Europaudvalget 2009
KOM (2009) 0119
Offentligt
1448785_0001.png
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
Bruxelles, den 12.3.2009
KOM(2009) 119 endelig
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
partnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om
fiskeri ud for Guinea for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012
(forelagt af Kommissionen)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0002.png
BEGRUNDELSE
Fællesskabet og Republikken Guinea har forhandlet om en fiskeripartnerskabsaftale, der blev
paraferet den 20. december 2008, og som giver EF-fiskere fiskerimuligheder i Guineas
fiskerizone. Denne partnerskabsaftale, inkl. protokol med bilag, indgås for fire år og kan
forlænges. Ved ikrafttrædelsen ophæver og erstatter denne aftale fiskeriaftalen mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Revolutionære Folkerepublik Guinea om fiskeri
ud for Guineas kyst, der trådte i kraft den 27. april 1983.
Kommissionens forhandlingsposition var bl.a. baseret på resultaterne af en forudgående
evaluering foretaget af uvildige eksperter.
Hovedformålet med den nye partnerskabsaftale er at styrke samarbejdet mellem Det
Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea med henblik på at skabe en
partnerskabsramme for udvikling af en politik for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse
af fiskeressourcerne i Guineas fiskerizone i begge parters interesse.
De to parter har aftalt at indlede en politisk dialog om emner af fælles interesse inden for
fiskeriet. De forpligter sig også til at sørge for, at ressourcerne udnyttes på en bæredygtig
måde, og at der foretages kontrol og overvågning i Republikken Guineas fiskerizoner,
ligesom de forpligter sig til at arbejde for at styrke Republikken Guineas institutionelle
kapacitet, så denne fører en ægte fiskeripolitik.
Den finansielle modydelse i protokollen er fastsat til 450 000 EUR pr. år svarende til
fiskerimulighederne i kategorien stærkt vandrende arter. Hele denne finansielle modydelse
afsættes til gennemførelse af en national fiskeripolitik, der skal bygge på ansvarligt fiskeri og
bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Guineas farvande.
Et yderligere, specifikt bidrag på 600 000 EUR i det første år, 400 000 EUR i det andet år og
300 000 EUR i de efterfølgende år tildeles endvidere for at styrke opbygningen af
opfølgnings-, kontrol- og overvågningssystemet i Guineas fiskerizoner og for at sætte Guinea
i stand til at erhverve et satellitovervågningssystem senest den 30. juni 2010. Endelig vil
Fællesskabet støtte Guineas indsats for at mobilisere og udnytte alle landets disponible midler
til at sikre overvågningspolitikken bedst muligt.
I protokollen er det derudover fastlagt, at såfremt rejebestandens tilstand og Guineas
fiskeriforvaltning i denne kategori tillader det, kan rejetrawlere for ét år ad gangen tildeles
fiskerimuligheder på 800 bruttoregistertons (BRT) pr. kvartal på betingelserne i protokollen,
som har til formål at sikre et bæredygtigt fiskeri i denne kategori.
Med hensyn til fiskerimuligheder gives der tilladelse til, at 28 notfartøjer og 12
stangfiskerfartøjer fisker. Efter anmodning fra Fællesskabet kan der dog gennemføres
forsøgsfiskeri inden for rammerne af aftalen. Hvis forsøgsfiskeriet falder positivt ud, kan de to
parter beslutte at tildele nye fiskerimuligheder til EF-fartøjerne.
I partnerskabsaftalen er det også fastsat, at det økonomiske, videnskabelige og tekniske
samarbejde inden for fiskeriet og dertil knyttede sektorer skal fremmes.
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at Rådet ved en afgørelse vedtager aftalen i form af
brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i partnerskabsaftalen
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om fiskeri i Guineas fiskerizoner,
for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012.
Et forslag til rådsforordning om indgåelse af den nye fiskeripartnerskabsaftale behandles ved en
særskilt procedure.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0004.png
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
partnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om
fiskeri ud for Guinea for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37
sammenholdt med artikel 300, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
1
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Fællesskabet og Republikken Guinea har forhandlet en fiskeripartnerskabsaftale på
plads, der giver EF-fiskerfartøjer mulighed for at fiske i farvande, som fiskerimæssigt
hører ind under Guineas højhedsområde eller jurisdiktion.
Som følge heraf paraferedes en ny fiskeripartnerskabsaftale den 20. december 2008.
Fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken
Guineas regering på den anden side ophæves ved den nye fiskeripartnerskabsaftale.
Af hensyn til videreførelsen af EF-fartøjernes fiskeri er det afgørende, at den nye
fiskeripartnerskabsaftale anvendes hurtigst muligt. De to parter har derfor paraferet en
aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af den paraferede protokol,
som er vedlagt den nye fiskeripartnerskabsaftale, med virkning fra den 1. januar 2009.
Det er i Fællesskabets interesse at godkende denne aftale i form af brevveksling.
Det bør fastlægges,
medlemsstaterne -
hvordan
fiskerimulighederne
skal
fordeles
mellem
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i partnerskabsaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om fiskeri ud for Guinea for
1
EUT C […] af […], s. […].
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0005.png
perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012, godkendes på Fællesskabets vegne, forudsat at
Rådet træffer afgørelse om indgåelse af aftalen.
Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning.
Artikel 2
1.
De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, fordeles mellem medlemsstaterne
således:
a) notfartøjer til tunfiskeri
Spanien
Frankrig
Italien
b) stangfiskerfartøjer:
Spanien
Frankrig
2.
8 fartøjer
4 fartøjer
15 fartøjer
11 fartøjer
2 fartøjer
Hvis de fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, ikke opbruges med
ansøgningerne om tilladelse fra de medlemsstater, der er nævnt i stk. 1, kan
Kommissionen tage ansøgninger om tilladelse fra andre medlemsstater i betragtning.
Artikel 3
De medlemsstater, hvis fartøjer fisker i henhold til den i artikel 1 omhandlede aftale, giver
Kommissionen meddelelse om, hvor store mængder af hver bestand de fanger i Guineas
fiskerizone, jf. de nærmere bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 af
14. marts 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93
vedrørende kontrollen af EF-fiskerfartøjernes fangster i tredjelandes farvande og på åbent
hav
2
, indtil den forordning, som fastlægger de detaljerede regler, jf. artikel 30 i forordning
(EF) nr. 1006/2008, er trådt i kraft, og efterfølgende i henhold til de sidstnævnte regler.
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne
aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.
2
EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse
af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
partnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om
fiskeri i Guineas fiskerizoner for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012
A. Brev fra Republikken Guineas regering:
Det glæder mig, at Republikken Guineas og Det Europæiske Fællesskabs forhandlere er
blevet enige om en fiskeripartnerskabsaftale mellem Republikken Guinea og Det Europæiske
Fællesskab samt en protokol med bilag om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse.
Resultatet af disse forhandlinger må betragtes som en positiv udvikling i forhold til den
foregående aftale, og det vil styrke vore fiskeriforbindelser og skabe en ægte
partnerskabsramme for udvikling af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i Guineas farvande. I
denne forbindelse foreslår jeg, at der indledes samtidige godkendelses- og
ratifikationsprocedurer for aftalen og protokollen med bilag, jf. de gældende procedurer i
Republikken Guinea og Det Europæiske Fællesskab, som er nødvendige for deres
ikrafttræden.
For ikke at afbryde EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter i de guineanske farvande og under
henvisning til aftalen og protokollen om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for
perioden 1. januar 2008 - 31. december 2012, der blev paraferet den 20. december 2008, kan
jeg oplyse Dem om, at Republikken Guinea er rede til at anvende aftalen og protokollen
midlertidigt fra den 1. januar 2009 i afventning af deres ikrafttræden i henhold til aftalens
artikel 19, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
I så fald skal den første del af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 2,
betales inden den 30. november 2009.
De bedes over for mig bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan
midlertidig anvendelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Republikken Guineas regering
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
B. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Det glæder mig, at Republikken Guineas og Det Europæiske Fællesskabs forhandlere er
blevet enige om en fiskeripartnerskabsaftale mellem Republikken Guinea og Det Europæiske
Fællesskab samt en protokol med bilag om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse.
Resultatet af disse forhandlinger må betragtes som en positiv udvikling i forhold til den
foregående aftale, og det vil styrke vore fiskeriforbindelser og skabe en ægte
partnerskabsramme for udvikling af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i Guineas farvande. I
denne forbindelse foreslår jeg, at der indledes samtidige godkendelses- og
ratifikationsprocedurer for aftalen og protokollen med bilag, jf. de gældende procedurer i
Republikken Guinea og Det Europæiske Fællesskab, som er nødvendige for deres
ikrafttræden.
