Trafikudvalget 2009
KOM (2008) 0816
Offentligt
1448584_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 4.12.2008
KOM(2008) 816 endelig
2008/0246 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
om passagerers rettigheder ved sørejser og rejser på indre vandveje og om ændring af
forordning (EF) nr. 2006/2004 om samarbejde mellem nationale myndigheder med
ansvar for håndhævelse af lovgivningen om forbrugerbeskyttelse
{SEK(2008) 2950}
{SEK(2008) 2951}
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0002.png
BEGRUNDELSE
1.
1.1.
B
AGGRUNDEN FOR FORSLAGET
Begrundelse og mål
Åbningen af markedet for passagerbefordring ad søvejen begyndte i 1986 og blev
konsolideret i 1992 med åbningen af markedet for søtransport mellem medlemsstaterne. Et
marked er imidlertid ikke helt åbent, førend ikke blot virksomhederne, men også forbrugerne
har opnået de maksimale fordele derved. Effektive forbrugerrettigheder er væsentlige for at
sikre, at liberaliseringen virkelig leverer reelle valgmuligheder og giver forbrugerne tillid til at
skifte transportmåde, hvis de skulle ønske det.
I hvidbogen "Den europæiske transportpolitik frem til 2010 - De svære valg"
1
havde Europa-
Kommissionen planer om at fastsætte passagerrettigheder inden for alle transportmåder og
dermed sætte brugerne i centrum i transportpolitikken. Behovet for yderligere tiltag i denne
henseende blev understreget i meddelelsen af 16. februar 2005
2
om flere rettigheder til
passagerer i EU, hvori Kommissionen fremlagde en mulig politik for, hvordan beskyttelsen af
passagerne kunne udvides til at omfatte alle transportmåder. I meddelelsen udpegede
Kommissionen, hvilke rettigheder EU burde styrke for samtlige transportmåder.
Passagererne har behov for nogle fælles principper, der gælder inden for alle transportmåder,
så de i højere grad er klar over, hvilke rettigheder de har, hvis noget går galt med deres rejse,
uanset hvad transportmåden er.
På søtransportområdet har Europa-Kommissionen fundet frem til, at følgende rettigheder har
brug for at blive styrket: 1) særlige tiltag for bevægelseshæmmede, 2) automatiske og
omgående løsninger ved afbrydelse af rejsen (lang forsinkelse, aflysning eller afvisning af
befordring), 3) pligt til information af passagererne og 4) klagebehandling og retsmidler.
Kommissionen har allerede fremlagt forslag til forordning om transportørers erstatningsansvar
ved ulykker under passagertransport ad søvejen og indre vandveje
3
.
1.2.
Søtransport
Af de 27 EU-medlemsstater er de 22 kyststater. Fire af dem (Det Forenede Kongerige, Irland,
Malta og Cypern) er øer, og otte andre (Portugal, Spanien, Frankrig, Italien, Grækenland,
Danmark, Sverige og Finland) har flere øgrupper eller store øer med en stor befolkning. I
øgrupperne og regionerne i EU's yderste periferi, hvor hyppig passagersejlads er afgørende
for deres integration i EU's sociale og økonomiske netværk, er der ofte ingen alternative
transportmåder.
I løbet af de sidste tredive år er transportarbejdet i Europa vokset eksplosivt. For millioner af
borgere er det blevet hverdagskost at rejse, og mobilitet er en nødvendighed. Det skyldes en
lang række faktorer, men først og fremmest den økonomiske vækst, et fuldstændigt indre
marked, lavere transportomkostninger og en udvikling hen imod et Europa "uden indre
1
2
3
KOM(2001) 370 af 12.9.2001.
KOM(2005) 46.
Kommissionen har allerede i 2005 fremlagt et forordningsforslag om erstatningsansvar ved død eller
personskade, som er under behandling i Rådet og Europa-Parlamentet: Forslag til Europa-Parlamentets
og Rådets forordning om transportørers erstatningsansvar ved ulykker under passagertransport ad
søvejen og indre vandveje - KOM(2005) 592.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0003.png
grænser"
4
. Et direkte resultat af denne udvikling er, at der i 2006 passerede 398 mio.
mennesker gennem EU's havne
5
.
Passagersejladsens omfang afspejles også i antallet af transportører. Der er næsten 300
transportører på det europæiske marked for færgefart, og der er ca. 800 passagerhavne i
Europa. Passagerbefordring ad søvejen foregår over hele Europa, og i hvert af de tre
kystområder i EU (Østersøen, Nordsøen og Middelhavet) er der omtrent lige mange ruter med
mere end en million passagerer om året.
1.3.
Problemer
Forslaget har til formål at etablere skibspassagerers rettigheder ved national og international
fart, herunder handicappedes og bevægelseshæmmedes rettigheder, dels for at gøre
søtransport mere attraktiv og øge tiltroen til den, dels for at skabe ensartede forhold for
transportører fra forskellige medlemsstater og for andre transportmåder. Kort fortalt
indeholder forslaget bestemmelser om følgende:
2.
tilgængelighed for handicappede og bevægelseshæmmede samt ikke-
diskrimination af dem og assistance til dem
transportørernes forpligtelser, når rejsen afbrydes som følge af aflysning eller
forsinkelse
pligt til informering af skibspassagerer, både på havet og på indre vandveje, om
deres rettigheder
behandling af klager
generelle regler om håndhævelse.
A
NVENDELSESOMRÅDE
Forslaget omfatter national og international passagersejlads til søs og på indre vandveje.
Hensigten er at fastsætte mindstekrav til information af alle skibspassagerer før og under
rejsen, tage stilling til problemer ved afbrydelse af en rejse, fastsætte regler, der skal følges
ved forsinkelse, og fastsætte regler for behandling af klager og ydelse af assistance til
bevægelseshæmmede. Til bilæggelse af tvister skal der efter forslaget oprettes uafhængige
organer.
For søtransport kan den gældende lovgivning opdeles i følgende kategorier: internationale
konventioner, EU-lovgivning (og den efterfølgende gennemførelse i national ret), national
lovgivning og frivillige aftaler.
Generelt har international lovgivning og EU-lovgivning mest fokus på sikkerheden.
Den vigtigste omtale af kritiske begivenheder er i direktivet om pakkerejser
6
, om end det ikke
afspejler et fuldt harmoniseret billede, idet der forekommer situationer, hvor forskellige
passagerer, der er behandlet forskelligt ved samme begivenhed, ikke har samme beskyttelse.
Direktiv 2003/24/EF om ændring af direktiv 98/18/EF om sikkerhedsregler og -standarder for
passagerskibe i national fart
7
indeholder specifikke krav vedrørende bevægelseshæmmede,
4
5
6
Euratom-traktatens artikel 2.
Kilde: Eurostat. På grund af dobbelttælling svarer det til 199 mio. sejlende passagerer.
Direktiv 90/314/EØF med regler for pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure (EFT L 158 af
23.6.1990, s. 59).
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0004.png
især skibets adgangsforhold, skilte, midler til at kommunikere meddelelser, alarm og
yderligere krav, der sikrer mobilitet på skibet. Reglerne for adgangsforholdene i nye skibe i
international fart er fastsat i Den Internationale Søfartsorganisations henstilling om
konstruktion og drift af passagerskibe, så de imødekommer ældres og handicappedes behov
8
.
Hvad den nationale lovgivning angår, har nogle medlemsstater særregler for
bevægelseshæmmedes rettigheder i transportsektoren, herunder søfartssektoren. Reglerne
administreres oftest af en offentlig myndighed, og de omfatter i nogen grad
bevægelseshæmmedes adgang til befordring med skib. Det er usikkert, i hvilket omfang disse
regler i praksis giver bevægelseshæmmede ret til at kræve adgang til befordring med skib og
den fornødne assistance.
Andre nationale og internationale søtransporttjenester er kun omfattet af nationale regler for
så vidt angår enkelte aspekter såsom ikke-diskrimination, assistance, information og
adgangsforholdene i havne. Medlemsstaternes lovgivning tilbyder forskellige løsninger for
passagererne og yder beskyttelse på forskellige niveauer. Den assistance, der ydes til
handicappede, er vidt forskellig fra medlemsstat til medlemsstat.
Forslaget styrker forbrugernes rettigheder ved at fremme prisgennemsigtighed og ikke-
diskrimination på takstområdet på grundlag af nationalitet og bopæl. Det knæsætter også det
generelle princip om, at befordring af bevægelseshæmmede ikke kan afslås. Denne
passagerkategori bliver ofte forhindret i at rejse med skib, dels på grund af dårlig adgang til
disse tjenester, dels fordi rederierne ikke tilbyder den fornødne assistance. Enhver
diskrimination på grundlag af handicap eller bevægelseshæmning ved bestilling af en rejse
eller ved indskibning forbydes.
3.
O
VERENSSTEMMELSE MED ANDRE
EU-
POLITIKKER OG
-
MÅL
Forordningsforslaget vil medvirke til, at traktatens mål bliver nået, idet det sikrer bedre
forbrugerbeskyttelse, bekæmper diskrimination og social udstødelse af handicappede og åbner
for, at EU's borgere kan udnytte alle de muligheder, det indre marked byder på.
