Skatteudvalget 2009
KOM (2009) 0028
Offentligt
1448701_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 2.2.2009
KOM(2009)28 endelig
2009/0007 (CNS)
Forslag til
RÅDETS DIREKTIV
om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og
andre foranstaltninger
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0002.png
BEGRUNDELSE
B
AGGRUNDEN FOR FORSLAGET
110
Begrundelse og formål
Der blev først fastlagt bestemmelser om gensidig bistand ved inddrivelse i Rådets
direktiv 1976/308/EØF af 15. marts 1976 som kodificeret ved Rådets direktiv
2008/55/EF af 26. maj 2008 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med visse bidrag, afgifter, skatter og andre foranstaltninger. Dette
instrument har imidlertid vist sig utilstrækkeligt til at opfylde kravene i det indre
marked, som det har udviklet sig i de seneste 30 år.
Som påvist i Domstolens retspraksis er en effektiv samarbejds- og inddrivelsesordning
på skatteområdet en af hjørnestenene i det indre marked, da en sådan ordning gør det
muligt for og tilskynder medlemsstaterne til at ophæve diskriminerende
beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner, som
de har indført af frygt for skatteunddragelse og skattemæssige tab.
Medlemsstaterne har gentagne gange klaget over de utilstrækkeligheder
(langsommelighed, uligheder, manglende koordinering, manglende gennemsigtighed),
der er forbundet med de retlige foranstaltninger, de har til rådighed i henhold til
direktiv 1976/308/EØF. Det er derfor nødvendigt at vedtage bestemmelser, som skal
sikre en bedre ordning for gensidig bistand ved inddrivelse i det indre marked, der
garanterer hurtige, effektive og ensartede procedurer for bistand ved inddrivelse
medlemsstaterne imellem.
120
Generel baggrund
Nationale bestemmelser om inddrivelse finder kun anvendelse inden for nationale
territorier. Det er ikke muligt for administrative myndigheder selv at inddrive skatter
uden for deres egen medlemsstats territorium. Samtidig bliver mobiliteten for personer
og kapital stadig større, og lovovertrædere udnytter de territorielle begrænsninger, for
så vidt angår myndighedernes kompetence, til at sørge for insolvensbehandling i lande,
hvor de har skattegæld.
Bestemmelserne om fri bevægelighed i EF-traktaten gør det vanskeligt for
medlemsstaterne at anmode om garantier for betaling af skyldige skatter på deres
territorium. Medlemsstaterne anmoder derfor i stigende grad andre medlemsstater om
bistand ved inddrivelse. (I 2003 modtog medlemsstaterne 3 355 anmodninger om
bistand; i 2007 var dette tal steget til 11 794). De reelt inddrevne beløb androg
imidlertid kun ca. 5 % af de beløb, for hvilke der var anmodet om bistand til
inddrivelse.
I denne situation – med et stigende behov for bistand ved inddrivelse, men indtil videre
dårlige resultater – er det absolut nødvendigt at gennemføre en drastisk reform af
ordningen for gensidig bistand ved inddrivelse. Med henblik på at give
skatteembedsmænd mulighed for at behandle det stigende antal anmodninger er det
nødvendigt at vedtage nye regler, der er nemmere at anvende, og fremme anvendelsen
af bistandsakter i praksis. Med henblik på at øge inddrivelsessatsen er det nødvendigt
at ændre kravene til bistandsanmodninger og udvikle en ordning med spontan
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0003.png
udveksling af oplysninger.
En sådan reform er særlig vigtig i kampen mod momssvig, hvis omfang skaber
alvorlige forvridninger af de almindelige konkurrencevilkår i det indre marked, og som
i høj grad har indflydelse på medlemsstaternes og Fællesskabets budget. Direktiv
2000/65/EF, som ophævede muligheden for at anmode om udnævnte fiskale
repræsentanter og udvidede anvendelsesområdet for momssvig – særlig såkaldt
karruselsvig – har ført til en situation, hvor 57,5 % af alle anmodninger om inddrivelse
vedrører fordringer i forbindelse med merværdiafgifter (2007). Samtidig indebærer
forslaget om udvidelse af den nye lovgivnings anvendelsesområde – til at omfatte alle
skatter og afgifter og erstatningskrav for tab i forbindelse med manglende betaling af
skatter og afgifter – også behovet for en ny form for planlægning af den gensidige
bistand ved inddrivelse medlemsstaterne imellem.
130
Gældende bestemmelser på det område, som forslaget vedrører
Den gældende lovgivning er baseret på direktiv 1976/308/EØF af 15. marts 1976 som
kodificeret ved direktiv 2008/55/EF af 26. maj 2008 om gensidig bistand ved
inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre foranstaltninger.
Den gældende lovgivning har begrænset anvendelsesområde. Den fastlægger ikke
ensartede akter for eksekutionsforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger. De
aktuelle vanskeligheder, der er forbundet med anerkendelse og oversættelse af akter fra
andre medlemsstater, er en væsentlig faktor i de nuværende bistandsreglers manglende
effektivitet. I henhold til de gældende bestemmelser stilles der strenge krav til
anmodninger om gensidig bistand, hvilket har negativ indflydelse på
inddrivelsessatsen.
141
Overensstemmelse med andre EU-politikker og -mål
Ikke relevant.
H
ØRING AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSE
Høring af interesserede parter
211
Høringsmetoder, hovedmålgrupper og respondenternes overordnede profil
Medlemsstaterne blev hørt via et spørgeskema og drøftelser i Inddrivelsesudvalget.
212
Sammenfatning af svarene og af, hvordan der er taget hensyn til disse
Medlemsstaternes overordnede opfattelse er, at den eksisterende bistand ved
inddrivelse skal forbedres og styrkes. Det blev foreslået at udvide EF-lovgivningens
anvendelsesområde for at undgå, at skattemyndighederne er nødt til at anvende
forskellige aftaler, samt for at udvide mulighederne for at anmode om bistand og
fremme anvendelsen af gensidig bistand. Disse forslag er inddraget i forslaget.
Ekspertbistand
229
Der var ikke brug for ekstern ekspertbistand.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
230
Konsekvensanalyse
Der er ikke gennemført nogen konsekvensanalyse af dette forslag.
Der er behov for en retsakt med henblik på at løse de problemer, der er forbundet med
de territorielle begrænsninger i de nationale myndigheders kompetence til inddrivelse
af fordringer.
Den anden mulighed var at ændre det eksisterende direktiv. Dette blev imidlertid ikke
vurderet som hensigtsmæssigt i lyset af omfanget og virkningerne af den foreslåede
reform.
F
ORSLAGETS RETLIGE ASPEKTER
305
Resumé af forslaget
Kommissionen foreslår et nyt rådsdirektiv om gensidig bistand ved inddrivelse af
skatter, afgifter og andre foranstaltninger.
Anvendelsesområdet for den gensidige bistand ved inddrivelse bør udvides til at
omfatte andre skatter og afgifter end dem, der allerede er dækket af den eksisterende
lovgivning, da den manglende betaling af alle typer skatter og afgifter er til hinder for,
at det indre marked kan fungere korrekt. Anvendelsesområdet bør også udvides til at
omfatte obligatoriske socialsikringsbidrag.
Der bør indføres ensartede akter, der giver mulighed for eksekution eller retsbevarende
foranstaltninger, med henblik på at undgå problemer med anerkendelse og oversættelse
af akter fra andre medlemsstater. Af samme årsag er det hensigtsmæssigt at vedtage en
standardformular for meddelelse af dokumenter vedrørende disse fordringer på en
anden medlemsstats territorium.
Med henblik på at indhente de nødvendige oplysninger i forbindelse med inddrivelsen
bør nationale embedsmænd have kompetence til at agere på andre medlemsstaters
territorium, og der bør udvikles en ordning for spontan udveksling af oplysninger.
Betingelserne for at anmode om bistand bør, i det mindste under visse
omstændigheder, lempes med henblik på at forbedre mulighederne for inddrivelse.
Vedtagelsen af fælles anmodningsformularer bør ligeledes fremme bistanden. Andre
ændringer sigter endvidere mod at fremme bistand i praksis og gøre lovgivningen
nemmere at anvende.
310
Retsgrundlag
EF-traktatens artikel 93 og 94.
320
Subsidiaritetsprincippet
Subsidiaritetsprincippet finder anvendelse, for så vidt forslaget ikke hører ind under
Fællesskabets enekompetence.
Målene i forslaget kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne af
følgende grund(e).
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
321
Målene i forslaget kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af de enkelte medlemsstater af
følgende grund(e): Med henblik på at etablere en effektiv ordning for bistand ved
inddrivelse er det nødvendigt at vedtage fælles regler og ensartede akter. Som
bekræftet i adskillige kommissionsdokumenter kræver kampen mod skattesvig desuden
foranstaltninger på EU-niveau.
Myndighedernes gensidige bistand ved inddrivelse kan også være baseret på bilaterale
eller multilaterale aftaler. Sådanne bestemmelser er sædvanligvis omfattet af
dobbeltbeskatningsoverenskomster. Deres anvendelsesområde er imidlertid begrænset
til indkomstskat, mens bistand ved inddrivelse også bør gælde andre skatter og afgifter.
Derudover er individuelle foranstaltninger i medlemsstaterne ikke tilstrækkelige til at
bekæmpe grænseoverskridende skattesvig.
Målene med forslaget kan bedre opfyldes gennem foranstaltninger på EU-plan af
følgende grund(e).
