anvendelse på tilsvarende nationale varer.
Parterne og SADC-ØPA-landene må heller ikke på anden måde anvende skatter eller
andre interne afgifter til at beskytte den nationale produktion.
Varer, der har oprindelse i og indføres fra den anden part, indrømmes en behandling,
der ikke er mindre gunstig end den, der indrømmes tilsvarende nationale varer i
medfør af alle love og administrative bestemmelser og krav gældende for salg, udbud
til salg, køb, transport, distribution eller brug. Bestemmelserne i dette stykke er ikke
til hinder for anvendelse af differentierede takster for indenlandsk transport, som
udelukkende beror på hensynet til transportmidlernes i økonomisk henseende mest
hensigtsmæssige drift og ikke på varens oprindelse.
Ingen af parterne eller SADC-ØPA-landene indfører eller opretholder intern
kvantitativ regulering vedrørende blanding, forarbejdning eller anvendelse af varer i
bestemte mængder eller forhold, der direkte eller indirekte kræver, at en bestemt
mængde eller andel af en vare, som er genstand for den pågældende regulering, skal
leveres fra nationale forsyningskilder. Parterne eller SADC-ØPA-landene må heller
ikke på anden måde anvende en intern kvantitativ regulering til at beskytte den
nationale produktion.
Bestemmelserne i denne artikel ikke til hinder for, at der kan udbetales subsidier
udelukkende til nationale producenter, herunder udbetalinger, hvortil anvendes
provenuet af interne skatter eller afgifter, der er pålagt i overensstemmelse med
denne artikel, og subsidier i form af offentlige myndigheders indkøb af nationale
varer.
2.
3.
4.
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kapitel 7: Told og handelslettelser
Artikel 37
Mål
Parternes mål med dette kapitel er:
1.
at styrke samarbejdet om told og handelslettelser for at sikre, at de relevante
retsforskrifter og procedurer og toldmyndighedernes administrative kapacitet
opfylder målene om effektiv kontrol og fremme af handelslettelser
at fremme harmoniseringen af toldlovgivning og -procedurer
at sikre, at de legitime mål for den offentlige orden, herunder målene vedrørende
sikkerhed og forebyggelse af svig i forbindelse med told og handelslettelser, på ingen
måde anfægtes
at yde den fornødne støtte til SADC-ØPA-landenes toldmyndigheder, så de effektivt
kan gennemføre denne aftale.
Artikel 38
Toldsamarbejde og administrativt samarbejde
1.
For at sikre efterlevelse af bestemmelserne i dette afsnit og effektivt opfylde målene i
artikel 37 forpligter parterne sig til:
a)
b)
c)
d)
at udveksle oplysninger om toldlovgivning og -procedurer
i fællesskab at udvikle initiativer vedrørende told og handelslettelser og
styrkelse af administrativ kapacitet
at udveksle erfaringer og god praksis inden for bekæmpelse af korruption og
svig på områder, der er relateret til dette kapitel
at udveksle erfaringer og god praksis vedrørende indførsels-, udførsels- og
transitprocedurer og vedrørende forbedring af den service, der ydes
erhvervslivet
at udveksle erfaringer og god praksis vedrørende fremme af transit
at lette udveksling af eksperter mellem toldmyndigheder
at tilskynde til koordinering mellem alle berørte organer, både i og mellem
landene.
2.
3.
4.
e)
f)
g)
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Fællesskabet og SADC-ØPA-landene vil bane vejen for og udvikle et bedre
samarbejde om gennemførelsen af Verdenstoldorganisationens (WCO's) "Framework
of Standards to Secure and Facilitate Global Trade". De af WCO fastsatte betingelser
skal opfyldes, og Fællesskabet og SADC-ØPA-landene skal navnlig gennemføre de
relevante retsforskrifter og foranstaltninger på dette område. Dette samarbejde
omfatter bl.a. initiativer med henblik på gensidig anerkendelse af status som
autoriseret økonomisk operatør og forhåndsudveksling af oplysninger for at
muliggøre en effektiv risikovurdering og -styring af i sikkerhedsøjemed.
Uanset stk. 1 og 2 yder parterne hinanden administrativ bistand i toldspørgsmål, jf.
protokol 2 (gensidig bistand i toldspørgsmål).
Artikel 39
Told- og lovgivningsprocedurer
3.
1.
Parterne er enige om, at deres respektive handels- og toldbestemmelser
og -procedurer skal baseres på:
a)
den reviderede Kyotokonvention om forenkling og harmonisering af
toldprocedurerne, de væsentlige elementer i WCO's "Framework of Standards
to Secure and Facilitate Global Trade", den internationale konvention om det
harmoniserede system og andre internationale instrumenter og standarder, der
gælder på told- og handelsområdet
behovet for at beskytte og lette lovlig samhandel
behovet for at undgå at lægge unødvendige og diskriminerende byrder på de
erhvervsdrivende, behovet for at sikre beskyttelse mod svig og korruption og
behovet for yderligere at begunstige erhvervsdrivende, der i høj grad efterlever
reglerne
parternes behov for at anvende et (evt. elektronisk) administrativt
enhedsdokument
anvendelse af moderne toldteknikker, herunder risikovurdering, forenklede
procedurer for indpassage og frigivelse af varer, kontrol efter frigivelse og
metoder til virksomhedsrevision
gennemsigtighed, effektivitet og proportionalitet for at
omkostningerne og øge forudsigeligheden for de erhvervsdrivende
nedbringe
b)
c)
d)
e)
f)
g)
behovet for ikke-forskelsbehandling i forbindelse med krav og procedurer for
indførsel, udførsel og varer i transit, selv om det accepteres, at forskellige
sendinger kan behandles forskelligt i henhold til objektive
risikovurderingskriterier
en gradvis udvikling af systemer, herunder it-baserede systemer, til både
udførsels- og indførselstransaktioner, der kan lette udvekslingen af oplysninger
mellem erhvervsdrivende, toldmyndigheder og andre organer
h)
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
i)
indførelse af systemer, der letter indførsel af varer gennem anvendelse af
forenklede toldprocedurer og -processer, herunder "pre-arrival clearance"-
systemer
afskaffelse af alle krav om obligatorisk inspektion før afsendelsen, jf. WTO-
aftalen om inspektion før afsendelse, eller tilsvarende krav
anvendelse af regler, der sikrer, at sanktioner for mindre overtrædelser af
toldregulativerne eller procedurekravene er rimelige, og at deres anvendelse
ikke giver anledning til unødige forsinkelser af toldklareringen
en ordning med bindende forhåndsbesked i toldspørgsmål, navnlig vedrørende
tarifering og oprindelsesregler, i overensstemmelse med deres respektive
lovgivning
lettelse af transitforsendelser
afskaffelse af alle krav om obligatorisk anvendelse af toldklarere
gennemsigtige, ikke-diskriminerende og rimelige regler for godkendelse af
toldklarerere.
j)
k)
l)
m)
n)
o)
2.
For at forbedre arbejdsmetoderne og sikre gennemsigtighed og effektivitet i
toldtransaktioner forpligter parterne sig til:
a)
b)
at sikre, at de højeste standarder for integritet opretholdes gennem anvendelse
af foranstaltninger til bekæmpelse af korruption på dette område
at træffe yderligere foranstaltninger for at indskrænke, forenkle og
standardisere oplysninger i dokumenter, der kræves af toldmyndigheder og
andre beslægtede organer
at forenkle toldkrav og -formaliteter i det omfang, det er muligt, med henblik
på hurtig frigivelse og fortoldning af varer
at etablere effektive, hurtige og ikke-diskriminerende procedurer, som gør det
muligt at påklage toldmyndighedernes og andre organers administrative
handlinger, afgørelser og beslutninger vedrørende indførsel, udførsel eller varer
i transit. Disse procedurer skal være lettilgængelige for den klagende part,
herunder for små og mellemstore virksomheder
at skabe det nødvendige
lovgivningsmæssige krav.
klima
for
en
effektiv
håndhævelse
af
c)
d)
e)
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 40
Lettelse af transitforsendelser
1.
Parterne eller i givet fald SADC-ØPA-landene sikrer fri transit for varer gennem
deres område ad den hertil bedst egnede rute. Eventuelle kontrolforanstaltninger eller
krav skal være ikke-diskriminerende og rimelige, og de skal anvendes ensartet.
Parterne giver varer i transit en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der
gives indenlandske varer, med hensyn til udførsel, indførsel og bevægelighed, uden
at dette er til hinder for legitim toldkontrol.
Parterne eller i givet fald SADC-ØPA-landene indfører ordninger for transport under
toldlukke, der muliggør varetransit, uden at der skal betales told og andre afgifter,
forudsat at der gives passende garantier.
Parterne eller i givet fald SADC-ØPA-landene fremmer og gennemfører regionale
ordninger for transit.
Parterne eller i givet fald SADC-ØPA-landene anvender internationale standarder og
instrumenter for varetransit.
Parterne eller i givet fald SADC-ØPA-landene fremmer koordinering mellem alle
berørte organer, både i og mellem landene.
Artikel 41
Gebyrer og afgifter
1.
Gebyrer og afgifter skal være rimelige og må ikke overstige omkostningerne ved den
i forbindelse med en bestemt transaktion leverede tjenesteydelse; de må ikke
beregnes på et ad valorem-grundlag.
Der opkræves ikke gebyrer og afgifter for konsulære tjenester.
Artikel 42
Forbindelser med erhvervslivet
Parterne er enige om:
1.
at sikre, at alle toldrelaterede retsforskrifter, procedurer og gebyrer og afgifter samt
så vidt muligt de nødvendige forklarende bemærkninger gøres offentligt
tilgængelige, så vidt muligt i elektronisk form
at der så vidt muligt er behov for rettidigt og regelmæssigt samråd med
repræsentanter for handelssektoren om forslag til retsakter og procedurer vedrørende
told og toldrelaterede handelsspørgsmål
2.
3.
4.
5.
6.
2.
2.
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
at indførelsen af nye eller ændrede retsforskrifter og procedurer og disses
ikrafttrædelse om nødvendigt skal ske på en sådan måde, at handelsdrivende kan
forberede sig på at efterleve dem. Parterne offentliggør relevante administrative
oplysninger, navnlig om de relevante organers krav, om procedurer, åbningstider og
arbejdsgang for toldkontorer i havne og ved grænseovergange samt om
kontaktpunkter, hvor der kan fås oplysninger
at tilskynde til samarbejde mellem de erhvervsdrivende og de relevante myndigheder
gennem anvendelse af instrumenter som f.eks. aftalememoranda.
Artikel 43
Toldværdiansættelse
4.
1.
2.
Aftalen om anvendelsen af artikel VII i GATT 1994 gælder
toldværdiansættelsesreglerne for handel, som er omfattet af denne aftale.
for
Parterne samarbejder med henblik på at nå frem til en fælles holdning til spørgsmål
vedrørende toldværdiansættelse.
Artikel 44
Harmonisering af toldstandarder på regionalt plan
Parterne fremmer harmonisering af toldlovgivning, -procedurer, -standarder og -krav. De
fastsætter hver især indholdet af og tempoet for denne proces.
Artikel 45
Støtte til SADC-ØPA-landenes toldmyndigheder
1.
2.
Parterne erkender betydningen af at støtte SADC-ØPA-landenes toldmyndigheder
med henblik på gennemførelsen af dette kapitel, jf. del I, kapitel 2, i denne aftale.
De prioriterede støtteområder er:
a)
anvendelse af moderne toldteknikker, herunder:
i)
ii)
iii)
b)
c)
risikostyring
kontrol efter frigivelse
automatisering af toldprocedurer
kontrol af toldværdiansættelse, tarifering og oprindelsesregler, herunder med
henblik på at opfylde kravet i artikel 39, stk. 1, litra j)
lettelse af varetransit og styrkelse af effektiviteten af regionale transitordninger
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
d)
e)
gennemsigtighed i forbindelse med offentliggørelse og forvaltning af alle
handelsbestemmelser og de hermed forbundne gebyrer og formaliteter
indførelse og gennemførelse af procedurer og praksis, der afspejler
internationale instrumenter og standarder, som gælder på told- og
handelsområdet, bl.a. den reviderede Kyotokonvention om forenkling og
harmonisering af toldprocedurerne samt WCO's "Framework of Standards to
Secure and Facilitate Global Trade".
3.
Parterne erkender behovet for særlige behovsvurderingsundersøgelser, hvor der tages
hensyn til situationen i hvert enkelt land, under anvendelse af WTO's og WCO's
behovsvurderingsredskaber eller ethvert andet af parterne godkendt redskab.
Artikel 46
Overgangsordninger
1.
2.
Parterne erkender behovet for overgangsordninger med henblik på at sikre en
gnidningsløs gennemførelse af bestemmelserne i dette kapitel.
I betragtning af, at SADC-ØPA-landene har behov for at styrke deres kapacitet inden
for told og handelslettelser, indrømmes de i de tilfælde, hvor der på tidspunktet for
denne aftales ikrafttrædelse består et behov for kapacitetsopbygning, en
overgangsperiode på fem år til at opfylde deres forpligtelser i henhold til artikel 39-
42, uden at dette berører deres WTO-forpligtelser.
Det fælles råd kan forlænge denne overgangsperiode med to år, hvis den nødvendige
kapacitet ikke er opnået.
Artikel 47
Et særligt udvalg for told og handelslettelser
3.
1.
2.
Parterne opretter herved et særligt udvalg for told og handelslettelser, der skal bestå
af repræsentanter for parterne.
Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser har bl.a. til opgave:
a)
b)
at overvåge gennemførelsen og forvaltningen af dette kapitel og af protokollen
om oprindelsesregler
at være forum for konsultationer om og drøftelse af alle spørgsmål vedrørende
told, herunder oprindelsesregler, generelle toldprocedurer, toldværdiansættelse,
tarifering, transit og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
at styrke samarbejdet om udarbejdelse, anvendelse og håndhævelse af
oprindelsesregler og hermed forbundne toldprocedurer, generelle
toldprocedurer og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
c)
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
d)
e)
f)
3.
4.
5.
at styrke samarbejdet om kapacitetsopbygning og faglig bistand
at følge op på gennemførelsen af artikel 44
efter aftale mellem parterne at behandle alle andre spørgsmål vedrørende dette
kapitel.
Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser træder sammen på et tidspunkt og
med en dagsorden, som parterne fastlægger på forhånd.
Parterne varetager på skift formandskabet for Det Særlige Udvalg for Told og
Handelslettelser.
Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser rapporterer til Udvalget for Handel
og Udvikling.
Kapitel 8: Tekniske handelshindringer
Artikel 48
Multilaterale forpligtelser
1.
2.
Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO-aftalen om
tekniske handelshindringer, i det følgende benævnt "TBT-aftalen".
Disse rettigheder og forpligtelser danner grundlag for parternes aktiviteter i henhold
til dette kapitel.
Artikel 49
Mål
1.
Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at lette og øge deres indbyrdes
varehandel ved at indkredse, forebygge og fjerne unødvendige handelshindringer i
overensstemmelse med TBT-aftalen.
Parterne forpligter sig til at samarbejde for at styrke den regionale integration og det
regionale samarbejde, i særdeleshed i SADC-ØPA-landene, i spørgsmål vedrørende
tekniske handelshindringer.
Parterne forpligter sig til at opbygge og styrke i SADC-ØPA-landenes tekniske
kapacitet i spørgsmål vedrørende tekniske handelshindringer.
2.
3.
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 50
Anvendelsesområde og definitioner
1.
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på tekniske forskrifter, standarder
og overensstemmelsesvurderingsprocedurer som fastsat i TBT-aftalen, for så vidt
som de påvirker den handel, der er omfattet af denne aftale.
For dette kapitels vedkommende finder definitionerne i TBT-aftalen anvendelse.
Artikel 51
Samarbejde og regional integration
Parterne er enige om, at det er vigtigt, at de nationale og regionale myndigheder, der
beskæftiger sig med TBT-spørgsmål, både i den offentlige og den private sektor, samarbejder,
både af hensyn til handelen i regionen og mellem parterne og for den overordnede regionale
integrationsproces, og de agter at samarbejde for at opnå dette.
Artikel 52
Gennemsigtighed
Parterne bekræfter princippet om gennemsigtighed i anvendelsen af tekniske forskrifter og
standarder i overensstemmelse med TBT-aftalen.
Parterne erkender betydningen af effektive mekanismer for høring, notificering og udveksling
af oplysninger vedrørende tekniske forskrifter og standarder i overensstemmelse med TBT-
aftalen.
Artikel 53
Foranstaltninger til afdækning, forebyggelse og fjernelse af tekniske handelshindringer
Parterne er enige om at indkredse og gennemføre de til særlige prioriterede emner eller
sektorer bedst egnede mekanismer blandt dem, der understøttes af TBT-aftalen. Der kan bl.a.
være tale om følgende:
1.
Intensivering af samarbejdet med henblik på at lette adgangen til hinandens markeder
ved at øge den gensidige viden om og forståelse af de respektive ordninger
vedrørende tekniske forskrifter, standarder, metrologi, akkreditering og
overensstemmelsesvurdering.
Udveksling af oplysninger, indkredsning og gennemførelse af passende mekanismer
for særlige emner eller sektorer, dvs. efterlevelse af internationale standarder, brug af
leverandørens overensstemmelseserklæring, anvendelse af internationalt anerkendt
2.
2.
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
akkreditering til godkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer og anvendelse
af internationale ordninger for vareprøvning og certificering.
3.
Udvælgelse og tilrettelæggelse af sektorspecifikke indgreb vedrørende tekniske
forskrifter og overensstemmelsesvurdering med henblik på at fremme forståelsen af
og adgangen til hinandens markeder. De pågældende sektorer vil blive udvalgt under
hensyntagen til nøgleområder for handelen, herunder prioriterede varer.
Udvikling af samarbejdsaktiviteter og -foranstaltninger med henblik på at støtte
gennemførelsen af rettigheder og forpligtelser i henhold til TBT-aftalen.
Hvis det er relevant, udvikling af fælles synspunkter og holdninger vedrørende
praksis for teknisk regulering, herunder gennemsigtighed, samråd, nødvendighed og
proportionalitet,
anvendelse
af
internationale
standarder,
overensstemmelsesvurderingskrav,
anvendelse
af
konsekvensanalyse
og
risikovurdering, håndhævelse og markedsovervågning.
Fremme af harmonisering, når det er muligt og på områder af fælles interesse, i
retning af internationale standarder samt anvendelse af sådanne standarder i
forbindelse
med
udviklingen
af
tekniske
forskrifter
og
overensstemmelsesvurderingsprocedurer.
Forpligtelse til, når det bliver aktuelt, at overveje at forhandle aftaler om gensidig
anerkendelse inden for sektorer af fælles økonomisk interesse.
Fremme af samarbejde mellem parternes og i givet fald SADC-ØPA-landenes
organisationer med ansvar for tekniske forskrifter, metrologi, standardisering,
prøvning, certificering, inspektion og akkreditering.
Fremme af SADC-ØPA-landenes deltagelse i internationale standardiseringsorganer.
Artikel 54
Gennemførelse
Parterne er enige om, at Udvalget for Handel og Udvikling skal have beføjelse til i forbindelse
med dette kapitel:
1.
2.
3.
4.
at overvåge dets gennemførelse og tage denne op til fornyet overvejelse
at sørge for koordinering og samråd vedrørende TBT-spørgsmål
at afdække og nyoverveje prioriterede sektorer og varer og de heraf følgende
prioriterede samarbejdsområder
at fremsætte henstillinger vedrørende ændringer til kapitlet, hvis det er nødvendigt og
relevant.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 55
Kapacitetsopbygning og faglig bistand vedrørende tekniske handelshindringer
1.
Parterne anerkender vigtigheden af at samarbejde om tekniske forskrifter, standarder,
metrologi, akkreditering og overensstemmelsesvurdering for at nå målsætningerne i
dette kapitel.
Parterne er enige om følgende prioriterede samarbejdsområder:
a)
indførelse af ordninger for udveksling af ekspertise, herunder passende
uddannelse med henblik på at sikre tilstrækkelig og vedvarende teknisk
kompetence i SADC-ØPA-landenes relevante standardiserings- og
overensstemmelsesvurderingsorganer og gensidig forståelse mellem sådanne
organer på parternes områder
udvikling af SADC-ØPA-landenes kapacitet inden for tekniske forskrifter,
metrologi, standarder, akkreditering og overensstemmelsesvurdering, bl.a.
gennem opgradering eller oprettelse af laboratorier og andet udstyr. I den
henseende anerkender parterne vigtigheden af at styrke det regionale
samarbejde og behovet for at tage hensyn til prioriterede varer og sektorer
udvikling og indførelse i SADC-ØPA-landene af harmoniserede tekniske
forskrifter,
standarder,
metrologi,
akkreditering
og
overensstemmelsesvurderingsprocedurer baseret på relevante internationale
standarder
støtte til SADC-ØPA-landenes deltagelse i internationale
vedrørende standardisering, akkreditering og metrologi
oprettelse af TBT-informationskontorer i SADC-ØPA-landene.
aktiviteter
2.
b)
c)
d)
e)
Kapitel 9: Sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger
Artikel 56
Multilaterale forpligtelser
1.
Parterne bekræfter principperne og målene i WTO-SPS-aftalen (i det følgende
benævnt "SPS-aftalen"), den internationale plantebeskyttelseskonvention (IPPC),
Codex Alimentarius-Kommissionen og Verdensorganisationen for Dyresundhed
(OIE).
Disse principper og mål danner grundlag for parternes og i givet fald SADC-ØPA-
landenes aktiviteter i henhold til dette kapitel.
2.
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0041.png
Artikel 57
Mål
1.
Parterne er enige om at fremme handel og investering i SADC-ØPA-landene og
parterne imellem og sørger i den forbindelse for, at de foranstaltninger, der indføres,
kun finder anvendelse i det omfang, det er nødvendigt for at beskytte menneskers,
dyrs og planters sundhed og liv i overensstemmelse med SPS-aftalen.
Parterne forpligter sig til at samarbejde om styrkelse af den regionale integration og i
særdeleshed af SADC-ØPA-landenes samarbejde om sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger (i det følgende benævnt "SPS-foranstaltninger") og til
at behandle problemer, der skyldes SPS-foranstaltninger i forbindelse med
prioriterede sektorer og varer
5
, under behørig hensyntagen til regional integration.
Følgelig forpligter parterne sig til at fremme bilateralt regionalt samarbejde med sigte
på anerkendelse af passende beskyttelsesniveauer i forbindelse med SPS-
foranstaltninger.
Parterne er enige om at opbygge og styrke SADC-ØPA-landenes tekniske kapacitet
til at gennemføre og overvåge SPS-foranstaltninger og i den forbindelse fremme
anvendelsen af internationale standarder og befordre andre SPS-spørgsmål.
Artikel 58
Anvendelsesområde og definitioner
I forbindelse med dette kapitel finder de definitioner, der anvendes i SPS-aftalen og
internationale standardiseringsorganer, navnlig Codex Alimentarius-Kommissionen, den
internationale plantebeskyttelseskonvention (IPPC) og Verdensorganisationen for
Dyresundhed (OIE), anvendelse.
Artikel 59
Kompetente myndigheder
1.
De kompetente myndigheder i SADC-ØPA-landene og Fællesskabet med henblik på
gennemførelsen af foranstaltningerne i dette kapitel er de respektive SPS-
myndigheder.
Parterne eller i givet fald SADC-ØPA-landene underretter i overensstemmelse med
denne aftale hinanden om deres respektive kompetente SPS-myndigheder og
eventuelle ændringer vedrørende disse.
2.
3.
4.
2.
5
Listen over prioriterede varer og sektorer er vedlagt som bilag til dette kapitel.
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 60
Gennemsigtighed
1.
2.
Parterne bekræfter princippet om gennemsigtighed i anvendelsen af SPS-
foranstaltninger i overensstemmelse med SPS-aftalen.
Parterne erkender vigtigheden af effektive mekanismer for samråd, notificering og
udveksling af oplysninger vedrørende SPS-foranstaltninger i overensstemmelse med
SPS-aftalen.
Den importerende part underretter den eksporterende part om eventuelle ændringer i
dens sundheds- og plantesundhedskrav ved indførsel, som kan påvirke den handel,
der er omfattet af dette kapitel. Parterne forpligter sig til om nødvendigt at indføre
mekanismer for udveksling af sådanne oplysninger.
Parterne anvender princippet om inddeling i zoner eller områder, når de fastlægger
betingelser for indførsel, idet de tager hensyn til internationale standarder. Parterne
kan også i fællesskab afgrænse og foreslå områder med en særlig sundheds- og
plantesundhedsmæssig status, når det er muligt, for at undgå at forstyrre handelen.
Artikel 61
Udveksling af oplysninger
1.
Parterne er enige om at indføre et varslingssystem for at sikre, at SADC-ØPA-
landene får forhåndsbesked om nye EF-SPS-foranstaltninger, som kan påvirke
SADC-ØPA-landenes udførsel til EU. Dette system baseres i givet fald på
eksisterende mekanismer.
Parterne eller i givet fald SADC-ØPA-landene er enige om at samarbejde om
videreudviklingen af nettet til epidemiologisk overvågning af dyresygdomme og om
på plantesundhedsområdet at udveksle oplysninger om forekomsten af skadegørere,
der frembyder en kendt, overhængende fare for den anden part.
Artikel 62
Gennemførelse
Parterne er enige om, at Udvalget for Handel og Udvikling skal have beføjelse til i forbindelse
med dette kapitel:
1.
2.
at overvåge dets gennemførelse og tage denne op til fornyet overvejelse
at rådgive og fremsætte henstillinger vedrørende dets gennemførelse med henblik på
opfyldelse af målene
3.
4.
2.
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
4.
5.
6.
7.
at være forum for drøftelser og udveksling af oplysninger og for spørgsmål
vedrørende samarbejde
at fremsætte henstillinger vedrørende ændringer, hvis det det er nødvendigt og
relevant
at nyoverveje listen over prioriterede sektorer og varer og de heraf følgende
prioriterede samarbejdsområder
at styrke samarbejdet om udvikling, anvendelse og håndhævelse af SPS-
foranstaltninger
at behandle alle andre relevante spørgsmål.
Artikel 63
Konsultationer
Hvis en part eller i givet fald et SADC-ØPA-land finder, at en anden part har truffet
foranstaltninger, som efter alt at dømme vil påvirke eller har påvirket adgangen til dens
marked, vil der blive afholdt passende konsultationer med henblik på at undgå unødvendige
forsinkelser og finde en passende løsning i overensstemmelse med WTO-SPS-aftalen. Med
henblik herpå udveksler parterne navne og adresser på kontaktpunkter med sundheds- og
plantesundhedsmæssig ekspertise for at fremme kommunikation og udveksling af
oplysninger.
Artikel 64
Samarbejde, kapacitetsopbygning og faglig bistand vedrørende sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger
1.
2.
Parterne er enige om at fremme samarbejde mellem SADC-ØPA-landenes SPS-
institutioner og Fællesskabets tilsvarende institutioner.
Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at fremme den regionale
harmonisering af foranstaltninger og udvikling af passende lovgivningsmæssige
rammer og politikker i og mellem SADC-ØPA-landene og dermed styrke handel og
investering i regionerne.
Parterne er enige om følgende prioriterede samarbejdsområder:
a)
opbygning af teknisk kapacitet i den offentlige og private sektor i SADC-ØPA-
landene for at muliggøre sundheds- og plantesundhedsmæssig kontrol,
herunder uddannelse og information vedrørende inspektion, certificering, tilsyn
og kontrol
opbygning af kapacitet i SADC-ØPA-landene med henblik på at opretholde og
udvide deres markedsadgangsmuligheder
3.
b)
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
c)
opbygning af kapacitet til at sikre, at indførte foranstaltninger ikke kommer til
at virke som unødvendige handelshindringer, idet man dog anerkender
parternes ret til at fastsætte deres egne, passende beskyttelsesniveauer
styrkelse af teknisk kapacitet til gennemførelse og overvågning af SPS-
foranstaltninger, herunder fremme af anvendelsen af internationale standarder
fremme af samarbejde om gennemførelse af SPS-aftalen, særlig styrkelse af
SADC-ØPA-landenes informationskontorer, og andre spørgsmål vedrørende
relevante internationale standardiseringsorganer
udvikling af kapacitet inden for risikoanalyse, harmonisering,
overensstemmelse, prøvning, certificering, overvågning af restkoncentrationer,
sporbarhed og akkreditering, bl.a. gennem opgradering eller oprettelse af
laboratorier og andet udstyr, der kan hjælpe SADC-ØPA-landene med at
efterleve internationale standarder. I den henseende anerkender parterne
vigtigheden af at styrke det regionale samarbejde og behovet for at tage hensyn
til de prioriterede varer og sektorer, der fastlægges i overensstemmelse med
dette kapitel
støtte til SADC-ØPA-landenes
standardiseringsorganer.
deltagelse
i
relevante
internationale
d)
e)
f)
g)
Tillæg I A: Prioriterede varer og sektorer, som SADC-ØPA-
landene skal harmonisere
Fisk, fiskevarer, akvakulturprodukter, også forarbejdede
Kvæg, får og fjerkræ
Fersk kød
Forarbejdede kødprodukter
Korn
Grøntsager og krydderier
Olieholdige frø
Kokosnødder
Kopra
Bomuldsfrø
Jordnødder
Maniok
Bær, safter
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tørrede frugter og frugter på dåse
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tillæg I B: Prioriterede varer og sektorer med henblik på udførsel
fra SADC-ØPA-landene til Fællesskabet:
Fisk, fiskevarer, akvakulturprodukter, også forarbejdede
Oksekød og oksekødsprodukter
Andre kødprodukter
Frugter og nødder
Grøntsager
Afskårne blomster
Kaffe
Sukker
AFSNIT III: Løbende betalinger og kapitalbevægelser
Kapitel 10
Artikel 65
Løbende betalinger
1
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 66 forpligter SADC-ØPA-landene og
Fællesskabet sig til uden restriktioner at tillade, at alle betalinger for løbende
transaktioner mellem indbyggere i Fællesskabet og i SADC-ØPA-landene kan
foretages i frit konvertible valutaer.
SADC-ØPA-landene kan træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at
bestemmelserne i stk. 1 om liberalisering af de løbende betalinger ikke benyttes af
deres indbyggere til uautoriseret kapitaludførsel.
Artikel 66
Beskyttelsesforanstaltninger
1.
Såfremt betalinger og kapitalbevægelser mellem parterne undtagelsesvis skaber eller
truer med at skabe alvorlige problemer for gennemførelsen af valutapolitikken eller
valutakurspolitikken i et eller flere SADC-ØPA-lande eller i en eller flere af Den
Europæiske Unions medlemsstater, kan Fællesskabet eller det berørte SADC-ØPA-
2.
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
land træffe absolut nødvendige beskyttelsesforanstaltninger mod kapitalbevægelser
for en periode på ikke over seks måneder.
2.
Det fælles råd underrettes straks om indførelsen af en eventuel
beskyttelsesforanstaltning og snarest muligt om en tidsplan for ophævelse af
foranstaltningen.
AFSNIT IV
Kapitel 11: Løbende forhandlinger om en endelig ØPA
Artikel 67
Anden etape i forhandlingerne
Parterne er enige om at fortsætte forhandlingerne i 2008 for at udvide anvendelsesområdet for
denne aftale. I dette afsnit forstås ved SADC-ØPA-landene Botswana, Lesotho, Mozambique
og Swaziland. De øvrige SADC-ØPA-lande kan tilslutte sig forhandlingerne på et lignende
grundlag. De underretter i givet fald Fællesskabet og de øvrige SADC-ØPA-lande skriftligt
herom.
1.
Handel med tjenesteydelser
a)
Parterne erkender den stadig større betydning, handelen med tjenesteydelser
har for udviklingen af deres økonomier, og bekræfter deres respektive
rettigheder og forpligtelser i henhold til den almindelige overenskomst om
handel med tjenesteydelser (GATS).
Parterne afslutter forhandlingerne om liberaliseringen af tjenesteydelser senest
den 31. december 2008 på følgende grundlag:
i)
ii)
iii)
liberaliseringsplan for en enkelt tjenesteydelsessektor for hver af de
deltagende SADC-ØPA-lande
tilsagn om standstill som fastsat i artikel V, stk. 1, litra b), nr. ii), i
GATS for alle tjenesteydelsessektorer
aftale om forhandling af en gradvis liberalisering med betydelig
sektordækning inden for en periode på tre år efter indgåelsen af den
endelige ØPA.
b)
2.
Samarbejde om tjenesteydelser
a)
Parterne erkender, at kapacitetsopbygning på handelsområdet kan støtte
udviklingen af økonomiske aktiviteter, særlig i tjenesteydelsessektoren. Med
henblik herpå indvilliger Fællesskabet i at støtte kapacitetsopbygning, der har
til formål at styrke de deltagende SADC-ØPA-landes lovgivningsmæssige
rammer.
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
I forbindelse med fastlæggelsen af de nødvendige ordninger for
liberaliseringen af handelen med tjenesteydelser vil parterne fastlægge
specifikke samarbejdsmål, -principper og -procedurer til støtte for
liberaliseringen.
3.
Investeringer
Parterne er enige om at forhandle sig frem til et kapitel vedrørende investeringer under
hensyntagen til de relevante bestemmelser i SADC-protokollen om finansiering og
investeringer senest den 31. december 2008.
4.
Samarbejde om investeringer
Fællesskabet indvilliger i at yde passende faglig bistand med henblik på at lette
forhandlingerne og gennemførelsen af kapitlet om investeringer.
5.
Konkurrence og offentlige indkøb
Fællesskabet indvilliger i at samarbejde med henblik på at styrke den regionale kapacitet
inden for konkurrence og offentlige indkøb. Forhandlinger kommer først på tale, når en
passende regional kapacitet er blevet opbygget.
DEL III
Kapitel 12: Tvistforebyggelse og -bilæggelse
Artikel 68
Mål
Formålet med denne del er at forebygge eller bilægge tvister mellem parterne.
Artikel 69
Anvendelsesområde
1.
2.
Denne del finder anvendelse på alle tvister vedrørende fortolkning og anvendelse af
denne aftale, medmindre andet udtrykkeligt er fastsat i denne aftale.
Uanset stk. 1 finder proceduren i artikel 98 i Cotonouaftalen anvendelse, hvis der
opstår en tvist vedrørende finansieringen af udviklingssamarbejdet mellem SADC-
ØPA-landene og Fællesskabet.
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.
A
FDELING
I: K
ONSULTATIONER OG MÆGLING
Artikel 70
Konsultationer
1.
Parterne bestræber sig på at løse eventuelle tvister som omhandlet i artikel 69 ved
loyalt at indlede konsultationer med det formål at nå til enighed om en gensidigt
acceptabel løsning.
Konsultationer indledes ved, at den ene part fremsender en skriftlig anmodning til
den anden part med genpart til Udvalget for Handel og Udvikling, med angivelse af
den pågældende foranstaltning og de bestemmelser i denne aftale, som parten finder
at foranstaltningen ikke er i overensstemmelse med.
Konsultationerne indledes senest 40 dage efter modtagelsen af anmodningen. De
anses for afsluttet senest 60 dage efter modtagelsen af anmodningen, medmindre de
to parter bliver enige om at forlænge dem. Alle oplysninger, der afgives under
konsultationerne, behandles fortroligt.
Konsultationer om hastende spørgsmål, herunder om letfordærvelige varer eller
sæsonvarer, indledes senest 15 dage efter modtagelsen af anmodningen og anses for
afsluttet senest 30 dage efter modtagelsen af anmodningen.
Hvis der ikke indledes konsultationer inden for de frister, der er fastsat i stk. 3 og 4,
eller hvis konsultationerne afsluttes, uden at man er nået frem til en gensidigt
acceptabel løsning, kan den klagende part anmode om, at der nedsættes et
voldgiftspanel efter artikel 73.
Artikel 71
Mægling
2.
3.
4.
5.
1.
Hvis konsultationerne ikke resulterer i en gensidigt acceptabel løsning, kan parterne
efter aftale henvende sig til en mægler. Medmindre parterne aftaler andet, er
grundlaget for mæglingen den sag, der er henvist til i anmodningen om
konsultationer.
I mæglerens udtalelse kan indgå en henstilling om, hvordan tvisten kan løses i
overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale. Mæglerens udtalelse er ikke
bindende.
Mæglingsforhandlingerne, særlig alle oplysninger, der kommer frem, og parternes
holdninger under forhandlingerne, behandles fortroligt.
2.
3.
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
A
FDELING
II: T
VISTBILÆGGELSESPROCEDURER
-
VOLDGIFTPROCEDURE
Artikel 72
Indledning af voldgiftsproceduren
1.
Er det ikke lykkedes parterne at løse tvisten gennem konsultationer, jf. artikel 70,
eller gennem mægling, jf. artikel 71, kan den klagende part anmode om, at der
nedsættes et voldgiftspanel.
Anmodningen om nedsættelse af et voldgiftspanel fremsættes skriftligt over for den
indklagede part og Udvalget for Handel og Udvikling. Den klagende part anfører i
sin anmodning, hvilke foranstaltninger sagen drejer sig om, og gør rede for, hvordan
disse foranstaltninger er i strid med bestemmelserne i denne aftale.
Artikel 73
Nedsættelse af et voldgiftspanel
2.
1.
2.
Voldgiftspanelet skal bestå af tre voldgiftsmænd.
Parterne i tvisten udpeger hver især en voldgiftsmand senest 10 dage efter
modtagelsen af anmodningen om nedsættelse af et voldgiftspanel. De to
voldgiftsmænd udpeger en tredje voldgiftsmand, der skal være formand for
voldgiftspanelet, senest 20 dage efter modtagelsen af anmodningen om nedsættelse
af et panel. Formanden må ikke være statsborger i nogen af parterne eller have fast
bopæl på deres område.
Hvis alle tre voldgiftsmænd ikke er udpeget efter 20 dage, eller hvis en af parterne
over for Udvalget for Handel og Udvikling fremsætter en begrundet skriftlig
indsigelse mod de valgte voldgiftsmænd senest 10 dage efter udpegningen af den
tredje voldgiftsmand, kan hver af parterne anmode formanden for Udvalget for
Handel og Udvikling eller hans eller hendes repræsentant om at udvælge alle tre
medlemmer ved lodtrækning fra den liste, der er oprettet i henhold til artikel 87,
hvoraf ét vælges blandt de personer, som den klagende part foreslår, ét vælges blandt
de personer, der foreslås af den indklagede part, og ét blandt de personer, som
parterne har udpeget til at varetage formandshvervet. Er parterne enige om et eller
flere medlemmer af voldgiftspanelet, udvælges de øvrige medlemmer efter
proceduren i dette stykke.
Formanden for Udvalget for Handel og Udvikling eller hans eller hendes
repræsentant udvælger voldgiftsmændene senest fem dage efter modtagelsen af
anmodningen som fremsat af en af parterne, jf. stk. 3. Udvælgelsen sker under
overværelse af en repræsentant for hver part.
Voldgiftspanelet anses for nedsat på den dato, på hvilken de tre voldgiftsmænd er
endeligt udvalgt.
3.
4.
5.
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 74
Interimsrapport fra panelet
Voldgiftspanelet forelægger, almindeligvis senest 120 dage efter dets nedsættelse, parterne en
interimsrapport, der indeholder både en beskrivende del og dets resultater og konklusioner. I
hastende tilfælde reduceres tidsfristen til 60 dage. Parterne kan fremsætte skriftlige
kommentarer over for voldgiftspanelet vedrørende præcise punkter i interimsrapporten senest
15 dage efter forelæggelsen heraf.
Artikel 75
Voldgiftspanelets kendelser
1.
Voldgiftspanelet meddeler parterne og Udvalget for Handel og Udvikling sin
kendelse senest 150 dage efter nedsættelsen af panelet. Finder voldgiftspanelet, at
denne frist ikke kan overholdes, skal formanden for panelet meddele parterne og
Udvalget for Handel og Udvikling dette skriftligt med angivelse af årsagerne til
forsinkelsen og datoen for, hvornår panelet kan afslutte sit arbejde. Kendelsen bør
under ingen omstændigheder meddeles senere end 180 dage efter nedsættelsen af
voldgiftspanelet.
I hastende tilfælde, herunder hvis der er tale om letfordærvelige varer eller
sæsonvarer, bestræber voldgiftspanelet sig på at afsige sin kendelse senest 90 dage
efter nedsættelsen af panelet. Voldgiftspanelet kan senest 10 dage efter nedsættelsen
afsige en foreløbig kendelse om, hvorvidt det anser sagen for at haste.