Etablering og yderligere styrkelse af passagerers rettigheder viser, at forbrugerbeskyttelse
prioriteres højt i Amsterdamtraktaten. Kommissionen udtaler i sin meddelelse om "EU's
strategi for forbrugerpolitikken 2007-2013 - Stærke forbrugere, højere forbrugervelfærd og
effektiv forbrugerbeskyttelse"
9
, at en central plads til forbrugerne på EU's andre
politikområder har høj prioritet. Det konstateres i meddelelsen, at der er gjort fremskridt med
at inddrage forbrugerbeskyttelseshensyn, bl.a. inden for luftfart. I fremtiden bør der bygges
videre på disse resultater for at sikre en mere systematisk inddragelse af
forbrugerbeskyttelseshensyn. Det er grunden til, at Kommissionen er ved at udvide de
passagerrettigheder, der er erhvervet inden for luftfarten, til andre transportmåder, især hvad
angår bevægelseshæmmede passagerer.
Forslaget om skibspassagers rettigheder er i overensstemmelse med målet om bekæmpelse af
social udstødelse, da det knæsætter princippet om ikke-diskrimination af og assistance til
handicappede. Forslaget er også i tråd med artikel 21, stk. 1, i EU's charter om grundlæggende
rettigheder, som fastlægger det generelle princip, at enhver forskelsbehandling på grund af
køn, race, farve, etnisk eller social oprindelse, genetiske anlæg, sprog, religion eller tro,
7
8
9
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/24/EF af 14. april 2003 om ændring af Rådets direktiv
98/18/EF om sikkerhedsregler og -standarder for passagerskibe (EUT L 123 af 17.5.2003, s. 18)
IMO MSC /Circ.735.
KOM(2007) 99.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0005.png
politiske eller andre anskuelser, tilhørsforhold til et nationalt mindretal, formueforhold,
fødsel, handicap, alder eller seksuel orientering er forbudt. Forslaget er også på linje med EF-
traktatens artikel 13, som giver EU mulighed for at bekæmpe diskrimination på sine
kompetenceområder, og FN's konvention om handicappedes rettigheder, som alle EU-
medlemsstaterne har underskrevet.
Ifølge EF-traktatens artikel 12 er al forskelsbehandling, der udøves på grundlag af
nationalitet, forbudt. Derfor skal transportørers og billetudstederes kontraktbestemmelser og
takster også i søfartssektoren tilbydes til alle uden nogen form for diskrimination på grundlag
af slutkundens nationalitet eller bopæl eller transportørens eller billetudstederens hjemsted i
EU, dog således at de forpligtelser til offentlig tjeneste, som indebærer reducerede takster til
særlige sociale grupper, ikke berøres.
EU's forbrugerpolitik indtager en central plads i den næste fase af det indre marked, som det
fremgår af Kommissionens meddelelse til Det Europæiske Råds forårsmøde om en evaluering
af det indre marked
10
. Det indre marked giver forbrugerne fordele i form af større udvalg,
lavere priser og bedre beskyttelse.
I den henseende vil fastsættelse af rettigheder for personer, der rejser over havet eller på indre
vandveje, supplere de fremskridt, der er sket i transportsektoren i forbindelse med det indre
marked. Forslaget sikrer, at skibspassagerer får bedre beskyttelse, så de nyder godt af alle det
indre markeds fordele og har tilliden til at udnytte dem.
4.
4.1.
H
ØRING AF DE BERØRTE PARTER
Den offentlige høring
I 2006 gennemførte Europa-Kommissionen en offentlig høring om skibspassagerers
rettigheder, som til dels fokuserede på beskyttelse af bevægelseshæmmedes rettigheder under
rejser over havet og på indre vandveje. Høringsresultaterne blev offentliggjort på DG TREN's
websted den 6. december 2006, og de blev suppleret med konklusionerne af et møde mellem
interesseparterne og GD TREN den 18. januar 2007.
Respondenterne var stort set enige om, at der bør være et fælles mindsteniveau for beskyttelse
af passagerernes rettigheder, som gælder over hele EU uanset transportmåden og uanset, om
rejsen foregår inden for en medlemsstat eller går på tværs af en indre eller en ydre grænse.
Det blev fremhævet, at skibspassagerer ofte hører til de mest sårbare medlemmer af
samfundet, som ikke er vant til eller ikke har midlerne til at indgive en klage eller kræve deres
ret.
Bidragene viste et tydelig skillelinje mellem på den ene side transportørerne og deres
sammenslutninger og på den anden side forbrugerorganisationerne, men de var dog alle enige
om, at der er behov for ensartede mindstekrav. Generelt anser transportørerne behovet for
regulering på EU-niveau for at være af mindre omfang, mens forbrugerorganisationerne
forlanger omfattende rettigheder for passagererne, navnlig bevægelseshæmmede. De fleste
besvarelser fra medlemsstaternes myndigheder gav opbakning til forbedring af beskyttelsen i
sektoren via et EU-indgreb.
De fleste respondenter, inkl. alle medlemsstaterne og de lokale myndigheder, der indsendte
bidrag til høringen, fandt, at bevægelseshæmmedes rettigheder burde følge de samme fire
10
Et indre marked for borgerne - situationsrapport til Det Europæiske Råds forårsmøde i 2007, Bruxelles,
21. februar 2007, KOM(2007) 60.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
principper (ikke-diskrimination, adgang, assistance og korrekt information) for alle
transportmåder, dog under hensyntagen til den pågældende transportmådes særlige kendetegn.
Alle respondenterne var desuden enige om, at ekstraomkostningerne til forbedring af
adgangen for bevægelseshæmmede og assistancen til dem ikke bør af holdes af dem alene.
Direkte adspurgt rejste ingen af dem, der var til stede på mødet mellem interesseparterne og
DG TREN den 18. januar 2007, tvivl om, at der er behov for lovregulering og harmonisering
på EU-plan.
Det betyder dog ikke, at de forskellige bidragydere til høringen ikke har forskellig opfattelse
af problemets omfang på visse punkter, f.eks. information, tilgængelighed og håndhævelse.
4.2.
Ekspertbistand
I oktober 2006 modtog Kommissionen en udtalelse fra Det Europæiske Energi- og
Transportforum, hvori der opfordres til et EU-tiltag vedrørende skibspassagerers rettigheder.
Kommissionen har også taget hensyn til en uafhængig undersøgelse, som GD TREN lod
gennemføre i 2005-2006 om "Analysis and assessment of the level of protection of passenger
rights in the EU maritime transport sector". Undersøgelsen omhandlede passagerernes
rettigheder i tilfælde af trafikforstyrrelser, men også beskyttelse af bevægelseshæmmedes
rettigheder.
Undersøgelsens hovedkonklusioner var, at passagerernes beskyttelse
tilfredsstillende af forskellige årsager, heriblandt at omfanget af
passagerrettighederne er uensartet, at der mangler rammer for umiddelbare
løsninger i tilfælde af aflysninger og forsinkelser, og at passagererne ikke
oplysninger om deres rettigheder i tilfælde af en kritisk begivenhed.
ikke var fuldt
beskyttelsen af
og forudfastlagte
får tilstrækkelige
Desuden blev det konkluderet, at der er stor forskel på, hvilken beskyttelse medlemsstaterne
yder bevægelseshæmmede, og at det er muligt at forbedre deres situation, især i henseende til
havnes og skibes tilgængelighed, ikke-diskrimination og assistance.
4.3.
Konsekvensanalyse
Konsekvensanalysen er udført i overensstemmelse med gældende retningslinjer og omfatter i
hovedsagen principperne for kompensation og assistance i tilfælde af aflysning og forsinkelse,
adgangsregler, ikke-diskrimination af og assistance til handicappede og bevægelseshæmmede,
kvalitetsstandarder og informationspligt samt regler for klagebehandling og overvågning af
overholdelsen.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0007.png
Fire politikmuligheder er blevet bedømt:
"Uændret fremskrivning": intet EU-tiltag og videreførelse af gældende
lovgivning
Frivillige aftaler (udveksling af bedste praksis), som udarbejdes og indgås af
transportørerne med henblik på at forbedre situationen for personer, der rejser
over havet eller på indre vandveje
Etablering af EU-koordinering og -udveksling af bedste praksis for at styrke
den nationale lovgivning
EU-lovgivning (f.eks. en forordning), som giver mere omfattende rettigheder
til personer, der rejser med skib.
Sammenfatning af resultaterne af konsekvensanalysen:
Hvad angår princippet om ikke-diskrimination af og assistance til handicappede og
bevægelseshæmmede er politikmuligheden med EU-lovgivning til forbedring af rettighederne
for personer, der rejser med skib, udvalgt som den bedste.
Etablering af et komplet system synes at være den valgmulighed, der er mest effektiv med
hensyn til assistance- og informationspligten i tilfælde af afbrydelse af en rejse. Bedre
beskyttelse af passagererne vil føre til, at der tilbydes bedre service.
Rapporten om konsekvensanalysen, inkl. bilag, er vedlagt dette udkast til forordning.
5.
5.1.