323
324
Foranstaltninger på EU-plan vil være mere effektive takket være vedtagelsen af et
samlet sæt bindende EU-regler, der finder anvendelse på alle typer skatter og andre
afgifter. Anvendelse af de samme akter og formularer, samme krav og samme metoder
til gensidig bistand ved inddrivelse, for så vidt angår alle disse skatter og afgifter, letter
myndighedernes arbejde og forbedrer resultaterne af bistanden.
De relevante myndigheder vil lettere og hurtigere kunne behandle anmodninger og
udveksle oplysninger. De vil få flere muligheder for at anvende
inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger.
Fællesskabslovgivningen om gensidig bistand ved inddrivelse omhandler forholdet
mellem de nationale myndigheder. Forslaget har imidlertid ikke indflydelse på
medlemsstaternes
kompetence
til
at
træffe
afgørelse
om,
hvilke
eksekutionsforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger der er tilgængelige i
henhold til deres nationale lovgivning.
Forslaget er derfor i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet.
Proportionalitetsprincippet
Forslaget er i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet af følgende årsager:
325
327
331
Vedtagelsen af fælles regler for gensidig bistand ved inddrivelse af alle typer skatter
udgør i sig selv en betydelig forenkling. Det er nødvendigt at indføre fælles regler om
betingelser, bistandsmetoder, format af akter for inddrivelsesforanstaltninger eller
retsbevarende foranstaltninger og anmodningsformularer med henblik på at lette den
daglige administrative praksis.
Medlemsstaterne er fortsat fuldt ud ansvarlige for den måde, hvorpå de anvender
inddrivelses- eller retsbevarende foranstaltninger i henhold til deres nationale
lovgivning.
332
De foreslåede foranstaltninger indebærer ikke yderligere finansielle eller administrative
byrder for Fællesskabet, nationale regeringer, regionale og lokale myndigheder,
økonomiske aktører og borgere, men bør tværtimod rationalisere de tilgængelige
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ressourcer og nedbringe omkostningerne.
Reguleringsmiddel
341
Foreslået reguleringsmiddel: direktiv.
Andre midler ville ikke være hensigtsmæssige af følgende årsag(er):
Der er behov for en retsakt som retsgrundlag for gensidig bistand ved inddrivelse
mellem de administrative myndigheder i de forskellige medlemsstater. Det foreslåede
direktiv skal erstatte det eksisterende direktiv 2008/55/EF.
Nye elementer, såsom pligten til spontan udveksling af visse oplysninger (artikel 5),
muligheden for, at embedsmænd fra den bistandssøgende medlemsstat kan være til
stede under administrative undersøgelser i den bistandssøgte medlemsstat og deltage
aktivt i undersøgelsen under udøvelse af de inspektionsbeføjelser, der tillægges
embedsmænd fra den bistandssøgte medlemsstat (artikel 6), vedtagelse af en ensartet
standardformular for meddelelse af dokumenter (artikel 8), vedtagelse af en ensartet
akt for eksekutionsforanstaltninger (artikel 11) og en ensartet akt for
sikkerhedsforanstaltninger (artikel 15, stk. 3), minimumsbeløb for de omkostninger,
der kan opkræves (artikel 19), standardanmodningsformularer (artikel 20), den
nationale lovgivning, der skal anvendes i forbindelse med eksekutionen af en
anmodning om bistand ved inddrivelse af skatter og afgifter, når der ikke findes nogen
lignende afgift i den bistandssøgte medlemsstat (artikel 22), er tydeligvis mere
vidtrækkende, end hvad der kan fastlægges i national lovgivning alene.
342
B
UDGETMÆSSIGE KONSEKVENSER
409
Forslaget har ingen virkninger for Fællesskabets budget.
Y
DERLIGERE OPLYSNINGER
510
Forenkling
Forslaget indebærer en forenkling af lovgivningen og en forenkling af de
administrative procedurer for myndighederne (EU eller nationale).
Lovgivningen forenkles, da den foreslåede retsakt omfatter fælles foranstaltninger, der
er lette at fortolke og anvende. Direktivet vil endvidere betyde, at det ikke længere er
nødvendigt for medlemsstaterne at indgå andre bilaterale eller multilaterale aftaler for
at planlægge bistand ved inddrivelse.
Administrative myndigheder vil kunne anvende fælles redskaber og akter i et
foruddefineret
organisatorisk
netværk
(f.eks.
en
ensartet
akt
for
eksekutionsforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, som ikke skal
anerkendes
eller
udskiftes
i
den
bistandssøgte
medlemsstat,
standardanmodningsformularer; standardformularer for meddelelse af dokumenter;
automatisk oversættelse af standardformularer; elektronisk kommunikation; generel
accept af digitale dokumenter; faste minimumsbeløb for omkostninger). Det vil
forenkle deres arbejde. En udvidelse af EU-lovgivningens anvendelsesområde vil
betyde, at administrative myndigheder ikke behøver at anvende forskellige
511
512
513
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
lovgivninger – hver med deres egne regler og betingelser – afhængigt af den type
fordringer, for hvilke de anmoder om bistand ved inddrivelse.
520
Ophævelse af eksisterende lovgivning
Hvis forslaget vedtages, medfører det ophævelse af eksisterende lovgivning.
570
Nærmere beskrivelse af forslaget
Kapitel I indeholder almindelige bestemmelser med beskrivelse af genstanden (artikel
1), anvendelsesområdet (artikel 2) og organisatoriske bestemmelser (artikel 3). For så
vidt angår anvendelsesområdet, finder direktivet anvendelse på alle skatter og afgifter,
der opkræves af eller på vegne af en medlemsstat eller på vegne af Fællesskabet, og på
skatter og afgifter, der opkræves af eller på vegne af en medlemsstats territorielle eller
administrative underenheder, samt obligatoriske socialsikringsbidrag.
Kapitel II omhandler udveksling af oplysninger. Ud over den eksisterende mulighed
for at anmode om oplysninger (artikel 4) skal medlemsstaterne udveksle oplysninger
spontant (artikel 5). Derudover vil embedsmænd fra den bistandssøgende medlemsstat
kunne være til stede på administrative kontorer i den bistandssøgte medlemsstat eller
deltage aktivt – med samme beføjelser som embedsmændene fra den bistandssøgte
medlemsstat – i administrative undersøgelser i den bistandssøgte medlemsstat
(artikel 6).
Kapitel III omhandler bistand til meddelelse af dokumenter (artikel 7-8). Proceduren
for meddelelse vil blive forenklet. Det bekræftes også, at andre meddelelsesmetoder er
gyldige.
Kapitel IV omhandler inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger.
Betingelserne for at fremsætte en anmodning vil blive lempet. Erfaringer viser, at jo
ældre fordringen er, jo mindre er chancerne for inddrivelse. Under visse
omstændigheder vil det blive muligt at indsende anmodninger om inddrivelse på et
tidligere stadium (artikel 10). Vedtagelsen af en ensartet akt for eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat (artikel 11) vil imødegå behovet for at få nationale akter
anerkendt, ajourført, erstattet af en tilsvarende akt eller oversat. For så vidt angår
retsbevarende foranstaltninger, vil direktivet også dække situationer, hvor fordringen
endnu ikke er genstand for en akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende
medlemsstat (artikel 15). Dette skulle bidrage til at forhindre situationer, hvor
lovovertrædere planlægger insolvensbehandling, inden der etableres en eksekutionsakt.
Vedtagelsen af en ensartet akt, som giver mulighed for at træffe retsbevarende
foranstaltninger i den bistandssøgte medlemsstat bør danne baggrund for sådanne
foranstaltninger, igen uden at det er nødvendigt at få anerkendt, ajourført, erstattet eller
oversat nationale akter. Direktivet indeholder endvidere regler om beregningen af den
femårige periode, der afgrænser forpligtelsen til at yde bistand ved inddrivelse
(artikel 17). Ordningen for suspension eller afbrydelse af forældelsen reformeres med
henblik på at gøre den lettere at anvende og sikre bedre muligheder for inddrivelse
(artikel 18). Et garanteret minimum for omkostninger, der kan dækkes, hvis personen
ikke frivilligt betaler det skyldige beløb, kan tilskynde den bistandssøgte medlemsstat
til at afsætte tilstrækkelige ressourcer til bistand ved inddrivelse (artikel 19).
Kapitel V indeholder generelle regler om alle typer bistandsanmodninger. De angår
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
anvendelsen af standardformularer, elektronisk kommunikation (artikel 20), anvendelse
af sprog (artikel 21), den lovgivning, der finder anvendelse på eksekutionen af en
anmodning (artikel 22), og offentliggørelse af dokumenter og oplysninger (artikel 23).
Kapitel VI indeholder afsluttende bestemmelser. I sager, hvor dette direktiv finder
anvendelse, bør medlemsstaterne ikke anvende andre aftaler om gensidig bistand
(artikel 24). Bestemmelserne i dette kapitel omhandler også Inddrivelsesudvalget
(artikel 25), gennemførelsesbestemmelser (artikel 26), evaluering (artikel 27),
gennemførelse (artikel 28), ophævelse af det eksisterende direktiv (artikel 29) og
direktivets ikrafttrædelse (artikel 30).
(Explanatory memorandum validated - 12 600 characters - complying with DGT norm.)