Hver part kan anmode voldgiftspanelet om at fremsætte en anbefaling til, hvordan
den indklagede part eller i givet fald det pågældende SADC-ØPA-land kan bringe
den manglende efterlevelse af aftalen til ophør.
A
FDELING
III: E
FTERLEVELSE
Artikel 76
Efterlevelse af voldgiftspanelets kendelse
Den indklagede part eller i givet fald det pågældende SADC-ØPA-land træffer de fornødne
foranstaltninger til at efterleve voldgiftspanelets kendelse, og parterne bestræber sig i
fællesskab på at fastsætte en frist herfor.
2.
3.
3.
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 77
Rimelig frist til efterlevelse
1.
Senest 30 dage efter voldgiftspanelets meddelelse af kendelsen til parterne, meddeler
den indklagede part skriftligt den klagende part og Udvalget for Handel og
Udvikling, hvor lang en frist der rimeligvis er nødvendig, for at den kan efterleve
voldgiftspanelets kendelse.
Efter meddelelsen fra den indklagede part bestræber parterne sig på i fællesskab at
lægge sig fast på en sådan rimelig frist. Hvis der er uenighed mellem parterne om,
hvad der er en rimelig frist til at efterleve voldgiftspanelets kendelse, anmoder den
klagende part senest 30 dage efter meddelelsen som omhandlet i stk. 1 skriftligt
voldgiftspanelet om at fastsætte en rimelig frist. En sådan anmodning meddeles
samtidig til den anden part og til Udvalget for Handel og Udvikling. Voldgiftspanelet
meddeler parterne og Udvalget for Handel og Udvikling sin kendelse senest 30 dage
efter modtagelsen af anmodningen.
Ved fastsættelsen af den rimelige frist tager voldgiftspanelet hensyn til, hvor lang tid
det normalt vil tage den indklagede part eller i givet fald det pågældende SADC-
ØPA-land at indføre love eller administrative bestemmelser som dem, den
indklagede part eller i givet fald det pågældende SADC-ØPA-land anser for
nødvendige for at sikre efterlevelsen. Voldgiftspanelet tager også hensyn til
kapacitetsbegrænsninger og udviklingsforskelle, som kan påvirke indførelsen af de
nødvendige foranstaltninger.
Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde
sammen, finder de i artikel 73 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for
meddelelse af kendelsen er 45 dage fra modtagelsen af den i stk. 2 omhandlede
anmodning.
Den rimelige frist kan forlænges efter aftale mellem parterne.
Artikel 78
Prøvelse af foranstaltninger, der er truffet for at efterleve voldgiftspanelets kendelse
1.
Den indklagede part meddeler, inden den rimelige frist udløber, den anden part og
Udvalget for Handel og Udvikling, hvilke foranstaltninger den har truffet for at
efterleve voldgiftspanelets kendelse.
Hvis der er uenighed mellem parterne om, hvorvidt en foranstaltning meddelt i
henhold til stk. 1 er forenelig med denne aftales bestemmelser, kan den klagende part
skriftligt anmode voldgiftspanelet om at afgøre spørgsmålet. Det skal af
anmodningen fremgå, hvilken foranstaltning sagen drejer sig om, og hvorfor den
pågældende foranstaltning er i strid med bestemmelserne i denne aftale.
Voldgiftspanelet meddeler sin kendelse senest 90 dage efter modtagelsen af
anmodningen. I hastende tilfælde, herunder hvis der er tale om letfordærvelige varer
2.
3.
4.
5.
2.
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
eller sæsonvarer, meddeler voldgiftspanelet sin kendelse senest 45 dage efter
modtagelsen af anmodningen.
3.
Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde
sammen, finder de i artikel 73 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for
meddelelse af kendelsen er 105 dage fra modtagelsen af den i stk. 2 omhandlede
anmodning.
Artikel 79
Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterlevelse
1.
Hvis den indklagede part ikke meddeler, hvilke foranstaltninger der er truffet for at
efterleve voldgiftpanelets kendelse, inden udløbet af den rimelige frist, eller hvis
voldgiftspanelet finder, at de foranstaltninger, der er meddelt i henhold til artikel 78,
stk. 1, ikke er forenelige med bestemmelserne i denne aftale, skal den indklagede
part eller i givet fald det pågældende SADC-ØPA-land på anmodning af den
klagende part fremsætte et tilbud om kompensation. Kompensationen kan være
økonomisk, helt eller delvis, men aftalen forpligter ikke den indklagede part eller i
givet fald det pågældende SADC-ØPA-land til at tilbyde en sådan økonomisk
kompensation.
Hvis der ikke senest 30 dage efter udløbet af den rimelige frist eller efter
voldgiftspanelets kendelse i henhold til artikel 78 om, at en
efterlevelsesforanstaltning ikke er forenelig med denne aftale, er opnået enighed om
kompensation, er den klagende part berettiget til efter underretning af den anden part
at indføre passende foranstaltninger. Disse foranstaltninger kan indføres enten af den
klagende part eller i givet fald af det berørte SADC-ØPA-land.
Ved indførelsen af sådanne foranstaltninger bestræber den klagende part eller i givet
fald det berørte SADC-ØPA-land sig på at vælge foranstaltninger, der står i rimeligt
forhold til overtrædelsen, og som mindst muligt påvirker opfyldelsen af målene i
denne aftale, og tager hensyn til deres konsekvenser for økonomien i den indklagede
part og for de enkelte SADC-ØPA-lande.
Hvis Fællesskabet ikke meddeler, hvilke foranstaltninger der er truffet for at
efterleve voldgiftspanelets kendelse, inden udløbet af den rimelige frist, eller hvis
voldgiftspanelet finder, at de foranstaltninger, der er meddelt i henhold til artikel 78,
stk. 1, ikke er forenelige med Fællesskabets forpligtelser i henhold til denne aftale,
og den klagende part fremfører, at indførelsen af passende foranstaltninger ville
påføre dens økonomi betydelig skade, overvejer Fællesskabet at yde økonomisk
kompensation.
Fællesskabet udviser tilbageholdenhed ved anmodning om kompensation eller
indførelse af passende foranstaltninger efter stk. 1 eller 2.
Kompensation eller passende foranstaltninger er midlertidige og må kun anvendes,
indtil de foranstaltninger, hvorom det er konstateret, at de er i strid med denne aftale,
er trukket tilbage eller ændret og gjort forenelige med denne aftale, eller indtil
parterne er nået til enighed om at løse tvisten.
2.
3.
4.
5.
6.
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 80
Prøvelse af efterkommelsesforanstaltninger, der er truffet efter indførelsen af passende
foranstaltninger
1.
Den indklagede part meddeler den anden part og Udvalget for Handel og Udvikling
de foranstaltninger, der er truffet for at efterleve voldgiftspanelets kendelse, og sin
anmodning om, at den klagende parts eller i givet fald det berørte SADC-ØPA-lands
anvendelse af passende foranstaltninger bringes til ophør.
Hvis parterne ikke kan nå til enighed om, hvorvidt de meddelte foranstaltninger er
forenelige med bestemmelserne i denne aftale, senest 30 dage efter meddelelsen,
anmoder den klagende part skriftligt voldgiftspanelet om at træffe afgørelse. Denne
anmodning meddeles til den anden part og udvalget. Voldgiftspanelets kendelse
meddeles parterne og udvalget senest 45 dage efter modtagelsen af anmodningen.
Hvis voldgiftspanelet finder, at de foranstaltninger, der er truffet, ikke er i
overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale, afgør voldgiftspanelet, om
den klagende part eller i givet fald det berørte SADC-ØPA-land fortsat kan anvende
passende
foranstaltninger.
Hvis
voldgiftspanelet
konkluderer,
at
efterkommelsesforanstaltningerne er i overensstemmelse med bestemmelserne i
denne aftale, bringes de passende foranstaltninger til ophør.
Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde
sammen, finder de i artikel 73 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for
meddelelse af kendelsen er 60 dage fra modtagelsen af den i stk. 2 omhandlede
anmodning.
A
FDELING
IV: F
ÆLLES BESTEMMELSER
Artikel 81
Gensidigt acceptabel løsning
Det står parterne frit for til enhver tid at finde en gensidigt acceptabel løsning på tvister som
falder ind under dette kapitel. De meddeler Udvalget for Handel og Udvikling en eventuel
sådan løsning. Når den gensidigt acceptable løsning er blevet vedtaget, indstilles
tvistbilæggelsesproceduren.
Artikel 82
Forretningsorden og adfærdskodeks
1.
Parterne når senest den 1. juli 2008 til enighed om en forretningsorden og en
adfærdskodeks, som vedtages af det fælles råd. I forretningsordenen skal der være
fastsat bestemmelser om åbning af voldgiftspanelets høringer for offentligheden.
2.
3.
4.
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Voldgiftspanelets møder er offentlige i overensstemmelse med forretningsordenen,
medmindre voldgiftspanelet på eget initiativ eller på anmodning af parterne træffer
anden afgørelse. Voldgiftspanelet mødes i lukkede samlinger, hvis en parts indlæg
eller anbringender indeholder fortrolige oplysninger.
Artikel 83
Information og teknisk rådgivning
Voldgiftspanelet kan efter anmodning fra en part eller på eget initiativ fra enhver kilde,
herunder tvistens parter, indhente de oplysninger, det finder nødvendige med henblik på
voldgiftsproceduren. Voldgiftspanelet har også ret til at søge relevant ekspertrådgivning efter
behov. Interesserede enheder har tilladelse til at indgive amicus curiae-indlæg til
voldgiftspanelet i overensstemmelse med forretningsordenen. Alle oplysninger, der er
indhentet på denne måde, skal være tilgængelige for tvistens parter, og de skal kunne
fremsætte bemærkninger hertil.
Artikel 84
Sprogordning for partsindlæg
1.
2.
Parternes skriftlige og mundtlige indlæg fremsættes på et af parternes officielle
sprog.
Parterne bestræber sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog i forbindelse
med sager, der er omfattet af denne del. Hvis parterne ikke kan nå til enighed om et
fælles arbejdssprog, foranstalter og bekoster hver part oversættelse af sine skriftlige
indlæg og tolkning ved møderne til det sprog, som den indklagede part har valgt,
medmindre dette sprog er et officielt sprog i denne part. I forbindelse med
bestræbelserne på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog tager Fællesskabet
hensyn til den potentielle indvirkning på SADC-ØPA-landene af de hermed
forbundne omkostninger.
Artikel 85
Fortolkningsregler
Voldgiftspaneler bilægger tvister i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale og
sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder Wienerkonventionen om
traktatretten. Voldgiftspanelets kendelser kan ikke udvide eller begrænse de rettigheder og
forpligtelser, der er fastsat i denne aftale.
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 86
Voldgiftspanelets kendelser
1.
Voldgiftspanelet bestræber sig på at træffe afgørelse ved enstemmighed. Hvis det
imidlertid ikke er muligt at nå frem til en enstemmig afgørelse, afgøres sagen ved
flertalsafstemning.
I kendelsen redegøres der for de faktiske omstændigheder, anvendeligheden af de
relevante bestemmelser i denne aftale og begrundelsen for panelets resultater og
konklusioner. Udvalget for Handel og Udvikling offentliggør voldgiftspanelets
kendelse, medmindre det træffer afgørelse om ikke at gøre det.
Artikel 87
Liste over voldgiftsmænd
1.
Udvalget for Handel og Udvikling opstiller senest tre måneder efter påbegyndelsen
af den midlertidige anvendelse af denne aftale en liste over 21 personer, som er
villige og i stand til at fungere som voldgiftsmænd. Hver af parterne udvælger otte
personer til at fungere som voldgiftsmænd. Parterne enes også om fem personer, som
ikke er statsborgere i nogen af parterne, og som skal varetage formandshvervet i
voldgiftspanelet. Udvalget sørger for, at listen altid er ajourført i overensstemmelse
med denne artikel.
Voldgiftsmændene skal have specialiseret viden eller erfaringer inden for jura og
international handel. De skal være uafhængige og handle efter deres egen
overbevisning og må ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller
regering eller være tilknyttet nogen af parternes regering, og de skal overholde den
adfærdskodeks, der er knyttet som bilag til forretningsordenen.
Udvalget kan fastsætte en supplerende liste med 15 personer, som har ekspertise om
bestemte spørgsmål inden for sektorer, der er omfattet af denne aftale. Når
udvælgelsesproceduren i artikel 73 anvendes, kan formanden for udvalget anvende
en sådan supplerende liste med begge parters samtykke.
Artikel 88
Forholdet til WTO-forpligtelser
1.
Voldgiftsorganer, der nedsættes efter denne aftale, træffer ikke afgørelse om tvister
vedrørende en parts eller i givet fald et SADC-ØPA-lands rettigheder og forpligtelser
i henhold til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO).
Anvendelse af tvistbilæggelsesbestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at
en sag indbringes for WTO, herunder også tvistbilæggelsessager. Har en part eller i
givet fald et SADC-ØPA-land imidlertid med hensyn til en særlig foranstaltning
2.
2.
3.
2.
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
indledt en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til denne aftale eller i henhold til
WTO-overenskomsten, må vedkommende ikke indlede en tvistbilæggelsesprocedure
vedrørende samme foranstaltning, før den første procedure er afsluttet. Med henblik
på anvendelsen af dette stykke anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til
WTO-overenskomsten for at være indledt af en part eller i givet fald et SADC-ØPA-
land, når den/det anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i
WTO-forståelsen vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse.
3.
Denne aftale er ikke til hinder for, at en part eller et SADC-ØPA-land gennemfører
en af WTO's tvistbilæggelsesorgan godkendt suspension af forpligtelser.
Artikel 89
Frister
1.
Alle de i denne aftales del III fastsatte tidsfrister, herunder voldgiftspanelernes frist
til at meddele deres kendelser, regnes i kalenderdage fra dagen efter den handling
eller den kendsgerning, som de vedrører.
Alle frister, der er omhandlet i denne del, kan forlænges ved aftale mellem parterne.
2.
DEL IV
Kapitel 13: Almindelige undtagelser
Artikel 90
Almindelig undtagelsesklausul
Idet sådanne foranstaltninger ikke må anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller
uberettiget forskelsbehandling mellem parterne, hvor lignende forhold gør sig gældende, eller
en skjult begrænsning af handelen med varer eller tjenesteydelser eller af etableringsretten,
må intet i denne aftale fortolkes således, at det forhindrer Fællesskabet eller SADC-ØPA-
landene i at indføre eller håndhæve foranstaltninger:
a)
b)
som er nødvendige af hensyn til den offentlige sædelighed eller den offentlige
orden og sikkerhed
som er nødvendige for at sikre overholdelse af love eller bestemmelser, der
ikke er uforenelige med denne aftale, herunder bestemmelser om toldkontrol,
beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og forebyggelse af
vildledende praksis
som er nødvendige for at sikre overholdelse af love eller bestemmelser, der
ikke er uforenelige med bestemmelserne i denne aftale, herunder bestemmelser
om:
c)
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
i)
ii)
forebyggelse af vildledende eller svigagtig praksis eller følgerne af
misligholdelse af kontrakter
beskyttelse af enkeltpersoners privatliv i forbindelse med behandling og
udbredelse af personoplysninger og beskyttelse af fortroligheden af
personlige optegnelser og konti
sikkerhed
iii)
d)
e)
f)
som vedrører indførsel og udførsel af guld og sølv
som vedrører beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller
arkæologisk værdi
som vedrører bevarelsen af udtømmelige naturressourcer, såfremt sådanne
foranstaltninger iværksættes i forbindelse med begrænsning af indenlandsk
produktion eller forbrug af varer, begrænsning af indenlandsk levering eller
forbrug af tjenesteydelser eller begrænsning af indenlandske investeringer
som vedrører varer fremstillet ved fængselsarbejde
som er uforenelige med artikel 36 om national behandling, forudsat at
forskellen i behandling har til sigte at sikre en retfærdig eller effektiv
pålæggelse eller opkrævning af direkte skatter, der vedrører den anden parts
økonomiske aktiviteter eller investorer.
Artikel 91
Undtagelser af sikkerhedshensyn
g)
h)
1.
Intet i denne aftale må fortolkes således:
a)
at det af Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene kræves, at de skal give
oplysninger, hvis videregivelse de betragter som stridende mod deres
væsentlige sikkerhedsinteresser
at Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene forhindres i at foretage en handling,
som de anser for nødvendig til beskyttelse af deres væsentlige
sikkerhedsinteresser, når sådanne handlinger
i)
ii)
iii)
iv)
vedrører fissions- og fusionsmaterialer eller materialer, af hvilke disse
udvindes
vedrører økonomiske aktiviteter, der udøves direkte eller indirekte med
henblik på at forsyne et militært anlæg
vedrører offentlige indkøb, der er nødvendige for den nationale sikkerhed
eller nationale forsvarsformål
foretages i krigstid eller anden krisetilstand i internationale forbindelser
b)
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
c)
at Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene forhindres i at handle med henblik
på at efterkomme deres forpligtelser i henhold til De Forenede Nationers pagt
til opretholdelse af international fred og sikkerhed.
2.
Udvalget for Handel og Udvikling underrettes i videst muligt omfang om, hvilke
foranstaltninger der træffes i medfør af stk. 1, litra b) og c), og om, hvornår de
bringes til ophør.
Artikel 92
Skattespørgsmål
1.
Intet i denne aftale eller i ordninger, som indføres på grundlag af denne aftale, må
fortolkes således, at Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene ved anvendelsen af de
relevante bestemmelser i deres skattelovgivning hindres i at sondre mellem
skatteydere i forskellige situationer, f.eks. på grundlag af bopæl eller på grundlag af,
hvor de har investeret deres kapital.
Intet i denne aftale og i ordninger, som indføres på grundlag af denne aftale, må
fortolkes således, at det er til hinder for indførelse eller håndhævelse af
foranstaltninger til bekæmpelse af skattesvig og -unddragelse på grundlag af aftaler
om afskaffelse af dobbeltbeskatning eller andre beskatningsaftaler eller på grundlag
af indenlandsk skattelovgivning.
Intet i denne aftale berører Fællesskabets eller SADC-ØPA-landenes rettigheder og
forpligtelser i henhold til skatteaftaler. Skulle nærværende aftale på et givet område
være uforenelig med en sådan aftale, har den pågældende skatteaftale forrang.
2.
3.
DEL V: INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER
Kapitel 14: Institutionelle bestemmelser
Artikel 93
Oprettelse af en fælles institution
Der nedsættes til brug for denne aftale et fælles SADC-ØPA/EF-råd ("det fælles råd"), som
skal overvåge og forvalte gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 94
Sammensætning og opgaver
1.
Det fælles råd består af medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union og
relevante medlemmer af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber eller deres
DA
53
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
repræsentanter på den ene side og af SADC-ØPA-landenes ministre eller disses
repræsentanter på den anden side.
2.
Uden at det berører de opgaver, der ved Cotonouaftalens artikel 15 er pålagt
Ministerrådet, har det fælles råd til opgave:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
3.
at være ansvarligt for anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale og at
overvåge, at målene i den opfyldes
at behandle alle store spørgsmål, der bringes op i forbindelse med denne aftale,
og som er af fælles interesse og berører handelen mellem parterne
at behandle forslag og henstillinger fra parterne om ændringer af denne aftale
at fremsætte passende henstillinger
at overvåge udviklingen i de økonomiske og handelsmæssige forbindelser
mellem parterne
at overvåge og vurdere virkningen af samarbejdsbestemmelserne i denne aftale
på den bæredygtige udvikling
at overvåge og vurdere de fremskridt, der gøres på alle de områder, der er
omfattet af denne aftale
at fastlægge forretningsordenen for Udvalget for Handel og Udvikling
at overvåge arbejdet i Udvalget for Handel og Udvikling
at udføre alle andre opgaver i forbindelse med denne aftale.
Det fælles råd kan aflægge regelmæssige beretninger om anvendelsen af denne aftale
til Ministerrådet, der er nedsat ved Cotonouaftalens artikel 15.
Artikel 95
Beslutningskompetence og -procedurer
1.
2.
For at opfylde målene i denne aftale har det fælles råd bemyndigelse til at træffe
afgørelse i alle spørgsmål, der er omfattet af denne aftale.
Der træffes afgørelse ved enstemmighed mellem alle parter, og afgørelserne er
bindende for parterne og i givet fald de enkelte SADC-ØPA-lande. Parterne træffer
alle nødvendige foranstaltninger for at gennemføre de pågældende afgørelser i
overensstemmelse med hver parts og SADC-ØPA-landenes interne bestemmelser.
Med hensyn til procedurespørgsmål og tvistbilæggelsesprocedurer er SADC-ØPA-
landene enige om at handle i fællesskab, og det fælles råd vedtager afgørelser og
fremsætter henstillinger efter aftale mellem parterne. I spørgsmål, hvor SADC-ØPA-
landene ikke har aftalt at handle i fællesskab, kan der kun træffes afgørelse med det
berørte SADC-ØPA-lands samtykke.
3.
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
5.
Det fælles råd træder sammen med regelmæssige mellemrum på ikke over to år og
ekstraordinært, når omstændighederne kræver det, hvis parterne er enige herom.
Det fælles råd fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 96
Udvalget for Handel og Udvikling ("udvalget")
1.
2.
3.
4.
5.
Det fælles råd bistås af et udvalg, der sammensættes af repræsentanter for parterne,
sædvanligvis på højt embedsmandsplan.
Udvalget kan nedsætte særlige tekniske arbejdsudvalg til behandling af specifikke
spørgsmål, der falder ind under deres kompetenceområde.
Udvalget fastlægger en forretningsorden for de særlige tekniske arbejdsudvalg, der
nedsættes i henhold til stk. 2.
Udvalget rapporterer til og står til ansvar over for det fælles råd.
Udvalget træffer afgørelser eller fremsætter henstillinger i de tilfælde, der er
omhandlet i denne aftale, eller hvor det fælles råd har givet det sådanne beføjelser. I
så fald træffer udvalget afgørelse ved enstemmighed.
Udvalget har bl.a. følgende opgaver:
a)
Inden for handel:
i)
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
at overvåge og evaluere gennemførelsen af afgørelser truffet af det fælles
råd
at lette og overvåge gennemførelsen af bestemmelserne i denne aftale
at drøfte samarbejdsprioriteringer og forelægge henstillinger herom for
det fælles råd
at forelægge det fælles råd passende henstillinger for at undgå potentielle
konflikter på områder, som er omfattet af denne aftale
at udføre alle andre opgaver, som det fælles råd måtte pålægge det
at føre tilsyn med arbejdet i de særlige tekniske arbejdsudvalg, jf. stk. 2
6.
vii) at overvåge udviklingen inden for regional integration og med hensyn til
de økonomiske og handelsmæssige forbindelser mellem parterne
viii) at drøfte og træffe foranstaltninger, der kan lette handel, investering og
forretningsmuligheder mellem parterne
ix)
at drøfte spørgsmål, der vedrører denne aftale, eller som kan påvirke
opfyldelsen af målene i den.
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
Inden for udviklingssamarbejde:
i)
at
overvåge
gennemførelsen
af
de
bestemmelser
om
udviklingssamarbejde, der er fastsat i denne aftale, og at koordinere
indsatsen med tredjepartsdonorer
at fremsætte henstillinger om handelsmæssigt samarbejde mellem
parterne
at føre løbende tilsyn med samarbejdsprioriteringerne i denne aftale og
fremsætte henstillinger om inddragelse af nye prioriteringer, hvis det er
relevant
at revurdere og drøfte samarbejdsspørgsmål vedrørende regional
integration og gennemførelse af denne aftale
at overvåge og vurdere virkningen af gennemførelsen af denne aftale på
den bæredygtige udvikling i parterne.
ii)
iii)
iv)
v)
DEL VI
Kapitel 15: Almindelige og afsluttende bestemmelser
Artikel 97
Definition af parterne og opfyldelse af forpligtelser
1.
De kontraherende parter i denne aftale er Botswana, Lesotho, Namibia, Swaziland og
Mozambique, i aftalen for nemheds skyld benævnt "SADC-ØPA-landene", på den
ene side og Det Europæiske Fællesskab eller dets medlemsstater eller Det
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater i overensstemmelse med deres
respektive beføjelser som fastlagt i traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab, i aftalen benævnt "Fællesskabet", på den anden side.
I denne aftale forstås ved:
a)
"parterne" SADC-ØPA-landene, der handler i fællesskab, og Fællesskabet;
"part" SADC-ØPA-landene, der handler i fællesskab, eller Fællesskabet, alt
efter det enkelte tilfælde
"SADC-ØPA-landene" SADC-ØPA-landene, der handler enkeltvis.
2.
b)
3.
SADC-ØPA-landene og Fællesskabet træffer alle almindelige eller særlige
foranstaltninger, som er nødvendige for, at de kan opfylde deres forpligtelser i
henhold til denne aftale, og drager omsorg for, at sådanne foranstaltninger er i
overensstemmelse med målene i denne aftale.
DA
56
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 98
Informationsudveksling
1.
For at fremme kommunikationen om denne aftales effektive gennemførelse udpeger
parterne et kontaktpunkt med henblik på informationsudveksling, så snart denne
aftale er trådt i kraft. Udpegelsen af et sådant kontaktpunkt berører ikke den
specifikke udpegelse af kompetente myndigheder i henhold til bestemte afsnit eller
kapitler i denne aftale.
På anmodning af kontaktpunkterne oplyser hver part, hvilken myndighed eller
hvilken embedsmand der er ansvarlig i spørgsmål vedrørende gennemførelsen af
denne aftale, og yder den fornødne støtte med henblik på at lette kommunikationen
med den anmodende part.
Efter anmodning og inden for lovens rammer skal hver part eller i givet fald SADC-
ØPA-landene levere oplysninger og straks besvare ethvert spørgsmål fra den anden
part om en foreslået eller allerede indført foranstaltning, der kan påvirke handelen
mellem parterne.
Artikel 99
Gennemsigtighed
1.
En part eller i givet fald et SADC-ØPA-land offentliggør sine love, bestemmelser og
procedurer, administrative afgørelser af generel rækkevidde samt internationale
forpligtelser vedrørende handelsspørgsmål, der er omfattet af denne aftale. Alle
sådanne foranstaltninger, der indføres efter denne aftales ikrafttrædelse, bringes til
den anden parts kendskab.
Uden af det berører de specifikke gennemsigtighedsbestemmelser i denne aftale,
anses de i denne artikel omhandlede oplysninger for at være bragt til den anden parts
kendskab, når de er stillet til rådighed:
a)
b)
c)
gennem passende underretning af WTO
på det officielle, gratis og offentligt tilgængelige websted eller
for kontaktpunktet i den anden part.
2.
3.
2.
Har Fællesskabet stillet sådanne oplysninger til rådighed på et officielt, gratis og
offentligt tilgængeligt websted uden at give underretning til WTO, kan et SADC-
ØPA-land, som på grund af kapacitetsbegrænsninger har problemer med adgangen til
det pågældende websted, imidlertid anmode Fællesskabet om at levere oplysningerne
til det relevante kontaktpunkt.
3.
Intet i denne aftale forpligter en part til at videregive fortrolige oplysninger, hvis
offentliggørelse ville være til hinder for retshåndhævelsen eller på anden måde stride
DA
57
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
mod offentlige interesser, eller som ville skade bestemte offentlige eller private
virksomheders legitime forretningsinteresser, undtagen i det omfang det måtte være
nødvendigt at videregive dem i forbindelse med en tvistbilæggelsesprocedure i
henhold til denne aftale. Hvis et panel, der er nedsat i henhold til denne aftale, anser
en sådan videregivelse for nødvendig, skal panelet sikre, at der ikke på nogen måde
sker brud på fortroligheden.
Artikel 100
Forbigående gennemførelsesvanskeligheder
Hvis en part, på grund af forhold, som den ikke er herre over, støder på vanskeligheder i
forbindelse med opfyldelsen af sine forpligtelser i henhold til denne aftale, underretter den
straks det fælles råd herom.
Artikel 101
Regionale præferencer
1.
Denne aftale forpligter ikke nogen part til at udvide en gunstigere behandling, som
den anvender som led i sin regionale integrationsproces, til også at omfatte den
anden part.
Enhver gunstigere behandling og fordel, som et SADC-ØPA-land måtte yde
Fællesskabet i henhold til denne aftale, indrømmes også de øvrige SADC-ØPA-
lande.
Artikel 102
Regionerne i Det Europæiske Fællesskabs yderste periferi
1.
I betragtning af at regionerne i Fællesskabets yderste periferi og SADC-ØPA-
landene ligger geografisk tæt på hinanden, og med henblik på at styrke de
økonomiske og sociale forbindelser mellem disse regioner og SADC-ØPA-landene
bestræber parterne sig på at fremme samarbejde inden for alle de områder, der er
omfattet af denne aftale, mellem regionerne i Fællesskabets yderste periferi og
SADC-ØPA-landene.
Målene i stk. 1 forfølges også så vidt muligt gennem fremme af SADC-ØPA-
landenes og regionerne i Fællesskabets yderste periferis fælles deltagelse i
Fællesskabets rammeprogrammer og særprogrammer på de områder, der er omfattet
af denne aftale.
Fællesskabet bestræber sig på at sikre koordineringen mellem de forskellige
finansielle instrumenter under Fællesskabets samhørigheds- og udviklingspolitikker
for at fremme samarbejdet mellem SADC-ØPA-landene og regionerne i
Fællesskabets yderste periferi på områder, der er omfattet af denne aftale.
2.
2.
3.
DA
58
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Denne aftale er ikke til hinder for, at Fællesskabet anvender eksisterende
foranstaltninger, der har til formål at tage hensyn til den strukturelle sociale og
økonomiske situation i regionerne i den yderste periferi, jf. artikel 299, stk. 2, i
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Denne bestemmelse åbner
ikke for opretholdelse af anden told i samhandelen mellem parterne end den, der er
tilladt i medfør af stk. 9 i bilag 2 til denne aftale.
Artikel 103
Forholdet til Cotonouaftalen
1.
Med undtagelse af bestemmelserne om udviklingssamarbejde i Cotonouaftalens del
3, afsnit II, har bestemmelserne i denne aftale forrang i tilfælde af
uoverensstemmelse med bestemmelserne i Cotonouaftalens del 3, afsnit II.
Intet i denne aftale må fortolkes således, at det forhindrer Fællesskabet eller et
SADC-ØPA-land i at indføre passende foranstaltninger i henhold til Cotonouaftalen.
Artikel 104
Forholdet til WTO-overenskomsten
2.
Parterne er enige om, at de eller SADC-ØPA-landene ikke i henhold til denne aftale er
forpligtet til at handle i modstrid med deres WTO-forpligtelser.
Artikel 105
Ikrafttrædelse
1.
Denne aftale undertegnes, ratificeres eller godkendes i overensstemmelse med
parternes eller i givet fald SADC-ØPA-landenes forfatningsmæssige eller interne
bestemmelser og procedurer.
Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned, der følger efter
deponeringen af det sidste ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument.
Notifikationerne sendes til generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union,
som er depositar for denne aftale.
Det Europæiske Fællesskab, Fællesskabet som part og SADC-ØPA-landene er enige
om at anvende de bestemmelser i denne aftale, der falder ind under deres respektive
beføjelser, indtil aftalen træder i kraft ("midlertidig anvendelse"). Dette kan de gøre,
enten ved at anvende aftalen midlertidigt, når det er muligt, eller ved at ratificere den.
Der gives notifikation om den midlertidige anvendelse til depositaren. Aftalen
anvendes midlertidigt fra 10 dage efter modtagelsen af notifikationen om enten
midlertidig anvendelse fra Det Europæiske Fællesskab eller om ratificering eller
2.
3.
4.
5.
DA
59
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
midlertidig anvendelse fra alle SADC-ØPA-landene, alt efter hvad der indtræffer
senest.
6.
Uanset stk. 4 kan Det Europæiske Fællesskab, Fællesskabet som part og SADC-
ØPA-landene unilateralt træffe foranstaltninger til at anvende denne aftale før den
midlertidige anvendelse, i det omfang det er muligt.
Artikel 106
Varighed
1.
2.
3.
Denne aftale indgås for et ubestemt tidsrum.
Fællesskabet eller et SADC-ØPA-land kan skriftligt meddele, at det agter at opsige
denne aftale.
Opsigelsen får virkning seks måneder efter den i stk. 2 omhandlede meddelelse.
Artikel 107
Territorial anvendelse
Denne aftale gælder på den ene side de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab finder anvendelse, på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, og
på den anden side på SADC-ØPA-landenes områder.
Artikel 108
Revisionsklausul
1.
2.
Parterne er enige om at tage denne aftale op til fornyet overvejelse senest fem år efter
ikrafttrædelsen, jf. dog artikel 67.
Hver af parterne kan med hensyn til denne aftales gennemførelse fremkomme med
forslag til en justering af det handelsmæssige samarbejde under hensyn til
erfaringerne hermed.
Parterne er enige om, at der kan være behov for at revidere aftalen på baggrund af
udviklingen i de internationale økonomiske forbindelser og udløbet af
Cotonouaftalen.
3.
DA
60
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 109
Ændringer
1.
2.
Parterne kan hver især forelægge forslag til ændringer af denne aftale for det fælles
råd til drøftelse og godkendelse.
Ændringer af denne aftale forelægges efter godkendelse i det fælles råd for parterne
med henblik på ratificering, accept eller godkendelse i overensstemmelse med deres
respektive forfatningsmæssige eller interne retlige bestemmelser.
Artikel 110
Nye EU-medlemslandes tiltrædelse
1.
Det fælles råd underrettes om enhver anmodning fra et tredjeland om at blive
medlem af Den Europæiske Union. Under forhandlingerne mellem EU og
ansøgerlandet giver Fællesskabet SADC-ØPA-landene alle relevante oplysninger, og
disse underretter Fællesskabet om deres ønsker, således at der fuldt ud kan tages
hensyn hertil. SADC-ØPA-landene underrettes om enhver tiltrædelse af Den
Europæiske Union (EU).
Nye medlemmer af EU tiltræder denne aftale samtidig med deres tiltrædelse af EU
ved en bestemmelse herom i tiltrædelsesakten. Hvis akten om tiltrædelse af EU ikke
indeholder en bestemmelse om den nye EU-medlemsstats automatiske tiltrædelse af
denne aftale, tiltræder den pågældende EU-medlemsstat denne aftale ved at deponere
en tiltrædelsesakt hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som
sender attesterede genparter til SADC-ØPA-landene.
Parterne undersøger virkningerne af nye EU-medlemsstaters tiltrædelse for denne
aftale. Det fælles råd kan træffe afgørelse om overgangsforanstaltninger eller
ændringer, som måtte være nødvendige.
Artikel 111
Tiltrædelse
1.
Et tredjeland eller en ekstern organisation, som har kompetence på de områder, der er
omfattet af denne aftale, kan ansøge om at tiltræde aftalen. Hvis det fælles råd
indvilliger i at behandle en sådan ansøgning, forhandler parterne og ansøgerlandet
eller -organisationen om betingelserne for tiltrædelse. Tiltrædelsesprotokollen
godkendes af det fælles råd, hvorefter den forelægges med henblik på ratificering,
accept eller godkendelse i overensstemmelse med parternes respektive
forfatningsmæssige eller interne retlige bestemmelser.
2.
3.
DA
61
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Parterne undersøger virkningerne af en sådan tiltrædelse for denne aftale. Det fælles
råd kan træffe afgørelse om overgangsforanstaltninger eller ændringer, som måtte
være nødvendige.
Artikel 112
Sprog og autentiske udgaver
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har
samme gyldighed. I tilfælde af uoverensstemmelse henvises til det sprog, på hvilket aftalen er
forhandlet.
Artikel 113
Bilag
Bilagene og protokollerne til denne aftale udgør en integrerende del heraf.
DA
62
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
PROTOKOL 2: GENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND I
TOLDSPØRGSMÅL
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a)
b)
"varer": alle varer, der er omfattet af det harmoniserede system, uafhængigt af denne
aftales anvendelsesområde
"toldlovgivning": alle på de kontraherende parters eller i givet fald SADC-ØPA-
landenes områder gældende love og administrative bestemmelser de love og
administrative bestemmelser for indførsel, udførsel og forsendelse af varer og
henførsel heraf under en hvilken som helst anden toldordning eller -procedure,
herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger
"bistandssøgende myndighed": en kompetent administrativ myndighed, som er
udpeget af en kontraherende part eller i givet fald et SADC-ØPA-land til dette
formål, og som fremsætter en anmodning om bistand i toldspørgsmål i henhold til
denne protokol
"bistandssøgt myndighed": en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget
af en kontraherende part eller i givet fald et SADC-ØPA-land til dette formål, og som
modtager en anmodning om bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol
"personoplysninger": alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar
fysisk person
"overtrædelse af toldlovgivningen": enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på
overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.
De kontraherende parter eller i givet fald SADC-ØPA-landene yder på områder, der
hører ind under deres kompetence, på den måde og på de betingelser, der er fastsat i
denne protokol, hinanden bistand for at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt,
især med henblik på at forebygge, efterforske og retsforfølge overtrædelser af
toldlovgivningen.
Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ
myndighed hos de kontraherende parter eller i givet fald SADC-ØPA-landene, som
er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette berører ikke
bestemmelserne om gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Det omfatter heller
ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på en
c)
d)
e)
f)
2.
DA
63
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
retsmyndigheds anmodning, medmindre den pågældende myndighed har givet
forhåndstilladelse til videregivelse af disse oplysninger.
3.
Bistand til inddrivelse af skatter, afgifter eller bøder er ikke omfattet af denne
protokol.
Artikel 3
Bistand efter anmodning
1.
På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte
myndighed denne alle relevante oplysninger, som gør det muligt for den
bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder
oplysninger om konstaterede eller planlagte handlinger, som udgør eller vil kunne
udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen.
På anmodning af den bistandssøgende myndighed giver den bistandssøgte
myndighed oplysning om:
a)
hvorvidt varer, der er udført fra en af de kontraherende parters område, er
blevet lovligt indført på den anden parts eller i givet fald SADC-ØPA-landenes
område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er
henført under
hvorvidt varer, der er indført til en af de kontraherende parters område, er
blevet lovligt udført fra den anden parts eller i givet fald SADC-ØPA-landenes
område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er
henført under.
2.
b)
3.
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte
myndighed på grundlag af egne love og administrative bestemmelser de nødvendige
foranstaltninger til at sikre overvågning af:
a)
b)
fysiske eller juridiske personer, når der er rimelig grund til at antage, at de
begår eller har begået overtrædelser af toldlovgivningen
steder, hvor der oplagres eller kan oplagres varer på en sådan måde, at der er
rimelig grund til at antage, at varerne er bestemt til anvendelse i forbindelse
med overtrædelser af toldlovgivningen
varer, der transporteres eller kan transporteres på en sådan måde, at der er
rimelig grund til at antage, at de er bestemt til anvendelse i forbindelse med
overtrædelser af lovgivningen
transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er
rimelig grund til at antage, at de er bestemt til anvendelse i forbindelse med
overtrædelser af toldlovgivningen.
c)
d)
DA
64
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 4
Uanmodet bistand
De kontraherende parter eller i givet fald SADC-ØPA-landene yder hinanden bistand på eget
initiativ i overensstemmelse med deres love og administrative bestemmelser, hvis de skønner,
at det er nødvendigt for en korrekt anvendelse af toldlovgivningen, særlig ved at meddele
indhentede oplysninger vedrørende:
a)
handlinger, som er eller synes at være overtrædelser af toldlovgivningen, og
som kan være af interesse for den anden kontraherende part eller i givet fald
SADC-ØPA-landene
nye midler eller metoder, der anvendes til at gennemføre overtrædelser af
toldlovgivningen
varer, som vides at være genstand for overtrædelser af toldlovgivningen
fysiske eller juridiske personer, når der er rimelig grund til at antage, at de er
eller har været indblandet i overtrædelser af toldlovgivningen
transportmidler, når der er rimelig grund til at antage, at de anvendes, har været
anvendt eller kan anvendes til at foretage overtrædelser af toldlovgivningen.
Artikel 5
Fremsendelse/meddelelse
1.
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte
myndighed i overensstemmelse med de love og administrative bestemmelser, der
gælder for den, alle nødvendige forholdsregler til
a)
at fremsende ethvert dokument, der hidrører fra den bistandssøgende
myndighed, og som falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en
modtager, der er bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds område,
og i givet fald
at meddele enhver beslutning, der hidrører fra den bistandssøgende myndighed,
og som falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en modtager,
der er bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds område.
b)
c)
d)
e)
b)
2.
Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller meddelelse af beslutninger skal
fremsættes skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et
for denne myndighed acceptabelt sprog.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
1.
Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. De ledsages af den
dokumentation, der skønnes hensigtsmæssig for at gøre det muligt at efterkomme
DA
65
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
dem. Når hastende omstændigheder kræver det, kan mundtlige anmodninger
accepteres, såfremt de omgående bekræftes skriftligt. Anmodninger kan også
fremsendes elektronisk.
2.
Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
3.
den bistandssøgende myndigheds navn
den ønskede foranstaltning
formålet med og begrundelsen for anmodningen
love eller administrative bestemmelser og andre relevante retlige elementer
så nøjagtige og udtømmende oplysninger som muligt om de fysiske eller
juridiske personer, der er omfattet af undersøgelserne
et sammendrag af sagens omstændigheder og allerede gennemførte
undersøgelser.
Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog
eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for den
dokumentation, der ledsager anmodningerne, jf. stk. 1.
Hvis en anmodning ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den begæres
korrigeret eller suppleret; der kan i mellemtiden træffes retsbevarende
foranstaltninger.
Artikel 7
Efterkommelse af anmodningerne
4.
1.
Med henblik på at imødekomme en anmodning om bistand skal den bistandssøgte
myndighed inden for rammerne af sin kompetence og sine ressourcer, som om den
handlede på egne vegne eller på anmodning af andre myndigheder hos samme
kontraherende part eller i givet fald SADC-ØPA-landene, meddele de oplysninger,
den allerede er i besiddelse af, og foretage passende undersøgelser eller lade sådanne
foretage. Denne bestemmelse finder også anvendelse på alle andre myndigheder, til
hvilke den bistandssøgte myndighed henviser anmodningen i henhold til denne
protokol, når den ikke er i stand til at handle på egen hånd.
Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med den bistandssøgte
kontraherende parts eller i givet fald SADC-ØPA-landenes love og administrative
bestemmelser.
Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en kontraherende part eller i givet fald
SADC-ØPA-landene kan efter aftale med den anden kontraherende part eller i givet
fald de involverede SADC-ØPA-lande og på de af denne/disse fastsatte betingelser:
a)
møde op hos den bistandssøgte myndighed eller enhver anden berørt
myndighed, jf. stk. 1, og indhente sådanne oplysninger vedrørende handlinger,
2.
3.
DA
66
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
der er eller kan være en overtrædelse af toldlovgivningen, som den
bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne
protokol
b)
være til stede ved undersøgelser, der foretages på dennes/disses område.
Artikel 8
Hvordan oplysninger skal meddeles
1.
Den bistandssøgte myndighed meddeler skriftligt den bistandssøgende myndighed
undersøgelsesresultaterne sammen med relevante dokumenter, bekræftede genparter
heraf mv.
Efter anmodning kan de i stk. 1 omhandlede oplysninger leveres elektronisk.
Der fremsendes kun originaldokumenter efter anmodning, når det ikke er
tilstrækkeligt med bekræftede genparter. Originaleksemplarerne skal returneres
hurtigst muligt.
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
1.
Bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse krav opfyldes, hvis en
kontraherende part eller i givet fald de berørte SADC-ØPA-lande skønner, at bistand
i henhold til denne protokol:
a)
b)
c)
2.
ville krænke suveræniteten hos et SADC-ØPA-land eller en af Fællesskabets
medlemsstater, som er blevet anmodet om bistand i henhold til denne protokol
ville skade den offentlige orden, statens sikkerhed eller andre væsentlige
interesser, især i de i artikel 10, stk. 2, i denne protokol omhandlede tilfælde
ville indebære en krænkelse af forretnings- eller tjenestehemmeligheder.
2.
3.
Den bistandssøgte myndighed kan udsætte at yde bistand med den begrundelse, at
det ville forstyrre en igangværende undersøgelse, retsforfølgning eller proces. I et
sådant tilfælde rådfører den bistandssøgte myndighed sig med den bistandssøgende
myndighed for at fastslå, om der kan ydes bistand på de nærmere vilkår eller
betingelser, som den bistandssøgte myndighed måtte kræve.
Hvis den bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville
være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom
herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at
afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.
I de i stk. 1 og 2 omhandlede tilfælde meddeles den bistandssøgte myndigheds
beslutning og begrundelsen herfor straks til den bistandssøgende myndighed.
3.
4.
DA
67
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 10
Udveksling af oplysninger og tavshedspligt
1.
De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfør af denne
protokol, er fortrolige eller til tjenestebrug, afhængigt af de gældende regler hos hver
af de kontraherende parter. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes af den herfor
gældende lovgivning hos den kontraherende part eller i givet fald de SADC-ØPA-
lande, som modtager dem, og af de tilsvarende bestemmelser, der gælder for
Fællesskabets myndigheder.
Personoplysninger må kun meddeles, hvis den kontraherende part, der modtager
dem, indvilliger i at sikre et passende niveau for beskyttelse af de pågældende
oplysninger. De kontraherende parter eller i givet fald SADC-ØPA-landene giver
med henblik herpå hinanden oplysninger om deres gældende regler, herunder
eventuelt også gældende lovgivning i EU's medlemsstater.
Anvendelse af oplysninger, der indhentes i henhold til denne protokol, i forbindelse
med retssager eller administrative procedurer vedrørende overtrædelse af
toldlovgivningen, betragtes som værende i overensstemmelse med denne protokol.
De kontraherende parter eller i givet fald SADC-ØPA-landene kan således i deres
retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager indbragt for domstolene som
bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i
overensstemmelse med denne protokol. Den kompetente myndighed, som har afgivet
disse oplysninger eller givet adgang til dokumenterne, underrettes om en sådan
anvendelse.
De indhentede oplysninger må kun anvendes til de i denne protokol fastsatte formål.
Hvis en kontraherende part eller i givet fald et SADC-ØPA-land ønsker at benytte
sådanne oplysninger til andre formål, skal den/det indhente forudgående skriftligt
samtykke fra den myndighed, som har afgivet oplysningerne. Anvendelsen er da
underlagt de betingelser, som stilles af den pågældende myndighed.
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i
bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i retssager eller
administrative procedurer vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol og fremlægge
sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede genparter heraf, som måtte være nødvendige
for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det
præcist angives, for hvilken retslig eller administrativ myndighed tjenestemanden skal give
møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab han vil blive afhørt.
Artikel 12
Udgifter til ydelse af bistand
2.
3.
4.
DA
68
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
De kontraherende parter eller i givet fald SADC-ØPA-landene afstår hver især fra alle krav
om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald
udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige
myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelse
1.
Gennemførelsen af denne protokol varetages af SADC-ØPA-landenes
toldmyndigheder på den ene side og af Kommissionen for De Europæiske
Fællesskabers kompetente tjenestegrene, og eventuelt af medlemsstaternes
toldmyndigheder, på den anden side. De træffer afgørelser om alle praktiske
foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens anvendelse,
idet de tager hensyn til gældende regler, navnlig med hensyn til beskyttelse af data.
De kontraherende parter rådfører sig med hinanden og holder hinanden underrettet
om de detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med
denne protokols bestemmelser.
Artikel 14
Ændringer
De kontraherende parter kan rette henstillinger til Udvalget for Handel og Udvikling om
ændringer, som de skønner bør foretages i denne protokol.
Artikel 15
Afsluttende bestemmelser
1.
Denne protokol supplerer og forhindrer ikke anvendelsen af alle aftaler om gensidig
administrativ bistand, som er indgået eller kan indgås mellem parterne, og den
forhindrer heller ikke, at der i henhold til sådanne aftaler ydes mere udstrakt gensidig
bistand.
Bestemmelserne i denne protokol berører ikke de kontraherende parters forpligtelser
i henhold til andre internationale aftaler eller konventioner.
Bestemmelserne i denne protokol berører ikke fællesskabsbestemmelserne om
udveksling mellem de kompetente tjenestegrene under Kommissionen for De
Europæiske Fællesskaber og EU-medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger,
der er indhentet i henhold til denne protokol, og som kan være af interesse for
Fællesskabet.
Uanset bestemmelserne i stk. 1 har denne protokols bestemmelser forrang for
bestemmelserne i enhver bilateral aftale om gensidig bistand, der er eller måtte blive
indgået mellem de enkelte EU-medlemsstater og et SADC-ØPA-land, hvis
bestemmelserne i aftalen er uforenelige med bestemmelserne i denne protokol.
2.
2.
3.
4.
DA
69
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Med hensyn til spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne protokol rådfører de
kontraherende parter sig med hinanden for at finde en løsning inden for rammerne af
Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser, der er oprettet ved artikel 47 i
aftalen.
DA
70
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Bilag 1: TOLD VED INDFØRSEL TIL EU AF VARER MED
OPRINDELSE I
BOTSWANA, LESOTHO, NAMIBIA,
SWAZILAND (BLNS-LANDENE) OG MOZAMBIQUE
(EU's tidsplan)
DA
71
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0078.png
Bilag 2: TOLD PÅ VARER MED OPRINDELSE I SADC-ØPA-
LANDENE
1.
Ved ikrafttrædelsen af denne aftale afskaffes al told ved indførsel til Fællesskabet (i
det følgende benævnt "fællesskabstold") af alle varer med oprindelse i et SADC-
ØPA-land henhørende under kapitel 1-97 i det harmoniserede system, bortset fra
kapitel 93, jf. dog afsnit 2, 4, 5, 6 og 7. Tidsplanen for anvendelse af fællesskabstold
på varer med oprindelse i et SADC-ØPA-land findes til orientering i bilag 1. For
varer henhørende under kapitel 93 anvender Fællesskabet fortsat MFN-toldsatser.
Fællesskabstolden på varer under toldposition 1006 med oprindelse i SADC-ØPA-
landene afskaffes pr. 1. januar 2010 med undtagelse af told på varer under position
1006 10 10, der afskaffes ved ikrafttrædelsen af denne aftale.
Fællesskabet og SADC-ØPA-landene er enige om, at bestemmelserne i
Cotonouaftalens protokol 3 (i det følgende benævnt "sukkerprotokollen") fortsat skal
gælde indtil den 30. september 2009, og at de efter denne dato ikke længere skal
være omfattet af sukkerprotokollen. Med henblik på anvendelsen af artikel 4, stk. 1, i
sukkerprotokollen løber leveringsperioden 2008/2009 fra den 1. juli 2008 til den 30.
september 2009. Den garanterede pris fra den 1. juli til den 30. september 2009 vil
blive fastsat efter de i sukkerprotokollens artikel 5, stk. 4, omhandlede forhandlinger.
Fællesskabstolden på varer under toldposition 1701 med oprindelse i et SADC-ØPA-
land afskaffes pr. 1. oktober 2009. Indtil fællesskabstolden er fuldstændigt afskaffet
og som supplement til anvendelsen af toldkontingenter med nulsats som fastsat i
sukkerprotokollen, åbnes der et toldkontingent med nulsats på 30 000 ton for
Swaziland og 20 000 ton for Mozambique for produktionsåret
6
2008/2009 for varer
henhørende under toldposition 1701, udtrykt i hvidt sukker, med oprindelse i
henholdsvis Swaziland og Mozambique. Der vil ikke blive tildelt importlicenser for
varer, som indføres under dette supplerende toldkontingent, medmindre importøren
accepterer at købe de pågældende varer til mindst den garanterede pris, der er fastsat
i sukkerprotokollen for sukker, der indføres til Fællesskabet.
2.
3.
4.
5.
a)
I perioden fra den 1. oktober 2009 til den 30. september 2015 kan Fællesskabet
opkræve MFN-told af varer med oprindelse i SADC-ØPA-landene under toldposition
1701, som indføres i mængder, der overstiger de nedenfor anførte, udtrykt i hvidt
sukker, og som derfor betragtes som forstyrrende for sukkermarkedet i Fællesskabet:
i)
3,5 mio. ton i et produktionsår for varer med oprindelse i de lande, der er
medlemmer af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet
(AVS-staterne), som har undertegnet Cotonouaftalen, og
1,38 mio. ton i produktionsåret 2009/2010 for varer med oprindelse i
AVS-stater, som De Forenede Nationer ikke har anerkendt som mindst
ii)
6
I forbindelse med stk. 4, 5, 6 og 7 forstås ved "produktionsår" perioden fra den 1. oktober til den 30.
september.
DA
72
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0079.png
udviklede lande. De 1,38 mio. ton forhøjes til 1,45 mio. ton i
produktionsåret 2010/2011 og 1,6 mio. ton i de fire efterfølgende
produktionsår.
b)
Indførsel af varer under toldposition 1701 med oprindelse i et SADC-ØPA-
land, som De Forenede Nationer har anerkendt som mindst udviklet land, er
ikke underlagt bestemmelserne i afsnit 5, litra a), i dette bilag. Disse varer er
dog fortsat underlagt bestemmelserne i artikel 34 i denne aftale
7
.
MFN-tolden ophæves ved udløbet af det produktionsår, for hvilket den blev
indført.
Enhver foranstaltning, der træffes i medfør af dette afsnit, meddeles straks
gennemførelsesudvalget, og er dér genstand for periodiske konsultationer.
c)
d)
6.
Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 34 (bilaterale
beskyttelsesforanstaltninger) i denne aftale kan situationer, hvor den gennemsnitlige
pris på hvidt sukker på Fællesskabets marked i to på hinanden følgende måneder
falder til under 80 % af den gennemsnitlige normale pris på hvidt sukker på
Fællesskabets marked i løbet af det foregående produktionsår, pr. 1. oktober 2015
betragtes som forstyrrelser på markedet for varer under toldposition 1701.
Fra den 1. januar 2008 til den 30. september 2015 føres der tilsyn med varer under
toldposition 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 og 2106 90 98 efter en
særlig tilsynsordning for at sikre, at bestemmelserne i afsnit 5 ikke omgås. Hvis
importen af en eller flere af disse varer med oprindelse i SADC-ØPA-landene er
steget kumulativt med mere end 20 % i mængde i løbet af tolv på hinanden følgende
måneder sammenlignet med den gennemsnitlige årlige import i løbet af de sidste tre
tolvmånedersperioder, analyserer Fællesskabet handelsmønstret, den økonomiske
begrundelse og sukkerindholdet for importen, og det kan, hvis det når frem til den
konklusion, at denne import har til formål at omgå bestemmelserne i afsnit 4 et 5,
suspendere præferencebehandlingen og indføre de specifikke MFN-toldsatser, der i
henhold til De Europæiske Fællesskabers fælles toldtarif gælder ved indførsel af
varer under toldposition 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 og 2106 90
98 med oprindelse i SADC-ØPA-landene. Afsnit 5, litra b), c) og d), finder
tilsvarende anvendelse på de i dette afsnit omhandlede tiltag.
I perioden fra den 1. oktober 2009 til den 30. september 2012 vil der ikke blive tildelt
præferenceimportlicenser for varer under toldposition 1701, medmindre importøren
accepterer at købe disse varer til en pris ikke under 90 % af den referencepris,
Fællesskabet fastsætter for det pågældende produktionsår.
Afsnit 1, 3, 4 og 5 finder ikke anvendelse på varer under toldposition 1701 med
oprindelse i SADC-ØPA-landene, som er bragt i fri omsætning i de franske
oversøiske departementer. Denne bestemmelse gælder i en periode på 10 år. Denne
periode forlænges med en ny periode på 10 år, medmindre parterne aftaler andet.
7.
8.
9.
7
Med henblik herpå og som undtagelse fra artikel 34 kan enkelte SADC-ØPA-lande, som De Forenede
Nationer har anerkendt som mindst udviklede lande, underkastes beskyttelsesforanstaltninger.
DA
73
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Bilag 3: TOLD VED INDFØRSEL TIL BOTSWANA,
LESOTHO, NAMIBIA OG SWAZILAND AF VARER MED
OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
(BLNS-landenes tidsplan)
Bilag 4: TOLD VED INDFØRSEL TIL MOZAMBIQUE AF
VARER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
(Mozambiques tidsplan)
DA
74
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
F
ÆLLES ERKLÆRING FRA
F
ÆLLESSKABET OG
SADC-ØPA-
LANDENE OM FINANSIELLE
PROCEDURER
Parterne forpligter sig til at samarbejde for at forbedre og om muligt forenkle de relevante
finansielle procedurer, når det er nødvendigt, og for at bistå SADC-ØPA-landene med at
udnytte de eksisterende finansielle instrumenter effektivt og dermed sikre, at udviklingsstøtten
til gennemførelsen af denne aftale ydes rettidigt til SADC-ØPA-landene.
Erklæring fra Fællesskabet om tvistforebyggelse og -bilæggelse
På alle stadier af fastlæggelsen af årsagerne til en tvist og af tvistbilæggelsesprocedurerne
tager Fællesskabet hensyn til SADC-ØPA-landenes særlige situation, især de mindst
udviklede landes særlige situation. Fællesskabet udviser i den forbindelse tilbageholdenhed,
når det rejser spørgsmål, som er omfattet af tvistbilæggelsesprocedurerne, og som indebærer
en foranstaltning, der udelukkende vedrører et mindst udviklet land.
Fælles erklæring fra Fællesskabet og SADC-ØPA-landene vedrørende Angola og
Tanzania
1.
Parterne noterer sig, at Angola er interesseret i at blive SADC-ØPA-land i
forbindelse med nærværende aftale og i at deltage i de igangværende forhandlinger
om en endelig ØPA. Parterne er enige om at befordre denne proces, så snart Angola
har forelagt en WTO-forenelig tidsplan for markedsadgang for varer.
Parterne noterer sig, at der i øjeblikket pågår ØPA-forhandlinger mellem EU og Det
Østafrikanske Fællesskab (EØF), herunder med Tanzania, og er enige om at tage
Tanzanias eventuelle deltagelse i denne aftale op til fornyet overvejelse på baggrund
af resultaterne af ovennævnte ØPA-forhandlinger mellem EU og EØF.
Erklæring fra Namibia om fiskevarers oprindelse
Namibia bekræfter det synspunkt, landet har givet udtryk for under forhandlingerne om
oprindelsesreglerne for fiskevarer, og fastholder derfor, at som følge af udøvelsen af dets
suveræne ret til fiskeressourcerne i de farvande, der hører under dets nationale jurisdiktion,
herunder den eksklusive økonomiske zone, som defineret i De Forenede Nationers
havretskonvention, bør alle fangster i disse farvande, som obligatorisk skal landes i havne i
Namibia med henblik på forarbejdning, have oprindelsesstatus.
1.
Da landene i Den Europæiske Frihandelssammenslutning (EFTA) anerkender
Namibias eksklusive økonomiske zone med hensyn til oprindelsesregler, jf. bilag IV
til frihandelsaftalen mellem SACU og EFTA vedrørende fisk og fiskevarer,
2.
fastholder Namibia, at alle fangster i dets farvande, jf. ovenfor, som obligatorisk landes i
havne i Namibia, bør have oprindelsesstatus.
Erklæring fra Namibia ved paraferingen af den foreløbige ØPA
Republikken Namibia har paraferet den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale ud fra den
forudsætning, at de problemer, Namibia har påpeget under forhandlingerne af den foreløbige
økonomiske partnerskabsaftale, tages op under forhandlingerne vedrørende en fuldstændig
økonomiske partnerskabsaftale.
DA
75
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0082.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 18.9.2008
KOM(2008) 565 endelig
BILAG 2
PROTOKOL 1
OM DEFINITIONEN AF BEGREBET
"PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG
METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
I
NDHOLD
AFSNIT I: Almindelige bestemmelser
Artikel
1. Definitioner
AFSNIT II: Definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus"
Artikel
2. Generelle krav
3. Kumulation i Fællesskabet
4. Kumulation i SADC-ØPA-landene
5. Fuldt ud fremstillede produkter
6. Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede
produkter
7. Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
8. Kvalificerende enhed
9. Tilbehør, reservedele og værktøj
10. Sæt
11. Neutrale elementer
AFSNIT III
:
Territorialkrav
Artikel
12. Territorialprincip
13. Direkte transport
14. Udstillinger
AFSNIT IV Oprindelsesbevis
Artikel
15. Generelle krav
16. Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat
EUR.1
17. Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
18. Udstedelse af et duplikateksemplar af et
varecertifikat EUR.1
19. Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af
et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis
20. Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
21. Godkendt eksportør
22. Oprindelsesbevisets gyldighed
23. Fremlæggelse af oprindelsesbevis
24. Indførsel i form af delforsendelser
25. Undtagelser fra kravet om oprindelsesbevis
26. Oplysningsprocedure til kumulationsformål
27. Støttedokumenter
28. Opbevaring af oprindelsesbeviser og dokumentation
29. Uoverensstemmelser og formelle fejl
30: Beløb udtrykt i euro
AFSNIT V: Ordninger for administrativt samarbejde
Artikel
31. Administrative betingelser for, at produkter falder ind
under SADC-EF-ØPA
32. Oplysninger om toldmyndigheder
33. Gensidig bistand
34. Kontrol af beviser for oprindelse
35. Kontrol af leverandørerklæringer
36. Bilæggelse af tvister
37. Sanktioner
38. Frizoner
39. Undtagelser
AFSNIT VI: Ceuta og Melilla
Artikel
40. Særlige betingelser
AFSNIT VII: Afsluttende bestemmelser
Articles
41. Revision og anvendelse af oprindelsesregler
42. Bilag
43. Gennemførelse af protokollen
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
INDHOLDSFORTEGNELSE
PROTOKOL 1 ............................................................................................................................1
AFSNIT I: ALMINDELIGE BESTEMMELSER ......................................................................4
AFSNIT II: DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"6
AFSNIT III: TERRITORIALKRAV ........................................................................................14
AFSNIT IV OPRINDELSESBEVIS ........................................................................................17
AFSNIT V: ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE................................25
AFSNIT VI: CEUTA OG MELILLA.......................................................................................31
AFSNIT VII: AFSLUTTENDE BESTEMMELSER ...............................................................32
BILAG I TIL PROTOKOL 1: Indledende noter til listen i bilag II..........................................33
BILAG II TIL PROTOKOL 1: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden
oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus 40
BILAG II(a) TIL PROTOKOL 1: Undtagelser fra listen over bearbejdninger eller forarbejdninger,
som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få
oprindelsesstatus, jf. artikel 6, stk. 2.........................................................................222
BILAG III TIL PROTOKOL 1: Formularer til varecertifikat ................................................229
BILAG IV TIL PROTOKOL 1: Fakturaerklæring .................................................................234
BILAG V A TIL PROTOKOL 1: Leverandørerklæring for produkter med
præferenceoprindelsesstatus .....................................................................................238
BILAG V B TIL PROTOKOL 1: Leverandørerklæring for produkter uden
præferenceoprindelsesstatus .....................................................................................239
BILAG VI TIL PROTOKOL 1: Oplysningsformular ............................................................241
BILAG VII TIL PROTOKOL 1: Formular til anmodning om undtagelse.............................246
BILAG VIII TIL PROTOKOL 1: Oversøiske lande og territorier.........................................249
BILAG IX TIL PROTOKOL 1: Andre AVS-stater................................................................251
BILAG X TIL PROTOKOL 1: Produkter, for hvilke de i artikel 3 og 4 omhandlede
kumulationsbestemmelser finder anvendelse efter den 1. oktober 2015 ..................254
BILAG XI TIL PROTOKOL 1: Produkter med oprindelse i Sydafrika, der er udelukket fra den
kumulation, der er omhandlet i artikel 4...................................................................257
BILAG XII TIL PROTOKOL 1: Produkter med oprindelse i Sydafrika, for hvilke
kumulationsbestemmelserne i artikel 4 finder anvendelse efter den 31. december 2009 277
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT I: ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a)
b)
c)
d)
e)
"fremstilling": alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller
specifikke processer
"materialer": alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er
anvendt til fremstillingen af et produkt
"produkt": det produkt, der fremstilles, også når det er bestemt til senere anvendelse i en
anden fremstillingsproces
"varer": både materialer og produkter
"toldværdi": den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af
artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen
om toldværdiansættelse)
"prisen ab fabrik": den pris, der betales for varen ab fabrik til den producent i Fællesskabet
eller i SADC-ØPA-landene, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning
har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle
interne betalte afgifter, der er refunderet eller kan refunderes ved den fremstillede vares
udførsel
"materialernes værdi": toldværdien på tidspunktet for indførslen af de benyttede materialer
uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første
registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Fællesskabet eller i SADC-ØPA-
landene
"værdien af materialer med oprindelsesstatus": toldværdien af sådanne materialer som
defineret i litra g) anvendt med de fornødne ændringer
"værditilvækst": prisen ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer, som har
oprindelse i de andre i artikel 3 og 4 omhandlede lande eller territorier, og for hvilke der
kan anvendes kumulation, eller, såfremt toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres,
den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Fællesskabet eller i SADC-
ØPA-landene
"kapitler" og "positioner": de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i den
nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i
denne protokol benævnt "det harmoniserede system" eller "HS"
"tariferet": et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position
"sending": produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt
modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0086.png
fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en
samlet faktura
m)
n)
o)
"territorier": herunder også søterritorier
1
"OLT": de oversøiske lande og territorier, der er anført i bilag VIII
"andre AVS-stater": alle AVS-staterne med undtagelse af SADC-ØPA-landene.
1
Jf. erklæring fra Namibia om fiskevarers oprindelse.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT II: DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
Artikel 2
Generelle krav
1.
Ved anvendelsen af den økonomiske SADC-EF-partnerskabsaftale, i det følgende benævnt
"SADC-EF-ØPA", anses følgende produkter for at have oprindelse i Fællesskabet:
a)
b)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet i den i artikel 5 i denne protokol
fastlagte betydning
produkter, der er fremstillet i Fællesskabet, og som indeholder materialer, der ikke
fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet, på betingelse af at disse materialer har
undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet i den i
artikel 6 fastlagte betydning.
2.
Ved anvendelsen af SADC-EF-ØPA anses følgende produkter for at have oprindelse i et
SADC-ØPA-land:
a)
b)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i et SADC-ØPA-land i den i artikel 5 i denne
protokol fastlagte betydning
produkter, der er fremstillet i et SADC-ØPA-land, og som indeholder materialer, der
ikke fuldt ud er fremstillet i et sådant land, på betingelse af at disse materialer har
undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i det pågældende SADC-
ØPA-land i den i artikel 6 fastlagte betydning.
Artikel 3
Kumulation i Fællesskabet
1.
Uanset artikel 2, stk. 1, anses produkter for at have oprindelse i Fællesskabet, hvis de er
fremstillet dér og indeholder materialer, der har oprindelse i SADC-ØPA-landene, i de
andre AVS-stater eller i OLT, forudsat at de har undergået en mere vidtgående
bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7. Det kræves ikke, at
disse materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning.
Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i Fællesskabet ikke er mere vidtgående end den,
der er omhandlet i artikel 7, anses det fremstillede produkt kun for at have oprindelse i
Fællesskabet, hvis værditilvæksten dér er større end værdien af de anvendte materialer med
oprindelse i de andre lande eller territorier, der er omhandlet i stk. 1. Hvis dette ikke er
tilfældet, anses det fremstillede produkt for at have oprindelse i det land eller territorium,
som tegner sig for den største værdi af materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt
ved fremstillingen i Fællesskabet.
Produkter med oprindelse i et af de lande eller territorier, der er omhandlet i stk. 1 og 2, og
som ikke undergår bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet, bevarer deres
oprindelsesstatus, hvis de udføres til et af disse lande eller territorier.
2.
3.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Ved anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), anses bearbejdning eller forarbejdning i
SADC-ØPA-landene, i de andre AVS-stater eller i OLT som bearbejdning eller
forarbejdning i Fællesskabet, hvis de fremstillede produkter undergår efterfølgende
bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet. Hvis produkterne med oprindelsesstatus i
henhold til denne bestemmelse er fremstillet i to eller flere af de pågældende lande eller
territorier, anses de kun for at have oprindelse i Fællesskabet, hvis de har undergået en
mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7.
Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i Fællesskabet ikke er mere vidtgående end den,
der er omhandlet i artikel 7, anses det fremstillede produkt kun for at have oprindelse i
Fællesskabet, hvis værditilvæksten dér er større end værdien af de anvendte materialer med
oprindelse i de andre lande eller territorier, der er omhandlet i stk. 4. Hvis dette ikke er
tilfældet, anses det fremstillede produkt for at have oprindelse i det land eller territorium,
som tegner sig for den største værdi af materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt
ved fremstillingen.
Kumulation efter denne artikel er kun mulig, hvis:
a)
b)
c)
de lande, hvor oprindelsesstatus er erhvervet, og bestemmelseslandet har indgået en
aftale om administrativt samarbejde, som sikrer, at denne artikel anvendes korrekt
materialer og produkter har erhvervet oprindelsesstatus ved anvendelse af de samme
oprindelsesregler som de i denne protokol fastsatte
Fællesskabet gennem Europa-Kommissionen giver SADC-ØPA-landene oplysninger
om aftaler om administrativt samarbejde med de andre lande og territorier, der er
omhandlet i denne artikel. Europa-Kommissionen offentliggør i
Den Europæiske
Unions Tidende
(C-udgaven) og SADC-ØPA-landene offentliggør efter deres egne
procedurer den dato, på hvilken kumulation efter denne artikel kan anvendes med de
i denne artikel anførte lande og territorier, som opfylder de nødvendige krav.
5.
6.
7.
Kumulation efter denne artikel er kun mulig efter den 1. oktober 2015 for produkterne i
bilag X og efter den 1. januar 2010 for ris henhørende under position 1006.
Artikel 4
Kumulation i SADC-ØPA-landene
1.
Uanset artikel 2, stk. 2, anses produkter for at have oprindelse i et SADC-ØPA-land, hvis
de er fremstillet dér og indeholder materialer, der har oprindelse i Fællesskabet, i de andre
AVS-stater, i OLT eller i de andre SADC-ØPA-lande, forudsat at de har undergået en mere
vidtgående bearbejdning eller forarbejdning i det pågældende SADC-ØPA-land end den,
der er omhandlet i artikel 7. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået tilstrækkelig
bearbejdning eller forarbejdning.
Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i SADC-ØPA-landet ikke er mere vidtgående
end den, der er omhandlet i artikel 7, anses det fremstillede produkt kun for at have
oprindelse i det pågældende SADC-ØPA-land, hvis værditilvæksten dér er større end
værdien af de anvendte materialer med oprindelse i de andre lande eller territorier, der er
omhandlet i stk. 1. Hvis dette ikke er tilfældet, anses det fremstillede produkt for at have
oprindelse i det land eller territorium, som tegner sig for den største værdi af materialer
2.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen i det pågældende SADC-ØPA-
land.
3.
Produkter med oprindelse i et af de lande eller territorier, der er omhandlet i stk. 1 og 2, og
som ikke undergår bearbejdning eller forarbejdning i SADC-ØPA-landet, bevarer deres
oprindelsesstatus, hvis de udføres til et af disse lande eller territorier.
Ved anvendelsen af artikel 2, stk. 2, litra b), anses bearbejdning eller forarbejdning i
Fællesskabet, i de andre SADC-ØPA-lande, i de andre AVS-stater eller i OLT som
bearbejdning eller forarbejdning i et SADC-ØPA-land, hvis de fremstillede produkter
undergår efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i det pågældende SADC-ØPA-
land. Hvis produkterne med oprindelsesstatus i henhold til denne bestemmelse er
fremstillet i to eller flere af de pågældende lande eller territorier, anses de kun for at have
oprindelse i dette SADC-ØPA-land, hvis de har undergået en mere vidtgående
bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7.
Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i SADC-ØPA-landet ikke er mere vidtgående
end den, der er omhandlet i artikel 7, anses det fremstillede produkt kun for at have
oprindelse i det pågældende SADC-ØPA-land, hvis værditilvæksten dér er større end
værdien af de anvendte materialer med oprindelse i de andre lande eller territorier, der er
omhandlet i stk. 4. Hvis dette ikke er tilfældet, anses det fremstillede produkt for at have
oprindelse i det land eller territorium, som tegner sig for den største værdi af materialer
med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen.
Kumulation efter denne artikel er kun mulig, hvis:
a)
b)
c)
de lande, hvor oprindelsesstatus er erhvervet, og bestemmelseslandet har indgået en
aftale om administrativt samarbejde, som sikrer, at denne artikel anvendes korrekt
materialer og produkter har erhvervet oprindelsesstatus ved anvendelse af de samme
oprindelsesregler som de i denne protokol fastsatte
SADC-ØPA-landene gennem Europa-Kommissionen giver Fællesskabet oplysninger
om aftaler om administrativt samarbejde med de andre lande og territorier, der er
omhandlet i denne artikel. Europa-Kommissionen offentliggør i
Den Europæiske
Unions Tidende
(C-udgaven) og SADC-ØPA-landene offentliggør efter deres egne
procedurer den dato, på hvilken kumulation efter denne artikel kan anvendes med de
i denne artikel anførte lande og territorier, som opfylder de nødvendige krav.
4.
5.
6.
7.
Kumulation efter denne artikel er ikke mulig for produkterne i bilag X. Uanset dette er
kumulation efter denne artikel kun mulig efter den 1. oktober 2015 for produkterne i bilag
X og efter den 1. januar 2010 for ris henhørende under position 1006, hvis de materialer,
der anvendes ved fremstillingen af sådanne produkter, har oprindelse i eller bearbejdningen
eller forarbejdningen finder sted i et SADC-ØPA-land eller i en anden AVS-stat, der er
omfattet af en økonomisk partnerskabsaftale.
Denne artikel finder ikke anvendelse på produkter i bilag XI med oprindelse i Sydafrika.
Kumulation efter denne artikel er mulig efter den 31. december 2009 for de produkter med
oprindelse i Sydafrika, der er anført i bilag XII.
8.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 5
Fuldt ud fremstillede produkter
1.
Følgende produkter anses for at være fuldt ud fremstillet på et SADC-ØPA-lands område
eller på Fællesskabets område:
a)
b)
c)
d)
e)
i)
ii)
f)
g)
h)
produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
akvakulturprodukter, herunder havkulturprodukter, når fisken er udklækket og
opdrættet dér
mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund
frugt og vegetabilske produkter, der er høstet dér
levende dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer
uden for Fællesskabets eller et SADC-ØPA-lands søterritorium
produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i
litra f) nævnte produkter
brugte genstande, som indsamles dér og kun anvendes til genindvinding af
råmaterialer, herunder brugte dæk, der kun kan anvendes til vulkanisering eller som
spildprodukt
affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for
deres søterritorier, for så vidt de har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller
-undergrund
varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a) til j) nævnte
produkter.
i)
j)
k)
2.
Udtrykket "deres fartøjer" og "deres fabriksskibe" i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de
fartøjer og fabriksskibe:
a)
b)
c)
som er registreret i en EF-medlemsstat eller et SADC-ØPA-land
som sejler under en EF-medlemsstats eller et SADC-ØPA-lands flag
som opfylder en af de følgende betingelser:
i)
eller
de er mindst 50 % ejet af statsborgere i en EF-medlemsstat eller et SADC-
ØPA-land
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ii)
de er ejet af selskaber
hvis hovedkontor og vigtigste forretningssted er i en EF-medlemsstat
eller et SADC-ØPA-land, og
som er mindst 50 % ejet af en EF-medlemsstat eller et SADC-ØPA-land
eller af et offentligt organ eller en statsborger i en EF-medlemsstat eller
et SADC-ØPA-land.
3.
Uanset stk. 2 anerkender Fællesskabet på anmodning af et SADC-ØPA-land, at fartøjer,
der er chartret eller leaset af SADC-ØPA-landet, behandles som "deres fartøjer" til
fiskerivirksomhed i dets eksklusive økonomiske zone, forudsat at Det Særlige Udvalg for
Told og Handelslettelser har godtaget, at charter- eller leasingaftalen, som Fællesskabet er
blevet tilbudt førsteret til, giver tilstrækkelig mulighed for udvikling af det pågældende
SADC-ØPA-lands kapacitet til at fiske for egen regning ved navnlig at overdrage SADC-
ØPA-landet ansvaret for den sø- og handelsmæssige forvaltning af det fartøj, det har til
rådighed for et længere tidsrum.
Betingelserne i stk. 2 kan være opfyldt i forskellige stater, for så vidt som de hører til
SADC-ØPA-landene. I så fald anses produkterne for at have oprindelse i den stat, hvis
statsborgere eller virksomheder ejer fartøjet eller fabriksskibet, jf. stk. 2, litra c). Ejes
fartøjet eller fabriksskibet af statsborgere elle virksomheder i stater, der falder ind under
forskellige økonomiske partnerskabsaftaler, anses produkterne for at have oprindelse i den
stat, hvis statsborgere eller virksomheder bidrager med den største andel, jf. stk. 2, litra c).
Artikel 6
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
4.
1.
Ved anvendelsen af artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for at have
undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når betingelserne i listen i bilag II
er opfyldt.
Uanset stk. 1 kan produkterne i bilag II(a) anses for at have undergået tilstrækkelig
bearbejdning eller forarbejdning, jf. artikel 2, hvis de i nævnte bilag fastsatte betingelser er
opfyldt.
De i stk. 1 og 2 omhandlede betingelser angiver for alle produkter, der er omfattet af denne
ØPA, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af de materialer uden
oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og gælder kun for disse materialer. Det
følger heraf, at et produkt, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de i listerne angivne
betingelser er opfyldt, og som anvendes til fremstilling af et andet produkt, ikke skal
opfylde de betingelser, som gælder for det produkt, i hvilket det indarbejdes, og at der ikke
skal tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved
fremstillingen af det.
Uanset stk. 1 og 2 kan der dog anvendes materialer uden oprindelsesstatus, som efter
betingelserne i bilag II og bilag II(a) ikke bør anvendes ved fremstillingen af et givet
produkt, forudsat at:
a)
deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik
2.
3.
4.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
5.
6.
ingen af de i listen angivne procentdele for maksimumsværdien af materialer uden
oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke.
Stk. 4 finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det
harmoniserede system.
Stk. 1-5 finder anvendelse med forbehold af bestemmelserne i artikel 7.
Artikel 7
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1.
Følgende processer anses som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus,
uanset om betingelserne i artikel 6 er opfyldt, jf. dog stk. 2:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke
forringes under transport og oplagring
adskillelse og samling af kolli
vask, rensning, afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
strygning eller presning af tekstiler
enkel maling og polering
afskalning, hel eller delvis blegning, polering og glasering af korn eller ris
farvning af sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af
krystalsukker
skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser,
æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn
på selve produkterne eller deres emballage
enkel blanding af produkter, også af forskellig art; blanding af sukker med ethvert
andet materiale
enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt eller adskillelse af
produkter i dele
kombination af to eller flere af de i litra a) til n) nævnte arbejdsprocesser
slagtning af dyr.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Alle bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres enten i Fællesskabet eller SADC-
ØPA-landene på et givet produkt, skal tages i betragtning samlet, når det skal bestemmes,
om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal
anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 8
Kvalificerende enhed
1.
Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er det
produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems
nomenklatur.
Heraf følger:
a)
at når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det
harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den
kvalificerende enhed
når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme
position i det harmoniserede system, tages hvert produkt for sig ved anvendelsen af
bestemmelserne i denne protokol.
b)
2.
Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende
det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være
tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 9
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater
eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes
som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.
Artikel 10
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede
system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et
sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have
oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 %
af sættets pris ab fabrik.
Artikel 11
Neutrale elementer
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om
følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a)
b)
c)
d)
energi og brændsel
anlæg og udstyr
maskiner og værktøj
varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige
sammensætning.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT III: TERRITORIALKRAV
Artikel 12
Territorialitetsprincip
1.
Betingelserne i afsnit II vedrørende erhvervelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden
afbrydelse i SADC-ØPA-landene eller i Fællesskabet, jf. dog undtagelserne i artikel 3,
artikel 4, og stk. 3 i denne artikel.
Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra SADC-ØPA-landene eller
Fællesskabet til et andet land, genindføres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf.
dog artikel 3 og 4, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres
a)
b)
3.
at de genindførte varer er de samme varer som dem, der blev udført og
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for
deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.
2.