R
ETLIGE ASPEKTER
Retsgrundlag
Forslagets retsgrundlag findes i EF-traktatens artikel 71 og 80, og her finder proceduren med
fælles beslutningstagning anvendelse.
5.2.
Reguleringsmiddel/reguleringsform
Forslagets hovedmål er at sikre passende beskyttelse af skibspassagerer i almindelighed og
bevægelseshæmmede passagerer i særdeleshed. Reglerne i nærværende forslag bør anvendes
ensartet og reelt overalt i EU; på den måde sikres der både forsvarlig beskyttelse af
skibspassagererne og lige vilkår for transportørerne. EU's lovgivende myndighed har allerede
bestemt, at samregulering og selvregulering "ikke anvendes, hvis de grundlæggende
rettigheder eller vigtige politiske valg står på spil, eller i situationer, hvor reglerne skal
anvendes ensartet i alle medlemsstaterne"
11
. En forordning, der gælder umiddelbart, synes at
være det bedst egnede reguleringsmiddel til at sikre ensartet anvendelse af reglerne i
medlemsstaterne. Fællesskabet har allerede valgt forordningen som det reguleringsmiddel, der
er bedst egnet til at beskytte fly- og togpassagerers rettigheder og dermed at opnå tilsvarende
passagerrettigheder inden for søtransport, som kan håndhæves.
11
Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen - Interinstitutionel aftale om bedre lovgivning (2003/C
321/01), punkt 17.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.3.
Subsidiaritetsprincippet
Beskyttelse af passagerne er et problem af europæiske dimensioner, som må løses på EU-
plan. At liberalisere et marked og tilgodese forbrugernes interesser, særlig handicappedes og
bevægelseshæmmedes interesser, er to komplementære aspekter af det indre marked.
Forslagets hovedformål er at sikre, at skibspassagerer har samme rettigheder og nyder samme
beskyttelse overalt i EU. På grund af denne transportmådes internationale dimension er det
ikke muligt for en medlemsstat eller en gruppe af medlemsstater at løse problemet på
tilfredsstillende måde for passagerbefordring, og derfor er et EU-tiltag påkrævet.
5.4.
Proportionalitetsprincippet
Kommissionen er klar over faren for overregulering og holder fast ved den forenkling af
lovgivningen, som Det Europæiske Råd lagde vægt på på mødet i Lissabon.
Kommissionens forslag holder sig inden for de områder, hvor specifikke EU-regler er
påkrævede, og går uden om emner, hvor selvregulering er bedst. Forslaget vedrører kun
områder, hvor behovet for et EU-tiltag er tydeligt og alment accepteret. Forslaget står derfor i
rimeligt forhold til de tilstræbte mål og er tilpasset til de aktuelle omstændigheder. Uden
harmonisering vil passagererne i bedste fald have forskellige rettigheder og i værste fald stå
helt uden retlig beskyttelse. Desuden vil de have vanskeligt ved at kende deres rettigheder
forskellige steder i Europa, hvor de rejser, og dermed at insistere på, at disse rettigheder bliver
respekteret.
5.5.
Håndhævelse
Skibspassagerer generelt og især handicappede og bevægelseshæmmede passagerer står svagt,
når transportørerne ikke opfylder deres forpligtelser. FN's konvention om handicappedes
rettigheder giver dem, der mener, at en stat har krænket deres rettigheder i henhold til
bestemmelser i FN-konventionen, mulighed for at give meddelelse herom. Derfor vil
udarbejdelse af yderligere EU-lovgivning føre til mere ensartet retlig beskyttelse i hele EU.
Det bliver nødvendigt at håndhæve den foreslåede forordning strengt. Derfor er der i
Kommissionens forslag en artikel, som pålægger medlemsstaterne at sanktionere manglende
overholdelse og udpege organer, der får ansvaret for at håndhæve forordningen og behandle
klager fra passagererne. Der er i de bestemmelser samme tilgang som i følgende gældende
lovgivning: Europa-Parlamentets og Rådets forordning vedrørende kompensation og bistand
til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser,
forordningen om handicappede og bevægelseshæmmede personers rettigheder, når de rejser
med fly, og Europa-Parlamentets og Rådets forordning om jernbanepassagerers rettigheder og
forpligtelser.
5.6.
EØS og Schweiz
Forordningsforslaget er relevant for EØS og bør derfor gælde deri. Forslaget er også relevant
for Schweiz.
6.
Kapitel I
B
ESTEMMELSERNE I FORSLAGET
Almindelige bestemmelser
I artikel 1 præciseres forordningens genstand.
Artikel 2 beskriver forordningens anvendelsesområde.
Artikel 3 indeholder de definitioner, der gælder i forordningen.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 4 omhandler indgåelse af en befordringskontrakt, som giver de rettigheder, der er
fastsat i forslaget, og kræver ikke-diskriminerende kontraktbestemmelser.
Artikel 5 bestemmer, at de rettigheder, der er fastsat ved forordningen, ikke kan begrænses.
Kapitel II
Handicappedes og bevægelseshæmmedes rettigheder
Artikel 6 knæsætter det generelle princip, at bevægelseshæmmede ikke kan nægtes
befordring.
Artikel 7 bestemmer, at førnævnte regel ikke berører forskellige undtagelser og fravigelser,
der f.eks. er begrundet i lovfæstede sikkerhedskrav.
Artikel 8 indeholder
bevægelseshæmmede.
generelle
regler
for
tilgængelighed
for
handicappede
og
Artikel 9 giver handicappede og bevægelseshæmmede ret til assistance i havne og udpeger det
organ, der har ansvaret for assistance i havne, og fastsætter den måde, det skal finansiere
assistancen på. Det er et grundlæggende princip, at assistance skal ydes uden ekstra udgifter
for den bevægelseshæmmede.
Artikel 10 fastsætter retten til assistance, hvis der ikke findes nogen havn, idet der også
henvises til artikel 9.
Artikel 11 fastsætter endnu et grundprincip, nemlig at assistance om bord på skibe skal ydes
gratis for den bevægelseshæmmede.
Artikel 12 fastsætter betingelserne for ydelse af assistance i havne, herunder hensyn til
servicedyr og regler for transit. Der er ligeledes tidsmæssige forpligtelser for den
bevægelseshæmmede i tilfælde af forudbestilling, således at der til enhver tid kan ydes bedst
mulig assistance.
Artikel 13 omhandler videregivelse af oplysninger til tredjepart. For at transportørerne altid
kan yde bedst mulig assistance til bevægelseshæmmede, skal de (eller havnemyndighederne,
hvis transportøren har besluttet at give assistancen i underentreprise til dem) have besked om
de særlige behov i god tid inden rejsen. I artiklen fastsættes reglerne for denne videresendelse
af oplysninger og de frister, der skal overholdes for, at transportørernes forpligtelser i henhold
til forordningen bliver gældende.
Artikel 14 kræver, at transportørerne indfører kvalitetsstandarder for assistance.
Artikel 15 indeholder krav om passende handicapuddannelse af personalet.
Artikel 16 fastslår retten til erstatning for kørestole og andre handicaphjælpemidler, der
bortkommer eller beskadiges ved håndtering i havne og om bord på skibe.
Kapitel III
Transportørens forpligtelser ved afbrydelse af en rejse
Artikel 17 pålægger informationspligt i tilfælde af afbrydelse af en rejse.
Artikel 18 giver passagererne ret til assistance i tilfælde af forsinkelse eller aflysning af en
sejlads. Assistancen kan bestå i måltider, indkvartering og transport, og der skal tages særlig
hensyn til handicappede og bevægelseshæmmede.
Artikel 19 giver passagererne ret til omlægning af rejsen eller tilbagebetaling, hvis en
forsinkelse varer længere end et vist tidsrum, eller hvis sejladsen bliver aflyst.
Artikel 20 giver ret til kompensation, hvis rejsen afbrydes. Der fastsættes desuden en frist for,
hvornår kompensationen skal være udbetalt, og på hvilken måde den skal udbetales.
Artikel 21 åbner mulighed for at søge yderligere erstatning.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 22 tilskynder transportørerne til at træffe forholdsregler til forbedring af passagerernes
rettigheder og serviceniveauet.
Kapitel IV
Informering af passagererne og behandling af klager
Artikel 23 fastsætter passagerernes generelle ret til rejseinformation.
Artikel 24 kræver, at transportører, undertransportører og havnenes forvaltningsorganer skal
oplyse passagererne om deres rettigheder i henhold til forordningen.
Artikel 25 indeholder reglerne for klageordninger.
Kapitel V
Håndhævelse og nationale håndhævelsesorganer
Artikel 26 fastsætter regler for håndhævelse af forordningen. Især forlanges det, at
medlemsstaterne udpeger nationale håndhævelsesorganer, som passagerne kan klage til om
påstået krænkelse af deres rettigheder i henhold til forordningen.
Artikel 27 forlanger, at håndhævelsesorganerne offentliggør en årlig rapport om deres
virksomhed.
Artikel 28 fastsætter princippet om samarbejde mellem de nationale håndhævelsesorganer.