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0009.png
2009/0007 (CNS)
Forslag til
RÅDETS DIREKTIV
om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og
andre foranstaltninger
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 93
og 94,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
1
,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
2
,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
3
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
(2)
Det er nødvendigt at beskytte Fællesskabets og medlemsstaternes finansielle interesser
med henblik på at sikre konkurrenceevne og fiskal neutralitet i det indre marked.
Der blev først fastlagt bestemmelser om gensidig bistand ved inddrivelse i Rådets
direktiv 76/308/EØF af 15. marts 1976 om gensidig bistand ved inddrivelse af
fordringer i forbindelse med foranstaltninger, der er finansieret af Den europæiske
udviklings- og garantifond for Landbruget, samt af landbrugsimportafgifter og told.
Direktivet og dets ændringsretsakter blev kodificeret ved Rådets direktiv 2008/55/EF
af 26. maj 2008 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med
visse bidrag, afgifter, skatter og andre foranstaltninger
4
. Disse ordninger udgør et
første skridt mod bedre procedurer for inddrivelse i Fællesskabet, idet de harmoniserer
gældende nationale regler, men har vist sig utilstrækkelige til at opfylde kravene i det
indre marked, som det har udviklet sig de seneste 30 år. Som påvist i Domstolens
retspraksis er en effektiv samarbejds- og inddrivelsesordning på skatteområdet en af
hjørnestenene i det indre marked, da en sådan ordning gør det muligt for og tilskynder
medlemsstaterne til at ophæve diskriminerende beskyttelsesforanstaltninger i
forbindelse med grænseoverskridende transaktioner, som de har indført af frygt for
skatteunddragelse og skattemæssige tab.
Med henblik på at imødekomme det stigende antal anmodninger om bistand og opnå
bedre resultater er det nødvendigt at gøre denne bistand ved inddrivelse mere effektiv
(3)
1
2
3
4
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
EUT C […] af […], s. […].
EUT L 150 af 10.6.2008, s. 28.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
og lettere at anvende i praksis. Reglerne for, hvordan de kompetente myndigheder i
medlemsstaterne bistår hinanden, samt alle de berørte parters rettigheder og
forpligtelser bør derfor defineres tydeligt.
(4)
Dette direktiv bør ikke have indflydelse på medlemsstaternes kompetence til at
beslutte, hvilke inddrivelsesforanstaltninger der skal være tilgængelige i deres
nationale lovgivning. Det er imidlertid nødvendigt at sikre, at hverken forskelle
mellem nationale love eller manglende koordinering mellem de kompetente
myndigheder forhindrer, at ordningen for gensidig bistand i henhold til dette direktiv
fungerer gnidningsløst.
Med henblik på at beskytte medlemsstaternes finansielle interesser og sikre neutralitet
i det indre marked er det nødvendigt at udvide anvendelsesområdet for gensidig
bistand ved inddrivelse til at omfatte fordringer i forbindelse med andre skatter og
afgifter end dem, der allerede er omfattet af direktiv 2008/55/EF. Der kan opstå en
forvridning af de almindelige konkurrencevilkår ved manglende betaling af alle typer
skatter og afgifter. En sådan udvidelse er endvidere i tråd med udviklingen i andre
internationale akter for bistand ved inddrivelse. Reglerne om bistand ved inddrivelse
bør også finde anvendelse på inddrivelse af obligatoriske socialsikringsbidrag og
fordringer i forbindelse med de forskellige foranstaltninger, der helt eller delvis
finansieres af Den Europæiske Garantifond for Landbruget og Den Europæiske
Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne. De bør også finde anvendelse på
inddrivelse af renter, administrative sanktioner og bøder, med undtagelse af
strafferetlige sanktioner, samt omkostninger i forbindelse med fordringer, der hører
under dette direktivs anvendelsesområde.
Den gensidige bistand bør for den bistandssøgte myndigheds vedkommende dels bestå
i at meddele den bistandssøgende myndighed de oplysninger, den har brug for til
inddrivelse af fordringer, der er opstået i den bistandssøgende myndigheds
medlemsstat, og at gøre den betalingspligtige bekendt med enhver akt vedrørende
sådanne fordringer, der hidrører fra den bistandssøgende medlemsstat, dels i efter
anmodning fra den bistandssøgende myndighed at inddrive fordringer, som er opstået i
den bistandssøgende medlemsstat, eller træffe retsbevarende foranstaltninger for at
sikre inddrivelse af disse fordringer.
Vedtagelse af en ensartet akt til anvendelse i forbindelse med
eksekutionsforanstaltninger og en ensartet akt, der hjemler ret til retsbevarende
foranstaltninger i den medlemsstat, der anmodes om bistand, samt vedtagelse af en
ensartet standardformular for meddelelse af akter og afgørelser vedrørende fordringen,
skulle løse de problemer med anerkendelse og oversættelse af akter fra andre
medlemsstater, som i høj grad bidrager til den manglende effektivitet i de nuværende
ordninger om bistand.
Udveksling af oplysninger med henblik på inddrivelse bør ikke længere udelukkende
ske efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed. Der bør sikres spontan
udveksling af oplysninger om specifikke tilbagebetalinger, og det skal være muligt for
skatteembedsmænd at være til stede på administrative kontorer og deltage aktivt i
administrative undersøgelser i en anden medlemsstat eller foretage samtidige
kontroller. Der bør sikres mere direkte udveksling af oplysninger med henblik på
hurtigere og mere effektiv bistand.
(5)
(6)
(7)
(8)
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(9)
I lyset af den øgede mobilitet i det indre marked og restriktionerne i traktaten og anden
lovgivning om de garantier, som skatteydere, der ikke er etableret på det nationale
territorium, kan kræve, bør mulighederne for at anmode om inddrivelses- eller
retsbevarende foranstaltninger i en anden medlemsstat udvides. Da fordringens alder
er en afgørende faktor, bør det være muligt for medlemsstaterne at anmode om
gensidig bistand, hvis det kan forventes, at inddrivelsen kan opnås hurtigere og mere
effektivt i den bistandssøgte medlemsstat, selv hvis de nationale
inddrivelsesmuligheder endnu ikke er udtømt.
En generel forpligtelse til at meddele anmodninger og dokumenter i digital form og
via elektroniske netværk med præcise regler om oversættelse af anmodninger og
dokumenter skulle give medlemsstaterne mulighed for at behandle anmodninger
hurtigere og lettere.
Under inddrivelsesproceduren i den bistandssøgte medlemsstat kan fordringen,
meddelelsen fra myndighederne i den bistandssøgende medlemsstat eller den akt, der
giver mulighed for eksekution heraf, anfægtes af den berørte person. I sådanne tilfælde
bør det fastsættes, at indsigelse fra denne skal fremsættes over for den kompetente
instans i den bistandssøgende medlemsstat, og at den bistandssøgte myndighed skal
suspendere eksekutionsproceduren, indtil der foreligger en afgørelse fra den
kompetente instans, medmindre den bistandssøgende myndighed anmoder om andet.
Med henblik på at tilskynde medlemsstaterne til at afsætte tilstrækkelige midler til
inddrivelse af andre medlemsstaters fordringer bør den bistandssøgte medlemsstat
kunne inddrive de omkostninger, der er forbundet med inddrivelsen, fra den
betalingspligtige. Muligheden for at opkræve faste omkostninger skulle bidrage til at
øge effektiviteten i de inddrivelsesforanstaltninger, der træffes af den bistandssøgte
myndighed.
I forbindelse med eksekution af en anmodning om bistand bør den bistandssøgte
myndighed i princippet anvende de beføjelser, den har i henhold til national
lovgivning om fordringer i forbindelse med samme skat eller afgift eller, hvis en sådan
ikke findes, en lignende skat eller afgift. Hvis der ikke findes en lignende skat eller
afgift, bør den bistandssøgte myndighed anvende de beføjelser, den har i henhold til
medlemsstatens lovgivning om fordringer i forbindelse med personlig indkomstskat.
Denne anvendelse af national lovgivning bør også finde anvendelse på fortrinsstilling
for fordringer, der er opstået i den bistandssøgte medlemsstat.
For så vidt angår spørgsmål om forældelse, er det nødvendigt at forenkle de
eksisterende regler ved at fastlægge, at en suspension eller afbrydelse af forældelsen
generelt fastsættes i henhold til den gældende lovgivning i den bistandssøgte
medlemsstat, medmindre suspension eller afbrydelse af forældelsen ikke er mulig i
henhold til den gældende lovgivning i medlemsstaten.
Det bør fastsættes, at de dokumenter og oplysninger, som meddeles i forbindelse med
den gensidige bistand, kan anvendes til andre formål, for så vidt dette er tilladt i
henhold til lovgivningen i den medlemsstat, der modtager dokumenterne og
oplysningerne.
Med henblik på at undgå komplekse procedurer og lette arbejdet for de embedsmænd,
der beskæftiger sig med bistand til inddrivelse, bør medlemsstaternes gensidige
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0012.png
bistand ved inddrivelse af fordringer, der hører under dette direktivs
anvendelsesområde, kun være baseret på dette direktiv og ikke på andre bilaterale eller
multilaterale aftaler.
(17)
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af dette direktiv bør vedtages i
overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse
af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges
Kommissionen
5
.