Erhvervelse af oprindelsesstatus efter betingelserne i afsnit II berøres ikke af bearbejdning
eller forarbejdning, der har fundet sted uden for Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene, af
materialer, der er udført fra Fællesskabet eller fra SADC-ØPA-land og efterfølgende
genindføres dertil, på betingelse af at
a)
de pågældende materialer er fuldt ud fremstillet i Fællesskabet eller i SADC-ØPA-
landene eller har undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der
er omhandlet i artikel 7, før udførslen
det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
i)
ii)
at de genindførte varer er fremstillet ved bearbejdning eller forarbejdning af
udførte materialer
den samlede værditilvækst, der er erhvervet uden for Fællesskabet eller SADC-
ØPA-landene ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen
ab fabrik for det færdige produkt, for hvilket der gøres krav på
oprindelsesstatus.
b)
4.
Ved anvendelsen af stk. 3 finder betingelserne for erhvervelse af oprindelsesstatus i afsnit
II ikke anvendelse på bearbejdning eller forarbejdning uden for Fællesskabet eller SADC-
ØPA-landene. Når der i listen i bilag II eller bilag II(a) anvendes en regel om fastsættelse
af en maksimal værdi for alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus til bestemmelse
af det pågældende færdige produkts oprindelsesstatus, må den samlede værdi af de på den
pågældende parts område benyttede materialer uden oprindelsesstatus sammenlagt med
den samlede værditilvækst, der er erhvervet uden for Fællesskabet eller SADC-ØPA-
landene ved anvendelse af denne artikel, imidlertid ikke overstige den anførte procentdel.
Ved anvendelsen af stk. 3 og 4 forstås ved "samlet værditilvækst" samtlige de
omkostninger, der er påløbet uden for Fællesskabet eller SADC-ØPA-landet, herunder
værdien af de dér anvendte materialer.
5.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6.
Stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, der ikke opfylder de i listen i bilag II eller
II(a) fastsatte betingelser, og som kun kan anses for tilstrækkeligt bearbejdede eller
forarbejdede, hvis den generelle tolerance i artikel 6, stk. 4, tages i anvendelse.
Stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det
harmoniserede system.
Bearbejdninger eller forarbejdninger, der omfattes af denne artikel og foretages uden for
Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene, finder sted under ordningen for passiv forædling
eller en lignende ordning.
Artikel 13
Direkte transport
7.
8.
1.
Den præferencebehandling, der er fastsat i henhold til SADC-EF-ØPA, gælder kun for
produkter, der opfylder betingelserne i denne protokol, og som transporteres direkte
mellem SADC-ØPA-landenes område og Fællesskabets område eller gennem territorier
henhørende under de andre lande, der er omhandlet i artikel 3 og 4, med hvilke kumulation
kan anvendes. Dog kan produkter, som udgør en enkelt sending, transporteres gennem
andre territorier, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring i disse territorier,
såfremt produkterne er forblevet under toldmyndighedernes tilsyn i transit- eller
oplagringslandet og dér ikke har undergået anden behandling end losning og lastning eller
enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.
Produkter med oprindelsesstatus kan transporteres i rørledninger gennem andre landes
områder end et SADC-ØPA-lands eller Fællesskabets område.
2.
Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for toldmyndighederne
i indførselslandet fremlægges:
a)
b)
enten et gennemgående transportdokument, som dækker passagen fra udførselslandet
gennem transitlandet, eller
en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:
i)
ii)
og
iii)
c)
dokumenterede oplysninger om de omstændigheder, under hvilke produkterne
har henligget i transitlandet, eller
en nøjagtig beskrivelse af produkterne
datoen for produkternes losning og lastning, og hvis det er relevant, angivelse
af de anvendte fartøjers navne eller af de andre anvendte transportmidler
i mangel heraf enhver anden dokumentation.
Artikel 14
Udstillinger
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.
Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land eller
territorium end de i artikel 3 og 4 nævnte, med hvilke kumulation er mulig, og som efter
udstillingen sælges til indførsel i Fællesskabet eller et SADC-ØPA-land, opnår ved
indførslen de fordele, som følger af bestemmelserne i SADC-EF-ØPA, forudsat at det over
for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)
b)
c)
og
d)
at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været
benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
at en eksportør har afsendt disse produkter fra et SADC-ØPA-land eller Fællesskabet
til det land, hvor udstillingen finder sted, og har udstillet dem dér
at eksportøren har solgt varerne eller på anden måde overdraget dem til en person i et
SADC-ØPA-land eller Fællesskabet
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i
hvilken de blev sendt til udstillingen
2.
Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i afsnit
IV, og dette bevis skal fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder på de normale
betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der
kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke de har været
udstillet.
Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af
kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, som ikke er
tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af
udenlandske produkter, og under hvilke produkterne forbliver under toldkontrol.
3.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT IV OPRINDELSESBEVIS
Artikel 15
Generelle krav
1.
Produkter med oprindelse i SADC-ØPA-landene er ved indførsel i Fællesskabet og
produkter med oprindelse i Fællesskabet er ved indførsel i et SADC-ØPA-land omfattet af
bestemmelserne i SADC-EF-ØPA, såfremt der forelægges enten:
a)
b)
et varecertifikat EUR.1, hvortil modellen findes i bilag III, eller
i de i artikel 20, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring, i det følgende benævnt
"fakturaerklæring", som afgives af eksportøren på en faktura, følgeseddel eller
ethvert andet handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig
detaljeret til, at de kan identificeres. Teksten til fakturaerklæringen findes i bilag IV.
2.
Uanset stk. 1 er produkter med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastlagte betydning
i de i artikel 25 omhandlede tilfælde omfattet af SADC-EF-ØPA, uden at der skal
forelægges nogen af de ovennævnte dokumenter.
Ved anvendelsen af bestemmelserne i dette afsnit bestræber eksportørerne sig på at
anvende et sprog, der er fælles for både SADC-ØPA-landene og Fællesskabet.
Artikel 16
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
3.
1.
Udførselslandets toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig
anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede
repræsentant.
I dette øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både
varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag III. Disse formularer
udfyldes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. Hvis de udfyldes i
hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i
den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes
fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og
den ikke udfyldte del skal overstreges.
Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på
begæring af toldmyndighederne i udførselslandet, hvor varecertifikatet er udstedt, kunne
fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har
oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en EF-medlemsstat eller i et SADC-
ØPA-land, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i
Fællesskabet eller i et SADC-ØPA-land eller i et af de i artikel 3 og 4 omhandlede lande
eller territorier og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
2.
3.
4.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
De udstedende toldmyndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterprøve,
at produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er
opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle
former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder
hensigtsmæssig. De udstedende toldmyndigheder påser desuden, at de i stk. 2 omhandlede
formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til
produktbeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage
svigagtige tilføjelser.
Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.
Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren,
så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 17
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
6.
7.
1.
Uanset artikel 16, stk. 7, kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter
udførslen af de produkter, som det vedrører, såfremt
a)
b)
det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder
ikke er blevet udstedt ved udførslen, eller
det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt,
men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen.
2.
Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for
udførslen af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin
anmodning.
Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har
kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med
oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.
På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres følgende påtegning på
engelsk:
"ISSUED RETROSPECTIVELY".
3.
4.
5.
Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på varecertifikat
EUR.1.
Artikel 18
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
1.
I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren
henvende sig til de udstedende toldmyndigheder og anmode om udstedelse af et
duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende udførselsdokumenter.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
På duplikateksemplarer, der bliver udstedt på denne måde, skal anføres følgende påtegning
på engelsk:
"DUPLICATE".
3.
4.
Den påtegning, der er omhandlet i stk. 2, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på
duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1.
Duplikateksemplaret, der skal påføres samme udstedelsesdato som det originale
varecertifikat EUR.1, får virkning fra denne dato.
Artikel 19
Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget
oprindelsesbevis
Når varer med oprindelsesstatus er under et toldsteds kontrol i et SADC-ØPA-land eller i
Fællesskabet, skal det originale oprindelsesbevis kunne erstattes med et eller flere varecertifikater
EUR.1 med henblik på at sende alle eller nogle af produkterne til et andet sted i SADC-ØPA-
landene eller Fællesskabet. Erstatningsvarecertifikat(er) EUR.1 udstedes af det toldsted, hvis
kontrol produkterne er undergivet, og påtegnes af den toldmyndighed, hvis kontrol produkterne er
undergivet.
Artikel 20
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
1.
En fakturaerklæring som omhandlet i artikel 15, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
a)
b)
af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 21 eller
af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli
indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger
6 000 EUR.
2.
Der kan udstedes en fakturaerklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som
produkter med oprindelse i Fællesskabet eller i et SADC-ØPA-land eller i et af de i artikel
3 og 4 omhandlede lande eller territorier og opfylder de øvrige betingelser i denne
protokol.
En eksportør, som udfærdiger en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af
toldmyndighederne i udførselslandet kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som
beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i
denne protokol er opfyldt.
Eksportøren skal udfærdige en fakturaerklæring ved med maskinskrift, stempling eller
trykning at anføre den i bilag IV til denne protokol gengivne erklæring på fakturaen,
følgeseddelen eller et andet handelsdokument, idet der vælges en af de sproglige udgaver,
der er vist i nævnte bilag, i overensstemmelse med udførselslandets lovgivning. Hvis
erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.
3.
4.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Fakturaerklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne
underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 21 kan dog undlade at
underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i
udførselslandet tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle
fakturaerklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans
håndskrevne underskrift.
Eksportøren kan udfærdige en fakturaerklæring ved udførslen af de produkter, som den
vedrører, eller efterfølgende, forudsat at erklæringen forelægges i indførselslandet senest to
år efter indførslen af de produkter, den vedrører.
Artikel 21
Godkendt eksportør
6.
1.
Udførselslandets toldmyndigheder kan give enhver eksportør, der hyppigt forsender
produkter i henhold til SADC-EF-ØPA's bestemmelser om handelssamarbejde, tilladelse til
at udfærdige fakturaerklæringer uanset de pågældende produkters værdi. En eksportør, der
ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes tilfredshed give alle de
nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at de pågældende produkter har
oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
Toldmyndighederne kan indrømme status som godkendt eksportør og kan til status som
godkendt eksportør knytte alle de betingelser, som de finder hensigtsmæssige.
Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldgodkendelsesnummer, som skal
angives på fakturaerklæringen.
Toldmyndighederne kontrollerer, hvordan den godkendte eksportør bruger sin tilladelse.
Toldmyndighederne kan når som helst trække tilladelsen tilbage. De skal trække den
tilbage, når den godkendte eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier,
ikke opfylder de i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde gør ukorrekt brug af
tilladelsen.
Artikel 22
Oprindelsesbevisets gyldighed
2.
3.
4.
5.
1.
Et oprindelsesbevis er gyldigt i ti måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i
udførselslandet, og skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets
toldmyndigheder.
Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet
af den i stk. 1 nævnte frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når
overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder.
I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage
oprindelsesbeviser, når produkterne frembydes for dem inden udløbet af den nævnte frist.
2.
3.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 23
Fremlæggelse af oprindelsesbevis
Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i indførselslandet i overensstemmelse med
de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse
af oprindelsesbeviset; de kan desuden kræve, at indførselsangivelsen suppleres med importørens
erklæring om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af SADC-EF-ØPA.
Artikel 24
Indførsel i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller position 7308 og 9406 i det
harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder
fastsatte vilkår indføres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de
almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne indførsel
finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse
fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 25
Undtagelser fra kravet om oprindelsesbevis
1.
Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller
medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med
oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et oprindelsesbevis, forudsat at
der er tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne
opfylder betingelserne i denne protokol, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings
rigtighed. For så vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på
toldangivelse CN22/CN23 eller på et ark papir, der vedlægges det nævnte dokument.
Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der
udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende
eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at
indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.
Desuden må den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 EUR, når der er tale
om småforsendelser, eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de
rejsendes personlige bagage.
Artikel 26
Oplysningsprocedure til kumulationsformål
1.
Når artikel 3, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, anvendes, stilles beviset for oprindelsesstatus i den
i denne protokol anførte forstand for materialer fra et SADC-ØPA-land, Fællesskabet, en
anden AVS-stat eller et OLT i form af et varecertifikat EUR.1 eller den i bilag V A til
denne protokol angivne leverandørerklæring, som skal afgives af eksportøren i det land
eller den EF-medlemsstat, hvorfra materialerne kommer.
2.
3.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Når artikel 3, stk. 4, og artikel 4, stk. 4, anvendes, stilles beviset for den bearbejdning eller
forarbejdning, der er udført i et SADC-ØPA-land, i Fællesskabet, i en anden AVS-stat eller
i et OLT, i form af den i bilag V B til denne protokol angivne leverandørerklæring, som
skal afgives af eksportøren i det land, hvorfra materialerne kommer, eller af eksportøren i
Fællesskabet, hvis materialerne kommer herfra.
Leverandøren skal for hver sending varer afgive en særskilt leverandørerklæring på
fakturaen for den pågældende sending, på et bilag til fakturaen eller på en følgeseddel eller
i et andet handelsdokument vedrørende sendingen, som beskriver de pågældende
materialer tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres.
Leverandørerklæringen kan afgives på en fortrykt formular.
Leverandørerklæringer skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne
underskrift. Når fakturaen og leverandørerklæringen udstedes pr. edb, behøver
leverandørerklæringen imidlertid ikke at blive underskrevet i hånden, såfremt den
ansvarlige person i leverandørvirksomheden på fyldestgørende vis identificeres over for
toldmyndighederne i den stat, hvor leverandørerklæringen udstedes. De pågældende
toldmyndigheder kan fastsætte betingelser for anvendelsen af dette stykke.
Leverandørerklæringen forelægges for toldmyndighederne i det udførselsland, der
anmodes om at udstede varecertifikat EUR.1.
En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal når som helst på begæring af
toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle
egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte.
Leverandørerklæringer og oplysningsformularer, der er udstedt inden datoen for denne
protokols ikrafttræden i henhold til artikel 26 i protokol nr. 1 til Cotonouaftalen, forbliver
gyldige.
Artikel 27
Støttedokumenter
3.
4.
5.
6.
7.
8.
De i artikel 16, stk. 3, og artikel 20, stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at
produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, kan betragtes som
produkter med oprindelse i et SADC-ØPA-land, i Fællesskabet eller i et af de andre i artikel 3 og 4
omhandlede lande eller territorier, og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, kan bl.a.
omfatte følgende:
a)
direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den
pågældende eksportør eller leverandør, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne
regnskab
dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller
udfærdiget i et SADC-ØPA-land, i Fællesskabet eller i et af de andre i artikel 3 og 4
omhandlede lande eller territorier, hvor disse dokumenter benyttes i overensstemmelse
med national lovgivning
dokumenter, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet
sted i et SADC-ØPA-land, i Fællesskabet eller i et af de i artikel 3 og 4 omhandlede lande
b)
c)
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
eller territorier, og som er udstedt eller udfærdiget i et SADC-ØPA-land, i Fællesskabet
eller i et af de andre i artikel 3 og 4 omhandlede lande eller territorier, hvor disse
dokumenter benyttes i overensstemmelse med national lovgivning
d)
varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer, der beviser de anvendte materialers
oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i et SADC-ØPA-land, i Fællesskabet
eller et af de andre i artikel 3 og 4 omhandlede lande eller territorier i overensstemmelse
med denne protokol.
Artikel 28
Opbevaring af oprindelsesbeviser og dokumentation
1.
2.
3.
En eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år
opbevare de i artikel 16, stk. 3, omhandlede dokumenter.
En eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal i mindst tre år opbevare en genpart
af denne fakturaerklæring samt de i artikel 20, stk. 3, omhandlede dokumenter.
En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare
genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet
handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de i artikel 26, stk. 7, omhandlede
dokumenter.
De toldmyndigheder i udførselslandet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst
tre år opbevare den i artikel 16, stk. 2, omhandlede ansøgningsformular.
Indførselslandets toldmyndigheder skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1
og de fakturaerklæringer, der fremlægges for dem.
Artikel 29
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1.
Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og
oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af
formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at et
oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet
svarer til de frembudte produkter.
Klare formelle fejl som trykfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende
dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om
rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 30
Beløb udtrykt i euro
1.
Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 20, stk. 1, litra b), og artikel 25,
stk. 3, i tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euro, fastsætter
4.
5.
2.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SADC-ØPA-landene, Fællesskabets medlemsstater og de i artikel 3, 4 og 5 omhandlede
andre lande eller territorier årligt modværdien af de beløb, der er udtrykt i euro, i deres
respektive nationale valutaer.
2.
Sendinger er omfattet af bestemmelserne i artikel 20, stk. 1, litra b), og artikel 25, stk. 3,
med udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det
pågældende land har fastsat.
De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende
nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Beløbene
meddeles Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber senest den 15. oktober og
anvendes fra den 1. januar det følgende år. Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
underretter alle de berørte lande om de pågældende beløb.
Et land kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen af et beløb
udtrykt i euro til dets nationale valuta. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 %
fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. Et land kan bibeholde modværdien i
national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af dette beløb ved den
årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i national valuta udtrykte
modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i
national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi.
Beløbene udtrykt i euro kontrolleres af Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser på
anmodning af Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene. Som led i denne kontrol overvejer
Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser, om det er ønskeligt at bevare de
pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe
beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
3.
4.
5.
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT V: ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 31
Administrative betingelser for, at produkter falder ind under SADC-EF-ØPA
1.
Produkter med oprindelse i et SADC-ØPA-land eller i Fællesskabet i denne protokols
forstand er på tidspunktet for toldimportangivelsen kun omfattet af præferencerne i SADC-
EF-ØPA, hvis de er udført på eller efter den dato, hvorpå eksportlandet har opfyldt
betingelserne i stk. 2.
SADC-ØPA-landene og Fællesskabet indfører:
a)
de nødvendige nationale og regionale ordninger til gennemførelse og håndhævelse af
bestemmelserne og procedurerne i denne protokol, herunder om nødvendigt de
nødvendige ordninger til anvendelse af artikel 3 og 4
de nødvendige administrative strukturer og systemer til en hensigtsmæssig kontrol af
produkternes oprindelse og overholdelsen af de øvrige betingelser i denne protokol.
2.
b)
Der foretages de i artikel 32 omhandlede meddelelser.
Artikel 32
Oplysninger om toldmyndigheder
1.
SADC-ØPA-landene og EF-medlemsstaterne oplyser gennem Kommissionen for De
Europæiske Fællesskaber hinanden om adresserne på de toldmyndigheder, der er
ansvarlige for at udstede og kontrollere varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer eller
leverandørerklæringer, og forsyner ligeledes gennem Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes på toldstederne ved
udstedelsen disse certifikater.
Fra den dato, hvor Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber modtager
oplysningerne, accepteres varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer eller
leverandørerklæringer med henblik på anvendelse af præferenceordningen.
2.
3.
SADC-ØPA-landene og EF-medlemsstaterne oplyser straks hinanden om eventuelle
ændringer i de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1.
De i stk. 1 omhandlede myndigheder handler under det pågældende lands regerings
myndighed. De myndigheder, der har ansvar for kontrol, skal være en del af det
pågældende lands statslige myndigheder.
Artikel 33
Gensidig bistand
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.
For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Fællesskabet, SADC-ØPA-
landene og de andre i artikel 3 og 4 omhandlede lande gennem de kompetente
toldmyndigheder hinanden bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1,
fakturaerklæringer eller leverandørerklæringer og af rigtigheden af de oplysninger, der er
anført i disse dokumenter.
De adspurgte myndigheder meddeler alle relevante oplysninger om de nærmere
omstændigheder, hvorunder produktet er blevet fremstillet, idet de navnlig oplyser, på
hvilke vilkår oprindelsesreglerne er blevet overholdt i de forskellige berørte SADC-ØPA-
lande, EF-medlemsstater og de øvrige i artikel 3 og 4 omhandlede lande.
Artikel 34
Kontrol af beviser for oprindelse
2.
1.
Efterfølgende kontrol af beviser for oprindelse foretages ved stikprøver og på grundlag af
risikoanalyse, og i øvrigt når indførselslandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om
dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de
øvrige betingelser i denne protokol.
Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indførselslandets
toldmyndigheder tilbagesende et varecertifikat EUR.1 og en faktura, hvis en sådan er
fremlagt, en fakturaerklæring eller en kopi af disse dokumenter til udførselslandets
toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol.
Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på,
at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om
kontrol.
Kontrollen gennemføres af udførselslandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng
berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens
regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
Hvis indførselslandets toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere
præferencebehandlingen af de pågældende produkter, mens de afventer resultatet af
kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de
forsigtighedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, skal snarest muligt underrettes om
resultaterne af denne kontrol. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er
ægte, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelsesstatus i et
SADC-ØPA-land, i Fællesskabet eller i et af de andre i artikel 3 og 4 omhandlede lande og
opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar senest ti måneder efter
datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige
oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige
oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme præferencebehandling,
medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.
Hvis det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at
bestemmelserne i denne protokol overtrædes, skal udførselslandet på eget initiativ eller
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
efter anmodning fra indførselslandet hurtigt foretage eller lade foretage passende
undersøgelser for at afsløre og forhindre sådanne overtrædelser, og med henblik herpå kan
udførselslandet opfordre indførselslandet til at deltage i kontrollen.
Artikel 35
Kontrol af leverandørerklæringer
1.
Kontrol af leverandørerklæringer foretages ved stikprøver og på grundlag af risikoanalyse,
og i øvrigt når toldmyndighederne i det land, hvor der på baggrund af sådanne erklæringer
er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en fakturaerklæring, nærer begrundet
tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger
De toldmyndigheder, til hvem der indgives en leverandørerklæring, kan anmode
toldmyndighederne i den stat, hvor erklæringen er afgivet, om at udstede en
oplysningsformular som vist i bilag VI til denne protokol. Alternativt kan de
toldmyndigheder, til hvem der indgives leverandørerklæring, anmode eksportøren om at
forelægge en oplysningsformular, som er udstedt af toldmyndighederne i den stat, hvor
erklæringen er udfærdiget.
Et eksemplar af oplysningsformularen opbevares i mindst tre år af det toldsted, der har
udstedt formularen.
3.
De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, skal snarest muligt underrettes om
resultaterne heraf. Det skal klart fremgå af disse resultater, om de i leverandørerklæringen
afgivne oplysninger er korrekte, og resultaterne skal sætte toldmyndighederne i stand til at
afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for
udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en fakturaerklæring.
Selve kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor
leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve
alle oplysninger eller foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller
enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig med henblik på at kontrollere
ægtheden af leverandørerklæringen.
Ethvert varecertifikat EUR.1 eller enhver fakturaerklæring, som er udstedt eller udfyldt på
grundlag af en urigtig leverandørerklæring, betragtes som ugyldig.
Artikel 36
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med den i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedure opstår tvister, der ikke
kan bilægges, mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er
ansvarlige for kontrollens gennemførelse, eller hvis der opstår tvister om fortolkningen af denne
protokol, forelægges disse for Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser.
Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem
toldmyndigheder i henhold til indførselslandets lovgivning.
importøren
og
indførselslandets
2.
4.
5.
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 37
Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument
med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.
Artikel 38
Frizoner
1.
SADC-ØPA-landene og Fællesskabet træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre,
at produkter, der udføres på grundlag af et oprindelsesbevis eller en leverandørerklæring,
og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke
ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergår andre behandlinger end sådanne, der
er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.
Som undtagelse fra stk. 1 skal de berørte myndigheder på eksportørens anmodning udstede
et nyt varecertifikat EUR.1 for produkter med oprindelse i et SADC-ØPA-land eller i
Fællesskabet, der er indført i en frizone på grundlag af et bevis for oprindelse, og som
undergår behandling eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning,
produkterne undergår, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 39
Undtagelser
1.
Undtagelser fra denne protokol kan vedtages af Det Særlige Udvalg for Told og
Handelslettelser, i resten af denne artikel benævnt "udvalget", hvis udviklingen inden for
bestående industrier eller oprettelsen af nye industrier i SADC-ØPA-landene gør dette
berettiget.
Det eller de SADC-ØPA-lande, der anmoder om en undtagelse, underretter, inden eller
samtidig med at de forelægger udvalget sagen, Fællesskabet om anmodningen og
begrunder denne i overensstemmelse med stk. 2.
Fællesskabet imødekommer enhver anmodning fra SADC-ØPA-landene, der er behørigt
begrundet i overensstemmelse med denne artikel, og som ikke alvorligt skader en industri,
der er etableret i Fællesskabet.
2.
For at lette udvalgets behandling af anmodninger om undtagelse meddeler det eller de
pågældende SADC-ØPA-lande til støtte for anmodningen og ved anvendelse af formularen
i bilag VII til denne protokol så fuldstændige oplysninger som muligt, særlig følgende:
en beskrivelse af det færdige produkt
art og mængde af materialer med oprindelse i et tredjeland
art og mængde af materialer med oprindelse i SADC-ØPA-landene eller i de i artikel
3 og 4 omhandlede lande eller territorier eller af de materialer, der er blevet
behandlet dér
2.
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fremstillingsproces
værditilvækst
antal beskæftigede i den pågældende virksomhed
det forventede omfang af udførslen til Fællesskabet
andre muligheder for forsyning med råvarer
begrundelse for længden af den ønskede periode på baggrund af bestræbelserne for at
finde nye forsyningskilder
andre bemærkninger.
De samme bestemmelser finder anvendelse på anmodninger om forlængelse.
Udvalget kan ændre formularen.
3.
Ved behandlingen af anmodningerne tages der navnlig hensyn til:
a)
b)
det eller de berørte SADC-ØPA-landes udviklingsniveau og geografiske beliggenhed
tilfælde, hvor anvendelse af de eksisterende oprindelsesregler i mærkbar grad vil
kunne påvirke en i et SADC-ØPA-land bestående industris mulighed for at fortsætte
sin udførsel til Fællesskabet, og navnlig tilfælde, hvor anvendelsen vil kunne
medføre ophør af aktiviteter
særlige tilfælde, hvor det klart kan bevises, at oprindelsesreglerne vil være en
hindring for betydelige investeringer inden for en bestemt industri, og hvor en
undtagelse, der virker fremmende for realiseringen af investeringsprogrammet, vil
gøre det muligt at opfylde disse regler etapevis.
c)
4.
5.
I hvert enkelt tilfælde skal det undersøges, om ikke reglerne om kumulativ oprindelse kan
løse problemet.
Såfremt en anmodning om undtagelse vedrører et af de mindst udviklede SADC-ØPA-
lande eller et SADC-ØPA-øland, skal anmodningen desuden behandles velvilligt, idet der
navnlig tages hensyn til:
a)
de økonomiske og sociale, herunder navnlig beskæftigelsesmæssige, følger af den
afgørelse, der skal træffes
b)
nødvendigheden af at indrømme en undtagelse i en vis periode af hensyn til det
pågældende SADC-ØPA-lands særlige situation og dets vanskeligheder
6.
Ved behandlingen af anmodningerne tages der i hvert enkelt tilfælde navnlig hensyn til
muligheden af at give oprindelsesstatus til produkter, til hvis fremstilling der er medgået
materialer med oprindelse i de mindst udviklede lande eller udviklingslande, med hvilke et
eller flere SADC-ØPA-lande har særlige forbindelser, forudsat at der kan etableres et
tilfredsstillende administrativt samarbejde.
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
7.
Uanset stk. 1-6 indrømmes undtagelsen, når værditilvæksten for produkter uden
oprindelsesstatus, der anvendes i det eller de pågældende SADC-ØPA-lande, er på mindst
45 % af det færdige produkts værdi, forudsat at undtagelsen ikke er af en sådan art, at den
alvorligt vil kunne skade en økonomisk sektor i Fællesskabet eller i en eller flere
medlemsstater.
Udvalget træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at der hurtigst muligt træffes
en afgørelse og under alle omstændigheder senest 75 hverdage efter, at Fællesskabets
medformand for udvalget har modtaget anmodningen. Underretter Fællesskabet ikke
SADC-ØPA-landet om sin holdning til anmodningen inden udløbet af denne frist, anses
anmodningen for at være taget til følge.
8.
9.
a)
b)
Undtagelsens gyldighed fastsættes i hvert enkelt tilfælde af udvalget, generelt fem år.
Afgørelsen om undtagelse kan indeholde bestemmelser om videreførelse, uden at
udvalget nødvendigvis skal træffe en ny afgørelse, forudsat at det eller de berørte
SADC-ØPA-lande tre måneder inden hver periodes udløb fører bevis for, at det eller
de stadig ikke er i stand til at opfylde de bestemmelser i denne protokol, hvorfra der
er gjort undtagelse.
Såfremt der rejses indsigelser mod forlængelsen, behandles disse hurtigst muligt af
udvalget, som beslutter, hvorvidt undtagelsen skal forlænges. Udvalget går frem som
omhandlet i stk. 8. Der træffes alle nødvendige foranstaltninger til at undgå, at
anvendelsen af undtagelsen afbrydes.
c)
I løbet af de i litra a) og b) nævnte perioder kan udvalget foretage en fornyet
behandling af betingelserne for undtagelsens anvendelse, hvis det viser sig, at der er
sket en betydelig ændring i de forhold, der har ligget til grund for indrømmelsen.
Efter denne behandling kan udvalget beslutte at ændre sin afgørelse med hensyn til
undtagelsens anvendelsesområde eller enhver anden betingelse, der tidligere er
fastsat.
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT VI: CEUTA OG MELILLA
Artikel 40
Særlige betingelser
1.
Udtrykket "Fællesskabet" i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket
"produkter med oprindelse i Fællesskabet" omfatter ikke produkter med oprindelse i Ceuta
og Melilla.
Denne protokols bestemmelser finder tilsvarende anvendelse ved afgørelsen af, om varer,
der indføres til Ceuta og Melilla, kan anses for at have oprindelse i et SADC-ØPA-land.
Såfremt produkter, der er fuldt ud fremstillet i Ceuta, Melilla eller Fællesskabet, bearbejdes
eller forarbejdes i SADC-ØPA-landene, anses de som værende fuldt ud fremstillet i
SADC-ØPA-landene.
Bearbejdning eller forarbejdning foretaget i Ceuta, Melilla eller Fællesskabet anses for at
være foretaget i SADC-ØPA-landene, såfremt materialerne yderligere bearbejdes eller
forarbejdes i SADC-ØPA-landene.
Ved anvendelsen af stk. 3 og 4 betragtes de utilstrækkelige processer i denne protokols
artikel 7 ikke som bearbejdning eller forarbejdning.
Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt område.
2.
3.
4.
5.
6.
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT VII: AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 41
Revision og anvendelse af oprindelsesregler
1.
I overensstemmelse med artikel 93 i den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale SADC-
EF undersøger Det Fælles SADC-ØPA/EF-Råd årligt, eller når SADC-ØPA-landene eller
Fællesskabet anmoder herom, anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol og deres
økonomiske virkninger med henblik på at foretage eventuelle nødvendige ændringer eller
tilpasninger.
Det Fælles SADC-ØPA/EF-Råd tager blandt andet hensyn til virkningerne af den
teknologiske udvikling på oprindelsesreglerne.
De afgørelser, der er truffet, gennemføres hurtigst muligt.
I overensstemmelse med artikel 7 i den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale SADC-
EF træffer Det Særlige Udvalg for Told og Handelslettelser bl.a. afgørelse om undtagelser
fra denne protokol, jf. bestemmelserne i artikel 39.
Artikel 42
Bilag
Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del heraf.
Artikel 43
Gennemførelse af protokollen
Fællesskabet og SADC-ØPA-landene træffer hver især de nødvendige foranstaltninger til
gennemførelse af denne protokol.
2.
3.
4.
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG I TIL PROTOKOL 1: I
NDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG
II
Note 1:
Listen indeholder de betingelser, alle produkter skal opfylde, for at de kan anses for at være
tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til protokollens artikel 6.
Note 2:
1.
I de første to kolonner i listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives
position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives
varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver
angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i kolonne 3 eller 4. Når der i
nogle tilfælde står et "ex" før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3
eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er anført i
kolonne 2.
Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen
i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilhørende regel i kolonne 3 eller 4
anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under
positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position,
indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den
tilhørende regel i kolonne 3 eller 4.
Hvis der i forbindelse med en angivelse i de to første kolonner er specificeret en regel i
både kolonne 3 og 4, kan eksportøren vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller
reglen i kolonne 4. Hvis der ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen
i kolonne 3 anvendes.
2.
3.
4.
Note 3:
1.
Bestemmelserne i protokollens artikel 6 angående produkter, der efter at have opnået
oprindelsesstatus benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om
oprindelsesstatus er opnået på den fabrik, hvor disse varer benyttes, eller på en anden
fabrik i Fællesskabet eller SADC-ØPA-landene.
Eksempel:
En maskine, der henhører under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at værdien af
anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige 40 % af prisen ab fabrik,
fremstilles af "andet legeret stål groft tildannet ved smedning", der henhører under pos. ex
7224.
Hvis smedningen er foretaget i Fællesskabet på grundlag af ingots uden oprindelsesstatus,
har smedeemnet allerede fået oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 på
listen. Smedeemnet anses så for at have oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af
maskinen, uanset om denne er fremstillet på den samme fabrik eller på en anden fabrik i
Fællesskabet. Der tages således ikke hensyn til værdien af ingots uden oprindelsesstatus,
når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus lægges sammen.
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og
yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en
mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et
materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er
det derfor tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men
ikke på et senere stadium.
Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan, med forbehold af
note 3.2, også materialer, der henhører under samme position som produktet, anvendes, jf.
dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen. Ved
"fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos.
..." forstås imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med
en anden beskrivelse end produktbeskrivelsen i kolonne 2 i listen, kan anvendes.
Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét
materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen betyder
naturligvis ikke, at alle disse materialer skal anvendes samtidigt.
Eksempel:
I henhold til reglen for vævede stoffer henhørende under pos. 5208 til 5212 kan naturlige
fibre anvendes, og bl.a. kemikalier kan også anvendes. Dette indebærer ikke, at der så skal
anvendes kemofibre eller andre syntetiske materialer samtidig, men at et af dem eller
begge må anvendes.
3.
4.
5.
Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale,
forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art
ikke kan opfylde reglen. (Se også note 6.3 angående tekstiler).
Eksempel:
Reglen angående tilberedte fødevarer under pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og
varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte,
kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.
Dette gælder imidlertid ikke for produkter, der - selv om de ikke må fremstilles af det
bestemte materiale, der er nævnt på listen - på et tidligere fremstillingstrin må fremstilles
af et materiale af samme art.
Eksempel:
Ved fremstilling af en beklædningsgenstand af fiberdug henhørende under ex kapitel 62 er
det udelukkende tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus; selv om fiberdug normalt
ikke kan fremstilles af garn, må man ikke starte med fiberdug. I sådanne tilfælde vil
udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.
6.
Når der i en regel i listen angives to procenter som maksimalværdien af materialer uden
oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen.
Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig
være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter
ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gælder for.
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Note 4:
1.
"Naturlige fibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre.
De er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter,
medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde
beredt, men ikke spundet.
"Naturlige fibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 0503, natursilke
henhørende under pos. 5002 og 5003, uld og fine eller grove dyrehår henhørende under
pos. 5101 til 5105, bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203 og andre vegetabilske
fibre henhørende under pos. 5301 til 5305.
"Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i listen til
beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til
fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.
"Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte
fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507.
2.
3.
4.
Note 5:
1.
Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3
ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt,
og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte
basistekstilmaterialer. (Se også note 5.3 og 5.4).
Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er
fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
natursilke
uld
grove dyrehår
fine dyrehår
hestehår
bomuld
materialer til papirfremstilling og papir
hør
hamp
jute og andre bastfibre
sisal og andre agavefibre
kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
2.
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
endeløse syntetiske fibre
endeløse regenererede fibre
strømførende fibre
korte syntetiske fibre af polypropylen
korte syntetiske fibre af polyestere
korte syntetiske fibre af polyamid
korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
korte syntetiske fibre af polyimid
korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen
korte syntetiske fibre af polyphenylensulphid
korte syntetiske fibre af polyvinylchlorid
andre korte syntetiske fibre
korte regenererede fibre af viskose
andre korte regenererede fibre
garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler
bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt
med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et
klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
andre produkter henhørende under pos. 5605.
Eksempel:
Garn henhørende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under
pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor
kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne
(der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), anvendes med op til 10
vægtprocent af garnet.
Eksempel:
Vævet stof henhørende under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under
pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509, er et blandet stof.
Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver
anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder
oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0118.png
eller på anden måde beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper
anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.
Eksempel:
Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn
henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210, er kun et blandet
produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes
under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel:
Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede
tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske
fibre henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.
3.
4.
For produkter, hvori der indgår "garn fremstillet af polyurethan opdelt af fleksible
polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en
kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder,
der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 %
med hensyn til denne strimmel.
Note 6:
1.
For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne
indledende note, kan besætningsartikler og tilbehør af tekstilmaterialer, som ikke opfylder
reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at deres vægt
ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle de medgåede tekstilmaterialer.
Besætningsartikler og tilbehør af tekstilmaterialer er dem, der er tariferet i kapitel 50 til 63.
For og mellemfor betragtes ikke som besætningsartikler eller tilbehør.
2.
Besætningsartikler og tilbehør, der ikke er af tekstilmateriale, og andre anvendte
materialer, som indeholder tekstilmateriale, skal ikke opfylde betingelserne i kolonne 3,
selv om de falder uden for anvendelsesområdet for note 3.5.
I overensstemmelse med note 3.5 kan besætningsartikler og tilbehør uden
oprindelsesstatus, der ikke er fremstillet af tekstilmateriale, eller andre produkter uden
oprindelsesstatus, som ikke indeholder tekstilmaterialer, dog anvendes frit, når de ikke kan
fremstilles af de i kolonne 3 anførte materialer.
Hedder det f.eks. i en regel på listen, at der skal anvendes garn til en bestemt
tekstilgenstand som f.eks. en bluse, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes
metalgenstande som f.eks. knapper, da de ikke kan fremstilles af tekstilmateriale
2
.
4.
Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af besætningsartikler og
tilbehør ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har
oprindelsesstatus.
3.
2
Eksemplet tjener kun til illustration. Det er ikke retligt bindende.
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0119.png
Note 7:
1.
Som "specifikke processer" (pos. ex 2707, 2713 til 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403)
betragtes:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
vacuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
3
krakning
reformning
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret
svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid; neutralisering med alkalier; blegning
og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller
bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisation.
g)
h)
i)
2.
Som "specifikke processer" (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
vacuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reformning
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret
svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid; neutralisering med alkalier; blegning
og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller
bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisation
g)
h)
i)
3
Se supplerende bestemmelse 4 b) til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
j)
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af
hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 %
(metode ASTM D 1266-59 T)
kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel
filtrering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling - dog ikke
afsvovling - ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på
over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator;
efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710
(f.eks hydrofinishing eller affarvning) med henblik på forbedring af farven eller
stabiliteten betragtes ikke som særlige processer
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når
der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30
rumfangsprocent (herunder tab ved destillation)
kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex
2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning.
k)
l)
m)
n)
For pos. ex 2707, 2713, 2714, 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403 giver simple
arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering,
farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med
forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende
arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG II TIL PROTOKOL 1: L
ISTE OVER BEARBEJDNINGER
ELLER FORARBEJDNINGER
,
SOM
MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ
,
FOR AT DET FREMSTILLEDE
PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
Ikke alle de på listen opførte produkter er nødvendigvis omfattet af aftalen. Der henvises derfor til
de øvrige dele af aftalen.