Artikel 29 kræver, at medlemsstaterne indfører afskrækkende sanktioner for krænkelse af
passagerrettighederne.
Kapitel VI
Afsluttende bestemmelser
Det bestemmes i artikel 30, at Kommissionen tre år efter forordningens ikrafttræden skal
aflægge rapport til Rådet og Europa-Parlamentet om, hvordan forordningen fungerer.
Artikel 31 omhandler ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
2006/2004 om samarbejde mellem nationale myndigheder med ansvar for håndhævelse af
lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
Artikel 32 bestemmer, at forordningen træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i
EU-Tidende og anvendes fra etårsdagen efter offentliggørelsen.
Bilag I fastsætter retten til tilbagebetaling eller omlægning af rejsen i tilfælde af
forhåndsreservation for handicappede og bevægelseshæmmede, hvis vedkommende nægtes
indskibning under henvisning til handicap eller bevægelseshæmning.
Bilag II fastlægger omfanget af den assistance, der skal tilbydes handicappede og
bevægelseshæmmede i havne.
Bilag III fastlægger omfanget af den assistance, der skal tilbydes handicappede og
bevægelseshæmmede om bord på skibe.
Bilag IV beskriver indholdet af handicaprelateret uddannelse.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0011.png
2008/0246 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
om passagerers rettigheder ved sørejser og rejser på indre vandveje og om ændring af
forordning (EF) nr. 2006/2004 om samarbejde mellem nationale myndigheder med
ansvar for håndhævelse af lovgivningen om forbrugerbeskyttelse
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 71,
stk. 1, og artikel 80, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
12
,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
13
,
under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget
14
,
efter proceduren i traktatens artikel 251
15
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Handling fra Fællesskabets side, når det drejer sig om søtransport, bør bl.a. sigte på at
sikre et lige så højt beskyttelsesniveau for passagererne som ved andre transportmåder.
Derudover bør der tages fuldt hensyn til forbrugerbeskyttelseskrav i almindelighed.
Da passageren er den svageste part i en befordringskontrakt, bør passagerernes
rettigheder i den henseende beskyttes uanset deres statsborgerskab og bopæl i
Fællesskabet.
Det indre marked for personbefordring ad søvejen og ad indre vandveje bør komme
alle borgere til gode. Handicappede og bevægelseshæmmede bør derfor, uanset om
årsagen til deres handicap eller bevægelseshæmning er invaliditet, alder eller andre
forhold, have samme mulighed for at benytte erhvervsmæssig passagersejlads som
andre borgere. Handicappede og bevægelseshæmmede har samme ret som alle andre
borgere til fri bevægelighed, valgfrihed og ikke-diskrimination.
På baggrund af artikel 9 i De Forenede Nationers konvention om handicappedes
rettigheder og for at give handicappede og bevægelseshæmmede samme mulighed for
at rejse med skib som alle andre borgere bør der fastsættes regler for ikke-
diskrimination og assistance under rejsen. Handicappede og bevægelseshæmmede bør
derfor kunne blive befordret og ikke nægtes befordring som følge af deres handicap
eller bevægelseshæmning, medmindre der er tale om lovmæssige begrundede
(2)
(3)
(4)
12
13
14
15
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0012.png
sikkerhedshensyn. De bør have ret til assistance i havne og, hvor der ikke er nogen
havn, på ind- og udskibningsstedet samt om bord på passagerskibe. Af hensyn til den
sociale integration bør denne assistance være gratis for de pågældende.
Transportørerne bør fastsætte tilgængelighedsregler, fortrinsvis efter det europæiske
standardiseringssystem.
(5)
Ved fastlæggelse af, hvordan eventuelle nye havne og terminaler skal indrettes, og i
forbindelse med større ombygninger bør havnens forvaltningsorgan og den
transportør, der skal benytte havnen, om nødvendigt tage hensyn til handicappedes og
bevægelseshæmmedes behov. Tilsvarende bør transportørerne om nødvendigt tage
hensyn til sådanne behov ved beslutninger om konstruktionen, når passagerskibe
nybygges eller ombygges i overensstemmelse med Rådets direktiv 98/18/EF af 17.
marts 1998 om sikkerhedsregler og -standarder for passagerskibe
16
.
Assistance i havne, som ligger på en medlemsstats område, hvor traktaten finder
anvendelse, bør blandt andet gøre det muligt for handicappede og
bevægelseshæmmede at komme fra et nærmere angivet ankomstmødested i en havn til
et passagerskib og fra passagerskibet til et nærmere angivet udgangsmødested i
havnen, herunder at komme om bord og fra borde.
Assistancen bør finansieres på en sådan måde, at byrderne fordeles ligeligt mellem alle
en transportørs passagerer, og at ingen afskrækkes fra at befordre handicappede og
bevægelseshæmmede. Den bedste finansieringsmåde er antagelig at pålægge hver
passager, der benytter en transportør, en afgift, som inkluderes i billettens grundpris.
Der bør være fuld åbenhed om afgifternes fastsættelse og anvendelse.
Transportørerne bør ved tilrettelæggelsen af assistancen til handicappede og
bevægelseshæmmede og uddannelsen af deres personale følge Den Internationale
Søfartsorganisations henstilling om konstruktion og drift af passagerskibe, så de
imødekommer ældres og handicappedes behov
17
.
Der bør i tilfælde af aflysning eller forsinkelse af en sejlads gives fyldestgørende
oplysninger til passagererne. Oplysningerne skal hjælpe passagererne til at træffe de
nødvendige forholdsregler og om nødvendigt indhente oplysninger om alternative
forbindelser.
Passagerernes ulemper som følge af aflysning eller lang forsinkelse af deres rejse bør
reduceres. Med det for øje bør der sørges passende for passagererne, og de bør enten
kunne annullere deres rejse og få billetten refunderet eller få tilbudt en anden rejserute
på tilfredsstillende vilkår.
Transportørerne bør påtage sig at betale kompensation til passagerne i tilfælde af
forsinkelse eller aflysning af en sejlads, beregnet som en procentdel af billetprisen,
medmindre aflysningen eller forsinkelsen skyldes usædvanlige omstændigheder, som
ikke kunne have været undgået, selv om alle forholdsregler, der med rimelighed kunne
træffes, faktisk var blevet truffet.
Operatørerne bør samarbejde om på nationalt eller europæisk plan at træffe
foranstaltninger til at forbedre den omsorg og bistand, de tilbyder passagererne, når
deres rejse afbrydes, især ved langvarige forsinkelser.
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
16
17
EFT L 144 af 15.5.1998, s. 1.
IMO - Maritime Safety Committee, Circ. 735 af 24. juni 1996, på tidspunktet for vedtagelsen af
forordningen.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0013.png
(13)
Denne forordning bør ikke berøre andre passagerrettigheder, der er fastlagt ved Rådets
direktiv 90/314/EØF om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure
18
. Hvis en
pakketur aflyses af andre årsager end aflysning af sejladsen, finder denne forordning
ikke anvendelse.
Der bør gives udtømmende oplysninger til passagerne om deres rettigheder ifølge
denne forordning, således at de er i stand til reelt at udøve disse rettigheder. Det hører
til passagerernes rettigheder i forbindelse med befordring ad søvejen og ad indre
vandveje at få oplysninger om sejladsen før og under rejsen. Alle vigtige oplysninger
til skibspassagerer bør tillige gives på andre måder, som handicappede og
bevægelseshæmmede kan opfatte.
Passagererne bør kunne udøve deres rettigheder ved egnede klageprocedurer hos
transportørerne eller ved, at klagen indgives til det eller de organer, medlemsstaten har
udpeget dertil.
Klager over assistancen i en havn eller på et ind- eller udskibningssted bør indbringes
for det eller de organer til håndhævelse af denne forordning, som er udpeget af den
medlemsstat, havnen er beliggende i. Klager over en transportørs assistance bør
indbringes for det eller de organer til håndhævelse af denne forordning, som er
udpeget af den medlemsstat, der har udstedt transportørens fartstilladelse. Det organ,
der er udpeget til at håndhæve denne forordning, bør have beføjelser og kapacitet til at
undersøge klager fra enkeltpersoner og mægle med henblik på udenretsligt forlig.
Medlemsstaterne bør overvåge og sikre overholdelsen af denne forordning og udpege
et egnet organ til at forestå håndhævelsen. Denne overvågning berører ikke
passagerernes ret til domstolsprøvelse i henhold til national ret.
Medlemsstaterne bør fastsætte sanktioner for overtrædelse af denne forordning og
sikre, at disse sanktioner finder anvendelse. Sanktionerne, der kan omfatte påbud om
betaling af erstatning til den pågældende person, bør være effektive, stå i rimeligt
forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
Målene for denne forordning, som består i at sikre et højt og ensartet beskyttelses- og
assistanceniveau for passagererne overalt i medlemsstaterne og et indre marked med
harmoniserede betingelser for erhvervsudøvelsen, kan ikke i tilstrækkelig grad
opfyldes af medlemsstaterne og kan på grund af handlingens omfang eller virkninger
bedre gennemføres på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger
i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I
overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne
forordning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
Håndhævelsen af denne forordning bør bygge på Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 2006/2004 af 27. oktober 2004 om samarbejde mellem nationale
myndigheder med ansvar for håndhævelse af lovgivning om forbrugerbeskyttelse
("forordningen om forbrugerbeskyttelsessamarbejde")
19
. Nævnte forordning bør derfor
ændres i overensstemmelse hermed.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse
af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
18
19
EFT L 158 af 23.6.1990, s. 59.