Målene for den påtænkte handling, nemlig tilvejebringelsen af en ensartet ordning for
gensidig bistand ved inddrivelse i det indre marked, kan ikke i tilstrækkelig grad
opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor af hensyn til den nødvendige ensartethed
og effektivitet bedre nås på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe
foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel
5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette
direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
I dette direktiv overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som
anerkendes i bl.a. Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder -
(18)
(19)
VEDTAGET FØLGENDE DIREKTIV:
K
APITEL
I
A
LMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand
Dette direktiv fastlægger regler for medlemsstaternes kompetente administrative
myndigheders bistand ved inddrivelse i hver enkelt medlemsstat af fordringer som omhandlet
i artikel 2, der opstår i en anden medlemsstat.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.
Dette direktiv finder anvendelse på fordringer i forbindelse med enhver type skatter
og afgifter, der opkræves af eller på vegne af en medlemsstat eller på vegne af
Fællesskabet.
Dette direktiv finder anvendelse på fordringer vedrørende:
a)
alle skatter og afgifter, der opkræves af eller på vegne af medlemsstaternes
territorielle eller administrative underenheder, herunder lokale myndigheder
2.
5
EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
obligatoriske socialsikringsbidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller
en underenhed i medlemsstaten eller til socialsikringsinstitutioner, der er
etableret i henhold til forvaltningsretlige bestemmelser
restitutioner, interventioner og andre foranstaltninger, der helt eller delvis
finansieres under Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den
Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL),
herunder de beløb, der opkræves som led i disse foranstaltninger
afgifter og told, der opkræves i medfør af den fælles markedsordning for
sukker.
c)
d)
3.
Dette direktiv finder anvendelse på alle fordringer vedrørende:
a)
sanktioner og bøder vedrørende fordringer, for hvilke der kan anmodes om
gensidig bistand i overensstemmelse med stk. 1 og 2, og som pålægges af de
administrative myndigheder, der har kompetence til at opkræve de pågældende
skatter og afgifter
renter og omkostninger i forbindelse med de fordringer, for hvilke der kan
anmodes om gensidig bistand i overensstemmelse med stk. 1 og 2.
Artikel 3
Organisatoriske bestemmelser
b)
1.
Medlemsstaterne udpeger de myndigheder (i det følgende benævnt "kompetente
myndigheder"), i hvis navn dette direktiv skal anvendes, enten direkte eller ved
delegation.
Hver medlemsstat udpeger ét centralt forbindelseskontor ("det centrale
forbindelseskontor"), som er hovedansvarligt for kontakter med andre medlemsstater
og Kommissionen i forbindelse med gensidig bistand, der hører under dette direktiv.
Hver medlemsstat kan udpege forbindelseskontorer, der er ansvarlige for kontakter
med andre medlemsstater i forbindelse med gensidig bistand vedrørende en eller
flere bestemte typer eller kategorier af skatter og afgifter i henhold til artikel 2.
Hver medlemsstat kan ud over det centrale forbindelseskontor
forbindelseskontorerne udpege kontorer som forbindelsesafdelinger.
og
2.
3.
4.
Forbindelsesafdelinger anmoder om eller yder gensidig bistand i henhold til dette
direktiv som led i en specifik territoriel kompetence eller et specialiseret operationelt
ansvarsområde.
5.
Hver medlemsstat underretter de andre medlemsstater og Kommissionen om det
centrale forbindelseskontor og de eventuelle forbindelseskontorer eller
forbindelsesafdelinger, som den har udpeget.
Hvis et forbindelseskontor eller en forbindelsesafdeling sender eller modtager en
anmodning om bistand eller et svar på en sådan anmodning eller sender
embedsmænd til eller modtager embedsmænd fra en anden medlemsstat i
6.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
overensstemmelse med artikel 6, underretter det/den det centrale forbindelseskontor i
sin medlemsstat i henhold til den ordning, sidstnævnte har fastlagt af denne.
K
APITEL
II
U
DVEKSLING AF OPLYSNINGER
Artikel 4
Anmodning om oplysninger
1.
Efter anmodning fra et centralt forbindelseskontor, et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling i en medlemsstat (i det følgende benævnt "den bistandssøgende
myndighed") udleverer det centrale forbindelseskontor, et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling i den medlemsstat, som modtager anmodningen (i det følgende
benævnt "den bistandssøgte myndighed"), de oplysninger, der måtte være relevante,
for den bistandssøgende myndighed, ved inddrivelse af fordringer som omhandlet i
artikel 2.
Med henblik på udlevering af disse oplysninger sørger den bistandssøgte myndighed
for at foretage de administrative undersøgelser, der måtte være nødvendige for at
fremskaffe dem.
2.
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at give oplysninger:
a)
som den ikke ville være i stand til at fremskaffe med henblik på inddrivelse af
lignende fordringer, der er opstået i den medlemsstat, i hvilken den befinder sig
(i det følgende benævnt "den bistandssøgte medlemsstat")
som ville afsløre en handelsmæssig, industriel eller erhvervsmæssig
hemmelighed
hvis meddelelse kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i den
bistandssøgte medlemsstat.
b)
c)
3.
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om
grundene til, at en anmodning om oplysninger ikke kan efterkommes.
Artikel 5
Spontan udveksling af oplysninger
De centrale forbindelseskontorer udveksler oplysninger om tilbagebetaling af skatter, dog
ikke merværdiafgifter, fra de nationale skattemyndigheder, hvis tilbagebetalingen vedrører
personer, der er etableret i en anden medlemsstat, og beløb, der overstiger 10 000 EUR.
Artikel 6
Tilstedeværelse på administrative kontorer og deltagelse i administrative undersøgelser
1.
Efter aftale mellem den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte
myndighed og i overensstemmelse med de bestemmelser, sidstnævnte har fastlagt,
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
kan embedsmænd være til stede på kontorer, hvori de administrative myndigheder i
den bistandssøgte medlemsstat udfører deres hverv, med henblik på at modtage de i
artikel 4, stk. 1 nævnte oplysninger, hvis de er bemyndiget hertil af den
bistandssøgende myndighed.
Hvis oplysningerne findes i dokumentation, som de kompetente myndigheder i den
bistandssøgte medlemsstat har adgang til, gives embedsmændene i den medlemsstat,
hvor den bistandssøgende myndighed befinder sig (i det følgende benævnt "den
bistandssøgende medlemsstat"), kopier af denne dokumentation.
2.
Efter aftale mellem den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte
myndighed og i overensstemmelse med de bestemmelser, sidstnævnte har fastlagt,
kan embedsmænd være til stede under administrative undersøgelser i den
bistandssøgte medlemsstat med henblik på at modtage de i artikel 4, stk. 1, nævnte
oplysninger, hvis de er bemyndiget hertil af den bistandssøgende myndighed.
Hvis embedsmænd fra den bistandssøgende medlemsstat er til stede under
administrative undersøgelser i henhold til første afsnit, kan de udøve de
inspektionsbeføjelser, der tillægges embedsmænd i den bistandssøgte medlemsstat,
på betingelse af at de udøver disse beføjelser i overensstemmelse med de love og
administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat.
Hvis den person, der undersøges, nægter at respektere de inspektionsforanstaltninger,
der pålægges af embedsmændene fra den bistandssøgende medlemsstat, anses dette
af den bistandssøgte medlemsstat som manglende respekt over for medlemsstatens
egne embedsmænd.
3.
Embedsmænd med bemyndigelse fra den bistandssøgende myndighed, som gør brug
af mulighederne i stk. 1 og 2, skal til enhver tid kunne fremvise en skriftlig
bemyndigelse med angivelse af deres identitet og officielle mandat.
K
APITEL
III
B
ISTAND TIL MEDDELELSE AF DOKUMENTER
Artikel 7
Anmodning om meddelelse af visse dokumenter vedrørende fordringer
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte
myndighed modtageren alle akter og afgørelser, herunder retslige, der hidrører fra
den bistandssøgende medlemsstat, og som vedrører en fordring som omhandlet i
artikel 2 eller inddrivelse heraf.
Den bistandssøgte myndighed giver straks den bistandssøgende myndighed
underretning om, hvorvidt anmodningen om meddelelse er blevet efterkommet, og
især om, på hvilken dato akten eller afgørelsen er blevet meddelt til modtageren.
2.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 8
Meddelelsesmidler
1.
Den bistandssøgte myndighed sørger for, at meddelelsen i den bistandssøgte
medlemsstat foretages på en af følgende måder:
a)
ved meddelelse i overensstemmelse med de love og administrative
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den bistandssøgte
medlemsstat
ved fremsendelse, med anbefalet brev eller elektronisk, af en standardformular,
som akten eller afgørelsen fra den bistandssøgende medlemsstat er vedhæftet
til; til denne standardformular anvendes modellen i bilag I.
b)
Standardformularen i litra b) oversættes til det officielle sprog, eller et af de officielle
sprog, i den bistandssøgte medlemsstat. Der stilles imidlertid ikke krav om
oversættelse af den vedhæftede akt eller afgørelse til et af de officielle sprog i den
bistandssøgte medlemsstat.
2.
Stk. 1 berører ikke andre typer meddelelse foretaget af en kompetent myndighed i
den bistandssøgende medlemsstat i overensstemmelse med de gældende regler i
denne medlemsstat.
En kompetent myndighed, der er etableret i den bistandssøgende medlemsstat kan
meddele dokumenter direkte med anbefalet brev eller elektronisk til en person på en
anden medlemsstats territorium.
K
APITEL
IV
I
NDDRIVELSESFORANSTALTNINGER ELLER RETSBEVARENDE
FORANSTALTNINGER
Artikel 9
Anmodning om inddrivelse
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed inddriver den bistandssøgte
myndighed fordringer, der er omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat.