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0122.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
Kapitel 01
(2)
Levende dyr
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
Alle
anvendte
dyr
henhørende under kapitel 1
skal være fuldt ud fremstillet
el-
ler
(4)
Kapitel 02
Kød
og
spiselige
slagtebiprodukter
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 1
og 2 skal være fuldt ud
fremstillet
ex Kapitel 03
Fisk og krebsdyr, bløddyr
og andre hvirvelløse
vanddyr, undtagen:
Alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 3
skal være fuldt ud fremstillet
0304
Filet og andet fiskekød
(også hakket), fersk, kølet
eller frosset
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 3 ikke overstiger
15 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 3 ikke overstiger
15 % af produktets pris ab
fabrik
0305
Fisk, tørret, saltet eller i
saltlage; røget fisk, også
kogt før eller under
røgningen; mel, pulver og
pellets af fisk, egnet til
menneskeføde
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0123.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 0306
Krebsdyr,
også
afskallede,
tørrede,
saltede eller i saltlage;
krebsdyr med skal, kogt i
vand eller dampkogte,
også
kølede,
frosne,
tørrede, saltede eller i
saltlage; mel, pulver og
pellets af krebsdyr, egnet
til menneskeføde
Bløddyr, også uden skal,
tørrede, saltede eller i
saltlage;
hvirvelløse
vanddyr,
andre
end
krebsdyr og bløddyr,
tørrede, saltede eller i
saltlage; mel, pulver og
pellets af krebsdyr, egnet
til menneskeføde
Mælk og mejeriprodukter;
fugleæg;
naturlig
honning;
spiselige
produkter af animalsk
oprindelse,
ikke
andetsteds
tariferet;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 3 ikke overstiger
15 % af produktets pris ab
fabrik
ex 0307
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 3 ikke overstiger
15 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 04
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 4
skal være fuldt ud fremstillet
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0124.png
0403
Kærnemælk, koaguleret
mælk og fløde, yoghurt,
kefir
og
anden
fermenteret eller syrnet
mælk og fløde, også
koncentreret, tilsat sukker
eller andre sødemidler,
aromatiseret eller tilsat
frugt, nødder eller kakao
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 4
skal være fuldt ud fremstillet
- alle anvendte frugtsafter,
(undtagen ananas-, lime-
eller
grapefrugtsafter)
henhørende under pos. 2009
skal have oprindelsesstatus
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0125.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 05
Produkter af
oprindelse,
andetsteds
undtagen:
animalsk
ikke
tariferet;
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 5
skal være fuldt ud fremstillet
ex 0502
Bearbejdede svine-
vildsvinebørster
og
Rensning,
desinficering,
sortering og glatning af
svine- og vildsvinebørster
Kapitel 06
Levende træer og andre
levende planter; løg,
rødder
o.l.;
afskårne
blomster og blade
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 6
skal være fuldt ud fremstillet
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Kapitel 07
Spiselige grøntsager samt
visse rødder og rodknolde
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 7
skal være fuldt ud fremstillet
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0126.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Kapitel 08
Spiselige
frugter
og
nødder;
skaller
af
citrusfrugter og meloner
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte frugter og
nødder skal være fuldt ud
fremstillet
- værdien af alle anvendte
materialer henhørende under
kapitel 17 ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 09
Kaffe, te, maté og
krydderier; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 9
skal være fuldt ud fremstillet
Fremstilling på basis af alle
materialer
0901
Kaffe, rå eller brændt,
også koffeinfri; skaller og
hinder
af
kaffe;
kaffeerstatning
med
indhold af kaffe, uanset
blandingsforholdet
Te, også aromatiseret
0902
Fremstilling på basis af alle
materialer
ex 0910
Blandinger af krydderier
Fremstilling på basis af alle
materialer
Kapitel 10
Korn
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 10
skal være fuldt ud fremstillet
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0127.png
ex Kapitel 11
Mølleriprodukter; malt;
stivelse;
inulin;
hvedegluten; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alt
anvendt korn, alle anvendte
spiselige grøntsager, rødder
og rodknolde henhørende
under pos. 0714 eller al
anvendt frugt skal være fuldt
ud fremstillet
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0128.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 1106
Mel og pulver af tørrede,
afbælgede
bælgfrugter,
henhørende under pos.
0713
Tørring og formaling af
bælgfrugter
henhørende
under pos. 0708
Kapitel 12
Olieholdige
frø
og
frugter; diverse andre frø
og frugter; planter til
industriel og medicinsk
brug;
halm
og
foderplanter
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 12
skal være fuldt ud fremstillet
1301
Schellak
og
lign.;
vegetabilske
carbohydratgummier,
naturharpikser,
gummiharpikser
og
oleoresiner
(f.eks.
balsamer)
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
pos. 1301 ikke overstiger
50% af produktets pris ab
fabrik
1302
Plantesafter
og
planteekstrakter;
pectinstoffer, pectinater
og pectater; agar-agar og
andre planteslimer og
gelatineringsmidler, også
modificerede, udvundet af
vegetabilske stoffer:
-
Planteslimer
og
gelatineringsmidler,
udvundet af vegetabilske
stoffer, modificerede
Fremstillet på basis af ikke-
modificerede planteslimer
og gelatineringsmidler
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0129.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Kapitel 14
Vegetabilske
flettematerialer;
vegetabilske produkter,
ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 14
skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 15
Animalske
og
vegetabilske fedtstoffer
og olier samt deres
spaltningsprodukter;
tilberedt
spisefedt;
animalsk og vegetabilsk
voks; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
1501
Fedt af svin og fjerkræ,
bortset
fra
fedt
henhørende under pos.
0209 eller 1503:
- Ben- og destruktionsfedt
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer henhørende under
pos. 0203, 0206 eller 0207,
eller ben henhørende under
pos. 0506
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0130.png
- Andre varer
Fremstilling på basis af kød
og
spiselige
slagtebiprodukter af svin
henhørende under pos. 0203
eller 0206, eller af kød og
spiselige slagtebiprodukter
af fjerkræ henhørende under
pos. 0207
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0131.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
1502
Talg af hornkvæg, får
eller geder, bortset fra
varer henhørende under
pos. 1503
- Ben- og destruktionsfedt
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer henhørende under
pos. 0201, 0202, 0204 eller
0206, eller ben henhørende
under pos. 0506
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 2
skal være fuldt ud fremstillet
1504
Fedtstoffer
og
olier
udvundet af fisk og
havpattedyr,
samt
fraktioner deraf, også
raffinerede, men ikke
kemisk modificerede:
- Faste fraktioner
Fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre
materialer henhørende under
pos. 1504
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 2
og 3 skal være fuldt ud
fremstillet
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0132.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 1505
Raffineret lanolin
Fremstilling på basis af
uldfedt, råt, henhørende
under pos. 1505
1506
Andre
animalske
fedtstoffer og olier samt
fraktioner deraf, også
raffinerede, men ikke
kemisk modificerede:
- Faste fraktioner
Fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre
materialer henhørende under
pos. 1506
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 2
skal være fuldt ud fremstillet
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0133.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
1507 til 1515
Vegetabilske olier
fraktioner deraf:
og
-
Sojabønneolie,
jordnøddeolie, palmeolie,
kokosolie
(kopraolie),
palmekerneolie
og
babassuolie,
træolie,
oiticicaolie, myrtevoks,
japanvoks, fraktioner af
jojobaolie og olie til
teknisk og industriel
anvendelse, bortset fra
fremstilling
af
næringsmidler
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
-
Faste
fraktioner,
undtagen fraktioner af
jojobaolie
- Andre varer
Fremstilling på basis af
andre materialer henhørende
under pos. 1507 til 1515
Fremstilling, ved hvilken
alle
de
anvendte
vegetabilske produkter skal
være fuldt ud fremstillet
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0134.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
1516
Animalske
og
vegetabilske fedtstoffer
og olier samt fraktioner
deraf, helt eller delvis
hydrerede,
interesterificerede,
reesterificerede
eller
elaidiniserede,
også
raffinerede, men ikke på
anden måde bearbejdede
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 2
skal være fuldt ud fremstillet
- alle anvendte vegetabilske
materialer skal være fuldt ud
fremstillet.
Materialer
henhørende under pos. 1507,
1508, 1511 og 1513 må dog
anvendes
1517
Margarine;
spiselige
blandinger
eller
tilberedninger
af
animalske
eller
vegetabilske fedtstoffer
eller olier eller af
fraktioner af forskellige
fedtstoffer og olier fra
dette kapitel, undtagen
spiselige fedtstoffer og
olier eller fraktioner deraf
henhørende under pos.
1516
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 2
og 4 skal være fuldt ud
fremstillet
- alle anvendte vegetabilske
materialer skal være fuldt ud
fremstillet.
Materialer
henhørende under pos. 1507,
1508, 1511 og 1513 må dog
anvendes
ex Kapitel 16
Tilberedte produkter af
kød,
fisk,
krebsdyr,
bløddyr
eller
andre
hvirvelløse
vanddyr;
undtagen:
Fisk,
tilberedt
eller
konserveret; kaviar og
kaviarerstatning tilberedt
af fiskerogn
Krebsdyr, bløddyr og
andre
hvirvelløse
vanddyr, tilberedte eller
konserverede
Fremstilling på basis af dyr
henhørende under kapitel 1
1604 og 1605
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 3 ikke overstiger
15 % af produktets pris ab
fabrik
DA
53
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0135.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 17
Sukker og sukkervarer,
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 1701
Rør- og roesukker samt
kemisk ren saccharose, i
fast form, med indhold af
tilsatte smagsstoffer eller
farvestoffer
Andet sukker, herunder
kemisk
ren
lactose,
maltose,
glucose
og
fructose, i fast form; sirup
og
andre
sukkeropløsninger uden
indhold
af
tilsatte
smagsstoffer
eller
farvestoffer;
kunsthonning,
også
blandet med naturlig
honning; karamel:
- Kemisk ren maltose og
fructose
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 17 ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
1702
Fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre
materialer henhørende under
pos. 1702
- Andet sukker i fast
form, med indhold af
tilsatte smagsstoffer eller
farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 17 ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0136.png
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer skal
have oprindelsesstatus
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0137.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 1703
Melasse, hidrørende fra
udvinding
eller
raffinering af sukker, med
indhold
af
tilsatte
smagsstoffer
eller
farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 17 ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
1704
Sukkervarer (også hvid
chokolade), uden indhold
af kakao
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
Kapitel 18
Kakao
og
tilberedte
produkter deraf
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
56
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0138.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
1901
Maltekstrakt; tilberedte
næringsmidler fremstillet
af mel, gryn, groft mel,
stivelse eller maltekstrakt,
også med indhold af
kakao,
såfremt
dette
udgør mindre end 40
vægtprocent beregnet på
et fuldstændig fedtfrit
grundlag, ikke andetsteds
tariferet;
tilberedte
næringsmidler fremstillet
af produkter henhørende
under pos. 0401 til 0404,
også med indhold af
kakao,
såfremt
dette
udgør mindre end 5
vægtprocent beregnet på
et fuldstændig fedtfrit
grundlag, ikke andetsteds
tariferet:
- Maltekstrakt
Fremstilling på basis af korn
henhørende under kapitel 10
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
57
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0139.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
1902
Pastaprodukter,
også
kogte eller med fyld (af
kød eller andre varer)
eller på anden måde
tilberedt, f.eks. spaghetti,
makaroni, nudler, lasagne,
gnocchi,
ravioli,
cannelloni;
couscous,
også tilberedt:
- Med indhold af kød,
slagtebiprodukter,
fisk,
krebsdyr eller bløddyr på
20
vægtprocent
og
derunder
Fremstilling, ved hvilken alt
anvendt korn og alle afledte
produkter heraf (undtagen
hård hvede og afledte
produkter heraf) skal være
fuldt ud fremstillet
- Med indhold af kød,
slagtebiprodukter,
fisk,
krebsdyr eller bløddyr på
over 20 vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken:
- anvendt korn og afledte
produkter heraf (undtagen
hård hvede og afledte
produkter heraf) skal være
fuldt ud fremstillet
- alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 2
og 3 skal være fuldt ud
fremstillet
1903
Tapioka
og
tapiokaerstatninger
fremstillet af stivelse, i
form af flager, grove
gryn, perlegryn, sigtemel
og lign.
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
kartoffelstivelse henhørende
under pos. 1108
DA
58
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0140.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
1904
Tilberedte næringsmidler
fremstillet
ved
ekspandering
eller
ristning af korn eller
kornprodukter
(f.eks.
cornflakes);
korn
(undtagen majs) i form af
kerner, flager eller andet
bearbejdet korn (undtagen
mel, gryn eller groft mel),
forkogt eller på anden
måde
tilberedt,
ikke
andetsteds tariferet
Fremstilling:
- på basis af materialer
henhørende under enhver
position,
undtagen
materialer henhørende under
pos. 1806
- ved hvilken det anvendte
korn eller mel (undtagen
hård hvede og afledte
produkter heraf og majs af
arten Zea indurata) skal være
fuldt ud fremstillet
- ved hvilken værdien af
anvendte
materialer
henhørende under kapitel 17
ikke overstiger 30 % af
produktets pris ab fabrik
1905
Brød, wienerbrød, kager,
kiks og andet bagværk,
også
tilsat
kakao;
kirkeoblater, oblatkapsler
af den art der anvendes til
lægemidler, segloblater
og lignende varer af mel
eller stivelse
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer henhørende under
kapitel 11
DA
59
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0141.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 20
Varer
af
grøntsager,
frugter, nødder eller andre
planter og plantedele;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte frugter, nødder
og grøntsager skal være fuldt
ud fremstillet
ex 2001
Yamsrødder,
søde
kartofler og lignende
spiselige dele af planter,
med indhold af stivelse på
5 vægtprocent og derover,
tilberedt eller konserveret
med
eddike
eller
eddikesyre
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 2004 og
ex 2005
Kartofler i form af mel
eller flager, tilberedt eller
konserveret på anden
måde end med eddike
eller eddikesyre
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
2006
Grøntsager,
frugter,
nødder, frugtskaller og
andre plantedele, tilberedt
med sukker (afløbne,
glaserede
eller
kandiserede)
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 17 ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
60
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0142.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
2007
Syltetøj,
frugtgelé,
marmelade, frugt- eller
nøddepuré samt frugt-
eller
nøddemos,
fremstillet ved kogning,
også tilsat sukker eller
andre sødemidler
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
ex 2008
- Nødder, ikke tilsat
sukker eller alkohol
Fremstilling, ved hvilken
værdien af de anvendte
nødder og olieholdige frø
med oprindelsesstatus og
henhørende under pos. 0801,
0802 og 1202 til 1207
overstiger
60 %
af
produktets pris ab fabrik
-
Jordnøddesmør;
blandinger på basis af
korn; palmehjerter; majs
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
61
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0143.png
- Andre produkter end
frugt og nødder, kogt på
anden måde end i vand
eller ved dampkogning,
uden indhold af tilsat
sukker, frosne
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
62
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0144.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
2009
Frugt- og grøntsagssafter
(herunder
druemost),
ugærede og ikke tilsat
alkohol, også tilsat sukker
eller andre sødemidler
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 21
Diverse produkter fra
næringsmiddelindustrien;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
2101
Ekstrakter, essenser og
koncentrater af kaffe, te
eller maté samt varer
tilberedt på basis af disse
produkter eller på basis af
kaffe, te eller maté;
brændt cikorie og andre
brændte kaffeerstatninger
samt ekstrakter, essenser
og koncentrater deraf
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- al anvendt cikorie skal
være fuldt ud fremstillet
2103
Saucer
samt
tilberedninger
til
fremstilling
deraf;
sammensatte
smagspræparater;
sennepsmel og tilberedt
sennep:
DA
63
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0145.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
-
Saucer
tilberedninger
fremstilling
sammensatte
smagspræparater
samt
til
deraf;
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Sennepsmel eller tilberedt
sennep kan dog anvendes
- Sennepsmel og tilberedt
sennep
Fremstilling på basis af alle
materialer
ex 2104
Suppe og bouillon samt
tilberedninger
til
fremstilling deraf
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
tilberedte eller konserverede
grøntsager henhørende under
pos. 2002 til 2005
2106
Tilberedte næringsmidler,
ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 17, ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
64
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0146.png
ex Kapitel 22
Drikkevarer,
ethanol
(ethylalkohol) og eddike;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- alle anvendte druer eller de
af druerne afledte materialer
skal være fuldt ud fremstillet
DA
65
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0147.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
2202
Vand,
herunder
mineralvand og vand
tilsat kulsyre, tilsat sukker
eller andre sødemidler
eller aromatiseret, og
andre ikke-alkoholholdige
drikkevarer,
undtagen
frugt- og grøntsagssafter
henhørende under pos.
2009
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af anvendte
materialer henhørende under
kapitel 17 ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
- alle anvendte frugtsafter
(undtagen ananas-, lime-
eller grapefrugtsafter) skal
have oprindelsesstatus
DA
66
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0148.png
2207
Ethanol
(ethylalkohol),
ikke denatureret, med et
alkoholindhold på 80 %
vol eller derover; ethanol
(ethylalkohol) og anden
spiritus,
denatureret,
uanset alkoholindholdet
Fremstilling:
- på basis af materialer, der
ikke henhører under pos.
2207 eller 2208
- ved hvilken alle anvendte
druer eller af druer afledte
materialer skal være fuldt ud
fremstillet, eller ved hvilken
arrak, såfremt alle de andre
anvendte materialer har
oprindelsesstatus,
anvendes i et forhold, der
ikke overstiger 5 % vol.
Fremstilling:
Ethanol
(ethylalkohol),
ikke denatureret, med et
alkoholindhold på under
80 % vol.; spiritus, likør
og andre spiritusholdige
drikkevarer
2208
- på basis af materialer, der
ikke henhører under pos.
2207 eller 2208
- ved hvilken alle anvendte
druer eller af druer afledte
materialer skal være fuldt ud
fremstillet, eller ved hvilken
arrak, såfremt alle de andre
anvendte materialer har
oprindelsesstatus,
anvendes i et forhold, der
ikke overstiger 5 % vol.
DA
67
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0149.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 23
Rest- og affaldsprodukter
fra
næringsmiddelindustrien;
tilberedt
dyrefoder;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 2301
Hvalmel; mel, pulver og
pellets af fisk, krebsdyr,
bløddyr
eller
andre
hvirvelløse
vanddyr,
uegnet til menneskeføde
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 2
og 3 skal være fuldt ud
fremstillet
ex 2303
Restprodukter
fra
fremstilling
af
majsstivelse (bortset fra
koncentreret
majsstøbevand),
med
proteinindhold, beregnet
grundlag
af
tørstofindholdet, på over
40 vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken al
anvendt majs skal være fuldt
ud fremstillet
ex 2306
Oliekager og andre faste
restprodukter
fra
udvinding af olivenolie,
med et indhold af
olivenolie på over 3
vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken al
anvendt oliven skal være
fuldt ud fremstillet
2309
Tilberedninger, af den art
der
anvendes
som
dyrefoder
Fremstilling, ved hvilken:
-
alt
anvendt
korn,
sukkermelasse, kød eller
mælk
skal
have
oprindelsesstatus
- alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 3
skal være fuldt ud fremstillet
DA
68
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0150.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 24
Tobak og fabrikerede
tobakserstatninger;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 24
skal være fuldt ud fremstillet
Fremstilling, ved hvilken
mindst 70 vægtprocent af
anvendt ufabrikeret tobak
eller
tobaksaffald
henhørende under pos. 2401
skal have oprindelsesstatus
2402
Cigarer,
cerutter,
cigarillos og cigaretter, af
tobak
eller
tobakserstatning
ex 2403
Røgtobak
Fremstilling, ved hvilken
mindst 70 vægtprocent af
anvendt ufabrikeret tobak
eller
tobaksaffald
henhørende under pos. 2401
skal have oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex Kapitel 25
Salt; svovl; jord- og
stenarter; gips, kalk og
cement; undtagen:
ex 2504
Naturlig
krystallinsk
grafit
med
beriget
kulindhold, renset og
malet
Marmor, kun tilskåret,
ved savning eller på
anden måde, til blokke
eller plader af kvadratisk
eller rektangulær form, af
tykkelse ikke over 25 cm
Berigelse af kulindholdet,
rensning og maling af
krystallinsk rågrafit
ex 2515
Tildannelse af marmor, også
ved
savning
(eventuelt
allerede udsavet), af tykkelse
over 25 cm
DA
69
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0151.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 2516
Granit, porfyr, basalt,
sandsten
og
andre
monument-
eller
bygningssten,
groft
tildannet,
også
ved
savning, til blokke eller til
kvadratiske
eller
rektangulære plader, af
tykkelse ikke over 25 cm
Tildannelse af sten, også ved
savning (eventuelt allerede
udsavet), af tykkelse over 25
cm
ex 2518
Dolomit, brændt
Brænding
dolomit
af
ikke-brændt
ex 2519
Naturlig
magnesiumcarbonat,
(magnesit), knust og
pakket
i
lufttætte
beholdere,
magnesiumoxid,
også
rent, dog ikke smeltet
eller dødbrændt (sintret)
magnesia
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Naturlig magnesiumcarbonat
(magnesit) må dog anvendes
ex 2520
Gips, særlig tilberedt til
dentalbrug
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex 2524
Asbestfibre, rå
Fremstilling på basis
asbestmalm
(asbestkoncentrat)
af
DA
70
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0152.png
ex 2525
Glimmerpulver
Maling af glimmer
glimmeraffald
og
DA
71
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0153.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 2530
Brændte
pulveriserede
jordpigmenter
eller
Brænding eller knusning af
jordpigmenter
Kapitel 26
Malme, slagger og aske
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex Kapitel 27
Mineralske
brændselsstoffer,
mineralolier
og
destillationsprodukter
deraf; bituminøse stoffer;
mineralsk voks; undtagen:
Lignende
olier
som
mineralolier, fremstillet
ved
destillation
af
højtemperaturtjære
fra
stenkul, af hvilke over 65
rumfangsprocent
destilleret
ved
en
temperatur
indtil
250 °C
(herunder
blandinger af benzin og
benzen), for så vidt deres
indhold af aromatiske
bestanddele,
beregnet
efter vægt, er større end
deres indhold af ikke-
aromatiske bestanddele,
bestemt til anvendelse
som motorbrændstof eller
andet brændstof
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 2707
Raffinering og/eller en eller
flere specifikke processer
4
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
4
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.1 og 7.3.
DA
72
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0154.png
ex 2709
Rå olier hidrørende fra
bituminøse mineraler
Tørdestillation af bituminøse
materialer
DA
73
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0155.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
2710
Jordolier
og
olier
hidrørende fra bituminøse
mineraler,
undtagen
råolie; præparater, ikke
andetsteds
tariferet,
indeholdende
som
karaktergivende
bestanddel
70
vægtprocent eller derover
af jordolier eller af olier
hidrørende fra bituminøse
materialer
Jordoliegas og
gasformige
carbonhydrider
andre
Raffinering og/eller en eller
flere specifikke processer
5
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2711
Raffinering og/eller en eller
flere specifikke processer
6
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2712
Vaselin;
paraffin,
mikrovoks,
ozokerit,
montanvoks, tørvevoks og
anden mineralvoks samt
lignende
produkter
fremstillet ad syntetisk
vej, eller på anden måde,
også farvet
Raffinering og/eller en eller
flere bestemte processer
7
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
5
6
7
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.2.
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.2.
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.2.
DA
74
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0156.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
2713
Jordoliekoks,
kunstig
asfaltbitumen og andre
restprodukter fra jordolie
eller fra olier hidrørende
fra bituminøse mineraler
Raffinering og/eller en eller
flere bestemte processer
8
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2714
Bitumen
og
asfalt,
naturlig; bituminøs skifer
og
olieskifer
samt
naturligt bitumenholdigt
sand; asfaltit og asfaltsten
Raffinering og/eller en eller
flere bestemte processer
9
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2715
Bituminøse blandinger på
basis af naturligt asfalt,
naturlig bitumen, kunstig
asfaltbitumen,
mineraltjære
eller
mineraltjærebeg
(f.eks.
asfaltmastix og "cut-
backs")
Raffinering og/eller en eller
flere bestemte processer
10
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
8
9
10
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.1 og 7.3.
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.1 og 7.3.
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.1 og 7.3.
DA
75
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0157.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 28
Uorganiske kemikalier;
uorganiske eller organiske
forbindelser
af
ædle
metaller,
af
sjældne
jordarters metaller, af
radioaktive grundstoffer
og af isotoper; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer
henhørende
under samme position må
dog anvendes, forudsat at
deres værdi ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 2805
Mischmetall
Fremstilling
ved
varmebehandling
eller
elektrolytisk
behandling,
ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
50 %
af
produktets pris ab fabrik
ex 2811
Svovltrioxid
Fremstilling på basis af
svovldioxid
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 2833
Aluminiumsulfat
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50% af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling på basis af
dinatriumtetraboratpenta-hy
drat
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 2840
Natriumperborat
DA
76
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0158.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 29
Organiske
undtagen:
kemikalier;
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Raffinering og/eller en eller
flere bestemte processer
11
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 2901
Acycliske
carbonhydrider, bestemt
til
anvendelse
som
motorbrændstof
eller
andet brændstof
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
ex 2902
Cycloalkaner
og
cycloalkener
(ikke
azulener), benzen, toluen
og
xylener,
som
motorbrændstof
eller
andet brændstof
Raffinering og/eller en eller
flere bestemte processer
12
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
11
12
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.1 og 7.3.
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.1 og 7.3.
DA
77
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0159.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 2905
Metalalkoholater
af
alkoholer
henhørende
under denne position og
af ethanol
Fremstilling på basis af alle
materialer,
også
andre
materialer henhørende under
pos.
2905.
Dog
kan
metalalkoholater henhørende
under
denne
position
anvendes, forudsat deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
2915
Mættede
acycliske
monocarboxylsyrer
og
deres
anhydrider,
halogenider, peroxider og
peroxysyrer;
halogen-,
sulfo-,
nitro-
og
nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle
materialer. Værdien af alle
anvendte
materialer
henhørende under pos. 2915
og 2916 må dog ikke
overstige 20 % af produktets
pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 2932
- Indre ethere og halogen-
,
sulfo-,
nitro-
og
nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle
materialer. Værdien af alle
anvendte
materialer
henhørende under pos. 2909
må dog ikke overstige 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling på basis af alle
materialer
- Cycliske acetaler og
indre hemiacetaler samt
halogen-, sulfo-, nitro-
eller
nitrosoderivater
deraf
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
78
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0160.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
2933
Heterocycliske
forbindelser udelukkende
med nitrogen som hetero-
atom(er)
Fremstilling på basis af alle
materialer. Værdien af alle
anvendte
materialer
henhørende under pos. 2932
og 2933 må dog ikke
overstige 20 % af produktets
pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
2934
Nucleinsyrer og salte
deraf;
andre
heterocycliske
forbindelser
Fremstilling på basis af alle
materialer. Værdien af alle
anvendte
materialer
henhørende under pos. 2932,
2933 og 2934 må dog ikke
overstige 20 % af produktets
pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 30
Pharmaceutiske
produkter, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
DA
79
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0161.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3002
Menneskeblod; dyreblod
tilberedt til terapeutisk,
profylaktisk
eller
diagnostisk brug; antisera
og andre blodbestanddele
samt
modificerede
immunologiske
produkter, også fremstillet
ved
bioteknologiske
processer;
vacciner,
toksiner,
mikroorganismekulturer
(undtagen gær) samt
lignende produkter:
- Varer bestående af to
eller flere bestanddele,
som
er
blevet
sammenblandet
med
henblik på terapeutisk
eller profylaktisk brug,
eller
ikke
sammenblandede varer til
samme brug, i doseret
stand
eller
i
detailsalgspakninger
Fremstilling på basis af alle
materialer,
også
andre
materialer henhørende under
pos. 3002. Materialerne i
denne beskrivelse kan også
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
- Andre varer
- Menneskeblod
Fremstilling på basis af alle
materialer,
også
andre
materialer henhørende under
pos. 3002. Materialerne i
denne beskrivelse kan også
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
DA
80
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0162.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Dyreblod tilberedt til
terapeutisk
eller
profylaktisk brug
Fremstilling på basis af alle
materialer,
også
andre
materialer henhørende under
pos. 3002. Materialerne i
denne beskrivelse kan også
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
-
Blodbestanddele,
undtagen
antisera,
hæmoglobin,
blodglobuliner
og
serumglobuliner
Fremstilling på basis af alle
materialer,
også
andre
materialer henhørende under
pos. 3002. Materialerne i
denne beskrivelse kan også
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
-
Hæmoglobin,
blodglobuliner
og
serumglobuliner
Fremstilling på basis af alle
materialer,
også
andre
materialer henhørende under
pos. 3002. Materialerne i
denne beskrivelse kan også
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
- Andre varer
Fremstilling på basis af alle
materialer,
også
andre
materialer henhørende under
pos. 3002. Materialerne i
denne beskrivelse kan også
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
DA
81
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0163.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3003 og 3004
Lægemidler
(undtagen
produkter
henhørende
under pos. 3002, 3005 og
3006):
- Fremstillet på basis af
amikacin
henhørende
under pos. 2941
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
pos. 3003 eller 3004 må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi
tilsammen
ikke
overstiger
20 %
af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end den færdige
vare. Materialer henhørende
under pos. 3003 eller 3004
må dog anvendes, forudsat
at deres værdi tilsammen
ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
- I andre tilfælde
DA
82
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0164.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 31
Gødningsstoffer;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3105
Mineralske eller kemiske
gødningsstoffer
indeholdende to eller tre
af gødningselementerne
nitrogen, phosphor og
kalium;
andre
gødningsstoffer;
varer
henhørende under dette
kapitel, i form af tabletter
eller lignende eller i
pakninger af bruttovægt
10 kg og derunder,
undtagen:
- natriumnitrat
- calciumcyanamid
- kaliumsulfat
- kaliummagnesiumsulfat
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end den færdige
vare. Materialer henhørende
under samme position må
dog anvendes, forudsat at
deres værdi ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 32
Garve-
og
farvestofekstrakter;
garvesyrer og derivater
deraf; farver, pigmenter
og andre farvestoffer;
maling og lakker; kit,
spartelmasse og lign.;
blæk; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
83
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0165.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 3201
Garvesyrer
(tanniner)
samt salte, ethere, estere
og andre derivater deraf
Fremstilling på basis
garveekstrakter
vegetabilsk oprindelse
af
af
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
3205
Substratpigmenter;
præparater som nævnt i
bestemmelse 3 til dette
kapitel, på basis af
substratpigmenter
13
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer henhørende under
pos. 3203, 3204 og 3205.
Materialer henhørende under
pos. 3205 må dog anvendes,
forudsat at deres værdi ikke
overstiger
20 %
af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 33
Flygtige
vegetabilske
olier
og
resinoider;
parfumevarer, kosmetik
og toiletmidler; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
13
Efter bestemmelse 3 til kapitel 32 drejer det sig om præparater, der anvendes til farvning af ethvert materiale,
eller som er bestemt til at indgå som bestanddele ved fremstilling af farvevarer, forudsat at de ikke henhører
under en anden position i kapitel 32.
DA
84
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0166.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3301
Flygtige
vegetabilske
olier (også befriet for
terpener), også i fast
form;
resinoider;
ekstraherede oleoresiner;
koncentrater af flygtige
vegetabilske
olier
i
fedtstoffer, ikke-flygtige
olier, voks eller lignende,
fremkommet
ved
enfleurage
eller
maceration; terpenholdige
biprodukter
fra
behandling af flygtige
vegetabilske
olier;
vandfase
fra
vanddampdestillation af
flygtige vegetabilske olier
samt vandige opløsninger
af sådanne olier
Fremstilling på basis af alle
materialer,
herunder
materialer, der henhører
under en anden "gruppe"
14
under
denne
position.
Materialer henhørende under
samme gruppe må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
14
Ved "gruppe" forstås enhver anden del af positionen, som er adskilt fra resten af positionsteksten ved
semikolon.
DA
85
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0167.png
ex Kapitel 34
Sæbe,
organiske
overfladeaktive
stoffer
samt
vaske-
og
rengøringsmidler,
smøremidler,
syntetisk
voks, tilberedt voks,
pudse- og skuremidler,
lys og lignende produkter,
modellermasse,
dentalvoks
og
andre
dentalpræparater på basis
af gips; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3403
Tilberedte smøremidler,
der indeholder under 70
vægtprocent
af
olier
udvundet af jordolier eller
af olier hidrørende fra
bituminøse mineraler
Raffinering og/eller en eller
flere bestemte processer
15
Andre processer end de i
kolonne 3 anførte, ved hvilke
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position
end
produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
15
De specifikke processer er beskrevet i indledende note 7.1 og 7.3.
DA
86
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0168.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3404
Syntetisk
voks
tilberedt voks:
og
- På basis af paraffin,
jordolievoks, voks fra
bituminøse
mineraler,
slack wax eller scale wax
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 %
af produktets pris ab fabrik
- I andre tilfælde
Fremstilling på basis af alle
materialer, undtagen:
- olier, hydrogenerede, der
har karakter af voks
henhørende under pos. 1516
- fedtsyrer, ikke kemisk
definerede, eller industrielle
fedtalkoholer,
der
har
karakter af voks henhørende
under pos. 3823
- materialer henhørende
under pos. 3404
De nævnte materialer må
dog anvendes, forudsat at
deres værdi ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
87
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0169.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 35
Proteiner;
modificeret
stivelse; lim og klister;
enzymer; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
3505
Dextrin
og
anden
modificeret
stivelse
(herunder forklistret og
esterificeret stivelse); lim
på basis af stivelse,
dextrin
eller
anden
modificeret stivelse:
- Ethere og estere af
stivelse
Fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre
materialer henhørende under
pos. 3505
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer henhørende under
pos. 1108
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3507
Tilberedte enzymer, ikke
andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
88
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0170.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Kapitel 36
Krudt og andre eksplosive
stoffer;
pyrotekniske
artikler;
tændstikker;
pyrophore
legeringer;
visse
brændbare
materialer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 37
Fotografiske
og
kinematografiske artikler;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
3701
Fotografiske plader og
fotografiske
bladfilm,
lysfølsomme,
ikke
eksponerede, af andre
materialer end papir, pap
eller tekstilstof; film til
umiddelbar
billedfremstilling ("instant
film")
i
plader,
lysfølsomme,
ikke
eksponerede,
også
i
kassetter:
DA
89
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0171.png
- Film til umiddelbar
billedfremstilling ("instant
film"), til farveoptagelser,
i kassetter
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end pos. 3701 eller
3702. Materialer henhørende
under pos. 3702 må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 30 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
90
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0172.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end pos. 3701 eller
3702. Materialer henhørende
under pos. 3701 eller 3702
må dog anvendes, forudsat
at deres værdi tilsammen
ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
3702
Fotografiske film i ruller,
lysfølsomme,
ikke
eksponerede, af andre
materialer end papir, pap
eller tekstilstof; film til
umiddelbar
billedfremstilling ("instant
film"),
i
ruller,
lysfølsomme,
ikke
eksponerede
Fotografiske plader, film,
papir, pap og tekstilstof,
eksponerede, men ikke
fremkaldte
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end pos. 3701 eller
3702
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
3704
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end pos. 3701 til
3704
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 38
Diverse
kemiske
produkter; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
91
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0173.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 3801
-
Kolloid
grafit,
opslæmmet i olie, og
semikolloid
grafit;
kulholdig
pasta
til
elektroder
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
- Grafit, i form af pasta,
der udgør en blanding
med
jordolie,
indeholdende over 30
vægtprocent grafit
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer henhørende under
pos. 3403 ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3803
Raffineret
(tallsyre)
tallolie
Raffinering af rå tallolie
(tallsyre)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3805
Sulfatterpentin, renset
Rensning,
herunder
destillation og raffinering af
rå sulfatterpentin
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3806
Harpiksestere
Fremstilling på
harpikssyrer
basis
af
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
92
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0174.png
ex 3807
Trætjærebeg
Destillation af trætjære
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
93
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0175.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3808
Insektbekæmpelses-
midler, rotteudryddelses-
midler,
afsvampnings-
midler,
ukrudtbekæm-
pelsesmidler, antispirings-
midler,
plantevækst-
regulatorer, desinfektions-
midler
og
lignende
produkter, der er formet
eller pakket til detailsalg
eller
foreligger
som
præparater eller færdige
artikler
(f.eks.
bånd,
væger og lys præpareret
med
svovl,
samt
fluepapir)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
3809
Efterbehandlingsmidler,
acceleratorer til farvning
eller til fiksering af
farvestoffer samt andre
produkter og præparater
(f.eks. tilberedte appretur-
og bejdsemidler), af den
art der anvendes i tekstil-,
papir-
eller
læderindustrien eller i
nærtstående
industrier,
ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
94
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0176.png
3810
Metalbejdser; flusmidler
og andre hjælpemidler til
lodning eller svejsning;
lodde- og svejsepulver
samt
lodde-
og
svejsepasta, bestående af
metal og andre stoffer;
præparater, af den art der
anvendes til fyldning eller
belægning
af
svejseelektroder
eller
svejsetråd
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
95
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0177.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3811
Præparater
til
modvirkning af bankning,
oxydation, korrosion eller
harpiksdannelse,
viskositetsforhøjende
præparater
og
andre
tilberedte additiver til
mineralolier
(herunder
benzin) eller til andre
væsker, som anvendes til
samme
formål
som
mineralolier:
- Tilberedte additiver til
smøreolier, med indhold
af olier udvundet af
jordolie eller af rå olier
hidrørende fra bituminøse
mineraler
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer henhørende under
pos. 3811 ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
3812
Tilberedte
vulkaniseringsaccele-
ratorer;
sammensatte
blødgøringsmidler
til
gummi eller plast, ikke
andetsteds
tariferet;
antioxydanter og andre
sammensatte stabilisatorer
til gummi eller plast
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
96
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0178.png
3813
Præparater og ladninger
til ildslukningsapparater;
ildslukkere
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
97
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0179.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3814
Sammensatte organiske
opløsnings-
og
fortyndingsmidler, ikke
andetsteds
tariferet;
præparater til fjernelse af
maling og lak
Kemiske
grundstoffer,
doteret til anvendelse i
elektronikken, i form af
skiver, plader (wafers)
eller lignende; kemiske
forbindelser, doteret til
anvendelse
i
elektronikken
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
3818
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
3819
Bremsevæsker samt andre
tilberedte
væsker
til
hydrauliske
transmissioner,
ikke
indeholdende
eller
indeholdende mindre end
70 vægtprocent af olier
udvundet af jordolier eller
af olier hidrørende fra
bituminøse mineraler
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
3820
Antifrostpræparater
(herunder kølervæsker)
og tilberedte væsker til
afrimning
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
98
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0180.png
3822
Reagensmidler
underlag, til diagnostisk
brug eller laboratoriebrug,
samt
sammensatte
reagensmidler, også på
underlag, til diagnostisk
brug eller laboratoriebrug,
undtagen
varer
henhørende under pos.
3002 eller 3006
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
99
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0181.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3823
Industrielle
monocarboxylfedtsyrer;
sure olier fra raffinering;
industrielle fedtalkoholer:
-
Industrielle
monocarboxylfedtsyrer,
sure olier fra raffinering
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
-
Industrielle
fedtalkoholer
Fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre
materialer henhørende under
pos. 3823
3824
Tilberedte bindemidler til
støbeforme
eller
støbekerner; produkter fra
kemiske og nærstående
industrier
(herunder
blandinger
af
naturprodukter),
ikke
andetsteds
tariferet;
restprodukter fra kemiske
og nærstående industrier,
ikke andetsteds tariferet:
DA
100
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0182.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Følgende henhørende
under denne position:
Tilberedte bindemidler til
støbeforme
eller
støbekerner, på basis af
naturlige
harpiksprodukter
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Naphtensyrer,
ikke-
vandopløselige salte deraf
og estere deraf
Sorbitol,
undtagen
sorbitol henhørende under
pos. 2905
Petroleumssulfonater,
bortset
fra
petroleumssulfonater af
alkalimetaller,
af
ammonium
eller
ethanolaminer;
thiopenholdige
sulfonsyrer
af
olier
hidrørende fra bituminøse
mineraler og salte deraf
Ionbyttere
Luftabsorberende
præparater (getters)
DA
101
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0183.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Alkalisk
jernoxid
(gasrensemasse)
Gasvand
og
gasrensemasse
brugt
Sulfonaphtensyrer, ikke-
vandopløselige salte deraf
og estere deraf
Fuselolie og dippelsolie
Blandinger af salte med
forskellige anioner
Kopieringspasta, på basis
af gelatine, også på papir-
eller tekstilunderlag
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50
%
af produktets pris ab
fabrik
3901 til 3915
Plast i ubearbejdet form,
affald, afklip og skrot, af
plast; undtagen produkter
henhørende under pos. ex
3907 og 3912, for hvilke
reglerne
er
anført
nedenfor:
DA
102
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0184.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
-
Additions-
polymerisationsprodukter,
i hvilke en enkelt
monomer udgør over 99
vægtprocent
af
det
samlede polymerindhold
Fremstilling, ved hvilken:
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 39, ikke
overstiger
20 %
af
16
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 39 ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik
17
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Materialer henhørende under
samme position må dog
anvendes, forudsat at deres
værdi ikke overstiger 50 %
af produktets pris ab fabrik
18
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3907
Copolymer
af
polycarbonat
og
af
acrylonitril
og
butadienstyren (ABS)
16
17
18
For produkter, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos.
3907 til 3911, på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget andet materiale.
For produkter, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos.
3907 til 3911, på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget andet materiale.
For produkter, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos.
3907 til 3911, på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget andet materiale.