EUT L 364 af 9.12.2004, s. 1.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0014.png
udveksling af sådanne oplysninger
20
bør håndhæves strengt for at garantere beskyttelse
af privatlivets fred for skibspassagerer og sikre, at de forlangte oplysninger
udelukkende anvendes til at opfylde forpligtelserne til assistance som fastlagt i denne
forordning og ikke anvendes til skade for passagererne.
(22)
Denne forordning respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de
principper, som navnlig anerkendes i Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Kapitel I
Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Genstand
Denne forordning fastsætter regler med hensyn til følgende:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
ikke-diskrimination af passagererne hvad angår de transportvilkår, transportørerne
tilbyder
ikke-diskrimination
og
bevægelseshæmmede
obligatorisk
assistance
til
handicappede
og
transportørernes forpligtelser over for passagerne i tilfælde af aflysning eller
forsinkelse
mindstekrav til oplysninger til passagererne
behandling af klager
håndhævelse af passagerernes rettigheder.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.
Denne forordning finder anvendelse på erhvervsmæssig passagersejlads over havet
og på indre vandveje, herunder krydstogter, fra, til og mellem havne og ind- og
udskibningssteder, som er beliggende på en medlemsstats område, hvor traktaten
finder anvendelse.
Medlemsstaterne kan undtage ruter, der er omfattet af kontrakter om offentlig
tjeneste, hvis kontrakten sikrer passagerne samme rettigheder som denne forordning.
Artikel 3
Definitioner
2.
I denne forordning forstås ved:
20
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
"handicappet" eller "bevægelseshæmmet": en person, hvis bevægelighed i
forbindelse med benyttelsen af transportmidler er nedsat på grund af et fysisk
handicap (sensorisk eller motorisk, permanent eller forbigående), mentalt
handicap eller nedsat funktionsevne af andre årsager eller alder, og hvis
situation kræver passende opmærksomhed og, at de ydelser, alle passagerer har
adgang til, tilpasses til den pågældendes særlige behov
"aflysning": en planlagt sejlads, hvortil der var mindst én reservation, men som
ikke gennemføres
"forsinkelse": forskellen mellem det tidspunkt, passageren skulle afrejse eller
ankomme ifølge den offentliggjorte fartplan, og tidspunktet for vedkommendes
faktiske eller forventede afrejse eller ankomst
"transportør": en person, med hvem eller på hvis vegne der er indgået en
befordringskontrakt, eller undertransportøren, uanset om befordringen faktisk
udføres af vedkommende eller af en undertransportør, dog ikke et rejsebureau
"erhvervsmæssig passagersejlads": passagerbefordring med skib, der udføres af
en transportør i form af rutetrafik eller ikke-regelmæssig trafik, og som
udbydes til offentligheden mod vederlag, enten for sig eller som led i en
pakkerejse
"undertransportør": en anden person end transportøren og rejsebureauet, som
faktisk udfører transporten eller en del af den
"havn": et område med landjord og vand, som er anlagt og udstyret på en sådan
måde, at det først og fremmest tillader anløb af skibe, lastning og losning af
skibe, oplagring af gods, modtagelse og afsendelse af gods med landtransport,
samt ind- og udskibning af passagerer
"indskibningssted / udskibningssted": et andet land- og vandområde end en
havn, hvor passagerer regelmæssigt bringes om bord eller fra borde
"skib": et fartøj til sejlads på havet og floder, dog ikke et luftpudefartøj
"befordringskontrakt": en kontrakt om befordring, indgået mellem en
transportør eller dennes autoriserede billetudsteder og en passager om
udførelse af en eller flere transporttjenester
"billet": et gyldigt dokument, der giver ret til befordring, og som er udstedt
eller autoriseret af transportøren eller dennes autoriserede billetudsteder,
herunder tilsvarende dokumentation i papirløs eller elektronisk form
"billetudsteder": en formidler af befordring med skib, som indgår
befordringskontrakter og sælger billetter på vegne af en transportør eller for
egen regning
"rejsebureau": rejsearrangør eller formidler som omhandlet i artikel 2, nr. 2 og
3, i direktiv 90/314/EØF, dog ikke en transportør
"reservation": en tilladelse på papir eller i elektronisk form, som giver ret til
befordring ifølge på forhånd bekræftede personlige befordringsarrangementer
"passagerskib": et skib, der befordrer flere end 12 passagerer
"ro-ro-passagerskib": et skib, der befordrer flere end 12 passagerer, og som har
ro-ro-lastrum eller speciallastrum som defineret i regel II-2/A/2 i den
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
internationale konvention af 1974 om sikkerhed for menneskeliv på søen med
senere ændringer
q)
"havnemyndighed" eller "havnens forvaltningsorgan": et organ som, eventuelt i
forbindelse med andre aktiviteter, i henhold til nationale love eller
administrative bestemmelser har til opgave at administrere og forvalte
havneinfrastrukturerne og at koordinere og styre den virksomhed, der drives af
forskellige operatører i en havn eller et havnesystem; det kan bestå af flere
særskilte organer og være ansvarligt for mere end én havn
"krydstogt": sejlads med passagerer, suppleret med kahytsfaciliteter og andre
faciliteter, af mere end én dags varighed (overnatning), som ikke er en
regelmæssig eller fast passagerrute mellem to eller flere havne, men hvor
passagererne i reglen vender tilbage til indskibningshavnen.
Artikel 4
Befordringskontrakt og ikke-diskriminerende kontraktbestemmelser
1.
Transportørerne udsteder en eller flere billetter til passagererne som dokumentation
for indgåelse af befordringskontrakten. Billetterne bekræfter, indtil det modsatte er
bevist, indgåelse af befordringskontrakten og giver derved de rettigheder, der er
fastsat i denne forordning.
Transportørers og billetudstederes kontraktbestemmelser og takster skal tilbydes til
alle uden nogen form for diskrimination på grundlag af slutkundens nationalitet eller
bopæl eller transportørens eller billetudstederens hjemsted i EU, jf. dog de
forpligtelser til offentlig tjeneste, som indebærer reducerede takster til særlige sociale
grupper.
Artikel 5
Opfyldelsespligt
1.
2.
Forpligtelser i henhold til denne forordning kan ikke begrænses eller ophæves ved
f.eks. en undtagelse eller en restriktiv klausul i befordringskontrakten.
Transportørerne kan tilbyde kontraktbestemmelser, der er gunstigere for passageren
end bestemmelserne i denne forordning.
r)
2.
Kapitel II
Handicappedes og bevægelseshæmmedes rettigheder
Artikel 6
Pålæg om befordring
1.
Transportører, billetudstedere og rejsebureauer må ikke under henvisning til en
persons handicap eller bevægelseshæmning nægte
a)
at acceptere reservation eller udstede billet til en rejse, som denne forordning
finder anvendelse på
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
at tage en handicappet eller en bevægelseshæmmet om bord i en havn eller på
et ind- eller udskibningssted, hvis den pågældende har gyldig billet eller
reservation.
2.
Reservationer og billetter skal tilbydes handicappede og bevægelseshæmmede
personer uden ekstra omkostninger.
Artikel 7
Fravigelser og særlige bestemmelser
1.
Uanset bestemmelserne i artikel 6 kan transportører, billetudstedere og rejsebureauer
under henvisning til en persons handicap eller bevægelseshæmning nægte at
acceptere en handicappets eller en bevægelseshæmmets reservation, at udstede billet
til vedkommende eller at tage vedkommende om bord
a)
hvis dette er nødvendigt af hensyn til gældende sikkerhedsbestemmelser i
folkeretten, fællesskabsretten eller den nationale ret eller af hensyn til de
sikkerhedskrav, der er fastsat af den myndighed, som har udstedt den
pågældende transportørs fartstilladelse
hvis passagerskibets konstruktion gør det fysisk umuligt at tage den
handicappede eller bevægelseshæmmede om bord eller befordre
vedkommende.
b)
Nægtes reservation under henvisning til de forhold, der er nævnt i første afsnit, litra
a) og b), træffer transportøren, billetudstederen eller rejsebureauet rimelige
foranstaltninger til at foreslå et acceptabelt alternativ for den pågældende person.
I tilfælde af forhåndsreservation skal en handicappet eller en bevægelseshæmmet, der
nægtes indskibning under henvisning til vedkommendes handicap eller
bevægelseshæmning, og den person, der eventuelt ledsager den pågældende i
henhold til stk. 2, tilbydes tilbagebetaling af billetprisen eller omlægning af rejsen i
henhold til bilag I. Retten til at vælge en returrejse eller omlægning af rejsen
forudsætter, at alle sikkerhedskrav kan opfyldes.
2.