For ikke at afbryde EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter i de guineanske farvande og under
henvisning til aftalen og protokollen om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for
perioden 1. januar 2008 - 31. december 2012, der blev paraferet den 20. december 2008, kan
jeg oplyse Dem om, at Republikken Guinea er rede til at anvende aftalen og protokollen
midlertidigt fra den 1. januar 2009 i afventning af deres ikrafttræden i henhold til aftalens
artikel 19, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
I så fald skal den første del af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 2,
betales inden den 30. november 2009.
De bedes over for mig bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan
midlertidig anvendelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Republikken Guineas regering"
Jeg skal hermed bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan
midlertidig anvendelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For Det Europæiske Fællesskab
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
FISKERIPARTNERSKABSAFTALE
mellem Republikken Guinea og Det Europæiske Fællesskab
REPUBLIKKEN GUINEA, i det følgende benævnt "Guinea",
og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet",
i det følgende tilsammen benævnt "parterne",
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Fællesskabet og
Guinea, bl.a. som led i Cotonou-aftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge
forbindelserne yderligere,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at de to parter ønsker at fremme en ansvarlig udnyttelse af
deres fiskeressourcer gennem samarbejde,
SOM TAGER HENSYN TIL De Forenede Nationers havretskonvention,
SOM ER BESLUTTET PÅ at anvende de afgørelser og henstillinger, som vedtages af Den
Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet, i det følgende
benævnt ICCAT,
SOM ER BEVIDST OM betydningen af principperne i adfærdskodeksen for ansvarligt
fiskeri, der blev vedtaget på FAO-konferencen i 1995,
SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri
for at sikre, at de biologiske ressourcer i havet bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,
SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og
foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere
hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,
SOM ER BESLUTTET PÅ med henblik herpå at indlede en dialog om den fiskeripolitik, som
Guineas regering har vedtaget, at finde egnede metoder til at sikre, at politikken gennemføres
effektivt, og at inddrage erhvervslivet og civilsamfundet i processen,
SOM ØNSKER, at der fastsættes bestemmelser og vilkår for EF-fartøjernes fiskeri i Guineas
farvande og for EF-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse farvande,
SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at skabe et endnu snævrere økonomisk samarbejde inden
for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter ved at oprette og udbygge blandede selskaber, hvori
der deltager virksomheder fra begge parter -
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1 – Formål
I denne aftale fastlægges principper, regler og procedurer for:
– økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med
henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Guineas fiskerizone, så fiskeressourcerne bevares
og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle Guineas fiskerierhverv
– EF-fartøjers adgang til Guineas fiskerizoner
– samarbejde om fiskerikontrol i Guineas fiskerizoner med henblik på at sikre, at
ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af
fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri
bekæmpes
– partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i fælles interesse at udvikle
økonomisk virksomhed inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter.
Artikel 2 - Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a)
b)
c)
"Guineas myndigheder": fiskeriministeriet
"EF-myndigheder": Europa-Kommissionen
"Guineas fiskerizone": de farvande, der fiskerimæssigt hører under Guineas
jurisdiktion. EF-fartøjers fiskeriaktiviteter i medfør af denne aftale udøves kun
i de zoner, hvor fiskeri er tilladt i henhold til guineansk lovgivning
"fiskerfartøj": et fartøj, der er udstyret til erhvervsmæssig udnyttelse af levende
akvatiske ressourcer
"EF-fartøj": et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i
Fællesskabet
“Den Blandede Komité": en komité, der består af repræsentanter for
Fællesskabet og Guinea, jf. artikel 10 i denne aftale
"omladning": overførsel på havet og/eller i havn af en del af eller hele fangsten
om bord på et fiskerfartøj til et andet fartøj
"unormale omstændigheder": begivenheder bortset fra naturfænomener, som
ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det
umuligt at fiske i Guineas fiskerizone
"AVS-sømand": en sømand fra et ikke-europæisk land, der har undertegnet
Cotonou-aftalen. En guineansk sømand er således en AVS-sømand.
d)
e)
f)
g)
h)
i)
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
j)
k)
l)
m)
"overvågningsmyndighed": Centre National de Surveillance et de Protection
des Pêches (CNSP)
«delegationen»: Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i
Guinea
"reder": enhver person, der er juridisk ansvarlig for et fiskerfartøj
"fiskeritilladelse": ret til at udøve fiskeri i en bestemt periode, i et givet område
eller inden for et givet fiskeri i overensstemmelse med nærværende aftales
bestemmelser.
Artikel 3 – Principper og mål for aftalens gennemførelse
1.
Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de guineanske farvande efter
princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande,
jf. dog aftaler mellem udviklingslande inden for samme geografiske område,
herunder gensidige fiskeriaftaler.
Parterne forpligter sig til at følge principperne om dialog og forudgående samråd,
navnlig i forbindelse med gennemførelse dels af sektorpolitikken for fiskeriet, dels af
EF-politikker og -foranstaltninger, som kan få indvirkning på det guineanske
fiskerierhverv.
Parterne skal også samarbejde om såvel fælles som unilateral forhåndsevaluering,
løbende evaluering og efterfølgende evaluering af foranstaltninger, programmer og
aktioner, der gennemføres efter bestemmelserne i denne aftale.
Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne
om god økonomisk og social styring på en sådan måde, at der skabes beskæftigelse i
Guinea, og med respekt for fiskebestandenes tilstand.
Påmønstringen af AVS-søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale
Arbejdsorganisations (ILO) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder i
forbindelse med arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og
generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger
og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
Artikel 4 - Videnskabeligt samarbejde
2.
3.
4.
5.
1.
2.
I aftalens gyldighedsperiode bestræber Fællesskabet og Guinea sig for at følge
udviklingen i ressourcernes tilstand i Guineas fiskerizone.
På basis af henstillinger og afgørelser vedtaget af alle internationale, kompetente
organisationer til udnyttelse og forvaltning af fiskeressourcerne og den bedste
foreliggende videnskabelige rådgivning rådfører de to parter sig med hinanden i Den
Blandede Komité, jf. artikel 10, for eventuelt efter et videnskabeligt møde i
fællesskab at træffe foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne,
der har indvirkning på EF-fartøjernes fiskeri.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten direkte, herunder på
underområdeniveau, eller gennem internationale organisationer for at sikre
forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer i Atlanterhavet og for at
samarbejde om den videnskabelige forskning i forbindelse hermed.
Artikel 5 – EF-fartøjers adgang til fiskeri i Guineas farvande
1.
2.
Guinea forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i dets fiskerizone i
henhold til denne aftale, herunder protokollen med bilag.
Fiskeriet i henhold til denne aftale er undergivet guineansk lovgivning. Guineas
myndigheder meddeler Kommissionen enhver ændring af nævnte lovgivning. EF-
fartøjer skal iagttage lovgivningen inden én måned efter, at denne er meddelt, jf. dog
eventuelle bestemmelser, som parterne måtte aftale.
Guinea forpligter sig til at træffe alle fornødne forholdsregler til at sikre, at
protokollens fiskerikontrolbestemmelser anvendes effektivt. EF-fartøjerne skal
samarbejde med de guineanske myndigheder, der er ansvarlige for en sådan
overvågning.
Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at
fartøjerne overholder bestemmelserne i denne aftale og fiskerilovgivningen for de
farvande, der hører under Guineas jurisdiktion, i overensstemmelse med De
Forenede Nationers havretskonvention.
Artikel 6 - Fiskeribetingelser – eksklusivitetsklausul
3.
4.
1.
2.
EF-fartøjer må kun fiske i Guineas fiskerizone, hvis de har fået udstedt
fiskeritilladelse af Guinea i henhold til denne aftale og protokollen hertil.
Ministeriet med ansvar for fiskeri kan udstede fiskeritilladelser til EF-fartøjer for
fiskerityper, der ikke er omfattet af den gældende protokol, samt forsøgsfiskeri.
Begge parter skal dog først godkende udstedelsen af sådanne tilladelser.
Proceduren for ansøgning om fiskeritilladelse for et fartøj, den gældende afgift og de
nærmere bestemmelser for rederens betaling af denne afgift er fastsat i bilaget til
protokollen.
Artikel 7 – Finansiel modydelse
3.
1.
Fællesskabet giver Guinea en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokollen
med bilag. Den finansielle modydelse beregnes ud fra to forbundne elementer,
nemlig:
a)
b)
EF-fartøjernes adgang til at fiske i Guineas farvande, og
finansiel støtte fra Fællesskabet til gennemførelse af en national fiskeripolitik,
der skal bygge på ansvarligt fiskeri og bæredygtig udnyttelse af
fiskeressourcerne i de guineanske farvande.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, litra b), bestemmes
og forvaltes ud fra de mål, som parterne i fællesskab opstiller efter protokollens
bestemmelser, og som skal nås som led i den guineanske regerings fiskeripolitik og
den årlige og flerårige programmering i forbindelse med politikkens gennemførelse.
Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt efter protokollens nærmere
bestemmelser, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af
beløbet på grund af:
a)
b)
unormale omstændigheder
begrænsning, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og
efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt,
når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes
nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt
udvidelse, efter fælles aftale og på basis af den bedste foreliggende
videnskabelige rådgivning, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået
tildelt, når ressourcernes tilstand tillader det
fælles revurdering af betingelserne for Fællesskabets finansielle støtte til
gennemførelse af en sektorpolitik for fiskeriet i Guinea, hvis resultaterne af den
årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger en sådan
revurdering
opsigelse af aftalen, jf. artikel 15
suspension af aftalen, jf. artikel 14.
Artikel 8 - Fremme af samarbejdet i erhvervslivet og civilsamfundet
3.
c)
d)
e)
f)
1.
Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i
fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De rådfører sig med hinanden for at
koordinere eventuelle foranstaltninger i den forbindelse.
Parterne fremmer udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber,
bevarelsesmetoder og metoder til forarbejdning af fiskevarer.
Parterne bestræber sig på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne
mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige
område ved at tilstræbe et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og
investeringer.
Parterne tilskynder især til, at der oprettes blandede selskaber i fælles interesse under
systematisk overholdelse af såvel guineansk lovgivning som EF-lovgivning.
Artikel 9 - Administrativt samarbejde
2.
3.
4.
De kontraherende parter, der ønsker at sikre en effektiv gennemførelse af foranstaltningerne
til regulering og bevarelse af fiskeressourcerne:
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
-
-
udvikler et administrativt samarbejde for at sikre, at deres respektive fartøjer
overholder bestemmelserne i denne aftale og Guineas havfiskerilovgivning
samarbejder om forebyggelse og bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og
ureguleret fiskeri, navnlig ved at udveksle oplysninger og etablere et nært
administrativt samarbejde.
Artikel 10 – Den Blandede Komité
1.
Der oprettes en blandet komité, der skal overvåge og kontrollere, at aftalens
anvendes korrekt. Den Blandede Komité har til opgave:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
at overvåge denne aftales gennemførelse, fortolkning og funktion samt
bilæggelsen af tvister
at overvåge og evaluere gennemførelsen af aftalens bidrag til gennemførelsen
af Guineas sektorpolitik for fiskerisektoren
at sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse
at fungere som et forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen
eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til
eventuelt at revurdere fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den
finansielle modydelse
at definere betingelserne for fiskeriet i overensstemmelse med protokollens
bestemmelser
at fastlægge de praktiske rammer for det administrative samarbejde, der er
omhandlet i denne aftales artikel 9
at udføre andre opgaver, som parterne aftaler, at den skal udføre, herunder
opgaver inden for bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri og
inden for administrativt samarbejde.
2.
Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Guinea og i
Fællesskabet under formandskab af den part, der holder mødet. Den træder
ekstraordinært sammen på anmodning af en af parterne.
Artikel 11 – Geografisk anvendelsesområde
Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab anvendes, på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, dels for Guineas
område og de farvande, der hører under Guineas jurisdiktion.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 12 – Gyldighedsperiode
Denne aftale gælder i 4 år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes stiltiende for yderligere seks
år ad gangen, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 15.
Artikel 13 - Bilæggelse af tvister
De kontraherende parter konsulterer hinanden i tilfælde af tvister vedrørende fortolkningen
og/eller anvendelsen af denne aftale.
Artikel 14 - Suspension
1.
Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af alvorlig uenighed om
anvendelsen af dens bestemmelser. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal
mindst tre måneder før, suspensionen får virkning, skriftligt meddele den anden part,
at den agter at suspendere aftalen. Når meddelelsen er modtaget, holder parterne
samråd med henblik på at løse deres tvist i mindelighed.
Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes forholdsmæssigt og
pro
rata temporis
efter suspensionens længde.
Artikel 15 - Opsigelse
1.
Aftalen kan opsiges af en af parterne, hvis der indtræffer usædvanlige
omstændigheder, såsom at de berørte bestande decimeres, at de fiskerimuligheder,
som EF-fartøjerne har fået tildelt af Guinea, må reduceres, eller at parternes ikke
opfylder deres forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder inden udløbet af den
oprindelige gyldighedsperiode eller hver yderligere gyldighedsperiode skriftligt
meddele den anden part, at den agter at opsige aftalen.
Efter opsigelsen, jf. stk. 2, holder parterne samråd.
Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 for det år, hvor opsigelsen træder i
kraft, nedsættes forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
Artikel 16 – Protokol og bilag
Protokollen og bilaget udgør en integrerende del af denne aftale.
2.
2.
3.
4.
Artikel 17
Gældende national lovgivning
EF-fiskerfartøjerne fisker i de guineanske farvande efter gældende guineansk lovgivning,
medmindre andet er bestemt i aftalen, protokollen eller dens bilag og tillæg.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 18 - Ophævelse
Ved ikrafttrædelsen ophæver og erstatter denne aftale aftalen mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Republikken Guinea om fiskeri ud for Guinea, som trådte i kraft
den 28. marts 1983.
Artikel 19 – Ikrafttræden
Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hvor hver tekst har samme
gyldighed, træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden skriftlig meddelelse om, at
deres respektive procedurer, som er nødvendige i forbindelse hermed, er afsluttet.
Protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er
fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om fiskeri
ud for Guineas kyst for perioden
1. januar 2009 - 31. december 2012
Artikel 1
Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
1.
Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 fastsættes således for en periode
på 4 år fra den 1. januar 2009: Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til De
Forenede Nationers havretskonvention af 1982):
notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 28 fartøjer
stangfiskerfartøjer: 12 fartøjer.
2.
Fra denne protokols andet anvendelsesår og efter en fælles evaluering af
rejebestandens tilstand og Guineas fiskeriforvaltning i denne kategori kan
rejetrawlere for et år ad gangen tildeles fiskerimuligheder på 800 bruttoregistertons
(BRT) pr. kvartal på følgende betingelser:
der gennemføres en gennemsigtig forvaltning med hensyn til adgangen til
rejefiskeriet og navnlig den nationale og tredjelandes flådes fiskeriindsats efter
denne art. Til dette formål forelægger Guinea hvert år inden den 31. oktober en
sammenfattende tabel over fiskeriindsatsen efter denne art i Guineas farvande
gennemførelsen af en plan for overvågning, opfølgning og kontrol i de guineanske
farvande
en videnskabelig analyse af ressourcens tilstand og resultaterne af videnskabelige
togter, og disse resultater meddeles Kommissionen hvert år samtidig med
forelæggelsen af oplysningerne om fiskeriindsatsen.
Betingelserne for fiskeriet inden for denne kategori vil blive defineret efter fælles
aftale hvert år, inden tilladelserne til fiskeriet gives, og under alle omstændigheder
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0017.png
inden udbetalingen af den ekstra, årlige, finansielle modydelse, som er proportional
med forøgelsen af fiskerimulighederne, jf. denne protokols artikel 2.
3.
4.
Stk. 1 og 2 anvendes, medmindre andet fastsættes i denne protokols artikel 4 og 5.
Fartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, må kun fiske i Guineas fiskerizone, hvis
de har en gyldig fiskeritilladelse, der er udstedt af Guinea i henhold til denne
protokol og efter reglerne i bilaget til denne protokol.
Artikel 2
Finansiel modydelse - Betalingsbetingelser
1.
Den finansielle modydelse omhandlet i aftalens artikel 7 består for perioden i artikel
1, stk. 1, dels af et årligt beløb på 325 000 EUR svarende til en referencemængde på
5 000 tons pr. år, dels af et specifikt beløb på 125 000 EUR pr. år, der skal anvendes
til at støtte og gennemføre Guineas fiskeripolitik. Det specifikke beløb udgør en
integrerende del af den finansielle modydelse
3
, der er fastsat i aftalens artikel 7.
Hvis der tildeles ekstra fiskerimuligheder efter bestemmelserne i artikel 1, stk. 2,
omfatter den i aftalens artikel 7 omhandlede finansielle modydelse ligeledes for
perioden, jf. artikel 1, stk. 2, et beløb på 300 000 EUR pr. år forholdsmæssigt med de
udvidede fiskerimuligheder.
Til de ovennævnte beløb føjes et specifikt bidrag fra Fællesskabet på 600 000 EUR i
det første år, 400 000 EUR i det andet år og 300 000 EUR i de efterfølgende år, som
afsættes til opbygningen af opfølgnings-, kontrol- og overvågningssystemet i
Guineas fiskerizoner og for at sætte Guinea i stand til at erhverve et
satellitovervågningssystem inden den 30. juni 2010. Dette bidrag forvaltes efter
bestemmelserne i protokollens artikel 7.
2.
3.
Stk. 1 anvendes, medmindre andet fastsættes ifølge protokollens artikel 4, 5, 6 og 7.