Den bistandssøgende myndighed fremsender til den bistandssøgte myndighed alle
relevante oplysninger, som vedrører den sag, der har begrundet anmodningen om
inddrivelse, så snart den har fået kendskab til disse oplysninger.
Artikel 10
Betingelser for anmodninger om inddrivelse
1.
Den bistandssøgende myndighed må ikke fremsætte en anmodning om inddrivelse,
hvis og så længe fordringen og/eller den akt, der hjemler ret til eksekution heraf i den
bistandssøgende medlemsstat, anfægtes i denne medlemsstat, medmindre artikel 13,
stk. 4, tredje afsnit, finder anvendelse.
2.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Inden den bistandssøgende myndighed fremsætter en anmodning om inddrivelse,
iværksættes de inddrivelsesforretninger, der kan indledes i den medlemsstat, som den
befinder sig i, undtagen i følgende tilfælde:
a)
b)
når det forventes, at de trufne foranstaltninger ikke fører til betaling af hele
fordringen
når den bistandssøgende myndighed har specifikke oplysninger, der giver
anledning til at tro, at inddrivelsen kun kan opnås i den bistandssøgte
medlemsstat, eller at den kan opnås hurtigere og mere effektivt i denne
medlemsstat; i dette tilfælde skal anmodningen være behørigt begrundet
når fordringen opstår som følge af anvendelsen af artikel 205 i Rådets direktiv
2006/112/EF, og den afgiftspligtige person, som har hæftet solidarisk for
momsgælden, har etableret sin virksomhed i den bistandssøgte medlemsstat og
ikke har noget forretningssted i den bistandssøgende medlemsstat.
c)
Artikel 11
Akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat, og andre dokumenter som
bilag hertil
1.
Anmodninger om inddrivelse ledsages af en ensartet akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgte medlemsstat, og hvortil standardformularen i bilag II
anvendes.
Denne ensartede akt for eksekution i den bistandssøgte medlemsstat danner grundlag
for inddrivelsesforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger i den bistandssøgte
medlemsstat. Den behøver ikke at anerkendes, suppleres eller erstattes af en
tilsvarende akt i denne medlemsstat.
2.
Den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt med henblik på
at give mulighed for eksekutionsforanstaltninger i den bistandssøgende medlemsstat
vedrørende den fordring, for hvilken der er anmodet om bistand ved inddrivelse,
vedhæftes den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte
medlemsstat. Den oprindelige akt behøver ikke at anerkendes, suppleres eller
erstattes af en tilsvarende akt i den bistandssøgte medlemsstat.
Gyldigheden af de inddrivelsesforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger, der
træffes i den bistandssøgte medlemsstat på grundlag af den ensartede akt for
eksekutionsforanstaltninger i denne medlemsstat, berøres ikke af, at den vedhæftede
oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende medlemsstat,
ikke er oversat til et af de officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat.
3.
Anmodningen om inddrivelse af en fordring kan ledsages af andre dokumenter
vedrørende fordringen, som er udstedt i den bistandssøgende medlemsstat.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 12
Eksekution af anmodningen om inddrivelse
1.
Med henblik på inddrivelse i den bistandssøgte medlemsstat behandles enhver
fordring, for hvilken der er fremsat anmodning om inddrivelse, som en fordring fra
den bistandssøgte medlemsstat, medmindre andet er fastsat i dette direktiv.
Den bistandssøgte medlemsstat inddriver fordringen i sin egen valuta.
2.
3.
4.
Den bistandssøgte myndighed underretter straks den bistandssøgende myndighed om
foranstaltninger, den træffer vedrørende anmodningen om inddrivelse.
Hele det beløb, som er inddrevet af den bistandssøgte myndighed, overføres til den
bistandssøgende medlemsstat.
Fra den dato, hvorpå anmodningen om inddrivelse blev modtaget, opkræver den
bistandssøgte myndighed renter for sen betaling, for så vidt det er tilladt i henhold til
de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i
den bistandssøgte medlemsstat.
Renterne overføres også til den bistandssøgende medlemsstat.
5.
Hvis de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der
gælder i den medlemsstat, i hvilken den bistandssøgte myndighed befinder sig,
tillader det, kan denne efter aftale med den bistandssøgende myndighed indrømme
den betalingspligtige en betalingsfrist eller tillade betaling i rater.
Renter, som opkræves af den bistandssøgte myndighed som følge af denne
betalingsfrist, overføres også til den bistandssøgende medlemsstat.
Artikel 13
Tvister
1.
Tvister vedrørende fordringen, den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i
den bistandssøgende medlemsstat, eller den ensartede akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgte medlemsstat, og tvister vedrørende gyldigheden af en
meddelelse foretaget af den kompetente myndighed i den bistandssøgende
medlemsstat hører under de kompetente myndigheders kompetence i den
bistandssøgende medlemsstat. Hvis fordringen, den oprindelige akt, der hjemler ret
til eksekution i den bistandssøgende medlemsstat, eller den ensartede akt, der hjemler
ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat, anfægtes under
inddrivelsesforretningen af en berørt part, underretter den bistandssøgte myndighed
den pågældende part om, at sagen skal indbringes for den kompetente instans i den
bistandssøgende medlemsstat i overensstemmelse den gældende lovgivning i den
medlemsstat.
Tvister vedrørende de eksekutionsforanstaltninger, der træffes i den bistandssøgte
medlemsstat, eller vedrørende gyldigheden af en meddelelse foretaget af en
kompetent myndighed i den bistandssøgte medlemsstat indbringes for den
kompetente instans i denne medlemsstat i overensstemmelse med gældende
lovgivning i den medlemsstat.
2.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Hvis en foranstaltning som omhandlet i stk. 1 er indbragt for den kompetente instans
i den bistandssøgende medlemsstat, underretter den bistandssøgende myndighed den
bistandssøgte myndighed herom og oplyser, i hvilket omfang fordringen ikke er
anfægtet.
Så snart den bistandssøgte myndighed har modtaget de i stk. 3 nævnte oplysninger
enten fra den bistandssøgende myndighed eller fra den berørte part, suspenderer den
eksekutionsforretningen, for så vidt angår den anfægtede del af fordringen, indtil der
foreligger en afgørelse fra den kompetente instans om spørgsmålet, medmindre den
bistandssøgende myndighed anmoder om andet i overensstemmelse med tredje afsnit
i dette stykke.
Hvis den bistandssøgte myndighed finder det nødvendigt, kan den træffe
retsbevarende foranstaltninger for at sikre inddrivelse, for så vidt som lovgivningen i
den medlemsstat, i hvilken den befinder sig, tillader det; dette berører ikke
anvendelsen af artikel 15.
Den bistandssøgende myndighed kan i henhold til de love og administrative
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den medlemsstat, i hvilken
den befinder sig, anmode den bistandssøgte myndighed om at inddrive en anfægtet
fordring eller den anfægtede del af en fordring, for så vidt som det er tilladt efter de
love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den
bistandssøgte
medlemsstat.
Sådanne
anmodninger
begrundes.
Hvis
indsigelsesspørgsmålet senere afgøres til fordel for den betalingspligtige,
tilbagebetaler den bistandssøgende myndighed eventuelt inddrevne beløb med tillæg
af eventuel erstatning i overensstemmelse med den lovgivning, der gælder i den
medlemsstat, i hvilken den bistandssøgte myndighed befinder sig.
Artikel 14
Ændring af anmodning om bistand ved inddrivelse
4.
1.
Den bistandssøgende myndighed underretter straks den bistandssøgte myndighed om
efterfølgende ændringer af anmodningen om inddrivelse eller tilbagetrækning heraf
og oplyser om årsagerne til ændringerne eller tilbagetrækningen.
Hvis ændringen af anmodningen skyldes en afgørelse fra den kompetente instans i
artikel 13, stk. 1, fremsender den bistandssøgende myndighed en revideret akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat. Den bistandssøgte
myndighed træffer derefter yderligere inddrivelsesforanstaltninger på grundlag af
den reviderede akt.
Artikel 11 og 13 finder anvendelse på den reviderede akt.
Artikel 15
Anmodning om retsbevarende foranstaltninger
2.
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte
myndighed retsbevarende foranstaltninger for at sikre inddrivelse af en fordring.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Hvis anmodningen vedrører en fordring, som er anfægtet eller endnu ikke er
omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende medlemsstat,
kan den bistandssøgende myndighed kun anmode om retsbevarende foranstaltninger,
hvis sådanne foranstaltninger kan træffes i henhold til de love og administrative
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den medlemsstat, i hvilken
den befinder sig. I sådanne tilfælde begrundes anmodningen, medmindre
anmodningen er rettet til en medlemsstat, der ikke stiller krav herom i forbindelse
med aftaler med et eller flere tredjelande om gensidig bistand ved inddrivelse.
Anmodninger om retsbevarende foranstaltninger ledsages af en ensartet akt, der
hjemler ret til retsbevarende foranstaltninger i den medlemsstat, i hvilken den
bistandssøgte myndighed befinder sig, og hvortil standardformularen i bilag III
anvendes.
Denne ensartede akt for retsbevarende foranstaltninger i den bistandssøgte
medlemsstat danner grundlag for retsbevarende foranstaltninger, der træffes i den
bistandssøgte medlemsstat. Den behøver ikke at anerkendes, suppleres eller erstattes
af en tilsvarende akt i denne medlemsstat.