DA
103
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0185.png
Polyester
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer henhørende under
kapitel 39 ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik, og/eller fremstilling
basis
af
tetrabrompolycarbonat
(bisphenol A)
DA
104
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0186.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3912
Cellulose og kemiske
derivater
deraf,
ikke
andetsteds tariferet, i
ubearbejdet form
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle materialer
henhørende under samme
position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
3916 til 3921
Halvfabrikata og varer af
plast; undtagen produkter
henhørende under pos. ex
3916, ex 3917, ex 3920
og ex 3921, for hvilke
reglerne
er
anført
nedenfor:
- Flade varer, bearbejdet
ud
over
overfladebehandling eller
tilskåret i andet end
kvadratisk
eller
rektangulær form; andre
produkter, bearbejdet ud
over overfladebehandling
- Andre varer
-
Additions-
polymerisationsprodukter,
i hvilke en enkelt
monomer udgør over 99
vægtprocent
af
det
samlede polymerindhold
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 39 ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken:
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer, der henhører
under kapitel 39, ikke
overstiger
20 %
af
19
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
19
For produkter, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos.
3907 til 3911, på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget andet materiale.
DA
105
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0187.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
værdien
af
anvendte
materialer henhørende under
kapitel 39 ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik
20
Fremstilling, ved hvilken:
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle materialer
henhørende under samme
position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3916 og ex
3917
Profiler og rør
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
ex 3920
- Ark eller
ionomer
film
af
Fremstilling på basis af en
termoplastisk copolymer af
etylen og methacrylsyre,
som er delvis neutraliseret,
hovedsagelig med zink- og
natriumioner
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle materialer
henhørende under samme
position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 %
af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
- Ark af regenereret
cellulose, polyamid eller
polyethylen
20
For produkter, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos.
3907 til 3911, på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget andet materiale.
DA
106
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0188.png
ex 3921
Metalliserede
plast
bånd
af
Fremstilling på basis af
særdeles transparente bånd
af polyester, af tykkelse
under 23 micron
21
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
21
Følgende bånd betragtes som særdeles transparente: bånd, hvis uklarhedsfaktor – målt efter ASTM-D 1003-16
med Gardeners nefelometer (uklarhedsfaktor) – er på under 2 %.
DA
107
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0189.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
3922 til 3926
Varer af plast
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 40
Gummi og varer deraf;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 4001
4005
"Sole-crepe"-plader
Blandet gummi, ikke-
vulkaniseret, i ubearbejdet
form eller som plader
eller bånd
Sammenpresning af "thin
pale crepe"-lag
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer,
undtagen
naturgummi, ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
4012
Regummerede
eller
brugte dæk, af gummi;
massive og hule ringe,
slidbaner til dæk samt
fælgbånd, af gummi:
Regummerede
dæk,
massive og hule ringe, af
gummi
Regummering af brugte dæk
Andre varer
Fremstilling på basis af alle
materialer, undtagen dem
henhørende under pos. 4011
eller 4012
DA
108
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0190.png
ex 4017
Varer af hårdgummi
Fremstilling
hårdgummi
basis
af
DA
109
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0191.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 41
Rå huder og skind
(undtagen pelsskind) samt
læder; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 4102
Rå skind af får og lam,
uden uld
Afhåring af
lammeskind
fåre-
og
4104 til 4107
Læder, uden hår eller uld,
undtagen
læder
henhørende under pos.
4108 eller 4109
Laklæder
laklæder;
læder
og
lamineret
metalliseret
Eftergarvning af forgarvet
læder
Fremstilling, ved hvilken alle
anvendte materialer henhører
under en anden position end
det færdige produkt
4109
Fremstilling på basis af
læder henhørende under pos.
4104 til 4107, forudsat at
værdien
heraf
ikke
overstiger
50 %
af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Kapitel 42
Varer
af
læder;
sadelmagerarbejder;
rejseartikler, håndtasker
og lignende varer; varer
af tarme, undtagen fishgut
Pelsskind og kunstigt
pelsskind samt varer
deraf; undtagen:
ex Kapitel 43
ex 4302
Garvede eller beredte
pelsskind, sammensatte:
I form af kvadrater,
rektangler,
kors
og
lignende
Blegning eller farvning samt
udklipning
og
sammensætning af garvede
eller
beredte
ikke-
sammensatte pelsskind
DA
110
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0192.png
I andre tilfælde
Fremstilling på basis af
garvede eller beredte ikke-
sammensatte pelsskind
DA
111
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0193.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
4303
Beklædningsgenstande og
tilbehør dertil samt andre
produkter af pelsskind
Fremstilling på basis af
garvede eller beredte ikke-
sammensatte
pelsskind
henhørende under pos. 4302
ex Kapitel 44
Træ og varer
trækul; undtagen:
deraf;
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 4403
Træ, groft firhugget
Fremstilling på basis af
ubearbejdet
træ,
også
afbarket eller groft tilhugget
ex 4407
Træ, savet eller tilhugget i
længderetningen, skåret
eller skrællet, af tykkelse
over 6 mm, høvlet, slebet
eller samlet ende-til-ende
Høvling,
slibning
samling ende-til-ende
eller
ex 4408
Finerplader og plader til
krydsfiner, splejset, af
tykkelse ikke over 6 mm,
samt andet træ, savet i
længderetningen, skåret
eller skrællet, høvlet,
slebet eller samlet ende-
til-ende, af tykkelse ikke
over 6 mm
Splejsning, høvling, slibning
eller samling ende-til-ende
DA
112
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0194.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 4409
Træ, profileret i hele
længden på en eller flere
kanter, også høvlet, slebet
eller samlet ende-til-ende:
Slebet eller samlet ende-
til-ende
- Ramme- og møbellister
Slibning eller samling ende-
til-ende
Profilhøvling
ex 4410 til
ex 4413
Ramme- og møbellister
samt profilerede lister til
bygningsbrug
Profilhøvling
ex 4415
Pakkasser, tremmekasser,
tromler
og
lignende
pakningsgenstande, af træ
Fremstilling på basis af
planker og brædder, ikke
afskåret i færdige længder
ex 4416
Fade, tønder, kar, baljer,
bøtter
og
andre
bødkerarbejder samt dele
dertil, af træ
Fremstilling på basis af
emner af træ til tøndestaver,
savet på de to væsentligste
sider, men ikke yderligere
bearbejdede
ex 4418
Snedker-
og
tømrerarbejder af træ til
bygningsbrug
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet. Dog
må lamelplader (celleplader)
og tagspån ("shingles" og
"shakes") anvendes
Ramme- og møbellister
Profilhøvling
DA
113
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0195.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 4421
Tændstikemner;
træpløkke til fodtøj
Fremstilling på basis af træ
henhørende
under
alle
positioner, dog undtagen af
trætråd henhørende under
pos. 4409
ex Kapitel 45
Kork og
undtagen:
varer
deraf;
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
4503
Varer af naturkork
Fremstilling på basis af kork
henhørende under pos. 4501
Kapitel 46
Kurvemagerarbejder
andre
produkter
flettematerialer
og
af
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Kapitel 47
Papirmasse af træ eller
andre
celluloseholdige
materialer; genbrugspapir
og -pap (affald)
ex Kapitel 48
Papir og pap; varer af
papirmasse, papir og pap;
undtagen:
DA
114
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0196.png
ex 4811
Papir og pap, linjeret eller
kvadreret
Fremstilling på basis af
materialer til fremstilling af
papir henhørende under
kapitel 47
DA
115
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0197.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
4816
Karbonpapir,
selvkopierende papir samt
andet kopierings- og
overføringspapir
(undtagen
varer
henhørende under pos.
4809),
stencils
og
offsetplader af papir, også
i æsker
Fremstilling på basis af
materialer til fremstilling af
papir henhørende under
kapitel 47
4817
Konvolutter,
lukkede
brevkort, ikke-illustrerede
postkort
samt
korrespondancekort,
af
papir eller pap; æsker,
mapper og lignende af
papir
eller
pap,
indeholdende
assortimenter
af
brevpapir,
konvolutter
mv.
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex 4818
Toiletpapir
Fremstilling på basis af
materialer til fremstilling af
papir henhørende under
kapitel 47
ex 4819
Æsker, kartoner, sække,
poser
og
andre
emballagegenstande
af
papir, pap, cellulosevat
eller cellulosefiberdug
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
116
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0198.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 4820
Brevpapirsblokke
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex 4823
Andet
papir,
cellulosevat
cellulosefiberdug,
tilskåret
pap,
og
Fremstilling på basis af
materialer til fremstilling af
papir henhørende under
kapitel 47
ex Kapitel 49
Bøger, aviser, billeder og
andre
tryksager;
håndskrevne
eller
maskinskrevne arbejder
samt tegninger; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
4909
Postkort, trykte eller
illustrerede; trykte kort
med lykønskninger eller
personlige meddelelser,
også illustrerede, med
eller uden konvolutter
eller påsat udstyr
Fremstilling på basis af
materialer ikke henhørende
under pos. 4909 eller 4911
4910
Kalendere af enhver art,
trykte,
herunder
kalenderblokke:
DA
117
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0199.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Såkaldte
"evighedskalendere", også
til
udskiftelige
kalenderblokke, monteret
på andet underlag end af
papir eller pap
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling på basis af
materialer ikke henhørende
under pos. 4909 eller 4911
ex Kapitel 50
Natursilke; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Kartning eller kæmning af
affald af natursilke
ex 5003
Affald
af
natursilke
(herunder kokoner, der er
uanvendelige
til
afhaspning,
samt
garnaffald og opkradset
tekstilmateriale),
kartet
eller kæmmet
DA
118
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0200.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5004
5006
til
ex
Garn af natursilke og garn
af affald af natursilke
Fremstilling på basis af
22
:
- natursilke eller affald af
natursilke,
kartet
eller
kæmmet eller på anden
måde beredt til spinding
- andre naturlige fibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredte til
spinding
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
5007
Vævet stof af natursilke
eller af affald af natursilke
Fremstilling
garn
23
basis
af
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 51
Uld samt fine eller grove
dyrehår; garn og vævet
stof af hestehår; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
22
23
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
119
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0201.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5106 til 5110
Garn af uld, af fine eller
af grove dyrehår eller af
hestehår
Fremstilling på basis af
24
:
- natursilke eller affald af
natursilke,
kartet
eller
kæmmet eller på anden
måde beredt til spinding
- naturlige fibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredte til
spinding
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
basis
af
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
5111 til 5113
Vævet stof af uld, af fine
eller grove dyrehår eller
af hestehår:
Fremstilling
garn
25
24
25
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
120
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0202.png
ex Kapitel 52
Bomuld; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
121
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0203.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5204 til 5207
Garn og tråd af bomuld
Fremstilling på basis af
26
:
- natursilke eller affald af
natursilke,
kartet
eller
kæmmet eller på anden
måde beredt til spinding
- naturlige fibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredte til
spinding
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
5208 til 5212
Vævet stof af bomuld
Fremstilling
garn
27
basis
af
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
26
27
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
122
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0204.png
ex Kapitel 53
Andre
vegetabilske
tekstilfibre; papirgarn og
vævet stof af papirgarn;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
123
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0205.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5306 til 5308
Garn
af
andre
vegetabilske tekstilfibre;
papirgarn
Fremstilling på basis af
28
:
- natursilke eller affald af
natursilke,
kartet
eller
kæmmet eller på anden
måde beredt til spinding
- naturlige fibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredte til
spinding
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
basis
af
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
5309 til 5311
Vævet stof af andre
vegetabilske tekstilfibre;
vævet stof af papirgarn:
Fremstilling
garn
29
28
29
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
124
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0206.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5401 til 5406
Garn, monofilamenter og
tråd
af
endeløse
kemofibre
Fremstilling på basis af
30
:
- natursilke eller affald af
natursilke,
kartet
eller
kæmmet eller på anden
måde beredt til spinding
- naturlige fibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredte til
spinding
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
5407 og 5408
Vævet stof af garn af
endeløse kemofibre:
Fremstilling
garn
31
basis
af
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
30
31
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
125
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0207.png
5501 til 5507
Korte kemofibre
Fremstilling på basis af
kemikalier
eller
spindeopløsninger
DA
126
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0208.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5508 til 5511
Garn og sytråd af korte
kemofibre
Fremstilling på basis af
32
:
- natursilke eller affald af
natursilke,
kartet
eller
kæmmet eller på anden
måde beredt til spinding
- naturlige fibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredte til
spinding
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
5512 til 5516
Vævet stof
kemofibre:
af
korte
Fremstilling
garn
33
basis
af
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
32
33
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
127
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0209.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 56
Vat, filt og fiberdug;
særligt garn; sejlgarn, reb
og tovværk samt varer
deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af
34
:
- kokosgarn
- naturlige fibre
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
5602
Filt, også imprægneret,
overtrukket, belagt eller
lamineret:
- Nålefilt
Fremstilling på basis af
35
:
- naturlige fibre
-
kemikalier
spindeopløsninger
eller
- Andre varer
Fremstilling på basis af
36
:
- naturlige fibre
- korte kemofibre, eller
-
kemikalier
spindeopløsninger
eller
34
35
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
128
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0210.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5604
Tråde og snore af gummi,
overtrukket med tekstil;
tekstilgarn samt strimler
og lignende henhørende
under pos. 5404 og 5405,
imprægneret, overtrukket,
belagt eller beklædt med
gummi eller plast:
- Tråde og snore af
gummi, overtrukket med
tekstil
Fremstilling på basis af tråde
og snore af gummi, uden
tekstilovertræk
- Andre varer
Fremstilling på basis af
37
:
-naturlige fibre, ikke kartede
eller kæmmede eller på
anden måde beredt til
spinding
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
36
37
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
129
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0211.png
5605
Metalliseret garn, også
overspundet, bestående af
tekstilgarn eller strimler
og lignende henhørende
under pos. 5404 eller
5405, i forbindelse med
metal i form af tråd, bånd
eller
pulver
eller
overtrukket med metal
Fremstilling på basis af
38
:
- naturlige fibre
- korte kemofibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredt til
spinding, eller
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
38
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
130
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0212.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5606
Overspundet garn samt
overspundne strimler og
lignende
henhørende
under pos. 5404 eller
5405 (bortset fra garn
henhørende under pos.
5605 og overspundet garn
af hestehår); chenillegarn;
krimmergarn
("chainettegarn")
Fremstilling på basis af
39
:
- naturlige fibre
- korte kemofibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredt til
spinding, eller
-
kemikalier
eller
spindeopløsninger, eller
-
materialer
papirfremstilling
til
Kapitel 57
Gulvtæpper og
gulvbelægning
tekstilmaterialer:
anden
af
- Af nålefilt
Fremstilling på basis af
40
:
- naturlige fibre, eller
-
kemikalier
spindeopløsninger
eller
Vævet stof af jute må dog
anvendes som bundstof
39
40
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
131
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0213.png
- Af anden filt
Fremstilling på basis af
41
:
- naturlige fibre, ikke
kartede eller kæmmede eller
på anden måde beredt til
spinding, eller
-
kemikalier
spindeopløsninger
eller
41
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
132
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0214.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
I andre tilfælde
Fremstilling på basis af
garn
42
Vævet stof af jute må
dog anvendes som bundstof
ex Kapitel 58
Særlige vævede stoffer;
tuftede
tekstilstoffer;
blonder og kniplinger;
tapisserier;
possementartikler;
broderier; undtagen:
Fremstilling
garn
43
basis
af
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
5805
Håndvævede tapisserier
(af
typerne
Gobelin,
Flandern,
Aubusson,
Beauvais og lign.) og
broderede
tapisserier
(med
gobelinsting,
korssting og lign.), også
konfektionerede
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
42
43
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
133
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0215.png
5810
Broderier
i
løbende
længder, strimler eller
motiver
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
134
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0216.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5901
Tekstilstof, overtrukket
med
vegetabilske
carbohydratgummier eller
stivelsesholdige
substanser, af den art der
anvendes til fremstilling
af
bogbind
mv.:
kalkerlærred; præpareret
malerlærred; buckram og
lignende
stivede
tekstilstoffer, af den art
der
anvendes
til
fremstilling af hatte
Fremstilling på basis af garn
5902
Cordvæv
(stræklærred)
fremstillet af garn med
høj styrke, af nylon eller
andre
polyamider,
polyestere eller viskose:
Fremstilling på basis af garn
5903
Tekstilstof,
overtrukket,
lamineret
undtagen
henhørende
5902
imprægneret,
belagt eller
med plast,
varer
under pos.
Fremstilling på basis af garn
Trykning i forbindelse med
mindst med mindst to
indledende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
135
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0217.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5904
Linoleum, også i tilskårne
stykker;
gulvbelægningsmaterialer
bestående
af
tekstilunderlag
med
overtræk eller belægning,
også i tilskårne stykker
Vægbeklædning
tekstilmaterialer:
af
Fremstilling
garn
44
basis
af
5905
Fremstilling på basis af garn
Trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
5906
Tekstilstof,
undtagen
henhørende
5902:
gummeret,
varer
under pos.
Fremstilling på basis af garn
44
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
136
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0218.png
5907
Tekstilstof, imprægneret,
overtrukket eller belagt på
anden måde; malede
teaterkulisser,
malede
atelierbagtæpper og lign
Fremstilling på basis af garn
Trykning i forbindelse med
mindst med mindst to
indledende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af det utrykte stof ikke
overstiger
47,5 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
137
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0219.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5908
Væger af tekstil, vævede,
flettede eller strikkede, til
lamper, ovne, fyrtøj, lys
og lign.; glødenet og
glødestrømper
samt
rørformede emner til
fremstilling deraf, også
imprægnerede
Glødenet
glødestrømper,
imprægnerede
og
Fremstilling på basis af
rørformede emner af tekstil
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
138
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0220.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
5909 til 5911
Tekstilvarer
brug:
til
teknisk
- Polerskiver og -ringe af
andre materialer end filt,
henhørende under pos.
5911
Fremstilling på basis af garn
eller af affald af stoffer eller
klude henhørende under pos.
6310
- Vævet stof, af den art
der
sædvanligvis
anvendes i papirmaskiner
eller til anden teknisk
brug, filtet eller ikke, også
imprægneret
eller
overtrukket,
rørformet
eller endeløst, enkelt-
eller flerkædet og/eller –
skuddet, eller fladvævet,
flerkædet
og/eller
-
skuddet henhørende under
pos. 5911
Fremstilling
garn
45
basis
af
- Andre varer
Fremstilling
garn
46
basis
af
45
46
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
139
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0221.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Kapitel 60
Trikotagestof
Fremstilling
garn
47
basis
af
Kapitel 61
Beklædningsgenstande og
tilbehør
til
beklædningsgenstande, af
trikotage:
Fremstillet
ved
sammensyning
eller
anden samling af to eller
flere
stykker
af
trikotagestof, der enten er
skåret i form eller
formtilvirket
Fremstilling på basis af stof
- Andre varer
Fremstilling
garn
48
basis
af
ex Kapitel 62
Beklædningsgenstande og
tilbehør
til
beklædningsgenstande,
undtagen
varer
af
trikotage; undtagen:
Lommetørklæder, sjaler,
tørklæder, mantiller, slør
og lignende varer:
Fremstilling på basis af stof
6213 og
6214
47
48
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Se indledende note 6.
DA
140
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0222.png
Broderivarer
Fremstilling
garn
49 50
basis
af
Fremstilling på basis af
vævet stof, ikke broderet,
hvis værdi ikke overstiger
40 % af den færdige vares
pris ab fabrik
51
49
50
51
Se indledende note 6.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
141
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0223.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Andre varer
Fremstilling
garn
52 53
basis
af
Konfektionering efterfulgt af
trykning i forbindelse med
mindst to indledende eller
afsluttende
behandlinger
(f.eks.
vask,
blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning,
kalandering,
krympefri
behandling,
krølfri
behandling, imprægnering,
dekatering,
belægning,
laminering, stopning og
reparation), såfremt værdien
af
det
utrykte
stof
henhørende under pos. 6213
og 6214 ikke overstiger
47,5 % af produktets pris ab
fabrik
ex 6217
Andet
konfektioneret
tilbehør
til
beklædningsgenstande;
dele
af
beklædningsgenstande
eller af tilbehør til
beklædningsgenstande,
bortset
fra
varer
henhørende under pos.
6212:
Broderivarer
Fremstilling
garn
54 55
basis
af
Fremstilling på basis af
vævet stof, ikke broderet,
hvis værdi ikke overstiger
40 % af den færdige vares
pris ab fabrik
56
52
53
54
55
56
Se indledende note 6.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Se indledende note 6.
Se indledende note 6.
Se indledende note 6.
DA
142
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0224.png
- Brandsikkert udstyr af
vævet stof overtrukket
med
et
lag
aluminiumbehandlet
polyester
Fremstilling
garn
57 58
basis
af
Fremstilling på basis af
vævet stof, ikke broderet,
hvis værdi ikke overstiger
40 % af den færdige vares
pris ab fabrik
59
57
58
59
Se indledende note 6.
Se indledende note 6.
Se indledende note 6.
DA
143
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0225.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Indlæg til kraver og
manchetter, tilskårne
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 63
Andre
konfektionerede
tekstilvarer;
håndarbejdssæt;
brugte
beklædningsgenstande og
brugte tekstilvarer; klude;
undtagen:
Plaider
og
lignende
tæpper, sengelinned mv.;
gardiner
mv.;
andre
boligtekstiler:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
6301 til 6304
Af filt, af ikke-vævede
stoffer
Fremstilling på basis af
60
:
- naturlige fibre, eller
-
kemikalier
spindeopløsninger
eller
- I andre tilfælde:
60
Se indledende note 6.
DA
144
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0226.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Broderivarer
Fremstilling
garn
61 62
basis
af
Fremstilling på basis af
vævede stoffer (undtagen
trikotagestoffer),
ikke
broderet, hvis værdi ikke
overstiger 40 % af produktets
pris ab fabrik
Andre varer
Fremstilling
garn
63 64
Fremstilling
garn
65
basis
af
6305
Sække og poser, af den
art der anvendes til
emballage
Presenninger og markiser;
telte; sejl til både,
sejlbrætter
eller
sejlvogne; campingudstyr:
basis
af
6306
Fremstilling på basis af stof
6
307
Andre
konfektionerede
varer
(herunder
snitmønstre)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
61
62
63
64
65
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummeret, fremstillet ved sammensyning eller samlet på
anden måde af stykker af trikotage, der er tilskåret eller direkte fremstillet, se indledende note 6.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummeret, fremstillet ved sammensyning eller samlet på
anden måde af stykker af trikotage, der er tilskåret eller direkte fremstillet, se indledende note 6.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
145
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0227.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
6308
Sæt bestående af vævet
stof og garn, også med
tilbehør, til fremstilling af
tæpper,
tapisserier,
broderede
duge
og
servietter eller lignende
tekstilvarer, i pakninger
til detailsalg
Hver artikel i sættet skal
opfylde den regel, der
gælder for den, såfremt den
ikke indgik i sættet; dog må
der medtages artikler uden
oprindelsesstatus, forudsat at
deres samlede værdi ikke
overstiger 25 % af sættets
pris ab fabrik
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
samlede dele, bestående af
overdel fastgjort til bindsål
eller
andre
underdele
henhørende under pos. 6406
ex Kapitel 64
Fodtøj, gamacher og lign.;
undtagen:
6406
Dele til fodtøj (herunder
fodtøjsoverdele,
også
fastgjort til bindsål eller
anden underdel, bortset
fra ydersål); indlægssåler,
hælepuder og lignende
varer;
gamacher;
skinnebensbeskyttere og
lignende varer samt dele
dertil
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex Kapitel 65
Hovedbeklædning og dele
dertil, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
146
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0228.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
6503
Hatte
og
anden
hovedbeklædning af filt,
fremstillet af hattestumper
eller plane hatteemner
henhørende under pos.
6501, også forede eller
garnerede
Fremstilling på basis af garn
eller tekstilfibre
66
6505
Hatte
og
anden
hovedbeklædning,
af
trikotage
eller
konfektioneret af blonder,
kniplinger, filt eller andet
tekstilstof (men ikke af
bånd eller strimler), også
forede eller garnerede;
hårnet, uanset materialets
art, også forede eller
garnerede
Fremstilling på basis af garn
eller tekstilfibre
67
ex Kapitel 66
Paraplyer,
parasoller,
spadserestokke,
siddestokke,
piske,
ridepiske samt dele dertil;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
6601
Paraplyer og parasoller
(herunder
stokkeparaplyer,
haveparasoller og lign.)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
66
67
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til
indledende note 5.
DA
147
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0229.png
Kapitel 67
Bearbejdede fjer og dun
samt varer af fjer og dun;
kunstige blomster; varer
af menneskehår
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
148
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0230.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 68
Varer af sten, gips,
cement, asbest, glimmer
og lignende materialer;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 6803
Varer af skifer, herunder
varer af agglomereret
skifer
Varer af asbest; varer af
blandinger på basis af
asbest eller af blandinger
på basis af asbest og
magnesiumcarbonat
Fremstilling på
bearbejdet skifer
basis
af
ex 6812
Fremstilling på basis af alle
materialer
ex 6814
Varer
af
glimmer,
herunder
varer
af
agglomereret
eller
rekonstitueret glimmer,
også på underlag af papir,
pap eller andre materialer
Fremstilling på basis af
bearbejdet
glimmer,
herunder
varer
af
agglomereret
eller
rekonstitueret glimmer
Kapitel 69
Keramiske produkter
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex Kapitel 70
Glas
og
undtagen:
glasvarer;
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
149
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0231.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 7003
ex 7004 og
ex 7005
Glas, med et
reflekterende lag
ikke-
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7001
7006
Glas henhørende under
pos. 7003, 7004 eller
7005, bøjet, facet- eller
kantslebet,
graveret,
boret, emaljeret eller på
anden måde bearbejdet,
men ikke indrammet eller
i forbindelse med andre
materialer
- glasplader (substrater),
med
dielektrisk
belægning
af
metal,
halvledere
ifølge
standarderne fra SEMII
68
- Andre varer
Fremstilling på basis af
glasplader (substrater) uden
belægning,
henhørende
under pos. 7006
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7001
7007
Sikkerhedsglas, bestående
af hærdet eller lamineret
glas
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7001
7008
Isolationsruder bestående
af flere lag glas
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos.
7001
68
SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
DA
150
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0232.png
7009
Glasspejle,
indrammede,
bakspejle
også
herunder
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7001
DA
151
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0233.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7010
Balloner,
flasker,
flakoner,
krukker,
tabletglas, ampuller og
andre beholdere af glas, af
den art der anvendes til
transport af varer eller
som
emballage;
henkogningsglas;
propper, låg og andre
lukkeanordninger, af glas
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Slibning af varer af glas, hvis
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
7013
Bordservice,
køkken-,
toilet- og kontorartikler,
dekorationsgenstande til
indendørs
brug
og
lignende varer, af glas,
undtagen
varer
henhørende under pos.
7010 eller 7018
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Slibning af varer af glas, hvis
værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Dekoration,
undtagen
serigrafisk
trykning,
udelukkende udført i hånden,
af varer af glas, blæst med
munden, og hvis værdi ikke
overstiger 50 % af produktets
pris ab fabrik
ex 7019
Varer
af
undtagen garn
glasfibre,
Fremstilling på basis af:
- fiberbånd, rovings, garn
eller
afhuggede
tråde,
ufarvede, eller
- glasuld
ex Kapitel 71
Naturperler, kulturperler,
ædel- og halvædelsten,
ædle
metaller,
ædelmetaldublé
samt
varer af disse materialer;
bijouterivarer;
mønter;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
152
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0234.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 7101
Naturperler
og
kulturperler, sorterede og
trukket på snor af hensyn
til forsendelsen
Bearbejdede ædel- og
halvædelsten (naturlige,
syntetiske
eller
rekonstruerede)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling på basis af
ubearbejdede
ædel-
og
halvædelsten
ex 7102,
ex 7103 og
ex 7104
7106, 7108 og
7110
Ædle metaller:
Ubearbejdede
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer henhørende under
pos. 7106, 7108 eller 7110
Adskillelse ved elektrolyse,
varmebehandling
eller
kemisk behandling af ædle
metaller henhørende under
pos. 7106, 7108 eller 7110
eller
Legering af ædle metaller
henhørende under pos. 7106,
7108 eller 7110, indbyrdes
eller med uædle metaller
I form af halvfabrikata
eller som pulver
ex 7107,
ex 7109 og
ex 7111
7116
Varer af naturperler eller
kulturperler, ædel- eller
halvædelsten (naturlige,
syntetiske
eller
rekonstruerede)
Ædelmetaldublé, i form af
halvfabrikata
Fremstilling på basis af
ubearbejdede ædle metaller
Fremstilling
af
ædelmetaldublé på basis af
ubearbejdede ædelmetaller
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
153
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0235.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7117
Bijouterivarer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling på basis af
metaldele, ikke dubleret eller
overtrukket
med
ædle
metaller, forudsat at værdien
af alle anvendte materialer
ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 72
Jern og stål; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
7207
Halvfabrikata af jern og
ulegeret stål
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7201, 7202, 7203, 7204
eller 7205
Fremstilling på basis af
ingots
eller
andre
ubearbejdede former eller
halvfabrikata
henhørende
under pos. 7206 eller 7207
Fremstilling på basis af
halvfabrikata
henhørende
under pos. 7207
7208 til 7216
Fladvalsede
produkter,
stænger, profiler af jern
og ulegeret stål
7217
Tråd af jern og ulegeret
stål
ex 7218
Halvfabrikata
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7201, 7202, 7203, 7204
eller 7205
DA
154
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0236.png
7219 til 7222
Fladvalsede
produkter,
stænger,
profiler
af
rustfrit stål
Fremstilling på basis af
ingots
eller
andre
ubearbejdede former eller
halvfabrikata
henhørende
under pos. 7218
DA
155
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0237.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7223
Tråd af rustfrit stål
Fremstilling på basis af
halvfabrikata
henhørende
under pos. 7218
ex 7224
Halvfabrikata
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7201, 7202, 7203, 7204
eller 7205
7225 til 7228
Fladvalsede produkter og
varmtvalsede stænger i
uregelmæssigt oprullede
ringe; profiler, af andet
legeret
stål;
hule
borestænger, af legeret
eller ulegeret stål
Fremstilling på basis af
ingots
eller
andre
ubearbejdede former eller
halvfabrikata
henhørende
under pos. 7206, 7207, 7218
eller 7224
7229
Tråd af andet legeret stål
Fremstilling på basis af
halvfabrikata
henhørende
under pos. 7224
ex Kapitel 73
Varer af jern og stål;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 7301
Spunsvægjern
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7206
DA
156
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0238.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7302
Følgende materiel af jern
og stål, til jernbaner og
sporveje:
skinner,
kontraskinner
og
tandhjulsskinner, tunger,
krydsninger, trækstænger
og andet materiel til
sporskifter,
sveller,
skinnelasker, skinnestole,
kiler
til
skinnestole,
underlagsplader,
klemplader, langplader,
sporstænger og andet
specielt
materiel
til
samling eller befæstelse
af skinner
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7206
7304, 7305 og
7306
Rør og hule profiler, af
jern (bortset fra støbejern)
og stål
Fremstilling på basis af
materialer henhørende under
pos. 7206, 7207, 7218 eller
7224
Drejning,
boring,
gevindskæring, afgratning
og sandblæsning af smedede
emner, hvis værdi ikke
overstiger
35 %
af
produktets pris ab fabrik
ex 7307
Rørfittings af rustfrit stål
(ISO nr. X5CrNiMo
1712), bestående af flere
dele
DA
157
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0239.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7308
Konstruktioner, undtagen
præfabrikerede bygninger
henhørende under pos.
9406,
og
dele
til
konstruktioner
(f.eks.
broer og brosektioner,
sluseporte,
tårne,
gittermaster, tage og
tagkonstruktioner, døre,
vinduer og rammer dertil
samt
dørtærskler,
skodder,
rækværker,
søjler og piller), af jern og
stål; plader, stænger,
profiler, rør og lign, af
jern og stål, forarbejdet til
brug i konstruktioner
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Svejsede
profiler
henhørende under pos. 7301
må dog ikke anvendes
ex 7315
Snekæder
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer henhørende under
pos. 7315 ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 74
Kobber og varer deraf;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
158
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0240.png
7401
Kobbersten;
cementkobber
kobber)
(udfældet
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
159
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0241.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7402
Uraffineret
kobber;
kobberanoder
til
elektrolytisk raffinering
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
7403
Raffineret kobber
kobberlegeringer
ubearbejdet form:
og
i
- Raffineret kobber
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- Kobberlegeringer og
raffineret kobber med
indhold
af
andre
bestanddele
Fremstilling på basis af
raffineret
kobber,
i
ubearbejdet form, eller af
affald og skrot af kobber
7404
Affald og skrot af kobber
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
7405
Kobberforlegeringer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
160
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0242.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 75
Nikkel og varer deraf;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
7501 til 7503
Nikkelsten,
nikkeloxidsinter og andre
mellemprodukter
fra
fremstillingen af nikkel;
ubearbejdet nikkel; affald
og skrot af nikkel
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex Kapitel 76
Aluminium og
deraf; undtagen:
varer
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
7601
Ubearbejdet aluminium
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
og
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling
ved
varmebehandling
eller
elektrolyse på basis af
ulegeret aluminium eller
affald og skrot af aluminium
DA
161
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0243.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7602
Affald og
aluminium
skrot
af
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 7616
Varer af aluminium,
undtagen
trådvæv,
trådnet, tråddug, trådgitter
og
lignende
varer
(herunder endeløse bånd)
af aluminiumstråd samt
strækmetal af aluminium
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end den færdige
vare. Trådvæv, trådnet,
tråddug,
trådgitter
og
lignende varer (herunder
endeløse
bånd)
af
aluminiumstråd,
samt
strækmetal af aluminium må
dog anvendes
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Kapitel 77
Forbeholdt
eventuel
senere anvendelse i det
harmoniserede system
Bly og
undtagen:
varer
deraf;
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 78
DA
162
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0244.png
7801
Ubearbejdet bly:
DA
163
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0245.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Raffineret bly
Fremstilling på basis af
"bullion"- eller "work"-bly
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Affald og skrot henhørende
under pos. 7802 må dog ikke
anvendes
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
7802
Affald og skrot af bly
ex Kapitel 79
Zink og
undtagen:
varer
deraf;
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
7901
Ubearbejdet zink
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Affald og skrot henhørende
under pos. 7902 må dog ikke
anvendes
DA
164
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0246.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
7902
Affald og skrot af zink
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex Kapitel 80
Tin og varer
undtagen:
deraf;
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
8001
Ubearbejdet tin
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Affald og skrot henhørende
under pos. 8002 må dog ikke
anvendes
8002 og 8007
Affald og skrot af tin;
andre varer af tin
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
165
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0247.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Kapitel 81
Andre uædle metaller;
sintrede
keramiske
metaller (cermets); varer
af disse materialer
Andre uædle metaller,
bearbejdede; varer af
disse materialer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer henhørende under
samme position som det
pågældende produkt ikke
overstiger
50 %
af
produktets pris ab fabrik
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex Kapitel 82
Værktøj,
redskaber,
knive, skeer og gafler
samt dele dertil, af uædle
metaller; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end pos. 8202 til
8205. Dog må værktøj
henhørende under pos. 8202
til 8205 medtages i sæt,
forudsat at deres værdi ikke
overstiger 15 % af sættets
pris ab fabrik
8206
Værktøj
henhørende
under mindst to af
positionerne 8202 til
8205, i sæt til detailsalg
DA
166
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0248.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8207
Udskifteligt værktøj til
håndværktøj,
også
mekanisk,
eller
til
værktøjsmaskiner (f.eks.
til presning, stansning,
lokning, gevindskæring,
boring,
udboring,
rømning,
fræsning,
drejning og skruning),
herunder matricer til
trådtrækning
eller
strengpresning af metal,
samt værktøj til bjerg-
eller jordboring
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40% af produktets pris ab
fabrik
8208
Knive og skær til
maskiner og mekaniske
apparater
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8211
Knive (undtagen varer
henhørende under pos.
8208) med skærende eller
savtakket æg (herunder
beskæreknive),
samt
blade dertil
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet. Dog
må blade til knive og
håndtag af uædle metaller
anvendes
DA
167
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0249.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8214
Andre
skære-
og
klipperedskaber
(f.eks.
hårklippere, flækkeknive,
huggeknive, hakkeknive
og papirknive); redskaber
til manicure eller pedicure
(herunder neglefile), også
i sæt
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet. Dog
må håndtag af uædle
metaller anvendes
8215
Skeer,
gafler,
potageskeer,
hulskeer,
kageskeer,
fiskeknive,
smørknive, sukkertænger
og lignende artikler til
køkken- og bordbrug
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet. Dog
må håndtag af uædle
metaller anvendes
ex Kapitel 83
Diverse varer af uædle
metaller; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 8302
Andre beslag, tilbehør og
lignende
varer,
til
bygninger, automatiske
dørlukkere
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Andre
materialer
henhørende under pos. 8302
må dog anvendes, forudsat
at
deres
værdi
ikke
overstiger
20 %
af
produktets pris ab fabrik
DA
168
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0250.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 8306
Statuetter
og
andre
dekorationsgenstande, af
uædle metaller
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Andre
materialer
henhørende under pos. 8306
må dog anvendes, forudsat
at
deres
værdi
ikke
overstiger
30 %
af
produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 84
Atomreaktorer;
kedler;
maskiner og apparater
samt
mekaniske
redskaber; dele dertil;
undtagen:
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8401
Nukleare
brændselselementer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8402
Dampkedler
(undtagen
centralvarmekedler, som
også
kan
producere
lavtryksdamp);
kedler
med overhedning
DA
169
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0251.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8403
8404
og
ex
Kedler
til
centralopvarmning,
bortset
fra
kedler
henhørende under pos.
8402,
samt
hjælpeapparater til kedler
til centralopvarmning
Dampturbiner
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end pos. 8403 eller
8404
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8406
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8407
Forbrændingsmotorer
med gnisttænding, med
frem- og tilbagegående
eller roterende stempel
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8408
Forbrændingsmotorer
med
kompressionstænding
med stempel (diesel- eller
semidieselmotorer)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8409
Dele, som udelukkende
eller hovedsagelig er
bestemt
til
forbrændingsmotorer
henhørende under pos.
8407 eller 8408
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
170
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0252.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8411
Turboreaktorer,
propelturbiner og andre
gasturbiner
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8412
Andre kraftmaskiner og
motorer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8413
Roterende
fortrængningspumper
ex 8414
Industrielle ventilatorer,
blæsere og lign.
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
171
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0253.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8415
Luftkonditionerings-mask
iner bestående af en
motordreven ventilator og
elementer til ændring af
luftens temperatur og
fugtighed,
herunder
maskiner uden mulighed
for særskilt regulering af
fugtighedsgraden
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8418
Køleskabe, frysere og
andre
maskiner
og
apparater til køling og
frysning, elektriske og
andre;
varmepumper,
undtagen
luftkonditionerings-
maskiner
henhørende
under pos. 8415
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer
uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
172
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0254.png
ex 8419
Maskiner
til
træ-,
papirmasse-, papir- og
papindustrien
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
samme
position
som
produktet kun anvendes op
til en værdi af 25 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
173
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0255.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8420
Kalandere
og
andre
valsemaskiner, undtagen
maskiner til metal eller
glas, samt valser dertil
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
samme
position
som
produktet kun anvendes op
til en værdi af 25 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8423
Vægte, herunder tælle- og
kontrolvægte (undtagen
vægte, følsomme for 5
centigram og derunder);
vægtlodder af enhver art
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8425 til 8428
Andre
maskiner
og
apparater til løftning,
lastning, losning eller
flytning
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8431 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
174
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0256.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8429
Bulldozere, angledozere,
vejhøvle (graders og
levellers),
scrapere,
gravemaskiner,
læssemaskiner,
stampemaskiner
og
vejtromler, selvkørende:
- Vejtromler
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8431 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
175
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0257.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8430
Andre
maskiner
og
apparater til jordarbejde,
minedrift, stenbrydning
og lign. (f.eks. maskiner
til planering, udgravning,
stampning, komprimering
eller
boring);
piloteringsmaskiner
(rambukke) og maskiner
til optrækning af pæle;
sneplove og sneblæsere
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8431 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8431
Dele, som udelukkende
eller
hovedsagelig
anvendes til vejtromler
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8439
Maskiner og apparater til
fremstilling af papirmasse
af cellulosefibre eller til
fremstilling
og
efterbehandling af papir
og pap
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
samme
position
som
produktet kun anvendes op
til en værdi af 25 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
176
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0258.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8441
Andre
maskiner
og
apparater til forarbejdning
af papirmasse, papir og
pap, herunder papir- og
papskæremaskiner
af
enhver art
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
samme
position
som
produktet kun anvendes op
til en værdi af 25 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8444 til 8447
Maskiner
henhørende
under disse positioner til
anvendelse inden for
tekstilindustrien
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8448
Hjælpemaskiner
og
hjælpeapparater til brug i
forbindelse med de under
pos. 8444 og 8445
henhørende maskiner
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8452
Symaskiner,
undtagen
symaskiner til hæftning af
bøger henhørende under
pos. 8440; møbler, borde
og overtræk, specielt
konstrueret
til
symaskiner;
symaskinenåle:
DA
177
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0259.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
-
Symaskiner
(skyttemaskiner),
hvis
hoved vejer 16 kg og
derunder uden motor eller
17 kg og derunder med
motor
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
de
materialer
uden
oprindelsesstatus,
der
anvendes ved samling af
symaskinehovedet
(uden
motor), ikke overstiger
værdien af de anvendte
materialer
med
oprindelsesstatus
- ved hvilken de anvendte
trådspændings-, griber- og
zigzagsyningsmekanismer
allerede
har
oprindelsesstatus
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8456 til
8466
Værktøjsmaskiner
og
andre maskiner samt dele
og
tilbehør
dertil
henhørende under pos.