Fællesskabet udbetaler hvert år det i stk. 1 fastsatte, samlede beløb (dvs. 1 050 000
EUR for det første år, og i givet fald 1 150 000 EUR for det andet år og 1 050 000
EUR for de efterfølgende år), i protokollens anvendelsesperiode
4
. Disse beløb
foregriber ikke ændringer af fiskerimuligheder eller inddragelse af nye
fiskerimuligheder, som der kan træffes beslutning om efter protokollens artikel 4 og
5.
Hvis EF-fartøjernes samlede fangster i de guineanske farvande overstiger
referencemængden, forhøjes den årlige finansielle modydelse med 65 EUR pr. ton
yderligere fangst. Det samlede årlige beløb, som Fællesskabet skal udbetale, kan dog
ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 3 (dvs. 1 050 000 EUR for det første år,
og i givet fald 1 150 000 EUR for det andet år og 1 050 000 EUR for de
4.
3
4
Foruden den finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 1, første afsnit, ydes et bidrag til
overvågning og forskning, som er fastsat i kapitel II til nærværende bilag, som udbetales direkte til
Guinea, og som anslås til 118 000 EUR pr. år før skat.
Foruden disse beløb ydes et beløb som bidrag til overvågning og forskning, som er fastsat i kapitel II til
nærværende bilag, som udbetales direkte til Guinea, og som anslås til 118 000 EUR pr. år før skat.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
efterfølgende år). Hvis EF-fartøjernes fangster overstiger den mængde, der svarer til
det dobbelte af det samlede årlige beløb, skal det skyldige beløb for mængden
derudover betales det følgende år.
5.
6.
Den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 skal for det første år betales senest den
30.11.2009 og for de følgende år senest den 1. februar.
Der træffes beslutning om anvendelsen af disse midler inden for rammerne af
Guineas finanslov, jf. dog artikel 6, undtagen for så vidt angår det specifikke bidrag
som omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 1, tredje afsnit, og henhører derved under
Guineas myndigheders enekompetence.
De i denne artikel fastsatte betalinger indsættes på en fælles statskassekonto hos
Guineas centralbank, og ministeriet meddeler hvert år disse bankoplysninger; dette
gælder dog ikke det særlige bidrag, jf. artikel 2, stk. 1, tredje afsnit, der indsættes
direkte på Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches' konto; det
første år dog først efter, at de to parter har godkendt programmeringen af disse
midler.
Artikel 3
Samarbejde om ansvarligt fiskeri - Videnskabeligt samarbejde
1.
Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de guineanske farvande efter
principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse
farvande.
I protokollens gyldighedsperiode bestræber Fællesskabet og de guineanske
myndigheder sig på at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i Guineas
fiskerizone.
Parterne forpligter sig til at fremme samarbejdet i underområdet om et ansvarligt
fiskeri bl.a. gennem Den Internationale Kommission for Bevarelse af
Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) og alle andre berørte subregionale eller
internationale organisationer.
Efter aftalens artikel 4 rådfører parterne sig, i lyset af den bedste videnskabelige
rådgivning, med hinanden i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 10, for i givet
fald og eventuelt efter et videnskabeligt møde på subregionalt plan i fællesskab at
træffe foranstaltninger, der skal sikre en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne,
og som har indvirkning på EF-fartøjernes fiskeri. Disse foranstaltninger vil tage
henstillinger og afgørelser fra Den Internationale Kommission for Bevarelse af
Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) i betragtning.
Artikel 4
Revision af fiskerimuligheder efter fælles aftale
1.
Fiskerimulighederne i artikel 1 kan efter aftale udvides, hvis en sådan udvidelse
ifølge konklusionerne fra det videnskabelige møde, der er omhandlet i protokollens
artikel 3, stk. 4, ikke er til hinder for en bæredygtig udnyttelse af Guineas
7.
2.
3.
4.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1,
forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
2.
Hvis parterne til gengæld bliver enige om at træffe foranstaltninger, der medfører, at
fiskerimulighederne i artikel 1 begrænses, nedsættes den finansielle modydelse
forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
Parterne kan efter samråd også aftale, at fordelingen af fiskerimuligheder mellem de
forskellige fartøjskategorier skal revideres, og tager i den forbindelse hensyn til
eventuelle henstillinger fra det videnskabelige møde, jf. protokollens artikel 3, stk. 4,
for så vidt angår forvaltning af de bestande, der ville kunne blive berørt at en sådan
omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af den finansielle modydelse,
hvis omfordelingen berettiger det.
Artikel 5
Andre fiskerimuligheder
1.
Hvis EF-fartøjerne er interesseret i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1, rådfører
Fællesskabet sig med Guinea om eventuel tilladelse til et sådant nyt fiskeri. Parterne
aftaler i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og ændrer om
nødvendigt protokollen og dens bilag.
Parterne kan i fællesskab gennemføre forsøgsfiskeri i de guineanske farvande i
henhold til rådgivning fra det videnskabelige møde, jf. protokollens artikel 3, stk. 4.
Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en af parterne anmoder herom, og
træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om nye ressourcer, betingelser og andre
relevante parametre.
Parterne iværksætter forsøgsfiskeriet i overensstemmelse med de i fællesskab
fastlagte videnskabelige, administrative og finansielle parametre. Tilladelserne til
forsøgsfiskeri tildeles til forskningsformål for højst to fangsttogter på seks måneder
at regne fra en dato, som parterne fastsætter i fællesskab.
Kommer parterne frem til, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater samtidig
med, at økosystemer og biologiske maritime ressourcer bevares, kan EF-fartøjer frem
til protokollens udløb få tildelt nye fiskemuligheder efter samrådsproceduren i
protokollens artikel 4, og i forhold til den tilladelige fiskeriindsats. I så fald forhøjes
den finansielle modydelse.
Artikel 6
Suspension og revision af den finansielle modydelse som følge af usædvanlige
omstændigheder
1.
Hvis unormale hændelser, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i
Guineas eksklusive økonomiske zone (EEZ), kan Fællesskabet suspendere betalingen
af den i protokollens artikel 2, stk. 1, fastsatte finansielle modydelse.
Beslutningen om suspension i de i ovennævnte stk. 1 omhandlede tilfælde træffes
efter samråd mellem parterne senest to måneder efter, at den ene part har anmodet
3.
2.
3.
4.
2.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
herom, og forudsat, at Fællesskabet har betalt ethvert beløb, det måtte skylde på
suspensionstidspunktet.
3.
Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så snart parterne efter samråd
fastslår, at de omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere
foreligger, og/eller at forholdene igen tillader fiskeri.
Gyldigheden af de tilladelser til fiskeri, som EF-fartøjerne har fået udstedt, og som
blev suspenderet sammen med betalingen af den finansielle modydelse, forlænges
med en periode svarende til den periode, hvor fiskeriet har været suspenderet.
Artikel 7
Fremme af ansvarligt fiskeri i Guineas farvande
1.
Den finansielle modydelse og det specifikke bidrag, der er fastsat i protokollens
artikel 2, stk. 1, bidrager hvert år til at støtte og gennemføre initiativer som led i
sektorpolitikken for fiskeriet, som Guineas regering har udformet, og som begge
parter er blevet enige om på grundlag af de nedenstående bestemmelser.
Guineas forvaltning af det pågældende beløb baseres på, at parterne i fællesskab og i
overensstemmelse med den nuværende prioritering i Guineas fiskeripolitik med
henblik på at sikre bæredygtig og ansvarlig forvaltning af sektoren opstiller mål og
fastlægger den årlige og flerårige programmering i forbindelse hermed, jf. stk. 2, især
hvad angår kontrol og overvågning, forvaltning af ressourcerne, forbedring af
hygiejnen i forbindelse med produktion af fiskevarer og udvidelse af
myndighedernes kontrolkapacitet.
2.
På forslag af Guinea og med henblik på gennemførelsen af stk. 1 aftaler Fællesskabet
og Guinea i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 10, senest tre måneder efter
protokollens ikrafttræden et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser
hertil, herunder bl.a.:
a)
årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den procentdel af den finansielle
modydelse omhandlet i stk. 1 og de specifikke beløb til de årlige initiativer vil
blive anvendt
de årlige og flerårige mål, der skal nås, for på sigt at skabe et bæredygtigt og
ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Guineas nationale
fiskeripolitik eller andre politikker, der hænger sammen med eller har
indvirkning på fremme af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
nødvendige kriterier og procedurer for årlig evaluering af resultaterne.
4.
b)
c)
3.
De to parter aftaler imidlertid at lægge særlig vægt på samtlige støtteforanstaltninger
i forbindelse med fiskerikontrol og -overvågning, herunder overvågning af Guineas
farvende til havs og fra luften, indførelse af et satellitovervågningssystem for
fiskerfartøjer (FOS) samt forbedring af den retlige ramme og dens anvendelse ved
overtrædelser.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram eller af anvendelsen af de
specifikke beløb til de årlige initiativer skal godkendes af de to parter i Den Blandede
Komité.