Den oprindelige akt, der hjemler ret til retsbevarende foranstaltninger, og som er
udstedt med henblik på at give mulighed for retsbevarende foranstaltninger i den
bistandssøgende medlemsstat vedrørende den fordring, for hvilken der er anmodet
om gensidig bistand ved inddrivelse, vedhæftes til den ensartede akt, der hjemler ret
til retsbevarende foranstaltninger i den bistandssøgte medlemsstat. Den oprindelige
akt behøver ikke at anerkendes, suppleres eller erstattes af en tilsvarende akt i den
bistandssøgte medlemsstat.
Gyldigheden af de retsbevarende foranstaltninger, der træffes i den bistandssøgte
medlemsstat på grundlag af den ensartede akt for retsbevarende foranstaltninger i
denne medlemsstat, berøres ikke af, at den vedhæftede oprindelige akt, der hjemler
ret til retsbevarende foranstaltninger i den bistandssøgende medlemsstat, ikke er
oversat til et af de officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat.
3.
4.
Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger kan ledsages af andre dokumenter
vedrørende fordringen, som er udstedt i den bistandssøgende medlemsstat.
Artikel 16
Regler for anmodning om retsbevarende foranstaltninger
Med henblik på iværksættelsen af artikel 15 anvendes artikel 9, stk. 2, artikel 12, stk. 1 og 2,
artikel 13, artikel 14 og artikel 17 med de fornødne ændringer.
Artikel 17
Begrænsning af den bistandssøgte myndigheds forpligtelser
1.
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at yde den i artikel 9-15
omhandlede bistand, hvis inddrivelse af fordringen på grund af den betalingspligtiges
situation ville give anledning til alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder i
den bistandssøgte medlemsstat, for så vidt som de love og administrative
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i denne medlemsstat, tillader
det for lignende nationale fordringer.
2.
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at yde den i artikel 4 og 6-15
omhandlede bistand, hvis den oprindelige anmodning om bistand efter artikel 4, 6, 7,
9 eller 15 vedrører fordringer, der er over fem år gamle regnet fra tidspunktet for
fordringens forfaldsdato i den bistandssøgende medlemsstat frem til tidspunktet for
fremsættelse af den oprindelige anmodning om bistand.
Hvis der imidlertid gøres indsigelse mod fordringen eller den oprindelige akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende medlemsstat, løber tidsfristen fra det
tidspunkt, hvor den bistandssøgende medlemsstat fastslår, at der ikke længere kan
gøres indsigelse mod fordringen eller den akt, der hjemler ret til eksekution.
Hvis den kompetente myndighed i den bistandssøgende medlemsstat giver
udsættelse, løber tidsfristen fra det tidspunkt, hvor betalingsperioden udløber.
3.
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om
grundene til, at en anmodning om bistand ikke kan efterkommes.
Artikel 18
Forældelse
1.
2.
Spørgsmål om forældelse afgøres udelukkende ud fra de retsregler, der gælder i den
bistandssøgende medlemsstat.
For så vidt angår suspension eller afbrydelse af forældelsen, har
inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med anmodningen om bistand
træffes af den bistandssøgte myndighed, og som medfører suspension eller
afbrydelse af forældelsen i henhold til de retsregler, der gælder i den bistandssøgte
medlemsstat, samme virkning i den bistandssøgende medlemsstat, hvis suspensionen
eller afbrydelsen af forældelsen er mulig i henhold til den gældende lovgivning i den
bistandssøgende medlemsstat.
Hvis suspension eller afbrydelse af forældelsen ikke er mulig i henhold til den
gældende
lovgivning
i
den
bistandssøgte
medlemsstat,
anses
de
inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med anmodningen om bistand
træffes af eller på vegne af den bistandssøgte myndighed, og som ville medføre
suspension eller afbrydelse af forældelsen i henhold til de retsregler, der gælder i den
bistandssøgende medlemsstat, for at være truffet i sidstnævnte medlemsstat, for så
vidt angår deres virkning for forældelse.
Første og andet afsnit berører ikke rettighederne for de kompetente myndigheder i
den bistandssøgende medlemsstat til at træffe foranstaltninger til suspension eller
afbrydelse af forældelsen i overensstemmelse med den gældende lovgivning i denne
medlemsstat.
3.
Den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte myndighed underretter straks
den anden part om foranstaltninger, der afbryder eller suspenderer forældelsen af den
fordring, for hvilken der er anmodet om inddrivelsesforanstaltninger eller
retsbevarende foranstaltninger, eller som kan have denne virkning.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 19
Omkostninger
1.
Den bistandssøgte myndighed inddriver og tilbageholder alle omkostninger i
forbindelse med inddrivelse af fordringen. Disse omkostninger opkræves i
overensstemmelse med lovgivningen i den bistandssøgte medlemsstat.
Hvis den pågældende person ikke betaler det krævede beløb inden for den tidsfrist,
som den bistandssøgte myndighed har fastsat, kan myndigheden i stedet for at
opkræve omkostninger i overensstemmelse med stk. 1 opkræve følgende faste
omkostninger:
a)
b)
c)
100 EUR, hvis betalingen først finder sted efter afsendelse af mindst én
administrativ rykkerskrivelse
200 EUR, hvis der er truffet andre administrative foranstaltninger af eller på
vegne af den bistandssøgte myndighed
500 EUR, hvis der er truffet andre eksekutionsforanstaltninger i den
bistandssøgte medlemsstat.
2.
Den pågældende person kan klage over anvendelsen af disse faste omkostninger til
den bistandssøgte myndighed og til enhver instans, der har kompetence til at træffe
afgørelse i sager om inddrivelsesforanstaltninger i den bistandssøgte medlemsstat.
Under alle omstændigheder finder disse faste omkostninger ikke anvendelse, hvis
den kompetente instans i artikel 13, stk. 1 og 2, erklærer
inddrivelsesforanstaltningerne ubegrundede, enten for så vidt angår fordringens
indhold eller gyldigheden af den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat, eller den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i
den bistandssøgte medlemsstat, eller gyldigheden af meddelelsen eller
eksekutionsforanstaltningerne i den bistandssøgte medlemsstat.
3.
Inddrivelsen af fordringen, herunder hovedstol, renter, bøder og skyldige
omkostninger, for hvilken der er anmodet om gensidig bistand, går forud for
inddrivelsen af omkostninger afholdt af eller på vegne af den bistandssøgte
myndighed.
Medlemsstaterne giver indbyrdes afkald på godtgørelse af omkostninger i forbindelse
med deres gensidige bistand i medfør af dette direktiv.
Ved inddrivelser, der enten frembyder særlige vanskeligheder, er forbundet med
meget store omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen af
organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og bistandssøgte myndigheder
imidlertid træffe aftale om særlige godtgørelsesregler i de pågældende sager.
5.
Uanset stk. 4 forbliver den bistandssøgende medlemsstat ansvarlig over for den
bistandssøgte medlemsstat for godtgørelse af eventuelle omkostninger og tab som
følge af foranstaltninger, som erklæres ubegrundede, for så vidt angår fordringens
indhold eller gyldigheden af den akt, der hjemler ret til eksekutionsforanstaltninger
og/eller retsbevarende foranstaltninger, og som er udstedt af den bistandssøgende
myndighed.
4.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
K
APITEL
V
G
ENERELLE REGLER FOR ALLE TYPER ANMODNINGER OM BISTAND
Artikel 20
Standardformularer og kommunikationsmidler
1.
De i artikel 4, stk. 1, omhandlede anmodninger om oplysninger, de i artikel 7, stk. 1,
omhandlede anmodninger om meddelelse, de i artikel 9, stk. 1, omhandlede
anmodninger om inddrivelse og de i artikel 15, stk. 1, omhandlede anmodninger om
retsbevarende foranstaltninger fremsendes så vidt muligt elektronisk under
anvendelse af en standardformular. Disse formularer anvendes også så vidt muligt i
forbindelse med yderligere korrespondance vedrørende anmodningen.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution eller retsbevarende foranstaltninger i
den bistandssøgte medlemsstat, og den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution
eller retsbevarende foranstaltninger i den bistandssøgende medlemsstat, samt de
øvrige dokumenter som omhandlet i artikel 11 og 15 fremsendes også så vidt muligt
elektronisk.
Hvis det er hensigtsmæssigt, kan der til standardformularerne vedhæftes rapporter,
erklæringer og andre dokumenter i papirform eller digital form eller bekræftede
kopier eller uddrag heraf, som også så vidt muligt fremsendes elektronisk.
Standardformularer og elektronisk kommunikation anvendes også til spontan
udveksling af oplysninger i medfør af artikel 5.
2.
Stk. 1 finder ikke anvendelse på de oplysninger og den dokumentation, der indhentes
ved tilstedeværelse på administrative kontorer i en anden medlemsstat eller ved
deltagelse i administrative undersøgelser i en anden medlemsstat i overensstemmelse
med artikel 6.
Den kendsgerning, at korrespondancen ikke sker elektronisk eller med anvendelse af
standardformularer, påvirker ikke gyldigheden af de oplysninger, der indhentes, eller
de foranstaltninger, der træffes, i forbindelse med eksekutionen af en anmodning om
bistand.
Artikel 21
Anvendelse af sprog
1.
Anmodninger om bistand og den ensartede akt, der hjemler ret til
eksekutionsforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger i den bistandssøgte
medlemsstat, fremsendes på eller oversættes til det officielle sprog eller et af de
officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat.