Transportøren, billetudstederen eller rejsebureauet kan på samme betingelser som i
stk. 1, litra a), forlange, at en handicappet eller bevægelseshæmmet ledsages af en
anden person, som er i stand til at yde den nødvendige assistance til den pågældende.
En transportør, en billetudsteder eller et rejsebureau, der gør brug af en undtagelse i
henhold til stk. 1 eller 2, underretter straks den handicappede eller
bevægelseshæmmede om årsagerne hertil. Transportøren, billetudstederen eller
rejsebureauet skal efter anmodning meddele disse årsager skriftligt til den
handicappede eller bevægelseshæmmede inden fem arbejdsdage fra anmodningen.
Artikel 8
Adgang, tilgængelighed og information
1.
Transportørerne fastsætter under aktiv inddragelse af repræsentanter for
organisationer
for
handicappede
og
bevægelseshæmmede
og
de
håndhævelsesorganer, der er omhandlet i artikel 26, sådanne ikke-diskriminerende
regler for handicappedes og bevægelseshæmmedes adgang til befordring og
3.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
eventuelle begrænsninger for befordring af disse personer og handicaphjælpemidler
af hensyn til passagerskibes konstruktion, at gældende sikkerhedskrav kan opfyldes.
Reglerne skal omfatte alle betingelser for adgang til den pågældende rute, herunder
de benyttede skibes tilgængelighed og faciliteter om bord.
2.
Transportører og billetudstedere gør reglerne i stk. 1 offentligt tilgængelige senest på
reserveringstidspunktet på passende måde på de samme sprog, som oplysninger
normalt gives til alle passagerer på. Ved udlevering af oplysningerne tages der
særligt hensyn til handicappedes og bevægelseshæmmedes behov.
På anmodning udleverer transportørerne de bestemmelser i folkeretten,
fællesskabsretten eller den nationale ret om sikkerhedskrav, som de ikke-
diskriminerende adgangsregler bygger på.
Rejsebureauer udleverer de af reglerne i stk. 1, som finder anvendelse på rejser, der
indgår i pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure, som de tilrettelægger,
sælger eller udbyder til salg.
Transportører, billetudstedere og rejsebureauer sikrer, at alle relevante oplysninger
om befordringsbetingelser, om rejsen og om tilgængelighed foreligger i en form, der
er egnet og tilgængelig for handicappede og bevægelseshæmmede; dette gælder også
online-reservation og -information.
Artikel 9
Ret til assistance i havne
1.
Transportøren er ansvarlig for at sikre, at den i bilag II omhandlede assistance ydes
gratis til handicappede og bevægelseshæmmede ved disses afrejse fra, transit gennem
og ankomst til en havn, således at vedkommende personer kan komme om bord i det
afgående fartøj og i land fra det ankommende fartøj, vedkommende har købt billet til,
jf. dog adgangsreglerne i artikel 8, stk. 1.
Transportøren kan yde assistancen selv eller indgå aftaler med en eller flere andre
parter om ydelse af assistancen. Transportøren kan indgå en sådan aftale eller
sådanne aftaler på eget initiativ eller efter anmodning, bl.a. fra en havnemyndighed,
under hensyn til de eksisterende tjenester i den pågældende havn.
Når en transportør indgår aftaler med en eller flere andre parter om ydelse af
assistance, er transportøren fortsat ansvarlig for, at assistancen ydes, og at
kvalitetsstandarderne i artikel 14, stk. 1, overholdes.
3.
Transportørerne kan på ikke-diskriminerende grundlag pålægge alle passagerer en
særlig afgift til finansiering af assistance i havne. Den særlige afgift skal være
rimelig, omkostningsrelateret og gennemsigtig.
Transportørerne adskiller regnskabet over sine aktiviteter i forbindelse med
assistance til handicappede og bevægelseshæmmede fra regnskabet over sine øvrige
aktiviteter i overensstemmelse med almindelig handelspraksis.
Transportørerne stiller en revideret årsoversigt over de afgifter og udgifter, der er
blevet henholdsvis opkrævet og afholdt i forbindelse med assistance til handicappede
og bevægelseshæmmede, til rådighed for det eller de håndhævelsesorganer, der er
udpeget i medfør af artikel 26, stk. 1.
3.
4.
5.
2.
4.
5.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 10
Ret til assistance på ind- og udskibningssteder for passagerer
Hvis der ved en bestemt destination eller etape ikke findes nogen havn, arrangerer
transportøren assistance på indskibnings/udskibningsstedet i overensstemmelse med artikel 9.
Artikel 11
Ret til assistance om bord på skibe
Transportørerne yder vederlagsfrit mindst den i bilag III omhandlede assistance til
handicappede og bevægelseshæmmede, når de afrejser fra, ankommer til eller rejser gennem
en havn, som denne forordning finder anvendelse på.
Artikel 12
Betingelser for ydelse af assistance
Transportører, havnenes forvaltningsorganer, billetudstedere og rejsebureauer samarbejder om
at yde assistance til handicappede og bevægelseshæmmede i henhold til artikel 9, 10 og 11 i
overensstemmelse med det nedenfor anførte:
a)
Assistancen ydes på den betingelse, at den transportør, den billetudsteder eller
det rejsebureau, hos hvem billetten er købt, får besked om den pågældendes
behov mindst 48 timer, før der er behov for assistancen. Når billetten gælder
for flere rejser, er én meddelelse tilstrækkelig, forudsat at der gives passende
oplysninger om planlægningen af de efterfølgende rejser.
Transportører, billetudstedere og rejsebureauer træffer alle nødvendige
foranstaltninger for at kunne modtage handicappedes og bevægelseshæmmedes
besked om behov for assistance. Den forpligtelse gælder alle salgssteder, også
ved telefonsalg og salg via internettet.
Hvis der ikke modtages besked i overensstemmelse med litra a), træffer
transportøren, billetudstederen og rejsebureauet alle rimelige foranstaltninger
for at yde den handicappede eller bevægelseshæmmede tilstrækkelig assistance
til at komme om bord i det afgående fartøj, stige om til et andet fartøj eller
komme i land fra et ankommende fartøj, som vedkommende har købt billet til.
Med forbehold af andre enheders beføjelser med hensyn til områder uden for
havneområdet udpeger en havns forvaltningsorgan eller en anden bemyndiget
person ankomst- og afgangsmødesteder inden for havneområdet i og/eller uden
for terminalbygningerne, hvor handicappede og bevægelseshæmmede kan
melde deres ankomst og bede om assistance; disse steder skal være klart
markeret og stille de vigtigste oplysninger om havnen og den assistance, der
kan ydes, til rådighed i tilgængelig form.
Assistancen ydes på betingelse af, at den
bevægelseshæmmede er til stede på det angivne sted
handicappede
eller
b)
c)
d)
e)
f)
på det tidspunkt, transportøren har angivet, og som højst må være 60 minutter
før det offentliggjorte afgangstidspunkt
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
g)
h)
senest 30 minutter før det offentliggjorte afgangstidspunkt, hvis transportøren
ikke har angivet noget tidspunkt.
Når en handicappet eller en bevægelseshæmmet har behov for at benytte et
servicedyr, skal dette behov imødekommes, forudsat at der er givet meddelelse
herom til transportøren, billetudstederen eller rejseselskabet i
overensstemmelse med eventuelle gældende nationale regler for befordring af
anerkendte servicedyr om bord på passagerskibe.
Artikel 13
Videregivelse af oplysninger til tredjepart
1.
Hvor ydelse af assistance er givet i underentreprise, og når transportøren, en
billetudsteder eller rejsebureauet får meddelelse om behov for assistance senest 48
timer før det offentliggjorte afgangstidspunkt for rejsen, videregives de relevante
oplysninger, således at de er underkontrahenten i hænde senest 36 timer før det
offentliggjorte afgangstidspunkt for rejsen.
Hvor ydelse af assistance er givet i underentreprise, og når transportøren,
billetudstederen eller rejsebureauet ikke får meddelelse om behov for assistance
senest 48 timer før det offentliggjorte afgangstidspunkt for rejsen, videregives de
relevante oplysninger til underkontrahenten snarest muligt.
Artikel 14
Kvalitetsstandarder for assistance
2.
1.
Transportørerne fastsætter i samarbejde med organisationer, der repræsenterer
handicappede og bevægelseshæmmede, kvalitetsstandarder for den i bilag II og III
omhandlede assistance og fastlægger de ressourcer, der er nødvendige til opfyldelse
af disse standarder.
Ved fastsættelsen af sådanne standarder tages der fuldt hensyn til internationalt
anerkendte politikker og adfærdskodekser til lettelse af befordringen af handicappede
og bevægelseshæmmede, især Den Internationale Søfartsorganisations henstilling om
konstruktion og drift af passagerskibe, så de imødekommer ældres og handicappedes
behov.
Transportørerne offentliggør deres kvalitetsstandarder.
Artikel 15
Uddannelse
2.
3.