8456 til 8466
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
178
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0260.png
8469 til 8472
Kontormaskiner
(f.eks.
skrivemaskiner,
regnemaskiner,
automatiske
databehandlings-
maskiner, duplikatorer og
hæftemaskiner)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
179
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0261.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8480
Formkasser
til
metalstøbning;
bundplader
til
støbeforme;
støbeformsmodeller;
støbeforme til metaller
(bortset fra kokiller),
metalkarbider,
glas,
mineralske
materialer,
gummi og plast
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50% af produktets pris ab
fabrik
8482
Kugle- og rullelejer
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8484
Pakninger og lign. af
metalplader i forbindelse
med andet materiale eller
af to eller flere lag metal;
sæt og assortimenter af
pakninger og lign. af
forskellig beskaffenhed i
poser,
hylstre
eller
lignende
emballager;
mekaniske pakninger
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
180
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0262.png
8485
Dele
til
maskiner,
apparater og mekaniske
redskaber ikke andetsteds
tariferet i dette kapitel og
ikke
forsynet
med
elektriske
forbindelsesdele,
isolatorer,
spoler,
kontakter eller andre
elektriske dele
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
181
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0263.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 85
Elektriske maskiner og
apparater,
elektrisk
materiel samt dele dertil;
lydoptagere
og
lydgengivere samt billed-
og lydoptagere og billed-
og
lydgengivere
til
fjernsyn samt dele og
tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8501
Elektriske motorer og
generatorer,
med
undtagelse
af
generatorsæt
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8503 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8502
Generatorsæt
roterende
omformere
og
elektriske
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8501 eller 8503 kun
anvendes op til en værdi af
10 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
182
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0264.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 8504
Strømforsyningsenheder,
af den art der anvendes til
automatiske
databehandlingsmaskiner
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8518
Mikrofoner og stativer
dertil; højtalere, også
monteret
i
kabinet;
elektriske
lavfrekvensforstærkere;
elektriske lydforstærkere
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8519
Pladetallerkener,
pladespillere,
kassettespillere og andre
lydgengivere,
uden
indbygget lydoptager
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
183
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0265.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8520
Magnetiske båndoptagere
og andre lydoptagere,
også
med
indbygget
lydgengiver
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8521
Videooptagere
eller
videogengivere, også med
indbygget videotuner
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8522
Dele og tilbehør, som
udelukkende
eller
hovedsagelig anvendes til
apparater
henhørende
under pos. 8519 til 8521
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
184
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0266.png
8523
Uindspillede medier til
optagelse af lyd eller
andre
fænomener,
undtagen
varer
henhørende under kapitel
37
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
185
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0267.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8524
Plader, bånd og andre
medier med indspilning af
lyd
eller
af
andre
fænomener,
herunder
matricer og mastere til
fremstilling af plader,
undtagen
varer
henhørende under kapitel
37:
- Matricer og mastere til
fremstilling af plader
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8523 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
186
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0268.png
8525
Sendere til radiotelefoni,
radiotelegrafi, radiofoni
og
fjernsyn,
også
sammenbygget
med
modtagere, lydoptagere
eller
lydgengivere;
fjernsynskameraer;
stillbillede-videokameraer
og andre videokameraer
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
187
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0269.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8526
Radarapparater,
radionavigeringsapparater
og radiofjernbetjeningsap-
parater
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8527
Modtagere
til
radiotelefoni,
radiotelegrafi
eller
radiofoni,
også
sammenbygget
med
lydoptagere, lydgengivere
eller et ur i et fælles
kabinet.
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8528
Fjernsynsmodtagere, også
med
indbyggede
radiofonimodtagere,
lydoptagere
eller
lydgengivere
eller
videooptagere
eller
videogengivere;
videomonitorer
og
videoprojektionsapparater
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
188
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0270.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8529
Dele, som udelukkende
eller
hovedsagelig
anvendes til apparater
henhørende under pos.
8525 til 8528:
Udelukkende
hovedsagelig
videooptagere
gengivere
eller
til
eller -
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- I andre tilfælde
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
8535 og 8536
Elektriske apparater til at
slutte,
afbryde
eller
beskytte
elektriske
kredsløb og til at skabe
forbindelse til eller i
elektriske kredsløb
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8538 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
189
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0271.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8537
Tavler, plader, konsoller,
pulte, kabinetter og lign.,
sammensat af to eller
flere af de under pos.
8535 eller 8536 nævnte
apparater, til elektrisk
styring eller distribution
af elektricitet, herunder
også
tavler
mv.
indeholdende
instrumenter og apparater
henhørende under kapitel
90,
og
numeriske
kontrolapparater,
undtagen
koblingsapparater
henhørende under pos.
8517
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8538 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8541
Dioder, transistorer og
lignende
halvlederkomponenter;
undtagen skiver, som
endnu ikke er udskåret i
chips
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
190
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0272.png
8542
Elektroniske integrerede
kredsløb
og
mikrokredsløb
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 8541 eller 8542 kun
anvendes op til en værdi af
10 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
191
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0273.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8544
Isolerede
(herunder
lakerede
eller
anodiserede)
elektriske
ledninger,
kabler
(herunder koaksialkabler)
og
andre
isolerede
elektriske ledere, også
forsynet
med
forbindelsesdele; optiske
fiberkabler, fremstillet af
individuelt
overtrukne
fibre, også samlet med
elektriske ledere eller
forsynet
med
forbindelsesdele
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8545
Kulelektroder, børstekul,
lampekul, batterikul og
andre produkter af grafit
eller andet kul, også i
forbindelse med metal, af
den art der anvendes til
elektrisk brug
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8546
Elektriske
isolatorer,
uanset materialets art
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
192
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0274.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8547
Isolationsdele
til
elektriske
maskiner,
apparater og materiel, for
så vidt delene, bortset fra
istøbte simple samledele
af metal (f.eks. sokler
med gevind), består helt
af isolerende materiale,
undtagen
isolatorer
henhørende under pos.
8546;
elektriske
installationsrør
og
forbindelsesdele dertil, af
uædle metaller og med
indvendig isolering
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8548
Affald og skrot af
primærelementer,
primærbatterier
og
elektriske akkumulatorer;
brugte primærelementer,
primærbatterier
og
elektriske akkumulatorer;
elektriske
dele
til
maskiner og apparater,
ikke andetsteds tariferet i
dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 86
Lokomotiver, vogne og
andet
materiel
til
jernbaner og sporveje
samt
dele
dertil;
stationært jernbane- og
sporvejsmateriel
samt
dele dertil; mekanisk
(herunder
elektromekanisk)
trafikreguleringsudstyr af
enhver art; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
193
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0275.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8608
Stationært jernbane- og
sporvejsmateriel;
mekanisk
og
elektromekanisk signal-,
sikkerheds-
eller
trafikreguleringsudstyr til
jernbaner,
sporveje,
landeveje,
floder
og
kanaler,
parkeringsområder, havne
eller lufthavne; dele dertil
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 87
Køretøjer (undtagen til
jernbaner og sporveje)
samt dele og tilbehør
dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8709
Motortrucker
uden
løftemekanisme, af de
typer der benyttes i
fabrikker, pakhuse, havne
og lufthavne til transport
af gods over korte
afstande; traktorer, af de
typer der benyttes på
jernbaneperroner; dele til
de nævnte køretøjer:
DA
194
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0276.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8710
Tanks og andre pansrede
kampvogne,
motoriserede, også med
våben; dele til sådanne
køretøjer
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
8711
Motorcykler
(herunder
knallerter) og cykler med
hjælpemotor, også med
sidevogn; sidevogne:
- Med forbrændingsmotor
med
frem-
og
tilbagegående stempel og
slagvolumen:
-- 50 cm
3
og derunder
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
20 % af produktets pris ab
fabrik
DA
195
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0277.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
-- Over 50 cm
3
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
I andre tilfælde
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8712
Cykler uden kuglelejer
Fremstilling på basis af
materialer ikke henhørende
under pos. 8714
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
196
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0278.png
8715
Barnevogne, klapvogne
og lign, samt dele dertil
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
197
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0279.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
8716
Påhængsvogne
og
sættevogne;
andre
køretøjer
uden
fremdrivningsmekanisme;
dele dertil
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 88
Luft- og rumfartøjer samt
dele dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex 8804
Rotochutes
Fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre
materialer henhørende under
pos. 8804
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
8805
Startanordninger
til
luftfartøjer;
landingsanordninger
til
landing af luftfartøjer på
hangarskibe
samt
lignende apparater og
anordninger;
stationært
flyvetræningsudstyr; dele
dertil
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
198
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0280.png
Kapitel 89
Skibe, både og flydende
materiel
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet. Dog
må skibsskrog under pos.
8906 ikke anvendes
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
199
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0281.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex Kapitel 90
Optiske fotografiske og
kinematografiske
instrumenter og apparater;
måle-,
kontrol-
og
præcisionsinstrumenter og
-apparater;
dele
og
tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30
%
af produktets pris ab
fabrik
9001
Optiske fibre og bundter
af optiske fibre; kabler af
optiske fibre, undtagen
varer henhørende under
pos. 8544; ark og plader
af
polariserende
materialer;
uindfattede
linser
(herunder
kontaktlinser), prismer,
spejle og andre optiske
artikler,
af
ethvert
materiale,
undtagen
sådanne varer af glas, som
ikke er optisk bearbejdet
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9002
Indfattede linser, prismer,
spejle og andre optiske
artikler
af
ethvert
materiale, til instrumenter
og apparater, undtagen
sådanne varer af glas, som
ikke er optisk bearbejdet
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
200
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0282.png
9004
Briller og lignende varer,
korrigerende, beskyttende
eller andet
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
201
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0283.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 9005
Kikkerter
og
andre
optiske teleskoper samt
stativer og monteringer
dertil
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer
uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex 9006
Fotografiapparater
(undtagen
kinematografiske
apparater);
lynlysapparater
lynlyslamper
fotografisk
undtagen
udladningslamper
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer
uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
og
til
brug,
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
202
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0284.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9007
Kinematografiske
kameraer
og
projektionsapparater, også
med lydoptagere eller -
gengivere
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer
uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
9011
Optiske
mikroskoper,
herunder mikroskoper til
fotomikrografi,
kinefotomikrografi eller
mikroprojektion
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- værdien af alle anvendte
materialer
uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
203
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0285.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 9014
Andre
navigationsinstrumenter
og -apparater
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9015
Instrumenter og apparater
til geodæsi, topografi,
landmåling, nivellering,
fotogrammetri,
hydrografi, oceanografi,
hydrologi,
meteorologi
eller geofysik, undtagen
kompasser;
afstandsmålere
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9016
Vægte, følsomme for 5
centigram og derunder,
også med
tilhørende
lodder
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9017
Instrumenter til tegning,
afstikning eller beregning
(f.eks.
tegnemaskiner,
pantografer, vinkelmålere,
tegnebestik,
linealer,
regnestokke
og
regneskiver); instrumenter
og
apparater
til
længdemåling, til brug i
hånden (f.eks. metermål,
mikrometre
og
skydelærer),
ikke
andetsteds tariferet i dette
kapitel
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
204
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0286.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9018
Instrumenter og apparater
til medicinsk, kirurgisk,
dental eller veterinær
brug,
herunder
instrumenter og apparater
til
scintigrafi,
andre
elektromedicinske
instrumenter og apparater
samt
apparater
til
synsprøver:
- Tandlægestole med
indbyggede
tandlægeinstrumenter
eller med spytbakke
Fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre
materialer henhørende under
pos. 9018
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
205
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0287.png
9019
Apparater
til
mekanoterapi;
massageapparater;
apparater
til
psykotekniske
undersøgelser; apparater
til
ozonterapi,
oxygenterapi
eller
aerosolterapi,
respirationsapparater til
kunstigt åndedræt og
andre
apparater
til
respirationsterapi
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
DA
206
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0288.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9020
Andre
respirationsapparater og
gasmasker,
undtagen
beskyttelsesmasker uden
mekaniske
eller
udskiftelige filtre
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
9024
Maskiner og apparater til
afprøvning af hårdhed,
styrke, kompressionsevne,
elasticitet eller andre
mekaniske
egenskaber
ved materialer (f.eks.
metaller, træ, tekstiler,
papir, plast)
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9025
Densimetre, aræometre,
flydevægte og lignende
flydeinstrumenter,
termometre, pyrometre,
barometre, hygrometre og
psycrometre,
også
registrerende
samt
kombinationer af disse
instrumenter
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
207
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0289.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9026
Instrumenter og apparater
til
måling
eller
kontrollering
af
strømningshastighed,
standhøjde, tryk eller
andre variable størrelser i
væsker eller gasser (f.eks.
gennemstrømningsmålere,
væskestandsmålere,
manometre,
varmemålere), undtagen
instrumenter og apparater
henhørende under pos.
9014, 9015, 9028 eller
9032
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9027
Instrumenter og apparater
til fysiske eller kemiske
analyser
(f.eks.
polarimetre,
refraktometre,
spektrometre samt gas-
eller
røganalyseringsapparater)
;
instrumenter
og
apparater til måling og
kontrollering af viskositet,
porøsitet,
ekspansion,
overfladespænding
og
lign.; instrumenter og
apparater
til
kalorimetriske, akustiske
eller
fotometriske
målinger
(herunder
belysningsmålere);
mikrotomer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
208
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0290.png
9028
Forbrugs-
og
produktionsmålere
til
gasser,
væsker
og
elektricitet,
herunder
justeringsmålere:
DA
209
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0291.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
- Dele og tilbehør
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
9029
Omdrejningstællere,
produktionstællere,
taxametre,
kilometertællere,
skridttællere og lign.;
hastighedsmålere
og
takometre, undtagen varer
henhørende under pos.
9014
eller
9015;
stroboskoper
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
210
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0292.png
9030
Oscilloskoper,
spektrumanalysatorer og
andre instrumenter og
apparater til måling og
kontrollering af elektriske
størrelser,
undtagen
målere henhørende under
pos. 9028; instrumenter
og apparater til måling
eller påvisning af alfa-,
beta- eller gammastråler,
røntgenstråler, kosmiske
stråler
eller
andre
ioniserende stråler
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
211
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0293.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9031
Instrumenter, apparater og
maskiner til måling eller
kontrollering,
ikke
andetsteds tariferet i dette
kapitel;
profilprojektionsapparater
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9032
Instrumenter og apparater
til automatisk regulering
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
9033
Dele og tilbehør, ikke
andetsteds tariferet i dette
kapitel, til maskiner,
apparater og instrumenter
henhørende under kapitel
90
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 91
Ure og
undtagen:
dele
dertil;
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
212
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0294.png
9105
Andre ure
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
213
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0295.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9109
Andre
urværker,
komplette og samlede
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden
oprindelsesstatus
ikke
overstiger
værdien
af
anvendte materialer med
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
9110
Komplette urværker, ikke
samlede eller kun delvis
samlede
(værksæt);
ukomplette
urværker,
samlede; råværker til
urværker
Fremstilling:
- ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer ikke
overstiger
40 %
af
produktets pris ab fabrik
- ved hvilken, inden for
ovennævnte
grænse,
materialer henhørende under
pos. 9114 kun anvendes op
til en værdi af 10 % af
produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
9111
Kasser til ure, samt dele
dertil
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
DA
214
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0296.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9112
Urkasser og lignende
kabinetter
til
andre
produkter under dette
kapitel, samt dele dertil
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
9113
Urremme og urlænker
samt dele dertil:
- Af uædle metaller, også
forgyldt eller forsølvet,
eller ædelmetaldublé
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
- Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
Kapitel 92
Musikinstrumenter;
og tilbehør dertil
dele
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
215
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0297.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
Kapitel 93
Våben og ammunition
samt dele og tilbehør
dertil
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 94
Møbler;
sengebunde,
madrasser, dyner, puder
og lign.; lamper og
belysningsartikler, ikke
andetsteds
tariferet;
lysskilte,
navneplader
med lys og lignende
varer;
præfabrikerede
bygninger; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af det færdige produkts
pris ab fabrik
ex 9401 og
ex 9403
Møbler af metal med
upolstret bomuldsbetræk
med en vægt på 300 g/m
2
eller derunder
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
eller
Fremstilling på basis af
vævet stof af bomuld, der
allerede er formtilvirket med
henblik på anvendelse til
varer henhørende under pos.
9401 eller 9403, forudsat at:
- dets værdi ikke overstiger
25 % af produktets pris ab
fabrik
- alle andre anvendte
materialer
har
oprindelsesstatus
og
henhører under en anden
position end pos. 9401 eller
9403
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
40 % af produktets pris ab
fabrik
DA
216
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0298.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9405
Lamper
og
belysningsartikler
(herunder projektører) og
dele
dertil,
ikke
andetsteds
tariferet;
lysskilte,
navneplader
med lys og lignende
varer, med permanent
monteret lyskilde, samt
dele
dertil,
ikke
andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
9406
Præfabrikerede bygninger
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 95
Legetøj,
spil
og
sportsartikler; dele og
tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
9503
Andet
legetøj;
skalamodeller og lignende
modeller
til
underholdnings-
og
legebrug,
også
bevægelige; puslespil af
enhver art
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
217
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0299.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 9506
Golfkøller og dele til
golfkøller
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet. Groft
formtilvirkede blokke til
fremstilling af golfkøller må
dog anvendes
ex Kapitel 96
Diverse; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
ex 9601 og
ex 9602
Artikler af animalske,
vegetabilske
eller
mineralske
udskæringsmaterialer
Fremstilling på basis af
bearbejdede
udskæringsmaterialer
henhørende under samme
position
ex 9603
Koste
og
børster
(undtagen riskoste o.l.
samt børster af mår- eller
egernhår),
gulvfejeapparater til brug
i
hånden
(undtagen
apparater med motor);
malerpuder
og
malerruller;
vinduesskviser; svabere
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
218
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0300.png
9605
Rejsesæt til toiletbrug, til
syning eller til rengøring
af
fodtøj
eller
beklædningsgenstande
Hver artikel i sættet skal
opfylde den regel, der
gælder for den, såfremt den
ikke indgik i sættet. Dog må
der medtages artikler uden
oprindelsesstatus, forudsat at
deres værdi ikke overstiger
15 % af sættets pris ab fabrik
DA
219
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0301.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
9606
Knapper,
trykknapper,
tryklåse og lign. samt
knapforme og andre dele
til disse varer; knapemner
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
9608
Kuglepenne;
filtpenne,
fiberspidspenne og lign.;
fyldepenne, stylografer og
andre
penne;
stencilpenne;
pencils;
penneskafter,
blyantholdere og lign.;
dele (herunder hætter og
clips) til disse varer,
undtagen
til
varer
henhørende under pos.
9609
Farvebånd med farve til
skrivemaskiner,
instrumenter og lign.,
også på spoler eller i
kassetter; stempelpuder,
med eller uden farve, også
i æsker
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end produktet.
Penne eller pennespidser
henhørende under samme
position som produktet må
dog anvendes
9612
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
- værdien af alle anvendte
materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab
fabrik
DA
220
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0302.png
HS-position
Produktbeskrivelse
(1)
(2)
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
(3)
el-
ler
(4)
ex 9613
Tændere,
med
piezoelektrisk tænding
Fremstilling, ved hvilken
værdien af alle anvendte
materialer henhørende under
pos. 9613 ikke overstiger
30 % af produktets pris ab
fabrik
ex 9614
Piber og pibehoveder
Fremstilling på basis af råt
formede blokke
Kapitel 97
Kunstværker,
samlerobjekter
antikviteter
og
Fremstilling, ved hvilken
alle anvendte materialer
henhører under en anden
position end det færdige
produkt
DA
221
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG II(a) TIL PROTOKOL 1: U
NDTAGELSER FRA LISTEN OVER BEARBEJDNINGER ELLER
FORARBEJDNINGER
,
SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ
,
FOR
AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
,
JF
.
ARTIKEL
6,
STK
. 2
Ikke alle de på listen opførte produkter er nødvendigvis omfattet af aftalen. Der henvises derfor til
de øvrige dele af aftalen.
Fælles bestemmelser
1.
2.
De i nedenstående tabel anførte produkter kan også være omfattet af følgende regler i
stedet for reglerne i bilag II.
Oprindelsesbeviser, der udstedes eller udfærdiges i henhold til dette bilag, skal indeholde
følgende erklæring på engelsk:
"Derogation – Annex II(a) of Protocol … - Materials of HS heading No … originating
from … used."
Disse erklæringer anføres i rubrik 7 i de varecertifikater EUR.1, der er omhandlet i
protokollens artikel 16, eller tilføjes i den fakturaerklæring, der er omhandlet i protokollens
artikel 20.
3.
SADC-ØPA-landene og EF-medlemsstaterne
foranstaltninger til gennemførelse af dette bilag.
træffer
hver
især
de
nødvendige
HS-position
Produktbeskrivelse
Bearbejdninger eller
forarbejdninger, af materialer
uden oprindelsesstatus, som
giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken alle
anvendte materialer henhørende
under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet
Fremstilling, ved hvilken alle
anvendte materialer henhørende
under kapitel 6 er fuldt ud fremstillet
Fremstilling, ved hvilken alle
anvendte materialer henhørende
under kapitel 8 er fuldt ud fremstillet
Fremstilling på basis af korn
henhørende under kapitel 10,
undtagen ris henhørende under pos.
1006
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer
ex Kapitel 4
Mælk og mejeriprodukter, med indhold af
materialer henhørende under kapitel 17 på ikke
over 20 vægtprocent
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder
og lign.; afskårne blomster og blade
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter
og meloner
- med indhold af materialer henhørende under
kapitel 17 på ikke over 20 vægtprocent
Kapitel 6
ex Kapitel 8
ex 1101 til ex
1104
Mølleriprodukter, af andet korn end ris
Kapitel 12
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og
frugter; planter til industriel og medicinsk brug;
DA
222
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
halm og foderplanter
henhørende under samme position
som produktet
DA
223
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0305.png
HS-position
Produktbeskrivelse
Bearbejdninger eller
forarbejdninger, af materialer
uden oprindelsesstatus, som
giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
1301
Schellak
og
lign.;
vegetabilske
carbohydratgummier,
naturharpikser,
gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer)
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer,
pectinater og pectater; agar-agar og andre
planteslimer
og
gelatineringsmidler,
også
modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
- undtagen planteslimer og gelatineringsmidler,
udvundet af vegetabilske stoffer, modificerede
Fremstilling, ved hvilken værdien af
alle anvendte materialer henhørende
under pos. 1301 ikke overstiger 60 %
af produktets pris ab fabrik
ex 1302
Fremstilling, ved hvilken værdien af
alle anvendte materialer ikke
overstiger 60 % af produktets pris ab
fabrik
ex 1506
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner
deraf, også raffinerede, men ikke kemisk
modificerede;
- undtagen faste fraktioner
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer
henhørende under samme position
som produktet
ex 1507 til
ex 1515
Vegetabilske olier og fraktioner deraf:
-
Sojabønneolie,
jordnøddeolie,
palmeolie,
kokosolie
(kopraolie),
palmekerneolie
og
babassuolie, træolie, oiticicaolie, myrtevoks,
japanvoks, fraktioner af jojobaolie og olie til
teknisk og industriel anvendelse, bortset fra
fremstilling af næringsmidler
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer
henhørende under samme position
som produktet
- undtagen olivenolie henhørende under position
1509 og 1510
ex 1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt
fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede,
interesterificerede,
reesterificerede
eller
elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden
måde bearbejdede
- fedtstoffer og olier og fraktioner heraf af hærdet
ricinusolie, såkaldt opalvoks
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer
henhørende under samme position
som produktet
Fremstilling, ved hvilken alle
anvendte materialer henhører under
en anden position end det færdige
produkt
DA
224
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0306.png
ex Kapitel 18
Kakao og tilberedte produkter deraf:
- med indhold af materialer henhørende under
kapitel 17 på ikke over 20 vægtprocent
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer
henhørende under samme position
som produktet
DA
225
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0307.png
HS-position
Produktbeskrivelse
Bearbejdninger eller
forarbejdninger, af materialer
uden oprindelsesstatus, som
giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
ex 1901
Tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn,
groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med
indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end
40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit
grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte
næringsmidler fremstillet af produkter henhørende
under pos. 0401 til 0404, også med indhold af
kakao, såfremt dette udgør mindre end 5
vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit
grundlag, ikke andetsteds tariferet:
- Med indhold af materialer henhørende under
kapitel 17 på ikke over 20 vægtprocent
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer
henhørende under samme position
som produktet
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød
eller andre varer) eller på anden måde tilberedt,
f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne,
gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også
tilberedt
- Med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk,
krebsdyr eller bløddyr på 20 vægtprocent og
derunder
Fremstilling, ved hvilken alle
anvendte produkter henhørende
under kapitel 11 skal have
oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken:
- alle anvendte produkter henhørende
under kapitel 11 skal have
oprindelsesstatus
- alle anvendte materialer henhørende
under kapitel 2 og 3 skal være fuldt
ud fremstillet
- Med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk,
krebsdyr eller bløddyr på over 20 vægtprocent
1903
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af
stivelse, i form af flager, grove gryn, perlegryn,
sigtemel og lign.
- Med indhold af materialer henhørende under pos.
1108.13 (kartoffelstivelse) på ikke over 20
vægtprocent
Fremstilling på basis af alle
materialer,
undtagen
materialer
henhørende under samme position
som produktet
DA
226
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0308.png
1904
Tilberedte
næringsmidler
fremstillet
ved
ekspandering eller ristning af korn eller
kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen
majs) i form af kerner, flager eller andet bearbejdet
korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt
eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds
tariferet:
- Med indhold af materialer henhørende under
kapitel 17 på ikke over 20 vægtprocent
Fremstilling:
- på basis af alle materialer, undtagen
materialer henhørende under pos.
1806
- ved hvilken alle anvendte produkter
henhørende under kapitel 11 skal
have oprindelsesstatus
DA
227
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0309.png
HS-position
Produktbeskrivelse
Bearbejdninger eller
forarbejdninger, af materialer
uden oprindelsesstatus, som
giver det færdige produkt
oprindelsesstatus
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk,
også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den
art der anvendes til lægemidler, segloblater og
lignende varer af mel eller stivelse
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre
planter og plantedele:
- På basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under pos. 0711.51
- På basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under pos. 2002, 2003, 2008 og 2009
- Med indhold af materialer henhørende under
kapitel 17 på ikke over 20 vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken alle
anvendte produkter henhørende
under kapitel 11 skal have
oprindelsesstatus
ex Kapitel 20
Fremstilling, ved hvilken værdien af
alle anvendte materialer ikke
overstiger 60 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 21
Diverse produkter fra næringsmiddelindustrien:
- Med indhold af materialer henhørende under
kapitel 4 og 17 på ikke over 20 vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken værdien af
alle anvendte materialer ikke
overstiger 60 % af produktets pris ab
fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af
alle anvendte materialer ikke
overstiger 60 % af produktets pris ab
fabrik
ex Kapitel 23
Rest-
og
affaldsprodukter
næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder:
fra
- Med indhold af materialer henhørende under
kapitel 2, 4 og 17 på ikke over 20 vægtprocent
DA
228
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG III TIL PROTOKOL 1: F
ORMULARER TIL VARECERTIFIKAT
1.
Varecertifikat EUR.1 udfærdiges på den formular, der er vist i dette bilag. Formularen
trykkes på et eller flere af de sprog, som aftalen er affattet på. Certifikatet udfærdiges på et
af disse sprog og i overensstemmelse med udførselslandets egne retsregler. Hvis det
udfærdiges i hånden, udfyldes det med blæk og med blokbogstaver.
Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse på plus 8 mm og minus 5
mm i længden tillades. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst
25 g/m
2
. Certifikatet forsynes med guillochetryk i bunden i grøn farve, som gør al
forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
Udførselslandene kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade
trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde forsynes hvert
certifikat med en bemærkning om godkendelsen. Hvert certifikat forsynes med trykkeriets
navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Det skal
desuden forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til
identifikation.
2.
3.
DA
229
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0311.png
VARECERTIFIKAT
1.
Eksportør
(navn, fuldstændig adresse, land)
EUR.1
2.
nr. A
000.000
Læs noterne på bagsiden, før formularen udfyldes
Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel
mellem
3.
Modtager
(navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)
og
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
4.
Land, landegruppe eller
territorium, hvor varerne
har oprindelse
5.
Bestemmelsesland,
-landegruppe
-territorium
eller
6.
Oplysninger vedrørende transporten
(udfyldning ikke obligatorisk)
7.
Bemærkninger
8.
Løbenummer; kollienes mærke, nummer, antal og art
69
; varebeskrivelse
9. Bruttomasse (kg)
eller andet mål
(liter, m
3
mv.)
10. Fakturaer
(udfyldning ikke
obligatorisk)
11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
Rigtig og bekræftet erklæring
Eksportdokument
70
Formular........................................................ nr.
Toldsted ................................................................................
Udstedelsesland eller -territorium
. .....................................................................................
.
Dato ..............................................................................
.. ....................................................................................
(Underskrift)
Stempel
12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte
varer opfylder betingelserne for at opnå dette
certifikat.
Sted og dato .........................................................
. ............................................................................
(Underskrift)
69
70
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller eventuelt "styrtgods".
Skal kun udfyldes, hvis udførselslandets eller -territoriets interne regler kræver det.
DA
230
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0312.png
13. Anmodning om kontrol
til:
14. Resultat af kontrollen
Kontrollen har vist, at dette certifikat *)
er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige.
ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se
vedføjede bemærkninger)
Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til ægtheden
og rigtigheden
(Sted og dato)
(Sted og dato)
……………………………………………………….Stempel
............................................................... Stempel
……………………………………..
.............................
(Underskrift)
……………………………………………….
..............................(Underskrift)
________________________
*) Sæt kryds ved det gældende.
NOTER
1.
Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages
ved, at de fejlagtige oplysninger slettes, og eventuelle ændrede oplysninger tilføjes. Enhver
sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har udfyldt certifikatet, og
påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der står for udstedelsen.
Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran
hver post skal anføres et løbenummer. Umiddelbart under den sidste post trækkes en
vandret afslutningsstreg. Ikke udfyldte felter skal ved overstregning gøres uanvendelige for
tilføjelser.
Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan
identificeres.
2.
3.
DA
231
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0313.png
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT
1.
Eksportør
(navn, fuldstændig adresse, land)
EUR.1
2.
nr. A
000.000
Læs noterne på bagsiden, før formularen udfyldes
Anmodning om certifikat til anvendelse i den præferentielle
samhandel mellem
3.
Modtager
(navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)
og
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
4.
Land, landegruppe eller
territorium, hvor varerne
har oprindelse
5.
Bestemmelsesland,
-landegruppe
-territorium
eller
6.
Oplysninger vedrørende transporten
(udfyldning ikke obligatorisk)
7.
Bemærkninger
8.
Løbenummer; kollienes mærke, nummer, antal og art
71
; varebeskrivelse
9. Bruttomasse (kg)
eller andet mål
(liter, m
3
mv.)
10. Fakturaer
(udfyldning ikke
obligatorisk)
71
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller eventuelt "styrtgods".
DA
232
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0314.png
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
FREMLÆGGER
følgende dokumentation
72
:
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver
yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig for udstedelse af dette certifikat samt til
i påkommende tilfælde at indvillige i enhver undersøgelse ved de nævnte myndigheders
foranstaltning af min bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………….
(Sted og dato)
…………………………………………………………
.
(Underskrift)
72
F.eks. indførselsdokumenter, varecertifikater, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte
materialer eller varer, der genudføres i uforarbejdet stand.
DA
233
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG IV TIL PROTOKOL 1: F
AKTURAERKLÆRING
Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med
fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Bulgarsk
Из�½осителят �½а продуктите, обхва�½ати от този докуме�½т
(мит�½ическо
разреше�½ие №
1)
)
декларира, че осве�½ ако �½е е посоче�½о друго, тези продукти са с
префере�½циале�½ произход
...
2)
.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
n° .. …
1)
) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial …
2)
.
Tjekkisk
V�½vozce v�½robků uveden�½ch v tomto dokumentu (číslo povolení …
1)
) prohlašuje, že kromě
zřetelně označen�½ch mají tyto v�½robky preferenční původ v …
2)
.
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...
1)
), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...
2)
.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...
1)
) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
präferenzbegünstigte ...
2)
Ursprungswaren sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...
1)
) deklareerib, et
need tooted on ...
2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Græsk
Ο εξαγωγέας τω�½ προϊό�½τω�½ που καλύπτο�½ται από το παρό�½ έγγραφο
(άδεια
τελω�½είου υπ΄αριθ.
...
1)
)
δηλώ�½ει ότι, εκτός εά�½ δηλώ�½εται σαφώς άλλως, τα προϊό�½τα αυτά εί�½αι προτιµησιακής
καταγωγής
...
2)
.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...
1)
) declares that,
except where otherwise clearly indicated, these products are of ...
2)
preferential origin.
DA
234
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...
1)
) déclare
que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...
2)
.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n…
1)
)
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ....
2)
.
Lettisk
Eksportētājs ražojumiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …
1)
), deklarē, ka,
izņemot tur, kur ir skaidri noteikts citādi, šiem ražojumiem ir preferenciāla izcelsme no …
2)
.
Litauisk
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …
1)
) deklaruoja, kad,
jeigu kitaip nenurodyta, tai yra…
2)
preferencinės kilmės prekės.
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...
1)
) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ...
2)
származásúak.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …
1)
) jiddikjara
li,
ħlief
fejn indikat b'mod
ċar
li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …
2)
.
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...
1)
),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
oorsprong zijn uit…..
2)
.
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …
1)
) deklaruje,
że
z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają preferencyjne pochodzenie z …
2)
.
Portugisisk
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...
1)
), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial ...
2)
.
Rumænsk
DA
235
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
1)
) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială…
2)
.
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega v tem dokumentu (pooblastilo carinskih organov št …
1)
), izjavlja, da, razen
če
ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …
2)
poreklo.
Slovakisk
V�½vozca v�½robkov uveden�½ch v tomto dokumente (číslo povolenia …
1)
) vyhlasuje, že okrem
zreteľne označen�½ch, majú tieto v�½robky preferenčn�½ pôvod v …
2)
.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...
1)
) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat,
ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
2)
.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ...
1)
)
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
2)
.
DA
236
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
…………………………………………………
3)
(Sted og dato)
…………………………………………………
4)
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet
på den person, der underskriver erklæringen,
angives letlæseligt)
NOTER
1)
Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør i medfør af protokollens artikel 21, skal den
godkendte eksportørs godkendelsesnummer anføres her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en
godkendt eksportør, udelades ordlyden i parentes, eller eksportøren undlader at udfylde feltet.
Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med
oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til protokollens artikel 40, skal eksportøren tydeligt angive dem ved
at anføre "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
Jf. protokollens artikel 20, stk. 5. Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også
fritaget for at angive sit navn.
2)
3)
4)
DA
237
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG V A TIL PROTOKOL 1: L
EVERANDØRERKLÆRING
PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS
FOR
PRODUKTER
MED
Undertegnede erklærer, at de på denne faktura anførte varer...................................................
1)
er fremstillet i ................................
2)
og opfylder de oprindelsesregler, der gælder for den
præferentielle samhandel mellem SADC-ØPA-landene og Det Europæiske Fællesskab.
Jeg forpligter mig til på toldmyndighedernes forlangende at fremlægge dokumentation til støtte for
denne erklæring.
.............................…...............................
3)
...................................................................................
4)
.............................................
5)
Bemærkning
Ovenstående tekst udgør en leverandørerklæring, når den er udfyldt i overensstemmelse med
nedenstående fodnoter. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal dette klart
angives eller markeres, og denne markering skal anføres på erklæringen på følgende måde: "De på
denne faktura anførte varer markeret med .................... er fremstillet i ...............................".
Såfremt der anvendes andre dokumenter end en faktura eller et bilag til fakturaen (jf. artikel 26, stk.
3), anføres i stedet for ordet "faktura" det pågældende dokuments benævnelse.
Fællesskabet, EU-medlemsstat, SADC-ØPA-land, OLT eller anden AVS-stat. Anføres der et
SADC-ØPA-land, et OLT eller en anden AVS-stat, skal der henvises til det fællesskabstoldsted, der
eventuelt opbevarer det eller de pågældende certifikater EUR.1, med angivelse af det eller de
pågældende certifikaters nummer og om muligt registreringsnummeret for den pågældende
toldangivelse.
3)
4)
5)
2)
1)
Sted og dato.
Navn og stilling i virksomheden.
Underskrift.
DA
238
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG V B TIL PROTOKOL 1: L
EVERANDØRERKLÆRING
PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS
FOR
PRODUKTER
UDEN
Undertegnede erklærer, at de på denne faktura ....................
1)
anførte varer er fremstillet i
......................
2)
med anvendelse af følgende materialer, dele eller komponenter, som ikke har
SADC-ØPA-, fællesskabs- eller OLT-oprindelse eller oprindelse i en anden AVS-stat i henhold til
bestemmelserne om præferentiel samhandel:
.............................................
3
)...............................................
4
)...............................................
5
)
......................................................................................................................
.....................................................................….........................................
...........................................................................................................................................................
6
)
Jeg forpligter mig til på toldmyndighedernes forlangende at fremlægge dokumentation til støtte for
denne erklæring.
.................................................................
7
)...............................................................
8
)
.............................................................
9
)
Bemærkning
Ovenstående tekst udgør en leverandørerklæring, når den er udfyldt i overensstemmelse med
nedenstående fodnoter. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal dette klart
angives eller markeres, og denne markering skal anføres på erklæringen på følgende måde: " anførte
og markerede varer er fremstillet "
Såfremt der anvendes andre dokumenter end en faktura eller et bilag til fakturaen (jf. artikel 26, stk.
3), anføres i stedet for ordet "faktura" det pågældende dokuments benævnelse.
2)
3)
1)
Fællesskabet, medlemsstat, SADC-ØPA-land, OLT eller en anden AVS-stat.
Der skal altid gives en beskrivelse. Beskrivelsen skal være fyldestgørende og tilstrækkelig
detaljeret til, at tariferingen af de pågældende varer kan afgøres.
Toldværdien anføres kun, såfremt det er påkrævet.
4)
5)
Oprindelseslandet anføres kun, hvis det er påkrævet. Den angivne oprindelse skal være en
præferentiel oprindelse, alle andre oprindelser anføres som "tredjeland".
DA
239
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6)
"og har været underkastet følgende forarbejdning i (Fællesskabet) (medlemsstat) (SADC-
ØPA-land) (OLT) (anden AVS-stat) ................................." tilføjes med en beskrivelse af den
udførte forarbejdning, såfremt denne oplysning er påkrævet.
Sted og dato.
Navn og stilling i virksomheden.
Underskrift.
7)
8)
9)
.
DA
240
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG VI TIL PROTOKOL 1: O
PLYSNINGSFORMULAR
1.
Den oplysningsformular, der er vist i dette bilag, anvendes; den trykkes på et eller flere af
de officielle sprog, som aftalen er affattet på, og i overensstemmelse med udførselslandets
egne retsregler. Oplysningsformularerne udfærdiges på et af disse sprog: Hvis de
udfærdiges i hånden, skal de udfyldes med blæk og med blokbogstaver. De skal være
forsynet med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til
identifikation.