Den kendsgerning, at visse dele af anmodningerne efter bilateral aftale mellem de
kompetente myndigheder er skrevet på et andet sprog end det officielle sprog eller et
af de officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat, påvirker ikke anmodningernes
gyldighed.
3.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Der stilles ikke krav om oversættelse til et af de officielle sprog i den bistandssøgte
medlemsstat af den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekutionsforanstaltninger
eller retsbevarende foranstaltninger i den bistandssøgende medlemsstat, når den
sendes til den bistandssøgte myndighed, eller når den sendes til den berørte person.
Det dokument, for hvilket der anmodes om meddelelse i henhold til artikel 7, kan
sendes til den bistandssøgte myndighed på et af de officielle sprog i den
bistandssøgende medlemsstat. Hvis meddelelsen foregår i overensstemmelse med
artikel 8, stk. 1, litra b), stilles der ikke krav om oversættelse af disse dokumenter til
et af de officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat.
Når en anmodning ledsages af andre dokumenter end de i stk. 1, 2 og 3 nævnte akter,
kan den bistandssøgte myndighed om nødvendigt anmode den bistandssøgende
myndighed om en oversættelse af sådanne dokumenter til det officielle sprog eller et
af de officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat eller til et andet sprog som
aftalt bilateralt mellem de kompetente myndigheder.
Artikel 22
Lovgivning, der finder anvendelse på eksekutionen af en anmodning
3.
4.
1.
I forbindelse med eksekution af en anmodning om bistand vedrørende en fordring,
der hører under dette direktivs anvendelsesområde, anvender den bistandssøgte
myndighed sine beføjelser i henhold til de love og administrative bestemmelser og
den administrative praksis, der i den medlemsstat, i hvilken den befinder sig, gælder
for fordringer i forbindelse med samme skat eller afgift eller, hvis en sådan ikke
findes en lignende skat eller afgift, medmindre andet er fastsat i dette direktiv.
Hvis den bistandssøgte myndighed vurderer, at der ikke opkræves samme eller
lignende skatter eller afgifter på dens territorium, anvender den sine beføjelser i
henhold til de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der
i den medlemsstat, i hvilken den befinder sig, gælder for fordringer i forbindelse med
personlig indkomstskat, medmindre andet er fastsat i dette direktiv.
2.
Stk. 1 finder anvendelse på en eventuel fortrinsstilling til fordringer, der opstår i den
bistandssøgte medlemsstat.
Artikel 23
Videregivelse af oplysninger og dokumenter
1.
Oplysninger og dokumenter, som den bistandssøgende eller bistandssøgte
myndighed får til rådighed i henhold til dette direktiv, kan videregives til andre
myndigheder i samme medlemsstat, for så vidt som dette er tilladt i henhold til
medlemsstatens lovgivning, selv hvis disse oplysninger kan anvendes til andre
formål end inddrivelse af de i artikel 2, omhandlede forordninger.
Når den bistandssøgende eller bistandssøgte myndighed vurderer, at oplysninger
eller dokumenter, der er tilvejebragt i henhold til dette direktiv, kan være af værdi for
en tredje medlemsstat, kan den overdrage de pågældende oplysninger eller
dokumenter til den pågældende medlemsstat.
2.
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Oplysninger og dokumenter eller bekræftede kopier eller uddrag heraf, som den
bistandssøgende eller bistandssøgte myndighed får til rådighed i henhold til dette
direktiv, kan påberåbes eller anvendes som bevismateriale af alle myndigheder i
samme medlemsstat på samme grundlag som lignende oplysninger og dokumenter,
der tilvejebringes i den pågældende medlemsstat.
K
APITEL
VI
A
FSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 24
Anvendelse af andre aftaler om bistand
I sager, hvor dette direktiv finder anvendelse, anvender medlemsstaterne ikke andre bilaterale
eller multilaterale aftaler eller ordninger på deres anmodninger om bistand over for andre
medlemsstater.
Artikel 25
Udvalg
1.
2.
Kommissionen bistås af Inddrivelsesudvalget.
Når der henvises til nærværende stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse
1999/468/EF.
Det i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF omhandlede tidsrum er på tre
måneder.
Artikel 26
Gennemførelsesbestemmelser
1.
Kommissionen vedtager i overensstemmelse med proceduren i artikel 25, stk. 2, de
nærmere regler for gennemførelse af artikel 3, artikel 4, stk. 1, artikel 5, artikel 7,
artikel 8, stk. 1, litra b), artikel 9, artikel 11, stk. 1, artikel 12, stk. 2, artikel 14,
artikel 15, stk. 1 og 3, artikel 16 og artikel 20, stk. 1.
Reglerne vedrører mindst følgende:
a)
betingelserne for udpegning og organisering af det centrale forbindelseskontor,
de andre forbindelseskontorer og forbindelsesafdelingerne i artikel 3, stk. 2, 3
og 4
hvilke kommunikationsmidler myndighederne kan benytte til overførsel af
meddelelser
indholdet i og formatet af standardformularerne til de i artikel 4, stk. 1, artikel
5, artikel 7, artikel 9, stk. 1, og artikel 15, stk. 1, beskrevne formål
omregning af beløb til inddrivelse og overførsel af inddrevne beløb.
b)
c)
d)
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Kommissionen kan i overensstemmelse med proceduren i artikel 25, stk. 2, vedtage
regler:
a)
b)
for gennemførelse af artikel 6
om et minimumsbeløb for fordringer, som kan danne grundlag for en
anmodning om bistand.
Regler under første afsnit, litra b), kan lade bistand vedrørende fordringer under dette
minimumsbeløb være frivillig og underkastet visse betingelser, særlig for så vidt
angår en opdeling af de inddrevne beløb mellem den bistandssøgte medlemsstat og
den bistandssøgende medlemsstat, uanset artikel 12, stk. 3.
3.
Kommissionen kan i overensstemmelse med proceduren i artikel 25, stk. 2, ændre
standardformularerne i bilag I, II og III.
Artikel 27
Rapportering
Hver medlemsstat underretter senest den 31. marts hvert år Kommissionen om følgende:
a)
antallet af anmodninger om oplysninger, meddelelse og inddrivelse eller om
retsbevarende foranstaltninger, som den hvert år sender til hver bistandssøgt
medlemsstat, og som den modtager fra hver bistandssøgende medlemsstat
beløbet for de fordringer, for hvilke der anmodes om bistand ved inddrivelse, og de
inddrevne beløb
andre oplysninger, der kan have værdi for evalueringen af den gensidige bistand i
henhold til dette direktiv.
b)
c)
Kommissionen aflægger hvert femte år rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om, hvordan
de ordninger, der er etableret i medfør af dette direktiv, fungerer.
Artikel 28
Gennemførelse
1.
Medlemsstater vedtager og offentliggør inden den 31. december 2009 de love og
administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De
tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel,
som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.
De anvender disse bestemmelser fra den 1. januar 2010.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette
direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere
regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2.
Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale
retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 29
Ophævelse af direktiv 2008/55/EF
Direktiv 2008/55/EF ophæves med virkning fra den 1. januar 2010.
Henvisninger til direktiv 2008/55/EF betragtes som henvisninger til nærværende direktiv.
Artikel 30
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions
Tidende.
Artikel 31
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles,
På Rådets vegne
Formand
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0028.png
BILAG I
ENSARTET AKT FOR MEDDELELSE AF AKTER ELLER AFGØRELSER
I OVERENSSTEMMELSE MED ARTIKEL 8, STK. 1, I DIREKTIV (EF) NR. …/…
EU-medlemsstat, hvor dette dokument er udstedt: …
I artikel 7, stk. 1, i direktiv (EF) nr. …/… om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med skatter, afgifter og andre foranstaltninger fastsættes følgende:
"Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed
modtageren alle akter og afgørelser, herunder retslige, der hidrører fra den bistandssøgende
medlemsstat, og som vedrører en fordring som omhandlet i artikel 2 eller inddrivelse heraf."
I samme direktivs artikel 8, stk. 1, fastsættes følgende:
"Den bistandssøgte myndighed sørger for, at meddelelsen i den bistandssøgte medlemsstat
foretages på en af følgende måder: (…) (b)
ved fremsendelse, med anbefalet brev eller
elektronisk, af en standardformular, som akten eller afgørelsen fra den bistandssøgende
medlemsstat er vedhæftet til."
I overensstemmelse med ovennævnte bestemmelser udgør fremsendelsen af nærværende dokument
med anbefalet brev eller elektronisk meddelelse af den eller de akter og/eller den eller de
afgørelser, der er vedhæftet nærværende dokument.