Transportørerne sørger for
a)
at deres eget personale og det personale, der er ansat af eventuelle
underkontrahenter, og som yder direkte assistance til handicappede eller
bevægelseshæmmede, har kendskab til, hvordan de behov, som personer med
forskellige former for handicap eller bevægelseshæmning har, imødekommes
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
at alt personale i havnen, som er i direkte kontakt med de rejsende, uddannes i
ydelse af handicapassistance og med henblik på øget bevidsthed om
handicappede, jf. bilag IV
at alle nyansatte straks ved ansættelsen får handicaprelateret uddannelse, og at
personalet får genopfriskningskurser efter behov.
Artikel 16
Erstatning for kørestole og handicaphjælpemidler
c)
1.
Hvis kørestole eller andre handicaphjælpemidler eller dele deraf bortkommer eller
beskadiges under håndteringen i havnen eller transporten om bord på skibet under
eller efter rejsen, udbetaler transportøren eller havnens forvaltningsorgan erstatning
til ejeren af hjælpemidlet, alt efter hvem der havde ansvaret for hjælpemidlet på
tidspunktet for bortkomsten eller beskadigelsen.
Når det er påkrævet,
erstatningshjælpemidler.
skal
der
vidt
muligt
hurtigt
fremskaffes
2.
Det erstatningsbeløb, der udbetales i henhold til denne artikel, er ikke underlagt
begrænsninger.
Kapitel III
Transportørens forpligtelser ved afbrydelse af en rejse
Artikel 17
Informationspligt
1.
Ved forsinkelser skal transportøren eller havnens forvaltningsorgan, hvis det er
relevant, underrette passagererne om det forventede afgangs- og ankomsttidspunkt,
så snart sådanne oplysninger foreligger, dog senest henholdsvis 30 minutter efter
afgangstidspunktet ifølge fartplanen og en time inden ankomsttidspunktet ifølge
fartplanen.
Passagerer, der ikke kan nå en tilslutningsforbindelse på grund af forsinkelse,
underrettes i rimeligt omfang af undertransportøren om alternative forbindelser.
Artikel 18
Ret til assistance
1.
Hvis en transportør forventer, at en passagersejlads bliver forsinket mere end 60
minutter i forhold til det planlagte afgangstidspunkt, skal der til passagererne tilbydes
gratis måltider og forfriskninger i rimeligt forhold til ventetiden, hvis de forefindes
eller kan leveres på rimelige vilkår om bord eller i havnen.
Ved forsinkelser, der kræver en eller flere overnatninger eller et længere ophold end,
hvad passageren havde til hensigt, skal passagererne, i det omfang det er fysisk
muligt, tilbydes gratis hotel eller anden indkvartering og befordring mellem havnen
og indkvarteringsstedet ud over måltiderne og forfriskningerne i stk. 1.
2.
2.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
4.
Hvis sejladsen ikke kan fortsætte, skal transportøren, når det er muligt og snarest
muligt, arrangere alternative transporttjenester for passagererne.
Når stk. 1, 2 og 3 finder anvendelse, skal undertransportøren især være opmærksom
på handicappedes og/eller bevægelseshæmmedes og deres eventuelle ledsageres
behov.
Artikel 19
Omlægning af rejsen og tilbagebetaling
1.
Når en transportør med rimelighed forventer, at en passagersejlads bliver forsinket
mere end 120 minutter i forhold til det planlagte afgangstidspunkt, skal passageren
omgående
a)
tilbydes alternative transporttjenester under rimelige betingelser eller, hvis det
ikke er praktisk muligt, have oplysning om egnede alternative
transporttjenester fra andre transportører
tilbagebetaling af billetprisen, hvis vedkommende ikke accepterer de
alternative transporttjenester i litra a).
b)
Tilbagebetalingen sker på de betingelser, som gælder for betaling af kompensation, i
artikel 20.
2.
Retten til tilbagebetaling i medfør af denne artikel omfatter ikke krydstogtpassagerer,
medmindre direktiv 90/314/EØF giver en sådan ret.
Artikel 20
Kompensation for billetprisen
1.
En passager, der må forvente forsinket ankomst som følge af aflysning eller forsinket
afgang, kan forlange kompensation af transportøren uden at fortabe retten til
befordring. Kompensationsbeløbet er på mindst
a)
b)
c)
2.
3.
25 % af billetprisen i tilfælde af en forsinkelse på 60-119 minutter
50 % af billetprisen i tilfælde af en forsinkelse på 120 minutter eller mere
100 % af billetprisen, hvis transportøren hverken kan tilbyde alternativ
transport eller de i artikel 19, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger.
Retten til kompensation i medfør af denne artikel omfatter ikke krydstogtpassagerer,
medmindre en sådan ret følger af direktiv 90/314/EØF.
Kompensationen
betales
senest
én
måned
efter
indgivelse
af
kompensationsanmodningen. Kompensationen kan udbetales i form af værdikuponer
og/eller andre tjenesteydelser, hvis betingelserne er fleksible, navnlig med hensyn til
gyldighedsperiode og bestemmelsessted. Kompensationen udbetales kontant på
passagerens anmodning.
Denne artikel finder ikke anvendelse, hvis forsinkelsen eller aflysningen skyldes
usædvanlige omstændigheder, der hindrer udførelsen af transporttjenesten, og som
ikke kunne have været undgået, selv om alle forholdsregler, der med rimelighed
kunne træffes, faktisk var blevet truffet.
4.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 21
Andre krav
Denne forordning udelukker ikke, at passagerer kan søge erstatning for tab som følge af
aflysning eller forsinkelse af transporttjenester ved de nationale domstole.
Artikel 22
Andre foranstaltninger til fordel for passagererne
Transportørerne samarbejder om at træffe foranstaltninger på nationalt plan eller EU-plan,
hvori de inddrager interesseparter, faglige sammenslutninger og kunde-, passager- og
handicaporganisationer. Foranstaltningerne skal tage sigte på bedre omsorg for passagererne,
især i tilfælde af lange forsinkelser og afbrydelse eller aflysning af rejser.
Kapitel IV
Informering af passagererne og behandling af klager
Artikel 23
Ret til rejseinformation
Havnenes forvaltningsorganer og transportørerne giver under hele rejsen passagererne
fyldestgørende oplysninger på den mest hensigtsmæssige måde. Der skal tages særligt hensyn
til handicappedes og bevægelseshæmmedes behov.
Artikel 24
Informering om passagerernes rettigheder
1.
Transportøren sikrer, at passagererne senest ved afrejsen modtager passende og
forståelige oplysninger om deres rettigheder i henhold til denne forordning. I det
omfang oplysningerne er givet af enten transportøren eller undertransportøren, har
den anden ikke pligt til at give oplysningerne. Oplysningerne stilles til rådighed på
den mest hensigtsmæssige måde. Ved udlevering af oplysningerne tages der særligt
hensyn til handicappedes og bevægelseshæmmedes behov.
Transportørerne og havnenes forvaltningsorganer sikrer, at oplysninger om
passagerers rettigheder ifølge denne forordning er offentligt tilgængelige såvel om
bord på skibene som i havnene. I oplysningerne skal indgå kontaktoplysninger for
det håndhævelsesorgan, medlemsstaten har udpeget i henhold til artikel 26, stk. 1.
Artikel 25
Klager
1.
Transportørerne skal indføre en klageordning vedrørende de rettigheder og
forpligtelser, der er omhandlet i denne forordning.
2.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Passagererne kan indgive klage til en transportør i en måned regnet fra den dag, hvor
en sejlads er gennemført eller skulle have været gennemført. Modtageren af klagen
skal inden 20 hverdage enten give et begrundet svar eller i behørigt begrundede
tilfælde oplyse passageren om, hvornår vedkommende kan forvente svar.
Besvarelsestiden må ikke være længere end to måneder regnet fra modtagelsen af
klagen.
Er der ikke modtaget noget svar inden tidsfristen i stk. 2, anses klageren for at have
fået medhold.
3.
Kapitel V
Håndhævelse og nationale håndhævelsesorganer
Artikel 26
Nationale håndhævelsesorganer
1.
Medlemsstaterne udpeger hver især et eller flere organer, som har ansvaret for
håndhævelsen af denne forordning. Hvert organ træffer de foranstaltninger, der er
nødvendige for at sikre, at passagerernes rettigheder overholdes, herunder reglerne
for adgang og tilgængelighed i artikel 8. Hvert organ skal med hensyn til
organisation, finansiering, retlig form og beslutningstagning være uafhængigt af
transportørerne.
Medlemsstaterne underretter Kommissionen om, hvilke organer der er udpeget i
overensstemmelse med denne artikel, og om deres respektive ansvarsområder.
Enhver passager kan klage over påstået overtrædelse af denne forordning til det
pågældende organ, som er udpeget i medfør af stk. 1, eller til ethvert andet passende
organ, som er udpeget af en medlemsstat.
De medlemsstater, der har valgt at undtage visse ruter i henhold til artikel 2, stk. 2,
sikrer en tilsvarende mekanisme for håndhævelse af passagerernes rettigheder.
Artikel 27
Rapport om håndhævelse
1.