Oplysningsformularens format er 210 × 297 mm, idet der dog tillades en maksimal
afvigelse på plus 8 mm og minus 5 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast
papir med en vægt på mindst 25 g/m
2
.
De nationale myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne eller
overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert
certifikat være forsynet med en godkendelsesreference. Formularen skal være forsynet med
trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet.
2.
3.
DA
241
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0323.png
1. Leverandør
1)
OPLYSNINGSFORMULAR
til brug for udstedelse af et
VARECERTIFIKAT
for præferentiel samhandel mellem
2. Modtager
1)
DET EUROPÆISKE
FÆLLESSKAB
og
SADC-ØPA-LANDENE
3. Forarbejdningsvirksomhed
1)
4. Stat, i hvilken bearbejdningen eller forarbejdningen har fundet sted
6. Indførselstoldsted
1)
5. Til tjenestebrug
7. Indførselsdokument
2)
Formular: ...........................................
nr.: .................... ..............................
Serie :………………………….…………………………………………
Dato:
VARER AFSENDT TIL BESTEMMELSESMEDLEMSSTATERNE
10. Mængde
1)
8. Kolli (mærker, numre
samt antal og art)
9. Position (HS-kode) i det harmoniserede
varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
11. Værdi
4)
ANVENDTE INDFØRTE VARER
12. Position (HS-kode) i det harmoniserede
varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
13. Oprindelses-
land
14. Mængde
3)
15. Værdi
2) 5
)
DA
242
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0324.png
16. Arten af den foretagne bearbejdning eller forarbejdning
17. Bemærkninger
18.
TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
Rigtig og bekræftet erklæring:
19.
LEVERANDØRENS ERKLÆRING
Undertegnede erklærer, at de på denne formular afgivne
oplysninger er korrekte.
Dokument:……………………...
Formular: .................................nr.: …...
Toldsted:………………..
Dato:
--------------------------------
Sted:…………………………….Dato:……………………………………
Stempel
---------------------------------------.
(Underskrift)
. ................ ..................... ........................................... ....................
(Underskrift)
1) 2) 3) 4) 5) Se noterne på bagsiden.
DA
243
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0325.png
ANMODNING OM KONTROL
Undertegnede toldmyndighed anmoder om kontrol
af denne oplysningsformular med hensyn til ægthed og rigtighed.
RESULTAT AF KONTROLLEN
Toldmyndighedens kontrol har vist, at denne
oplysningsformular:
a) er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i den er rigtige *
)
b) ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se
vedføjede noter) *
)
------------------------------------------------------------------------------------------
(Sted og dato)
------------------------------------------------------------------------------------------------
(Sted og dato)
Embedsmand
Stempel
Embedsmand
Stempel
--------------------------------------------------------------------------
(Embedsmandens underskrift)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
(Embedsmandens underskrift)
*
)
Det ikke gældende overstreges.
NOTER
1)
2)
Personens eller virksomhedens navn og fuldstændige adresse.
Udfyldning ikke obligatorisk.
DA
244
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3)
kg, hl, m
3
eller andet mål.
4)
Emballage anses for at udgøre et hele med de varer, som den indeholder. Denne
bestemmelse gælder dog ikke for emballage, der ikke er af sædvanlig type for den emballerede
vare, og som har en egen varig brugsværdi uafhængigt af funktionen som emballage.
5)
Værdien angives i overensstemmelse med bestemmelserne vedrørende oprindelsesreglerne.
DA
245
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0327.png
BILAG VII TIL PROTOKOL 1: F
ORMULAR TIL ANMODNING OM UNDTAGELSE
1. Handelsbetegnelse for det færdige produkt
1.1 Tarifering (HS-kode)
2. Forventet årlig udførsel til Fællesskabet (vægt, antal kolli,
m eller anden enhed)
3. Handelsbetegnelse for anvendte materialer med
oprindelse i tredjelande
Tarifering (HS-kode)
5. Værdien af anvendte materialer med oprindelse i
tredjelande
7. Oprindelsen af anvendte
oprindelse i tredjelande
materialer
med
4. Forventet årlig mængde af materialer med oprindelse i
tredjelande, der skal anvendes
6. Den færdige vares værdi ab fabrik
8. Grunde til, at det færdige produkt ikke kan opfylde
oprindelsesreglen
10. Forventet årlig mængde af materialer med oprindelse i
stater eller territorier omhandlet i artikel 3 og 4, der skal
anvendes
9. Handelsbetegnelse for materialer med oprindelse
i stater eller territorier omhandlet i artikel 3 og 4
11. Værdi af materialer med oprindelse i stater eller
territorier omhandlet i artikel 3 og 4
12. Bearbejdning eller forarbejdning i stater eller territorier
omhandlet i artikel 3 og 4 af materialer fra tredjelande uden
erhvervelse af oprindelsesstatus
13. Varighed af den undtagelse, der anmodes om
fra............................... til......................................
14. Detaljeret beskrivelse af bearbejdning og
forarbejdning i SADC-ØPA-landet/landene
15. Sammensætningen af virksomhedens egenkapital
16. Værdien af gennemførte/planlagte investeringer
17. Faktisk/normeret antal beskæftigede
18. Værditilvækst ved bearbejdning eller
forarbejdning i SADC-ØPA-landet/landene
18.1. Arbejdskraft:
18.2 Generalomkostninger:
18.3 Andet:
20. Løsninger, der påtænkes for i fremtiden at undgå,
at det bliver nødvendigt med en undtagelse
DA
246
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0328.png
19. Andre eventuelle forsyningskilder for materialer
21. Bemærkninger
DA
247
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
NOTER
1.
Hvis rubrikkerne i formularen ikke er store nok til, at man her kan angive alle de
relevante oplysninger, kan disse anføres på ekstra ark, der vedlægges
formularen. I så fald skrives "se bilag" i den relevante rubrik.
Sammen med formularen skal så vidt muligt fremsendes vareprøver eller
illustrationer (fotografier, tegninger, herunder konstruktionstegninger, kataloger
mv.) af det færdige produkt og af de anvendte materialer.
Der skal udfyldes en formular for hvert af de produkter, som anmodningen
vedrører.
Rubrik 3, 4, 5, 7:
i artikel 3 og 4.
Ved "tredjeland" forstås ethvert land, der ikke er omhandlet
2.
3.
Rubrik 12: Hvis der er tale om materialer fra tredjelande, der er bearbejdet
eller forarbejdet i de stater eller territorier, der er omhandlet i artikel 3 og 4,
uden at opnå oprindelsesstatus, inden de videreforarbejdes i det SADC-ØPA-
land, der anmoder om undtagelse, angives arten af den bearbejdning eller
forarbejdning, der har fundet sted i de stater eller territorier, der er omhandlet i
artikel 3 og 4.
Rubrik 13: De datoer, der skal anføres, er datoen for begyndelsen og datoen
for udløbet af det tidsrum, i hvilket der kan udstedes certifikater EUR. 1 i
henhold til undtagelsen.
Rubrik 18: Værditilvæksten angives enten i procent af produktets pris ab
fabrik eller som et beløb pr. produktenhed.
Rubrik 19: Hvis der er andre forsyningskilder med hensyn til materialer,
angives hvilke, og så vidt muligt anføres grundene til, at disse muligheder ikke
udnyttes.
Rubrik 20: Anfør
eventuelle
yderligere
investeringer
eller
leverandørdifferentiering, som gør, at undtagelsen kun er nødvendig for et
begrænset tidsrum.
DA
248
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG VIII TIL PROTOKOL 1: O
VERSØISKE LANDE OG TERRITORIER
I denne protokol forstås ved "oversøiske lande og territorier" ("OLT") nedenstående
lande og territorier, der er nævnt i fjerde del af traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab:
(Denne liste berører ikke disse landes og territoriers status og foregriber ikke en eventuel
fremtidig ændring af denne status.)
1.
Land, der har særlige forbindelser med Kongeriget Danmark:
2.
Grønland.
Oversøiske territorier under Den Franske Republik:
Ny Kaledonien og tilhørende områder
Fransk Polynesien
de franske besiddelser i det sydlige Indiske Ocean og Antarktis
Wallis og Futuna.
3.
Oversøiske områder under Den Franske Republik:
Mayotte
Saint-Pierre og Miquelon.
4.
Oversøiske lande under Kongeriget Nederlandene:
Aruba
De Nederlandske Antiller:
Bonaire
Curaçao
Saba
Sint-Eustatius
Sint-Marteen
5.
Britiske oversøiske lande og territorier:
Anguilla
Caymanøerne
DA
249
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Falklandsøerne
Sydgeorgien og Sydsandwichøerne
Montserrat
Pitcairn
Sankt Helene med tilhørende områder (øerne Ascension og Tristan da
Cunha)
det britiske antarktiske territorium
det britiske territorium i Det Indiske Ocean
Turks- og Caicosøerne
De Britiske Jomfruøer.
DA
250
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG IX TIL PROTOKOL 1: A
NDRE
AVS-
STATER
I denne protokol forstås ved "andre AVS-stater" nedenstående lande:
- Angola
- Antigua og Barbuda
- Bahamas
- Barbados
- Belize
- Benin
- Burkina Faso
- Burundi
- Cameroun
- Centralafrikanske Republik, Den
- Comorerne
- Cookøerne
- Côte d’Ivoire
- Demokratiske Republik Congo, Den
- Djibouti
- Dominica
- Dominikanske Republik, Den
- Eritrea
- Etiopien
- Fiji
- Gabon
- Gambia
- Ghana
- Grenada
DA
251
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
- Guinea
- Guinea-Bissau
- Guyana
- Haiti
- Jamaica
- Kap Verde
- Kenya
- Kiribati
- Liberia
- Madagaskar
- Malawi
- Mali
- Marshalløerne
- Mauretanien
- Mauritius
- Mikronesiens Forenede Stater
- Nauru
- Niger
- Nigeria
- Niue
- Palau
- Papua Ny Guinea
- Republikken Congo
- Rwanda
- Saint Kitts og Nevis
- Saint Lucia
- Saint Vincent og Grenadinerne
DA
252
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
- Salomonøerne
- Samoa
- São Tomé og Príncipe
- Senegal
- Seychellerne
- Sierra Leone
- Somalia
- Sudan
- Surinam
- Tanzania
- Tchad
- Togo
- Tonga
- Trinidad og Tobago
- Tuvalu
- Uganda
- Vanuatu
- Zambia
- Zimbabwe
- Ækvatorialguinea
DA
253
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0335.png
BILAG X TIL PROTOKOL 1: P
RODUKTER
,
FOR HVILKE DE I ARTIKEL
3
OG
4
OMHANDLEDE KUMULATIONSBESTEMMELSER FINDER ANVENDELSE EFTER DEN
1.
OKTOBER
2015
HS- og KN-
kode
Produktbeskrivelse
1701
1702
Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form
Sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast
form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer
eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning;
karamel (undtagen rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose)
Sukkervarer, uden indhold af kakao (undtagen tyggegummi; lakridssaft, der
indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer;
hvid chokolade; råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg
og derover; halspastiller og hostebolsjer; dragévarer; vin- og frugtgummi,
gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer; bolsjer og lign.; karameller,
sukkervarer fremstillet ved presning eller støbning)
Kakaopulver, med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet
som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 65
vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent
ex 1704 90
svarende til
1704 90 99
ex 1806 10
svarende til
1806 10 30
ex 1806 10
svarende til
1806 10 90
Kakaopulver, med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet
som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 80
vægtprocent og derover
ex 1806 20
svarende til
1806 20 95
Tilberedte næringsmidler med indhold af kakao, i blokke, plader eller
stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som
granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg (undtagen
kakaopulver, tilberedte næringsmidler med indhold af kakaosmør på 18
vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og
mælkefedt på 25 vægtprocent og derover; "chocolate milk crumb";
"chokoladeglasur"; chokolade og chokoladevarer; sukkervarer og
erstatninger herfor fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med
indhold af kakao; smørepålæg med indhold af kakao; pulvere med indhold
af kakao, til fremstilling af drikkevarer
DA
254
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0336.png
ex 1901 90
svarende til
1901 90 99
Tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller
maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40
vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds
tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under
pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre
end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke
andetsteds tariferet (undtagen tilberedte næringsmidler uden indhold af
mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold
af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af saccharose
(herunder invertsukker) på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5
vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5
vægtprocent; tilberedte næringsmidler i pulverform fremstillet af produkter
henhørende under pos. 0401 til 0404; tilberedte næringsmidler til børn, i
pakninger til detailsalg; blandinger og dej til fremstilling af bagværk
henhørende under pos. 1905
Varer tilberedt på basis af kaffe (undtagen ekstrakter, essenser og
koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter,
essenser eller koncentrater)
ex 2101 12
svarende til
2101 12 98
ex 2101 20
svarende til
2101 20 98
ex 2106 90
svarende til
2106 90 59
ex 2106 90
svarende til
2106 90 98
Varer tilberedt på basis af te eller maté (undtagen ekstrakter, essenser og
koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter,
essenser eller koncentrater)
Sirup og andre sukkeropløsninger tilsat smagsstoffer eller farvestoffer
(undtagen af isoglucose, lactose, glucose eller maltodextrin)
Tilberedte
næringsmidler,
ikke
andetsteds
tariferet
(undtagen
proteinkoncentrater
og
texturerede
proteinstoffer;
sammensatte
alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af
lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer; sirup og
andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer; tilberedte
næringsmidler uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose
eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af
saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af
glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent)
Tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling
af drikkevarer, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en
bestemt drik og med et virkeligt alkoholindhold på 0,5 % vol eller derunder
(undtagen tilberedninger uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose,
glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5
vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5
ex 3302 10
svarende til
3302 10 29
DA
255
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0337.png
vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5
vægtprocent)
DA
256
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG XI TIL PROTOKOL 1: P
RODUKTER MED OPRINDELSE I
S
YDAFRIKA
,
DER ER
UDELUKKET FRA DEN KUMULATION
,
DER ER OMHANDLET I ARTIKEL
4
FORARBEJDEDE LANDBRUGSPRODUKTER
DA
257
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Yoghurt
04031051
04031053
04031059
04031091
04031093
04031099
Anden
fermenteret
eller
syrnet
mælk og fløde
04039071
04039073
04039079
04039091
04039093
04039099
Smørbare
mælkefedtpro-
dukter
04052010
04052030
Spiselige
grøntsager
07104000
07119030
Pectinstoffer,
pectinater
og
pectater
13022010
13022090
Anden
margarine
15179010
Fructose
17025000
17029010
Tyggegummi
17041011
17041019
17041091
17041099
Andre
sukkervarer
17049010
17049030
17049051
17049055
17049061
17049065
17049071
17049075
17049081
17049099
Kakaopulver
18061015
18061020
18061030
18061090
Andre
tilberedte varer
med indhold af
kakao
18062010
18062030
18062050
18062070
18062080
18062095
18063100
18063210
18063290
18069011
18069019
18069031
18069039
18069050
18069060
18069070
18069090
Tilberedte
næringsmidler
til børn
19011000
19012000
19019011
19019019
DA
258
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
19019091
19019099
Pastaprodukter
19021100
19021910
19021990
19022091
19022099
19023010
19023090
19024010
19024090
Tapioka
19030000
Tilberedte
næringsmidler
19041010
19041030
19041090
19042010
19042091
19042095
19042099
19043000
19049010
19049080
Brød,
wienerbrød,
kager, kiks og
andet bagværk
19051000
19052010
19052030
19052090
19053111
19053119
19053130
19053191
19053199
19053205
19053211
19053219
19053291
19053299
19054010
19054090
19059010
19059020
19059030
19059040
19059045
19059055
19059060
19059090
Andre varer af
grøntsager,
frugter, nødder
eller
andre
planter
og
plantedele
20019030
20019040
20041091
20049010
20052010
20058000
20089985
20089991
Diverse
produkter fra
næringsmiddel-
industrien
21011111
21011119
21011292
21012098
21013011
21013019
21013091
21013099
21021010
21021031
21021039
21021090
21022011
21032000
DA
259
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
21050010
21050091
21050099
21061020
21061080
21069020
21069098
Vand
22029091
22029095
22029099
Vermouth
anden vin
22051010
22051090
22059010
22059090
Ethanol
(ethylalkohol),
ikke
denatureret,
med
et
alkoholindhold
på 80 % vol
eller derover;
ethanol
(ethylalkohol)
og
anden
spiritus,
denatureret,
uanset
alkoholindhol-
det
22071000
og
22072000
Ethanol
(ethylalkohol),
ikke
denatureret,
med
et
alkoholindhold
på under 80 %
vol.;
spiritus,
likør og andre
spiritusholdige
drikkevarer
22084011
22084039
22084051
22084099
22089091
22089099
Cigarer,
cerutter,
cigarillos
og
cigaretter,
af
tobak
eller
tobakserstat-
ning
24021000
24022010
24022090
24029000
Røgtobak
og
andre
tobaksvarer
24031010
24031090
24039100
24039910
24039990
Acycliske
alkoholer samt
halogen-, sulfo-,
nitro-
eller
nitrosoderiva-
ter deraf
29054300
29054411
29054419
29054491
29054499
29054500
Flygtige
vegetabilske
olier
33019010
33019021
33019090
Blandinger
lugtstoffer
33021010
33021021
33021029
Casein,
caseinater
og
andre
caseinderivater;
caseinlim
35011050
35011090
af
DA
260
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
35019090
Dextrin
og
anden
modificeret
stivelse
35051010
35051090
35052010
35052030
35052050
35052090
Efterbehand-
lingsmidler,
acceleratorer til
farvning eller
til fiksering af
farvestoffer
samt
andre
produkter og
præparater
38091010
38091030
38091050
38091090
Industrielle
monocarboxyl-
fedtsyrer, sure
olier
fra
raffinering
38231300
38231910
38231930
38231990
Tilberedte
bindemidler til
støbeforme
eller
støbekerner;
produkter fra
kemiske
og
nærstående
industrier
38246011
38246019
38246091
38246099
DA
261
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
LANDBRUGSBASISPRODUKTER
DA
262
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Hornkvæg, levende
01029005
01029021
01029029
01029041
01029049
01029051
01029059
01029061
01029069
01029071
01029079
Kød af hornkvæg,
fersk eller kølet
02011000
02012020
02012030
02012050
02012090
02013000
Kød af
frosset
02021000
02022010
02022030
02022050
02022090
hornkvæg,
02023010
02023050
02023090
Spiselige
slagtebiprodukter
af
hornkvæg, svin, får,
geder, heste, æsler,
muldyr eller mulæsler,
fersk, kølet eller frosset
02061095
02062991
Kød
og
spiselige
slagtebiprodukter,
saltet, i saltlage, tørret
eller røget; spiseligt
mel og pulver af kød
eller slagtebiprodukter
02102010
02102090
02109951
02109990
Mælk
og
fløde,
koncentreret eller tilsat
sukker eller andre
sødemidler
04021011
04021019
04021091
04021099
04022111
04022117
04022119
04022191
04022199
04022911
04022915
04022919
04022991
04022999
Kærnemælk,
koaguleret mælk og
fløde, yoghurt, kefir og
anden
fermenteret
eller syrnet mælk og
fløde
04039011
04039013
04039019
04039031
04039033
04039039
Valle
04041002
04041004
04041006
04041012
04041014
04041016
04041026
04041028
04041032
04041034
DA
263
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
04041036
04041038
04049021
04049023
04049029
04049081
04049083
04049089
Smør
og
andre
mælkefedtstoffer;
smørbare
mælkefedtprodukter
04051011
04051019
04051030
04051050
04051090
04052090
04059010
04059090
Ost og ostemasse
04062010
04064010
04064050
04069001
04069013
04069015
04069017
04069018
04069019
04069023
04069025
04069027
04069029
04069032
04069035
04069037
04069039
04069061
04069063
04069073
04069075
04069076
04069079
04069081
04069082
04069084
04069085
Afskårne blomster og
blomsterknopper
06031100
06031200
06031400
06039000
Andre
grøntsager,
friske eller kølede
07099060
Bananer
08030019
Citrusfrugter
08051020
08054000
08055010
Æbler,
kvæder
08081010
08081080
08082010
08082050
Majs
10051090
10059000
Ris
10061021
10061023
10061025
10061027
10061092
10061094
10061096
10061098
10062011
10062013
pærer
og
DA
264
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
10062015
10062017
10062092
10062094
10062096
10062098
10063021
10063023
10063025
10063027
10063042
10063044
10063046
10063048
10063061
10063063
10063065
10063067
10063092
10063094
10063096
10063098
10064000
Sorghum
10070010
10070090
Mel af korn, undtagen
hvedemel og mel af
blandsæd af hvede og
rug
11022010
11022090
11029050
Gryn og groft mel samt
pellets af korn
11031310
11031390
11031950
11032040
11032050
Korn, bearbejdet på
anden måde
11041950
11041991
11042310
11042330
11042390
11042399
11043090
Stivelse; inulin
11081100
11081200
11081300
11081400
11081910
11081990
11082000
Hvedegluten,
tørret
11090000
Andre varer af kød,
slagtebiprodukter eller
blod, tilberedte eller
konserverede
16025010
16029061
Rør- og roesukker
samt
kemisk
ren
saccharose, i fast form
17011190
17011290
17019100
17019910
17019990
Andet sukker
17022010
17022090
17023010
17023051
17023059
17023091
17023099
17024010
17024090
17026010
også
DA
265
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
17026080
17026095
17029030
17029075
17029079
17029080
17029099
Tomater,
tilberedt
eller konserveret på
anden måde end med
eddike eller eddikesyre
20021010
20021090
20029011
20029019
20029031
20029039
20029091
20029099
Andre
grøntsager,
tilberedt
eller
konserveret på anden
måde end med eddike
eller eddikesyre
20056000
Syltetøj,
frugtgelé,
marmelade, frugt- eller
nøddepuré
20071010
20079110
20079130
20079910
20079920
20079931
20079933
20079935
20079939
20079955
20079957
Frugter, nødder og
andre
spiselige
plantedele
20083055
20083071
20083075
20084051
20084059
20084071
20084079
20084090
20085061
20085069
20085071
20085079
20085092
20085094
20085099
20087061
20087069
20087071
20087079
20087092
20087098
20089251
20089259
20089272
20089274
20089276
20089278
20089292
20089293
20089294
20089296
20089297
20089298
Frugtsafter
20091199
20094110
20094191
20094930
20094993
20096110
20096190
20096911
20096919
20096951
DA
266
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
20096959
20096971
20096979
20096990
20097110
20097191
20097199
20097911
20097919
20097930
20097991
20097993
20097999
20098071
20099049
20099071
Tilberedte
næringsmidler
21069030
21069055
21069059
Vin af friske druer
22041011
22041091
22042111
22042112
22042113
22042117
22042118
22042119
22042122
22042124
22042126
22042127
22042128
22042132
22042134
22042136
22042137
22042138
22042142
22042143
22042144
22042146
22042147
22042148
22042162
22042166
22042167
22042168
22042169
22042171
22042174
22042176
22042177
22042178
22042179
22042180
22042184
22042187
22042188
22042189
22042191
22042192
22042194
22042195
22042196
22042911
22042912
22042913
22042917
22042918
22042942
22042943
22042944
22042946
22042947
22042948
22042962
22042964
22042965
DA
267
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
22042971
22042972
22042982
22042983
22042984
22042987
22042988
22042989
22042991
22042992
22042994
22042995
22042996
Ethanol (ethylalkohol),
ikke denatureret, med
et alkoholindhold på
under
80 %
vol.;
spiritus, likør og andre
spiritusholdige
drikkevarer
22089091
22089099
Rest-
og
affaldsprodukter fra
næringsmiddelindu-
strien;
23021010
23021090
23031011
DA
268
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
INDUSTRIVARER
DA
269
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Ubearbejdet
aluminium
76011000
76012010
76012091
76012099
Pulver og flager, af
aluminium
76031000
76032000
DA
270
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
FISKEVARER
DA
271
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Fisk, levende
03011090
03019110
03019190
03019200
03019300
03019400
03019500
03019911
03019919
03019980
Fisk, fersk eller kølet
03021110
03021120
03021180
03021200
03021900
03022110
03022130
03022190
03022200
03022300
03022910
03022990
03023110
03023190
03023210
03023290
03023310
03023390
03023410
03023490
03023510
03023590
03023610
03023910
03024000
03025010
03025090
03026110
03026130
03026180
03026200
03026300
03026400
03026520
03026550
03026590
03026600
03026700
03026800
03026911
03026919
03026921
03026925
03026931
03026933
03026935
03026941
03026945
03026951
03026955
03026961
03026966
03026967
03026968
03026969
03026975
03026981
03026985
03026986
03026991
03026992
03026994
03026995
03026999
03027000
Fisk, frosset
03031100
03031900
03032110
DA
272
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
03032120
03032180
03032200
03032900
03033110
03033130
03033190
03033200
03033300
03033910
03033930
03033970
03034111
03034113
03034119
03034190
03034212
03034218
03034232
03034238
03034252
03034258
03034290
03034311
03034313
03034319
03034390
03034411
03034413
03034419
03034490
03034511
03034513
03034519
03034590
03034611
03034619
03034690
03034931
03034613
03034933
03034939
03034980
03035100
03035210
03035230
03035290
03036100
03036200
03037110
03037130
03037180
03037200
03037300
03037430
03037490
03037520
03037550
03037590
03037600
03037700
03037811
03037812
03037813
03037819
03037890
03037911
03037919
03037921
03037923
03037929
03037931
03037935
03037937
03037941
03037945
03037951
03037955
03037958
03037965
03037971
DA
273
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
03037975
03037981
03037983
03037985
03037988
03037991
03037992
03037993
03037994
03037998
03038010
03038090
Filet og andet fiskekød
03041110
03041190
03041913
03041915
03041917
03041919
03041931
03041933
03041935
03041991
03041997
03042100
03042913
03042915
03042917
03042919
03042921
03042929
03042931
03042933
03042935
03042939
03042941
03042943
03042945
03042951
03042953
03042955
03042959
03042961
03042969
03042971
03042973
03042983
03042991
03042979
03042999
03049031
03049039
03049041
03049057
03049059
03049097
03049100
03049200
03049921
03049923
03049931
03049933
03049951
03049955
03049961
03049975
03049999
Fisk, tørret, saltet eller
i saltlage; røget fisk
03051000
03052000
03053011
03053019
03053030
03053050
03053090
03054100
03054200
03054910
03054920
03054930
DA
274
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
03054945
03054950
03054980
03055110
03055190
03055911
03055919
03055930
03055950
03055970
03055980
03056100
03056200
03056300
03056910
03056930
03056950
03056980
Krebsdyr
03061110
03061190
03061210
03061290
03061310
03061330
03061350
03061380
03061410
03061430
03061490
03061910
03061930
03061990
03062100
03062210
03062291
03062299
03062310
03062331
03062339
03062390
03062430
03062480
03062910
03062930
03062990
Bløddyr
og
andre
hvirvelløse vanddyr
03071090
03072100
03072910
03072990
03073110
03073190
03073910
03073990
03074110
03074191
03074199
03074901
03074911
03074918
03074931
03074933
03074935
03074938
03074951
03074959
03074971
03074991
03074999
03075100
03075910
03075990
03079100
03079911
03079913
03079915
03079918
03079990
DA
275
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Fisk, tilberedt eller
konserveret; kaviar og
kaviarerstatninger
16041100
16041210
16041291
16041299
16041311
16041319
16041390
16041411
16041416
16041418
16041490
16041511
16041519
16041590
16041600
16041910
16041931
16041939
16041950
16041991
16041992
16041993
16041994
16041995
16041998
16042005
16042010
16042030
16042040
16042050
16042070
16042090
16043010
16043090
Krebsdyr, bløddyr og
andre
hvirvelløse
vanddyr,
tilberedte
eller konserverede
16051000
16052010
16052091
16052099
16053010
16053090
16054000
16059011
16059019
16059030
16059090
Pastaprodukter
fyld
19022010
med
DA
276
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG XII TIL PROTOKOL 1: P
RODUKTER
MED OPRINDELSE I
S
YDAFRIKA
,
FOR
HVILKE KUMULATIONSBESTEMMELSERNE I ARTIKEL
4
FINDER ANVENDELSE
EFTER DEN
31.
DECEMBER
2009
LANDBRUGSBASISPRODUKTER
DA
277
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Heste, æsler, muldyr
og mulæsler, levende
01011090
01019030
Svin, levende
01039110
01039211
01039219
Får og geder, levende
01041030
01041080
01042090
Fjerkræ, levende
01051111
01051119
01051191
01051199
01051200
01051920
01051990
01059400
01059910
01059920
01059930
01059950
Svinekød, fersk, kølet
eller frosset
02031110
02031211
02031219
02031911
02031913
02031915
02031955
02031959
02032110
02032211
02032219
02032911
02032913
02032915
02032955
02032959
Kød af får og geder,
fersk, kølet eller frosset
02041000
02042100
02042210
02042230
02042250
02042290
02042300
02043000
02044100
02044210
02044230
02044250
02044290
02044310
02044390
02045011
02045013
02045015
02045019
02045031
02045039
02045051
02045053
02045055
02045059
02045071
02045079
Kød
og
spiselige
slagtebiprodukter
af
fjerkræ
02071110
02071130
02071190
02071210
02071290
02071310
02071320
DA
278
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
02071330
02071340
02071350
02071360
02071370
02071399
02071410
02071420
02071430
02071440
02071450
02071460
02071470
02071499
02072410
02072490
02072510
02072590
02072610
02072620
02072630
02072640
02072650
02072660
02072670
02072680
02072699
02072710
02072720
02072730
02072740
02072750
02072760
02072770
02072780
02072799
02073211
02073215
02073219
02073251
02073259
02073290
02073311
02073319
02073351
02073359
02073390
02073511
02073515
02073521
02073523
02073525
02073531
02073541
02073551
02073553
02073561
02073563
02073571
02073579
02073599
02073611
02073615
02073621
02073623
02073625
02073631
02073641
02073651
02073653
02073661
02073663
02073671
02073679
02073690
Fedt
02090011
02090019
02090030
02090090
DA
279
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kød
og
spiselige
slagtebiprodukter
02101111
02101119
02101131
02101139
02101190
02101211
02101219
02101290
02101910
02101920
02101930
02101940
02101950
02101960
02101970
02101981
02101989
02101990
02109100
02109200
02109300
02109921
02109929
02109931
02109939
02109941
02109949
Mælk og fløde, ikke
koncentreret
04011010
04011090
04012011
04012019
04012091
04012099
04013011
04013019
04013031
04013039
04013091
04013099
Mælk
og
koncentreret
04029111
04029119
04029131
04029139
04029151
04029159
04029191
04029199
04029911
04029919
fløde,
04029931
04029939
04029991
04029999
Kærnemælk,
koaguleret mælk og
fløde, yoghurt, kefir og
anden
fermenteret
eller syrnet mælk og
fløde
04031011
04031013
04031019
04031031
04031033
04031039
04039051
04039053
04039059
04039061
04039063
04039069
Valle
04041052
04041054
04041056
04041058
04041062
04041072
DA
280
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
04041074
04041076
04041078
04041082
04041084
Ost og ostemasse
04061020
04061080
04062090
04063010
04063031
04063039
04063090
04064090
04069021
04069050
04069069
04069078
04069086
04069087
04069088
04069093
04069099
Fugleæg
04070011
04070019
04070030
04081180
04081981
04081989
04089180
04089980
Naturlig honning
04090000
Afskårne blomster og
blomsterknopper
06031300
07051100
07051900
07052100
07052900
Spiselige rødder
07061000
07069010
07069030
07069090
Agurker og asier
06031910
06031990
Kartofler
07070005
07070090
Bælgfrugter
07019050
07020000
07031011
07031019
07081000
07082000
07089000
Andre grøntsager
07031090
07039000
Hvidkål,
blomkål,
grønkål
og
anden
spiselig kål (Brassica-
arter), friske eller
kølede
07041000
07042000
07049010
07049090
Salat og cikorie
07092000
07093000
07094000
07095100
07095930
07095990
07096010
07097000
07099010
07099020
DA
281
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
07099039
07099040
07099050
07099070
07099080
07099090
Grøntsager, også kogte
i
vand
eller
dampkogte, frosne
07101000
07102100
07102200
07102900
07103000
07108010
07108051
07108061
07108069
07108070
07108080
07108085
07108095
07109000
Grøntsager, foreløbigt
konserverede
07112090
07114000
07115100
07115900
07119050
07119070
07119080
07119090
Grøntsager, tørrede
07122000
07123100
07123200
07123300
07123900
07129019
07129030
07129050
07129090
Maniokrod, arrowroot,
saleprod, jordskokker,
batater (søde kartofler)
og lignende rødder og
rodknolde
07141010
07141091
07141099
07142090
07149011
07149019
Nødder,
tørrede
08021190
friske
eller
08024000
Bananer
08030011
08030090
Dadler, figner, ananas,
avocadoer, guavabær,
mango
og
mangostaner,
friske
eller tørrede
08042010
08042090
08043000
Citrusfrugter,
eller tørrede
08051080
08052010
08052030
08052050
08052070
08052090
08055090
08059000
Druer,
tørrede
08061010
08061090
Meloner
(herunder
vandmeloner)
og
melontræsfrugter
(papaya), friske
08071100
friske
eller
friske
DA
282
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
08071900
Kvæder
08082090
Abrikoser, kirsebær,
ferskner
(herunder
nektariner), blommer
og slåen, friske
08091000
08092005
08092095
08093010
08093090
08094005
Andre frugter, friske
08101000
08102090
08104090
08105000
08106000
08109050
08109060
08109070
08109095
Frugter og nødder,
også kogte i vand eller
dampkogte,
frosne,
også tilsat sukker eller
andre sødemidler
08111011
08111019
08112011
08112031
08112039
08112059
08119011
08119019
08119039
08119075
08119080
08119095
Frugter og nødder,
foreløbigt
konserverede
(f.eks.
med
svovldioxidgas
eller
i
saltlage,
svovlsyrlingvand eller
andre konserverende
opløsninger), men ikke
tilberedte
til
umiddelbar fortæring
08121000
08129010
08129020
08129070
08129098
Frugter, tørrede, der
ikke henhører under
pos. 0801 - 0806;
blandinger af nødder
eller tørrede frugter
08132000
08134010
08135019
08135091
08135099
Peber
09042010
Hvede og blandsæd af
hvede og rug
10011000
10019010
10019091
10019099
Rug
10020000
Byg
10030010
10030090
Havre
10040000
Boghvede, hirse og
kanariefrø;
andre
kornsorter
10081000
10082000
10089010
10089090
Hvedemel og mel af
blandsæd af hvede og
rug
11010011
11010015
DA
283
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
11010090
Mel af korn, undtagen
hvedemel og mel af
blandsæd af hvede og
rug
11021000
11029010
11029030
11029090
Gryn og groft mel samt
pellets af korn
11031110
11031190
11031910
11031930
11031940
11031990
11032010
11032020
11032030
11032060
11032090
Korn, bearbejdet på
anden måde
11041210
11041290
11041910
11041930
11041961
11041969
11041999
11042220
11042230
11042250
11042290
11042298
11042901
11042903
11042905
11042907
11042909
11042911
11042918
11042930
11042951
11042955
11042959
11042981
11042985
11042989
11043010
Mel, pulver, flager,
granulater og pellets,
af kartofler
11051000
11052000
Mel og pulver af
tørrede bælgfrugter
11061000
11062010
11062090
11063010
11063090
Malt, også brændt
11071011
11071019
11071091
11071099
11072000
Andre
vegetabilske
produkter
12129120
12129180
Fedt af svin
15010019
15043010
Soja
15071090
15079090
Olivenolie
fraktioner deraf
15091010
15091090
15099000
og
DA
284
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
15100010
Andre
olier
fraktioner deraf
15100090
Solsikkeolie
15121191
15121199
15121990
15122190
15122990
Rybsolie, rapsolie og
sennepsolie
samt
fraktioner deraf
15141190
15141990
15149190
15149990
Degras; restprodukter
15220031
15220039
Pølser og lignende
varer
af
kød,
slagtebiprodukter eller
blod;
16010091
16010099
Andre varer af kød,
slagtebiprodukter eller
blod, tilberedte eller
konserverede
16021000
og
16022011
16022019
16022090
16023111
16023119
16023130
16023190
16023211
16023219
16023230
16023290
16023921
16023929
16023940
16023980
16024110
16024190
16024210
16024290
16024911
16024913
16024915
16024919
16024930
16024950
16024990
16025031
16025039
16025080
16029010
16029031
16029041
16029051
16029069
16029072
16029074
16029076
16029078
16029098
Andet
sukker,
herunder kemisk ren
lactose
17021100
17021900
Pastaprodukter
19022030
Grøntsager,
frugter,
nødder
og
andre
spiselige plantedele
20011000
20019050
20019065
20019093
20019099
Svampe og trøfler
20031020
DA
285
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
20031030
20032000
20039000
Andre
grøntsager,
tilberedt
eller
konserveret på anden
måde end med eddike
eller eddikesyre, frosne
20041010
20041099
20049050
20049091
20049098
Andre
grøntsager,
tilberedt
eller
konserveret på anden
måde end med eddike
eller eddikesyre, ikke
frosne
20051000
20052020
20052080
20054000
20055100
20055900
Grøntsager,
frugter,
nødder, frugtskaller og
andre
plantedele,
tilberedt med sukker
20060031
20060035
20060038
20060099
Syltetøj,
frugtgelé,
marmelade, frugt- eller
nøddepuré
20071091
20071099
20079190
20079991
20079993
20079998
Frugter, nødder og
andre
spiselige
plantedele
20081194
20081198
20081919
20081995
20081999
20082011
20082031
20082051
20082059
20082071
20082079
20082090
20083011
20083019
20083031
20083039
20083051
20083059
20083079
20083090
20084011
20084019
20084021
20084029
20084031
20084039
20085011
20085019
20085031
20085039
20085051
20085059
20086011
20086019
20086031
20086039
20086050
20086060
20086070
20086090
20087011
20087019
20087031
DA
286
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
20087039
20087051
20087059
20088011
20088019
20088031
20088039
20088050
20088070
20088090
20089216
20089218
20089921
20089923
20089924
20089928
20089931
20089934
20089936
20089937
20089943
20089945
20089946
20089949
20089961
20089962
20089967
20089972
20089978
20089999
Frugtsafter
20091111
20091119
20091191
20091911
20091919
20091991
20091998
20092100
20092911
20092919
20092991
20092999
20093111
20093119
20093151
20093159
20093191
20093199
20093911
20093919
20093931
20093939
20093951
20093955
20093959
20093991
20093995
20093999
20094199
20094911
20094919
20094991
20094999
20095010
20095090
20098011
20098019
20098034
20098035
20098050
20098061
20098063
20098073
20098079
20098085
20098086
20098097
20098099
20099011
20099019
DA
287
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
20099021
20099029
20099031
20099039
20099041
20099051
20099059
20099073
20099079
20099092
20099094
20099095
20099096
20099097
20099098
Andre
tilberedte
næringsmidler
21069051
Vin af friske druer
22041019
22041099
22042110
22042182
22042183
22042198
22042199
22042910
22042958
22042975
22042998
22042999
22043010
22043092
22043094
22043096
22043098
Andre
drikkevarer
22060010
Klid og andre rest- og
affaldsprodukter fra
næringsmiddelindu-
strien
23023010
23023090
23024010
23024090
gærede
DA
288
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Oliekager og andre faste restprodukter
23069019
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder
23091013
23091015
23091019
23091033
23091039
23091051
23091053
23091059
23091070
23099033
23099035
23099039
23099043
23099049
23099051
23099053
23099059
23099070
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald
24011010
24011020
24011041
24011049
24011060
DA
289
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
24012010
24012020
24012041
24012060
24012070
DA
290
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448363_0372.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 18.9.2008
KOM(2008) 565 endelig
BILAG 3
ERKLÆRING FRA NAMIBIA
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Republikken Namibia
Erklæring fra Namibia
Republikken Namibia har paraferet den foreløbige økonomiske partnerskabsaftale, under
forudsætning af at de problemer, som Namibia påpegede under forhandlingerne om den
foreløbige økonomiske partnerskabsaftale, vil blive taget op i forbindelse med
forhandlingerne om en endelig økonomisk partnerskabsaftale.
H.B. Rumpf
Ambassadør ved De Europæiske Fællesskaber
DA
2
DA