A
FORMÅL MED MEDDELELSEN
Meddelelsen har til formål at:
oplyse modtageren om den eller de vedhæftede akter og/eller den eller de vedhæftede afgørelser
bekræfte over for modtageren, at denne er forpligtet til at betale de i punkt B4 anførte beløb
Betalingen skal foretages:
inden 20YYMMDD
omgående
Modtageren gøres opmærksom på, at myndighederne i den bistandssøgte medlemsstat ved
manglende betaling kan træffe eksekutionsforanstaltninger og/eller retsbevarende
foranstaltninger for at sikre inddrivelse af fordringen. I givet fald kan der anvendes faste
administrative omkostninger i overensstemmelse med direktiv (EF) nr. …/…
suspendere forældelsen af den eller de fordringer, der er nævnt i den eller de vedhæftede akter
og/eller den eller de vedhæftede afgørelser
BESKRIVELSE AF DEN ELLER DE VEDHÆFTEDE AKTER OG/ELLER DEN ELLER DE
VEDHÆFTEDE AFGØRELSER
Udstedelsesdato: 20YYMMDD - Referencenummer: …
Skatteansættelse
Skattemyndighedernes afgørelse efter administrativ klage
Anden administrativ afgørelse eller akt
Dom/kendelse afsagt af
rettens navn
Andet juridisk dokument
Skattekategori: …
B
1
2
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0029.png
3
4
C
1
2
3
4
5
D
1
2
3
4
5
Fordringskategori:
told
merværdiafgift
punktafgift
indkomstskat eller formueskat
afgift på forsikringspræmie
anden skat eller afgift, der opkræves af eller på vegne af en medlemsstat
skat eller afgift, der opkræves af eller på vegne af medlemsstatens territorielle eller
administrative underenheder, herunder lokale myndigheder
obligatoriske socialsikringsbidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller en underenhed i
medlemsstaten eller til socialsikringsinstitutioner, der er etableret i henhold til forvaltningsretlige
bestemmelser
restitutioner, interventioner og andre foranstaltninger, der helt eller delvis finansieres under Den
Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling
af Landdistrikterne (ELFUL), herunder de beløb, der opkræves som led i disse foranstaltninger
afgifter og told, der opkræves i medfør af den fælles markedsordning for sukker
Fordringsbeløb:
Hovedstol:
Administrative sanktioner og bøder:
Renter frem til 20YYMMDD:
Omkostninger frem til 20YYMMDD:
Samlet beløb:
KONTOR, DER ER ANSVARLIGT FOR DEN ELLER DE VEDHÆFTEDE AKTER
OG/ELLER DEN ELLER DE VEDHÆFTEDE AFGØRELSER
Navn:
Gade og nummer:
Postnummer og by:
Tlf.:
E-mail:
KONTOR, HVOR DER KAN INDHENTES YDERLIGERE OPLYSNINGER OM DEN
ELLER DE MEDDELTE AKTER OG/ELLER DEN ELLER DE MEDDELTE AFGØRELSER
ELLER OM MULIGHEDEN FOR AT KLAGE OVER BETALINGSPLIGTEN (hvis kontoret
ikke er det samme som kontoret i punkt C)
Navn:
Gade og nummer:
Postnummer og by:
Tlf.:
E-mail:
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0030.png
BILAG II
ENSARTET AKT, DER HJEMLER RET TIL EKSEKUTION
AF FORDRINGER, DER ER OMFATTET AF DIREKTIV (EF) NR. …/…
EU-medlemsstat, hvor dette dokument er udstedt: …
I overensstemmelse med artikel 11 i direktiv (EF) nr. …./…. udgør dette dokument den akt, der hjemler ret
til inddrivelsesforanstaltninger og/eller retsbevarende foranstaltninger i hver EU-medlemsstat, når der
anmodes herom af den bistandssøgende myndighed i den medlemsstat, hvor dokumentet er udstedt.
A
BESKRIVELSE AF FORDRINGEN
1
Skattekategori: …
2
Fordringskategori:
told
merværdiafgift
punktafgift
indkomstskat eller formueskat
afgift på forsikringspræmie
anden skat eller afgift, der opkræves af eller på vegne af en medlemsstat
skat eller afgift, der opkræves af eller på vegne af medlemsstatens territorielle eller
administrative underenheder, herunder lokale myndigheder
obligatoriske socialsikringsbidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller en underenhed i
medlemsstaten eller til socialsikringsinstitutioner, der er etableret i henhold til forvaltningsretlige
bestemmelser
restitutioner, interventioner og andre foranstaltninger, der helt eller delvis finansieres under Den
Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling
af Landdistrikterne (ELFUL), herunder de beløb, der opkræves som led i disse foranstaltninger
afgifter og told, der opkræves i medfør af den fælles markedsordning for sukker
3
Reference for fordringen: …
4
Periode for fordringen:
kalenderår: …
periode: 20YYMMDD – 20YYMMDD (år - måned - dato)
5
Dato for vurdering af fordringen: …
Dato for den akt, der hjemler ret til eksekution: …
Dato for meddelelse til den betalingspligtige: …
Betalingens forfaldsdato: …
6
Fordringsbeløb:
Hovedstol:
Administrative sanktioner og bøder:
Renter frem til 20YYMMDD:
Omkostninger frem til 20YYMMDD:
Samlet beløb:
B
IDENTIFIKATION AF DEN BETALINGSPLIGTIGE
1
Navn: …
2
Momsregistreringsnummer: …
Skatteregistreringsnummer:
Andet registreringsnummer:
3
Gade og nummer:
4
Andre adresseoplysninger:
5
Postnummer og by:
6
Land:
C
KONTOR, DER ER ANSVARLIGT FOR VURDERING AF FORDRINGEN
1
Navn:
2
Gade og nummer:
3
Postnummer og by:
4
Tlf.:
5
E-mail:
D
KONTOR, HVOR DER KAN INDHENTES YDERLIGERE OPLYSNINGER OM
FORDRINGEN OG/ELLER MULIGHEDEN FOR AT KLAGE OVER BETALINGSPLIGTEN
(hvis kontoret ikke er det samme som kontoret i punkt C)
1
Navn:
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0031.png
2
3
4
5
Gade og nummer:
Postnummer og by:
Tlf.:
E-mail:
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0032.png
BILAG III
ENSARTET AKT, DER HJEMLER RET TIL RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER
FOR AT SIKRE INDDRIVELSE AF FORDRINGER, DER ER OMFATTET AF DIREKTIV (EF) NR.
…/…
EU-medlemsstat, hvor dette dokument er udstedt: …
I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i direktiv (EF) nr. …./…. udgør dette dokument den akt, der
hjemler ret til retsbevarende foranstaltninger i hver EU-medlemsstat, når der anmodes herom af den
bistandssøgende myndighed, i den medlemsstat, hvor dokumentet er udstedt.
A
BESKRIVELSE AF DEN FORDRING, AF HVILKEN DER SKAL SIKRES INDDRIVELSE
AF
1
Skattekategori: …
2
Fordringskategori:
told
merværdiafgift
punktafgift
indkomstskat eller formueskat
afgift på forsikringspræmie
anden skat eller afgift, der opkræves af eller på vegne af en medlemsstat
skat eller afgift, der opkræves af eller på vegne af medlemsstatens territorielle eller
administrative underenheder, herunder lokale myndigheder
obligatoriske socialsikringsbidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller en underenhed i
medlemsstaten eller til socialsikringsinstitutioner, der er etableret i henhold til forvaltningsretlige
bestemmelser
restitutioner, interventioner og andre foranstaltninger, der helt eller delvis finansieres under Den
Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling
af Landdistrikterne (ELFUL), herunder de beløb, der opkræves som led i disse foranstaltninger
afgifter og told, der opkræves i medfør af den fælles markedsordning for sukker
FOR FASTSATTE FORDRINGER
FOR
ENDNU
IKKE
FASTSATTE
FORDRINGER
3a
Reference for fordringen: …
3b
Reference for den akt, der hjemler ret til
retsbevarende foranstaltninger:
dom/kendelse afsagt af
rettens navn
den 20YYMMDD
med reference …
administrativ
afgørelse/akt
af
20YYMMDD
med reference …
4a
Periode for fordringen:
4b
Periode for den endnu ikke fastsatte fordring:
kalenderår: …
kalenderår: …
periode: 20YYMMDD – 20YYMMDD
periode: 20YYMMDD – 20YYMMDD
5a
Dato for vurdering af fordringen: …
5b
Begrundelse for at anmode myndighederne i
den bistandssøgte medlemsstat om at træffe
Dato for den akt, der hjemler ret til
retsbevarende foranstaltninger:
eksekution: …
Dato for meddelelse til den betalingspligtige:
(risiko for) personens insolvens i den
bistandssøgende medlemsstat
Betalingsforfaldsdato: …
risiko for personens (formodede)
deltagelse
i
skattesvig
eller
skatteunddragelse
risiko for personens forsøg på at
forsinke inddrivelsen
retsbevarende foranstaltninger kan kun
eller mere effektivt træffes i den
bistandssøgte medlemsstat
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448701_0033.png
6
B
1
2
3
4
5
6
C
1
2
3
4
5
D
1
2
3
4
5
Beløb, for hvilket der anmodes om retsbevarende foranstaltninger
Hovedstol:
Administrative sanktioner og bøder:
Renter frem til 20YYMMDD:
Omkostninger frem til 20YYMMDD:
Samlet beløb:
IDENTIFIKATION AF DEN (KOMMENDE) BETALINGSPLIGTIGE
Navn: …
Momsregistreringsnummer: …
Skatteregistreringsnummer:
Andet registreringsnummer:
Gade og nummer:
Andre adresseoplysninger:
Postnummer og by:
Land:
KONTOR, DER ER ANSVARLIGT FOR VURDERING AF FORDRINGEN
Navn:
Gade og nummer:
Postnummer og by:
Tlf.:
E-mail:
KONTOR, HVOR DER KAN INDHENTES YDERLIGERE OPLYSNINGER OM
FORDRINGEN OG/ELLER MULIGHEDEN FOR AT KLAGE OVER DE FORHOLD, DER
BERETTIGER RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER (hvis kontoret ikke er det samme
som kontoret i punkt C)
Navn:
Gade og nummer:
Postnummer og by:
Tlf.:
E-mail:
DA
33
DA