Guinea anvender hvert år et beløb svarende til beløbene omhandlet i stk. 1 til
gennemførelse af det flerårige program. For det første år af protokollens
gyldighedsperiode skal Fællesskabet underrettes om, hvordan beløbet anvendes,
snarest muligt og senest før det flerårige sektorprogram godkendes i Den Blandede
Komité. For hvert af de følgende år skal Guinea underrette Fællesskabet om
bidragets anvendelse senest den 31. januar året før.
Hvis den fælles, årlige evaluering af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige
sektorprogram berettiger det, kan Fællesskabet foretage en tilpasning af det beløb,
der er afsat til gennemførelsen af Guineas fiskeripolitik, og som indgår i den
finansielle modydelse, der er omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 1, for at bringe
de faktiske midler, der anvendes til gennemførelse af programmet, i tråd med
resultaterne.
Fællesskabet forbeholder sig ret til at suspendere betalingen af det specifikke bidrag,
der er fastsat i protokollens artikel 2, stk. 1, tredje afsnit, hvis Den Blandede Komités
evaluering viser, at de opnåede resultater efter protokollens første anvendelsesår ikke
svarer til programmeringen, medmindre der er tale om ekstraordinære og behørigt
begrundede tilfælde.
Artikel 8
Tvister – Suspension af protokollens anvendelse
5.
6.
7.
1.
Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens bestemmelser og
anvendelse holder parterne samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 10,
som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
Protokollens anvendelse kan suspenderes af en af parterne, hvis tvisten mellem de to
parter betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1,
ikke har gjort det muligt at finde en mindelig løsning, jf. dog artikel 9.
For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan
suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for
suspensionens ikrafttræden.
I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en
mindelig løsning på deres tvist. Hvis der findes en mindelig løsning, anvendes
protokollen straks på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og
pro rata temporis
efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
Artikel 9
Suspension af protokollens anvendelse på grund af udebleven betaling
2.
3.
4.
Hvis Fællesskabet ikke betaler som fastsat i artikel 2, kan protokollens anvendelse
suspenderes på følgende betingelser, jf. dog artikel 6:
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
De guineanske myndigheder sender Europa-Kommissionen en meddelelse om
manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og
betaler i givet fald senest 60 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.
Hvis der inden for den frist, der er fastsat i denne protokols artikel 2, stk. 5, ikke er
betalt eller givet en behørig begrundelse for den manglende betaling, har de
kompetente guineanske myndigheder ret til at suspendere protokollens anvendelse.
De underretter straks Europa-Kommissionen herom.
Protokollen anvendes på ny, så snart betaling har fundet sted.
Artikel 10
Gældende national lovgivning
b)
c)
EF-fiskerfartøjerne fisker i de guineanske farvande efter gældende guineansk lovgivning,
medmindre andet er bestemt i aftalen, protokollen eller dens bilag og tillæg.
Artikel 11
Revisionsklausul
1.
Hvis der sker væsentlige ændringer i de politiske retningslinjer, som har ført til
indgåelsen af denne protokol, kan en af parterne anmode om en gennemgang af disse
bestemmelser med henblik på eventuelt at foretage ændringer heraf.
Den interesserede part meddeler skriftligt den anden part sin hensigt om at indlede en
gennemgang af protokollens bestemmelser.
Senest 60 arbejdsdage efter meddelelsen påbegynder de to parter samråd med dette
formål. I tilfælde af, at der ikke kan nås til enighed om en ændring af
bestemmelserne, kan den interesserede part opsige protokollen i henhold til dennes
artikel 14.
Artikel 12
Ophævelse
Denne protokol med bilag ophæver og erstatter den nuværende protokol og rammeaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Guinea om fiskeri ud for Guinea.
2.
3.
Artikel 13
Gyldighedsperiode
Denne protokol og dens bilag anvendes i fire år fra den 1. januar 2009, medmindre den
opsiges i overensstemmelse med artikel 14.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 14
Opsigelse
Ved opsigelse af protokollen skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst seks
måneder inden den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden sin
hensigt om at opsige protokollen. Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 2 skal
parterne hold samråd.
Artikel 15
Ikrafttræden
1.
2.
Denne protokol og dens bilag træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler
hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.
De anvendes fra den 1. januar 2009.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0024.png
BILAG
BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS TUNFISKERI I GUINEAS FISKERIZONE
Kapitel I - Bestemmelser for ansøgning om og udstedelse af
fiskeritilladelser
Afsnit 1
Udstedelse af fiskeritilladelser
1.
2.
Kun EF-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt fiskeritilladelser i
Guineas fiskerizone.
For at et fartøj er berettiget til fiskeri, må rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet
ikke have forbud mod at fiske i Guinea. De må ikke have noget mellemværende med
Guineas myndigheder, dvs. de skal have opfyldt alle tidligere indgåede forpligtelser i
forbindelse med deres fiskeri i Guinea i henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået
med Fællesskabet, bl.a. vedrørende påmønstring af søfolk.
Fællesskabets kompetente myndigheder sender senest 30 arbejdsdage før datoen for
den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse elektronisk en ansøgning for hvert
fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, til Guineas ministerium med ansvar
for fiskeri.
Ansøgninger sendes til ministeriet med ansvar for fiskeri på en formular som vist i
tillæg I. De guineanske myndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger til at
sikre, at data modtaget i forbindelse med ansøgninger om fiskeritilladelser behandles
fortroligt. Dataene anvendes udelukkende som led i fiskeriaftalens gennemførelse.
Sammen med hver ansøgning om fiskeritilladelse indsendes følgende dokumenter:
-
-
6.
7.
bevis for betaling af standardforskuddet for tilladelsens gyldighedsperiode
enhver anden form for dokument eller attest, der kræves efter de specifikke
bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.
3.
4.
5.
Afgiften indbetales på en konto anvist af Guineas myndigheder, jf. protokollens
artikel 2, stk. 7.
Afgiften inkluderer alle nationale og lokale skatter bortset fra skatten på bidraget til
overvågningen af fiskeriet, skatten på bidraget til forskning inden for fiskeri og
udgifter til serviceydelser. For så vidt angår skatterne på overvågning af fiskeriet og
forskningen gælder sidstnævnte
pro rata
efter den faktiske tilstedeværelse i Guineas
fiskerizone, og operatørerne vil indbetale disse i forbindelse med den endelige
afregning af afgifter i henhold til bestemmelserne i dette bilags afsnit 2.
I afventning af undertegnelsen af en FOS-protokol med Fællesskabet leverer
Fællesskabet efter anmodning Guinea satellitdata for tilstedeværelsesperioder i
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Guineas fiskerizone, for at det skal være muligt at beregne de afgifter, rederne skal
betale som bidrag til overvågningen.
8.
Fiskeritilladelserne for alle fartøjer udstedes af Guineas ministerium med ansvar for
fiskeri til rederne eller deres repræsentanter via Europa-Kommissionens delegation i
Guinea senest 15 arbejdsdage efter, at ministeriet har modtaget al dokumentation
omhandlet i punkt 5.
En tilladelse udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.
I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs fiskeritilladelse på anmodning af
Fællesskabet dog erstattes med en ny fiskeritilladelse til et andet fartøj af samme
kategori, jf. protokollens artikel 1, uden at der skal betales afgift på ny. I så fald
lægges de to fartøjers samlede fangster til grund ved beregningen af, om der
eventuelt skal betales mere i afgift.
For så vidt angår det fartøj, der skal erstattes, indgiver rederen eller dennes
repræsentant den annullerede fiskeritilladelse til Guineas ministerium med ansvar for
fiskeri via Europa-Kommissionens delegation.
Den nye fiskeritilladelse får virkning fra den dato, hvor rederen indgiver den
annullerede fiskeritilladelse til Guineas ministerium med ansvar for fiskeri. Europa-
Kommissionens delegation i Guinea underrettes om overdragelsen af
fiskeritilladelsen.
Fiskeritilladelsen skal altid medføres om bord. Europa-Kommissionen fører et
ajourført udkast til liste over de fartøjer, som har ansøgt om at få udstedt
fiskeritilladelse efter protokollens bestemmelser. Udkastet fremsendes til de
guineanske myndigheder, når listen er oprettet, og hver gang, den ajourføres. Så snart
de guineanske myndigheder har modtaget udkastet til listen og den meddelelse om
betaling af forskuddet, som Europa-Kommissionen sender kyststatens myndigheder,
opfører de guineanske myndigheder det pågældende fartøj på en liste over fartøjer
med tilladelse til fiskeri, der sendes til fiskerikontrolmyndighederne. I dette tilfælde
tilsendes rederen en bekræftet kopi af denne liste, som så medføres om bord i stedet
for fiskeritilladelsen, indtil der er blevet udstedt en fiskeritilladelse.