Hvert år den 1. juni offentliggør de håndhævelsesorganer, der er udpeget i medfør af
artikel 26, en rapport om deres virksomhed i det foregående år, som bl.a. indeholder
følgende:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
en beskrivelse af, hvad der er gjort for at iværksætte bestemmelserne i denne
forordning
en henvisning til proceduren for afgørelse af klager fra enkeltpersoner
et resumé af de adgangsregler, der gælder
bevægelseshæmmede i den pågældende medlemsstat
aggregerede data om klager
nærmere oplysninger om anvendte sanktioner
øvrige spørgsmål, som har betydning for bedre håndhævelse af forordningen.
for
handicappede
og
2.
3.
4.
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0025.png
2.
For at blive i stand til at udarbejde sådanne rapporter fører håndhævelsesorganerne
statistik over klager fra enkeltpersoner opdelt på emner og selskab. Sådanne data
stilles efter anmodning til rådighed for Kommissionen eller de nationale
myndigheder, der foretager undersøgelser, i op til tre år efter hændelsen.
Artikel 28
Samarbejde mellem håndhævelsesorganer
De nationale håndhævelsesorganer, der er udpeget i medfør af artikel 26, stk. 1, udveksler
oplysninger om deres arbejde, beslutningstagningsprincipper og praksis, således at passagerer
nyder samme beskyttelse overalt i Fællesskabet. Kommissionen bistår dem med dette arbejde.
Artikel 29
Sanktioner
Medlemsstaterne fastsætter, hvilke sanktioner der skal anvendes ved overtrædelse af denne
forordning, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de iværksættes.
Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsernes grovhed og
have afskrækkende virkning. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om disse
regler og underretter den hurtigst muligt om alle senere ændringer af dem.
Kapitel VI
Afsluttende bestemmelser
Artikel 30
Rapport
Kommissionen aflægger rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om forordningens
anvendelse og virkninger senest tre år efter dens ikrafttræden. Om fornødent ledsages
rapporten af forslag til retsakter om mere detaljeret iværksættelse af forordningens
bestemmelser eller om ændring af den.
Artikel 31
Ændring af forordning (EF) nr. 2006/2004
I bilaget til forordning (EF) nr. 2006/2004 tilføjes følgende:
"19. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. …/… af … om passagerers
rettigheder ved sørejser og rejser på indre vandveje og om ændring af forordning (EF) nr.
2006/2004 om samarbejde mellem nationale myndigheder med ansvar for håndhævelse af
lovgivningen om forbrugerbeskyttelse
21
"
21
EUT C […] af […], s. […].
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 32
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske
Unions Tidende.
Den anvendes fra den …. (to år efter offentliggørelsen). Artikel 6, 7, 25, 26 og 29 anvendes
fra den … (et år efter offentliggørelsen).
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den […]
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
[…]
På Rådets vegne
Formand
[…]
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0027.png
BILAG I
Ret til tilbagebetaling eller omlægning af rejsen i tilfælde af forhåndsreservation for
handicappede og bevægelseshæmmede
1. Når der henvises til dette bilag, tilbydes handicappede og bevægelseshæmmede valget
mellem følgende:
a) - tilbagebetaling inden syv dage af billettens fulde pris på købstidspunktet for den eller de
dele af rejsen, der ikke er gennemført, og for den eller de dele, som allerede er foretaget, hvis
rejsen ikke længere tjener noget formål i forhold til passagerens oprindelige rejseplan, enten
kontant, ved elektronisk bankoverførsel, med bankanvisning eller bankcheck, samt, hvis det er
relevant,
- en returrejse til vedkommendes første afgangssted ved førstgivne lejlighed
b) omlægning af rejsen under sammenlignelige transportbetingelser til vedkommendes
endelige bestemmelsessted ved førstgivne lejlighed
c) omlægning af rejsen under sammenlignelige transportbetingelser til vedkommendes
endelige bestemmelsessted på en senere dato efter passagerens eget valg, hvis der er ledige
pladser.
2. Punkt 1, litra a), gælder også for passagerer, hvis rejser er en del af en pakkerejse,
medmindre retten til tilbagebetaling følger af direktiv 90/314/EØF
22
.
3. Hvis en by, et byområde eller en region betjenes af flere havne, og en transportør tilbyder
en passager en rejse til en alternativ havn i forhold til den, som reservationen gælder for,
betaler transportøren omkostningerne ved at overføre passageren fra den alternative havn
enten til den havn, som reservationen blev foretaget til, eller til et andet nærliggende
bestemmelsessted efter aftale med passageren.
22
EFT L 158 af 23.6.1999, s. 55.
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0028.png
BILAG II
Assistance i havne
Assistance og arrangementer, som gør det muligt for handicappede og bevægelseshæmmede
at:
– melde deres ankomst til havnen og bede om assistance
– komme fra ankomstmødestedet til en eventuel indcheckningsskranke eller til skibet
– checke ind og registrere eventuel bagage
– komme fra en eventuel indcheckningsskranke til skibet, herunder opfylde udrejse-, told- og
sikkerhedsformaliteter
– komme om bord under anvendelse af elevator eller kørestol eller med anden fornøden
assistance, alt efter behov
– komme fra skibets dør til deres pladser
– henstille og afhente bagage på skibet
– komme fra deres pladser til skibets dør
– komme fra borde under anvendelse af elevator eller kørestol eller med anden fornøden
assistance, alt efter behov
– afhente eventuel bagage, herunder opfylde indrejse- og toldformaliteter
– komme fra bagagehallen eller udskibningsstedet til et udpeget udgangsmødested
– komme til at benytte toiletfaciliteter.
Assisteres en handicappet eller en bevægelseshæmmet af en ledsager, skal denne efter
anmodning have adgang til at yde den fornødne assistance i havnen og ved ind- og
udskibning.
Håndtering af alle nødvendige handicaphjælpemidler, herunder hjælpemidler som f.eks.
elektriske kørestole.
Midlertidig erstatning af beskadigede eller bortkomne hjælpemidler, dog ikke nødvendigvis
helt de samme.
I givet fald ground handling af anerkendte servicedyr.
Formidling af information, der er nødvendig for ind- og udskibning, i tilgængelig form.
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0029.png
BILAG III
Assistance om bord på skibe
Befordring af anerkendte servicedyr på skibet under iagttagelse af nationale regler.
Befordring af medicinsk udstyr og desuden højst to stk. hjælpemidler pr. handicappet eller
bevægelseshæmmet, herunder elektriske kørestole.
Formidling af væsentlige oplysninger, der vedrører en sejlads, i tilgængelig form.
Alle rimelige foranstaltninger for at tilpasse siddepladsen efter den enkelte handicappede eller
bevægelseshæmmedes behov efter anmodning, med forbehold af sikkerhedsbestemmelserne
og for så vidt det er muligt.
Assistance til at komme til at benytte toiletfaciliteter.
Assisteres en handicappet eller bevægelseshæmmet af en ledsager, træffer transportøren alle
rimelige foranstaltninger for at give vedkommende en siddeplads ved siden af den
handicappede eller bevægelseshæmmede.
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448584_0030.png
BILAG IV
Handicaprelateret uddannelse
Handicapbevidstgørende uddannelse
I uddannelsen af personale, som er i direkte kontakt med de rejsende, skal følgende indgå:
– opmærksomhed og hensigtsmæssig adfærd over for passagerer med fysisk, sensorisk (syn
og hørelse) eller skjult handicap eller indlæringsvanskeligheder, herunder konstatering af,
hvad personer med reduceret mobilitet, orienteringsevne og kommunikationsevne selv er i
stand til at gøre
– de barrierer, som står i vejen for bevægelseshæmmede, herunder holdningsmæssige
barrierer, omgivelsesmæssige/konkrete barrierer og organisationsmæssige barrierer
– anerkendte servicedyr, herunder deres rolle og behov
– hvordan uventede situationer håndteres
– interpersonelle færdigheder og kommunikationsmetoder i relation til døve og
hørehæmmede, synshæmmede, talehæmmede og personer med indlæringsvanskeligheder
– generel viden om IMO's henstilling om konstruktion og drift af passagerskibe, så de
imødekommer ældres og handicappedes behov
– hvordan kørestole og andre handicaphjælpemidler håndteres med omhu, så de ikke
beskadiges (alt personale med ansvar for eventuel bagagehåndtering).
Uddannelse i handicapassistance
I uddannelsen af personale, der direkte assisterer bevægelseshæmmede, skal følgende indgå:
– hvordan en kørestolsbruger hjælpes op af og ned i kørestolen
– færdigheder i at assistere bevægelseshæmmede, der rejser med et anerkendt servicedyr,
herunder sådanne dyrs rolle og behov
– teknikker til at ledsage blinde og synshæmmede og til håndtering og befordring af
anerkendte servicedyr
– kendskab til de typer hjælpemidler, som kan være til assistance for bevægelseshæmmede,
og viden om, hvordan sådanne hjælpemidler benyttes
– brugen af de benyttede hjælpemidler til ind- og udskibning og viden om, hvilke procedurer
for assistance til ind- og udskibning der tilgodeser bevægelseshæmmedes sikkerhed og
værdighed
– tilstrækkelig viden om, at assistance skal ydes på sikker og professionel måde; desuden
opmærksomhed på, at nogle handicappede passagerer kan føle sig sårbare under rejser, da
de er afhængige af at få assistance
– kendskab til førstehjælp.
DA
30
DA