Parterne enes om at fremme et fiskeritilladelsessystem, som udelukkende er baseret
på elektronisk fremsendelse af alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne
enes om at fremskynde udskiftningen af papirfiskeritilladelser med en tilsvarende
elektronisk ækvivalent og ligeledes listen over fartøjer, som har tilladelse til at fiske i
Guineas fiskerizone.
Parterne forpligter sig til i Den Blandede Komité at ændre alle henvisninger i
protokollen fra BRT til GT og at justere alle relevante bestemmelser tilsvarende.
Inden ændringen vil der blive foretaget tekniske høringer blandt parterne.
Afsnit 2
Betingelser for fiskeritilladelser – afgifter og forskud
1.
Fiskeritilladelserne gælder ét år. De kan fornys.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
3.
Afgiften pr. ton fangst i Guineas fiskerizone er fastsat til 35 EUR for notfartøjer til
tunfiskeri og 25 EUR for stangfiskerfartøjer.
Fiskeritilladelserne udstedes efter
myndigheder af følgende faste beløb:
-
-
indbetaling
til
de
ansvarlige
nationale
4 025 EUR pr. notfartøj til tunfiskeri svarende til afgiften for en årlig fangst på
115 tons
500 EUR pr. stangfiskerfartøj svarende til afgiften for en årlig fangst på 20
tons.
4.
Medlemsstaterne giver inden den 15. juni hvert år Europa-Kommissionen meddelelse
om, hvor meget der er fanget i det forløbne år, som bekræftet af de videnskabelige
institutter, jf. stk. 5.
Europa-Kommissionen udarbejder senest den 31. juli i år n+1 en endelig opgørelse
over, hvor meget der skal betales i afgift for år n, på grundlag af de enkelte rederes
fangstopgørelser som bekræftet af de videnskabelige institutter i medlemsstaterne,
som det påhviler at kontrollere fangstdataene, såsom IRD (Institut de Recherche pour
le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) og IPIMAR (Instituto
Português de Investigaçao Maritima), og Centre National des Sciences Halieutiques
de Boussoura (CNSHB). Den sendes via Europa-Kommissionens delegation.
Opgørelsen meddeles Guineas ministerium med ansvar for fiskeri og rederne på
samme tid.
Rederne indbetaler eventuelt skyldige ekstrabeløb for fangster ud over 115 tons for
notfartøjer til tunfiskeri og 20 tons for stangfiskerfartøjer baseret på en afgift på 35
EUR pr. ton for notfartøjer og 25 EUR pr. ton for stangfiskerfartøjer til de
guineanske myndigheder senest den 31. august i år n+1 på den konto, der er
omhandlet i afsnit 1, punkt 6, i dette kapitel.
Hvis den endelige opgørelse giver et beløb, der er lavere end forskuddet omhandlet i
dette afsnits punkt 3, får rederen dog ikke det overskydende beløb tilbagebetalt.
5.
6.
7.
8.
Kapitel II - Fiskerizoner
EF-fartøjerne kan fiske i farvandene uden for 12 sømil fra basislinjerne eller i givet fald uden
for 20 m-dybdekurven for notfartøjerne til tunfiskeri og stangfiskerfartøjerne.
Kapitel III – Fangstrapportering
1.
Med henblik på dette bilags anvendelse defineres varigheden af et EF-fartøjs
fangstrejse i Guineas fiskerizone således:
-
-
perioden mellem indsejling i og udsejling af Guineas fiskerizone eller
perioden mellem indsejling i Guineas fiskerizone og en omladning og/eller
landing i Guinea.
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Alle fartøjer, der har tilladelse til at fiske i de guineanske farvande i henhold til
aftalen, skal rapportere deres fangster til Guineas ministerium med ansvar for fiskeri,
så myndighederne kan kontrollere fangstmængderne, som valideres af de kompetente
videnskabelige institutter efter proceduren i kapitel I, afsnit 2, punkt 5, i dette bilag.
Der gælder følgende nærmere bestemmelser for rapportering af fangster:
2.1
I fiskeritilladelsens gyldighedsperiode på ét år, jf. kapitel I, afsnit 2, i dette
bilag, anføres det i fangstopgørelserne, hvilke fangster fartøjet har taget på hver
fangstrejse. De originale fangstopgørelser i papirudgave sendes til Guineas
ministerium med ansvar for fiskeri senest 45 dage efter afslutningen af den
sidste fangstrejse i nævnte periode. Opgørelserne kan også sendes pr. fax (+
+224 30 41 36 60) eller med e-post ([email protected]).
Fartøjer anfører deres fangster på en logbogsformular som vist i tillæg 3. For
de perioder, hvor fartøjet ikke har befundet sig i Guineas farvande, anfører
fartøjsføreren i logbogen "Uden for Guineas fiskerizone".
Formularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren eller
dennes repræsentant.
Fangstopgørelserne skal være pålidelige, for at de kan bruges til at følge
udviklingen i bestandene.
2.2
2.3
2.4
3.
Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Guineas regering
sig ret til at suspendere fiskeritilladelsen for det fartøj, som har overtrådt
bestemmelserne, indtil formaliteterne er bragt i orden, og til at idømme sanktioner
efter gældende guineansk lovgivning. Europa-Kommissionen og flagmedlemsstaten
underrettes herom.
Parterne enes om at fremme et fangstopgørelsessystem, som udelukkende er baseret
på elektronisk fremsendelse af alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne
enes om at fremskynde udskiftningen af den skriftlige opgørelse (logbog) med en
elektronisk ækvivalent.
4.
KAPITEL IV – Omladning og landing
De to parter samarbejder om at forbedre omladnings- og landingsmulighederne i Republikken
Guineas havne.
1.
Landinger:
For EF-tunfiskerfartøjer, der frivilligt lander i en havn i Republikken Guinea,
nedsættes afgiften i kapitel I, afsnit 2, punkt 2, i dette bilag med 5 EUR pr. tons
landet fangst fra Republikken Guineas fiskerizone.
Der gives en yderligere nedsættelse på 5 EUR for fangst, der afsættes til en
forarbejdningsvirksomhed i Republikken Guinea.
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Denne ordning, der gælder for alle EF-fartøjer for højst 50 % af den endelige
fangstopgørelse (jf. kapitel III i dette bilag), anvendes fra det første år af denne
protokols gyldighedsperiode.
2.
3.
De nærmere bestemmelser for kontrol af de landede eller omladede mængder
fastsættes på det første møde i Den Blandede Komité.
Evaluering:
De finansielle incitamenter og den maksimale procentdel af den endelige
fangstopgørelse justeres i Den Blandede Komité efter den socioøkonomiske virkning
af landingerne i det pågældende år.
Kapitel V – Påmønstring af søfolk
1.
Rederne forpligter sig til i tunsæsonen i Guineas fiskerizone at påmønstre mindst
20 % AVS-søfolk, heraf først og fremmest søfolk fra Guinea. Ved manglende
overholdelse af disse bestemmelser vil de pågældende redere kunne anses for ikke at
være berettigede til at opnå fiskeritilladelse fra Guinea i henhold til bestemmelserne i
dette bilags afsnit 1.
Rederne skal tilstræbe at påmønstre yderligere guineanske søfolk.
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet gælder
automatisk for søfolk påmønstret EF-fartøjer. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger
og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
AVS-søfolkenes ansættelseskontrakter, som de underskrivende parter får en kopi af,
indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres
fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side. Disse kontrakter skal
sikre, at søfolkene er medlem den socialsikringsordning, de hører ind under, og som
omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.
Søfolkenes hyre betales af rederne. Den aftales med rederne eller disses
repræsentanter på den ene side og fagforeningerne eller disses repræsentanter på den
anden side. AVS-søfolkenes lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder
for besætningsmedlemmer i deres respektive lande, og under ingen omstændigheder
dårligere end ILO-normerne. Den garanterede bruttoløn for tredjelandesøfolk, som
påmønstrer notfartøjer til tunfiskeri med fryseanlæg, der fisker inden for rammerne
af fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og et tredjeland,
svarer til den mindste grundløn, som er fastsat i ILO's resolution for handelsflåden i
konventionen om søfarendes arbejdsstandarder. Denne løngaranti skal være en del af
ansættelseskontrakterne. I det tilfælde, hvor der i konventionen for fiskerisektoren
fastsættes mere gunstige bestemmelser for mindsteløn og arbejdsmarkedsmæssige
rettigheder end i konventionen om søfarendes arbejdsstandarder, finder førstnævnte
imidlertid anvendelse.
Enhver sømand, der er påmønstret et EF-fartøj, skal melde sig hos føreren af det
udpegede fartøj dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke
2.
3.
4.
5.
6.
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen
automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.
Kapitel VI – Tekniske foranstaltninger
Fartøjerne skal respektere de foranstaltninger og henstillinger, som ICCAT har vedtaget for
området med hensyn til fiskeredskaber og disses tekniske specifikationer samt alle andre
tekniske foranstaltninger i forbindelse med fiskeri.
Kapitel VII – Observatører
1.
Fartøjer, der har lov til at fiske i de guineanske farvande i henhold til aftalen, skal
tage observatører udpeget af den kompetente regionale fiskeriorganisation (RFO) om
bord på følgende vilkår:
1.1
EF-fartøjerne skal på anmodning af de kompetente myndigheder tage en
observatør om bord, der er udpeget af disse myndigheder, og som har til
opgave at kontrollere fangster taget i Guineas farvande.
Den kompetente myndighed opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en
observatør om bord, og en liste over de observatører, der er udpeget hertil.
Disse lister skal holdes ajour. De meddeles Europa-Kommissionen, så snart de
er opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ajourført.
Den kompetente myndighed meddeler de berørte redere eller deres
repræsentanter navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle om bord på
fartøjet, samtidig med udstedelsen af fiskeritilladelsen eller senest 15 dage
inden den fastsatte dato for observatørens ombordtagning.
1.2
1.3
2.
Observatøren skal være om bord, så længe fangstrejsen varer. På udtrykkelig
anmodning af Guineas kompetente myndigheder kan opholdet om bord dog spredes
over flere fangstrejser alt efter den gennemsnitlige varighed af et givet fartøjs
planlagte fangstrejser. En sådan anmodning skal fremsættes af den kompetente
myndighed, samtidig med at den meddeler navnet på den observatør, der er udpeget
til at skulle om bord på det pågældende fartøj.
Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes
repræsentant og den kompetente myndighed.
Observatøren tages om bord i den havn, som rederen har valgt, ved indledningen af
den første fangstrejse i Guineas fiskerizoner efter meddelelse af listen over udpegede
fartøjer.
De berørte redere meddeler inden to uger og senest ti dage i forvejen, på hvilken dato
og i hvilken havn i underregionen observatøren tages om bord.
Tages observatøren om bord i et land uden for underregionen, afholder rederen hans
rejseudgifter. Hvis et fartøj med en regional observatør om bord forlader den
3.
4.
5.
6.
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
regionale fiskerizone, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at
observatøren for reders regning kommer tilbage så hurtigt som muligt.
7.
Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det
aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den
pågældende observatør om bord.
Observatøren behandles om bord som officer. Mens fartøjet befinder sig i Guineas
farvande, har observatøren til opgave:
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
9.
10.
at observere fartøjernes fiskeri
at kontrollere de fiskende fartøjers position
at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i de guineanske farvande
at kontrollere bifangstprocenterne og anslå størrelsen af udsmidet af salgbare
fiskearter
på passende måde at meddele fangstdata, herunder mængden af fangster og
bifangster om bord, til sin kompetente myndighed.
8.
Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre
observatørens fysiske og psykiske sikkerhed under arbejdet.
Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan
udføre sit arbejde. Fartøjsføreren skal give observatøren adgang til de
kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde, til de
dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og
navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, som han må have adgang til for lettere at
kunne udføre sit arbejde.
Under sit ophold om bord skal observatøren:
11.1 træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at ombordtagningen og
tilstedeværelsen om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
11.2 behandle materiel og udstyr om bord med respekt og respektere, at alle
dokumenter, der tilhører fartøjet, er fortrolige.
11.
12.
Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader
fartøjet, en aktivitetsrapport, der sendes til de kompetente myndigheder med kopi til
Europa-Kommissionen. Han underskriver den i nærværelse af fartøjsføreren, som
kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle relevante bemærkninger, der hver
skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når den
videnskabelige observatør går fra borde.
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
13.
Rederen afholder udgifterne til kost og logi til observatørerne, idet observatørernes
kost og logi skal være af samme standard som officerernes, alt efter mulighederne
om bord.
Observatørens løn og sociale bidrag afholdes af fiskeriministeriet. Rederen indbetaler
15 EUR til Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches for hver dag,
en observatør befinder sig ombord på hvert fartøj.
Parterne holder hurtigst muligt samråd med de relevante tredjelande om oprettelse af
en ordning med regionale observatører og om valg af den kompetente RFO. Indtil
der bliver indført en ordning med regionale observatører, tager de fartøjer, der har
lov til at fiske i Guineas farvande i henhold til aftalen, observatører om bord, der er
udpeget af de kompetente guineanske myndigheder efter ovennævnte regler, i stedet
for regionale observatører.
14.
15.
Kapitel VIII - Kontrol
1.
I overensstemmelse med afsnit 1, punkt 13, i dette bilag sørger Fællesskabet for at
holde et udkast til en liste over fartøjer, som har fået udstedt fiskeritilladelse i
henhold til denne protokol, ajour. Denne liste meddeles Guineas fiskerikontrol-
myndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver gang den ajourføres.
Så snart de guineanske myndigheder har modtaget udkastet til listen og den
meddelelse om betaling af forskuddet, jf. kapitel I, afsnit 2, punkt 3, i dette bilag,
som Europa-Kommissionen sender kyststatens myndigheder, opfører de guineanske
myndigheder det pågældende fartøj på en liste over fartøjer med tilladelse til fiskeri,
der sendes til fiskerikontrolmyndighederne. Rederen kan anmode om at få en
bekræftet kopi af denne liste, som så medføres om bord i stedet for fiskeritilladelsen,
indtil denne udstedes.
Indsejling i og udsejling af zone:
3.1. EF-fartøjerne skal mindst 3 timer i forvejen give Guineas kompetente
fiskerikontrolmyndigheder meddelelse om, at de agter at sejle ind i eller ud af
Guineas fiskerizone, og samtidig meddeler de, hvor store mængder i alt, og
hvilke arter de har om bord.
3.2
Når et fartøj giver meddelelse om udsejling, oplyser det også sin position.
Opgørelserne sendes fortrinsvis pr. fax (+224/30 41 36 60), med e-mail
([email protected]) eller hvis dette ikke lader sig gøre, pr. radio (kaldesignal
for Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches).
Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at det har underrettet Guineas kompetente
myndigheder herom, betragtes det som et fartøj, der fisker ulovligt.
Ved fiskeritilladelsens udstedelse meddeles også faxnummer, telefonnummer
og e-mail-adresse.
2.
3.
3.3
3.4
4.
Kontrolprocedurer
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.1
Førerne af EF-fartøjer, der fisker i Guineas fiskerizoner, skal tillade, at
guineanske tjenestemænd, der har til opgave at foretage fiskeriinspektion og –
kontrol, aflægger kontrolbesøg om bord, og skal hjælpe dem med at komme
om bord og bistå dem i deres arbejde.
4.2. Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt
for, at de kan udføre deres arbejde.
4.3
5.
Efter hver inspektion og kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
Satellitovervågning
Alle EF-fartøjer, der fisker i henhold til denne aftale, vil blive satellitovervåget efter
bestemmelserne i tillæg 2. Disse bestemmelser træder i kraft på tiendedagen efter, at Guineas
regering har meddelt Fællesskabets delegation i Guinea, at Guineas nationale
fiskeriovervågningscenter (FOC) har påbegyndt sit arbejde.
6.
Opbringning
6.1
Hvis et EF-fartøj opbringes i Guineas fiskerizone, eller hvis det idømmes
sanktioner, underretter Guineas kompetente myndigheder flagstaten og Europa-
Kommissionens delegation herom inden 36 timer.
Flagstaten og Europa-Kommissionen modtager samtidig en kort rapport om
omstændighederne ved og årsagerne til opbringningen.
6.2
7.
Opbringningsrapport
7.1
7.2
Efter at Guineas kompetente myndigheder har optaget rapport, underskriver
fartøjets fører rapporten.
En sådan underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar,
fartøjsføreren kan gøre gældende i forbindelse med den formodede
overtrædelse. Nægter han at underskrive dokumentet, skal han skriftligt
præcisere hvorfor, og inspektøren anfører "underskrift nægtet".
Føreren skal sejle sit fartøj til den havn, som Guineas myndigheder anviser.
Ved en mindre overtrædelse kan Guineas kompetente myndigheder give det
opbragte fartøj lov til at fortsætte fiskeriet.
7.3
8.
Samråd i tilfælde af opbringning
8.1
Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning,
last eller udstyr, undtagen foranstaltninger, som skal sikre beviserne for den
formodede overtrædelse, holdes der senest én arbejdsdag efter modtagelsen af
ovennævnte oplysninger samråd mellem Europa-Kommissionen og Guineas
kompetente myndigheder, hvori der eventuelt også deltager en repræsentant for
den berørte medlemsstat.
Under dette samråd udveksler parterne alle relevante dokumenter eller
oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder.
8.2
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og
om eventuelle foranstaltninger, som opbringelsen kan medføre.
9.
Behandling af opbringningssager
9.1
Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den
løst ved en mæglingsprocedure. Denne procedure afsluttes senest tre
arbejdsdage efter opbringningen.
I tilfælde af en mæglingsprocedure bestemmes bødestørrelsen efter guineansk
lovgivning.
Hvis sagen ikke har kunnet løses ved en mæglingsprocedure og indbringes for
en domstol, skal rederen i en af Guineas kompetente myndigheder anvist bank
stille en sikkerhed, hvis størrelse fastsættes under hensyntagen til
omkostningerne ved opbringningen og størrelsen af de bøder og den erstatning,
som de ansvarlige for overtrædelsen kan idømmes.
Bankgarantien kan først frigives, når retssagen er afgjort. Den frigives straks,
hvis sagen ender med frifindelse. Hvis der i tilfælde af domfældelse idømmes
en bøde, der er mindre end den stillede sikkerhed, frigiver Guineas kompetente
myndigheder saldoen.
Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
-
-
efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt,
eller
efter at den bankgaranti, der er nævnt i punkt 9.3, er stillet, og Guineas
kompetente myndigheder har godkendt den, i afventning af retssagens
afslutning.
9.2
9.3
9.4
9.5
10.
Omladning
10.1 EF-fartøjer, som ønsker at foretage omladning af fangster fra Guineas
fiskerizone, gør dette i en guineansk havn og/eller på en guineansk havns red.
10.2 Sådanne fartøjers redere skal senest 24 timer i forvejen meddele Guineas
kompetente myndigheder følgende oplysninger:
-
-
-
-
de omladende fiskerfartøjers navne
transportfartøjets navn, IMO-nummer og flagstat
omladningsmængde pr. art
omladningsdato og -sted.
10.3. Omladning betragtes som udsejling af Guineas fiskerizone. Fartøjerne skal
derfor sende deres fangstopgørelser til Guineas kompetente myndigheder og
meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at forlade Guineas fiskerizone.
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0034.png
10.4 Al anden omladning af fangster end nævnt i ovenstående punkter er forbudt i
Guineas fiskerizone. Ved overtrædelse af denne bestemmelse, kan
overtræderen idømmes sanktioner efter Guineas gældende lovgivning.
11.
Førere af EF-fartøjer, der lander eller omlader fangster i guineansk havn, skal tillade,
at inspektører fra Guinea kontrollerer sådan landing eller omladning og lette dem
kontrollen. Efter hver inspektion og kontrol i havn udstedes der en attest til
fartøjsføreren.
T
ILLÆG
1.
2.
3.
Skema til ansøgning om fiskeritilladelse.
Bestemmelser for satellitovervågning af fartøjer (FOS) og koordinater for Guineas
fiskerizone.
ICCAT-logbog.
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0035.png
Tillæg 1
SKEMA TIL ANSØGNING OM FISKERITILLADELSE
Forbeholdt myndighederne
Bemærkninger
Nationalitet:……………………………………………
Licensnummer: ………………………………….
Underskrevet den: …………………………………….
Udstedt den: …………………………………
………………………………………………………
……………………………………………………….
………………………………………………………..
………………………………………………………..
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ANSØGER
Firmanavn: ……………………………………………………………………………………………………...
Handelsregisternummer: …………………………………………………………………………………
Den
ansvarliges
navn
og
……………………………………………………………………………………
fornavn :
Fødedato og -sted: …………………………………………………………………………………………..
Stilling: ………………………………………………………………………………………………………….
Adresse: …………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………….
Antal beskæftigede: ……………………………………………………………………………………………….
Agentens navn og adresse:
……………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………….
FARTØJ
Fartøjstype: ………………………….
Registreringsnummer…:.………………………………………
navn:
Nuværende navn: …………………………..
Tidligere
……………………………………………………….
Byggedato og -sted: ……………………………………………………………………………………….
Nationalitet
ved
………………………………………………………………………………………………
bygning:
Længde: …………………………… Bredde: ………………………… Dybde:………………………………
Bruttotonnage: ………………………….. Nettotonnage: ……………………..
Byggemateriale: ……………………………………………………………………………….
Hovedmotorfabrikat: ……………….Type: ……………………Maskineffekt (hk): ……………………..
Skrue:
Fast:
Indstillelig:
Skruedyse:
Hastighed: …………………………………………………………………………………………………………..
Kaldesignal: ………………………………… Frekvens: …………………………………………………..
Udstyr til ekkolodning/fiskefinding, navigering og transmission:
Radar:
Sonar:
Ekkolod på overtælle, netsonde:
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
VHF:
SSB:
Satellitnavigation: :
Andet : ……………..
Besætning (antal): …………………………………………………………………………………………………
OPBEVARING
Is:
Is + køling:
i nedkølet havvand:
Nedfrysning: i saltlage:
i tør tilstand:
Total kølekapacitet (fg): …………………………………………………………………………………
Indfrysningskapacitet pr. 24 timer, i tons: ………………………………………………………………….
Lastrumskapacitet: …………………………………………………………………………………………………..
FISKERITYPE
A. Demersalt fiskeri
Kystfiskeri:
til blæksprutter:
Dybvandsfiskeri:
til fisk:
Trawltype:
Trawlets længde:
til rejer:
Overtællens længde:……………………………
Maskestørrelse i fangstposen: …………………………………………………………………………..
Maskestørrelse i vingerne: …………………………………………………………………………….
Trawlingshastighed: …………………………………………………………………………………………...
B. Fiskeri efter store pelagiske fisk (tunfiskeri)
Stangfiskeri:
Antal stænger:
Notfiskeri:
Nettets længde:………………………. Dybde: ……………………..........
Kapacitet i tons: ……………………………………
Antal tanke: ……………………………
C. Langline- og rusefiskeri
i overfladen:
ved bunden:
Linelængde: …………………………….Antal kroge: …………………………………….
Antal liner: ……………………………………………………………………………………………...
Antal ruser: ……………………………………………………………………………………………..
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ANLÆG PÅ LAND
Adresse og autorisationsnummer: ………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………….
Firmanavn: ……………………………………………………………………………………………………...
Aktiviteter:
…………………………………………………………………………………………………………...
Fiskeengroshandel på hjemmemarkedet:
fiskeeksport:
Engroshandelslicenstype og -nummer: ………………………………………………………………………...
Beskrivelse af behandlings- og opbevaringsanlæg:
……………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………….
Antal beskæftigede: ……………………………………………………………………………………………….
NB : Sæt kryds i de pågældende rubrikker ved bekræftende svar.
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tekniske bemærkninger
Autorisation fra fiskeriministeriet
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0040.png
Tillæg 2
Parterne holder på et senere tidspunkt samråd i Den Blandede Komité for at fastlægge
bestemmelser for satellitovervågning af fartøjer (FOS) og koordinater for Guineas fiskerizone.
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0041.png
Tillæg 3
ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI
Langline
Levende
Fartøjets navn: ……………………………………………………………………. Bruttotonnage:
………………………………………………….............................
Flagstat:
Kapacitet (tons): ……………………………………………........
……………………………………………………………………...........................
Måned
Dag
År
Havn
Not
UDSEJLING:
agn
Trawl
Andet
Registreringsnummer:
Fartøjsfører:
HJEMKOMST:
………………………………………………………………................................... ………………………………………………………....
Reder: …………………………………………………………..........................
Antal besætningsmedlemmer:
….…………………………………………………........................
Adresse: ………………………………………………………………………….... Rapporteringsdato:
………………………………………………......
(Indberettet af):
……………………………………………….................................
Antal havdage:
Antal sæt:
Antal
fiskedage:
Fangstrejse nr.:
Dato
Område
Længde Ø/V
Vandtem
Atlantisk tun
peratur
Fiskeriindsats
ved
overflade
Antal kroge
n
(ºC)
Thunnus
Thynnus eller
maccoyi
Antal Vægt
kg
Fangster
Isco usado na pesca
(Anvendt agn)
Makrelgedde
Gulfinnet tun
Thunnus
albacares
(Storøjet tun)
Thunnus
obesus
(Hvid tun)
(Sværdfisk)
Måned
Dag
(Stribet marlin)
(Hvid marlin)
Tetraptunus
audax eller albidus
(Sort marlin)
(Sejlfisk)
I alt pr. dag
Blandede fangster
Levende agn
Blæksprutte
Bredde N/S
Bugstribet bonit
(Andet)
Thunnus
alalunga
Xiphias
gladius
Makaira
indica
Istiophorus albicane
eller platypterus
Katsuwonus
pelamis
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Anta
l
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
(I vægt, kun i
kg)
Antal kg
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1448785_0042.png
LANDINGSVÆGT (I KG)
Bemærkninger
1 – Der anvendes ét ark pr. måned og én linje pr. dag.
2 - Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til repræsentanten eller
til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid Spanien
3 - Ved "dag" forstås den dag, hvor langlinen sættes.
4 – "Område" angiver fartøjets position. Afrund minutter og notér breddegrad og
længdegrad. Husk at anføre N/S og Ø/V.
5 - Den nederste linje (landingsvægt) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Anfør den
faktiske vægt ved landing.
6 - Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt.
DA
42
DA