Europaudvalget 2011
KOM (2011) 0603
Offentligt
1450658_0001.png
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.10.2011
KOM(2011) 603 endelig
2011/0257 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
af
om indgåelse af en protokol
mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau
om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse,
der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen
mellem de to parter
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0002.png
BEGRU DELSE
På grundlag af det mandat, Europa-Kommissionen har fået af Rådet
1
, har Europa-
Kommissionen og Republikken Guinea-Bissau forhandlet om at forny protokollen til
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau
af 17. marts 2008. Disse forhandlinger mundede ud i, at der blev paraferet en ny protokol den
15. juni 2011.
Forhandlingerne om den nye protokol blev forsinket, fordi EU og Guinea-Bissau holdt samråd
i 2011 om Cotonouaftalens artikel 96. Da der ikke var lang tid tilbage til at indgå en ny
protokol, inden den foregående protokol udløb, besluttede parterne at indgå en protokol for ét
år og således give sig den tid, der er nødvendig, til at vurdere perspektiverne for en fremtidig
protokol af længere varighed.
Den nye protokol dækker en periode på et år fra den 16. juni 2011. Den viderefører vilkårene i
den foregående protokol og indeholder desuden en suspensionsklausul, som åbner mulighed
for at suspendere protokollen, hvis menneskerettighederne og de demokratiske principper ikke
overholdes.
Den foreliggende procedure er iværksat sideløbende med procedurerne for Rådets afgørelse
om godkendelse af den midlertidige anvendelse af protokollen og Rådets forordning om
fordeling af fiskerimulighederne blandt EU-medlemsstaterne.
Aftaleprotokollens vigtigste mål er at bevare EU-fartøjernes fiskerimuligheder inden for
grænserne af det disponible overskud. Kommissionen har baseret sin forhandlingsposition
bl.a. på resultaterne af en efterfølgende evaluering foretaget af uvildige eksperter og på
udtalelser fra Den Videnskabelige Komité, som er oprettet under denne aftale.
Hovedformålet er at videreføre samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Republikken
Guinea-Bissau med henblik på at skabe en partnerskabsramme for udvikling af en politik for
bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Guinea-Bissaus fiskerizone i
begge parters interesse.
Den nye protokol er i tråd med parternes ønske om at styrke partnerskabet og samarbejdet
inden for fiskeriet med alle disponible finansielle instrumenter. I den forbindelse skal det
nævnes, at det er nødvendigt at skabe de rette rammer for at fremme investeringer.
Protokollens samlede finansielle modydelse på 7 500 000 EUR for hele perioden er baseret på
højst 27 fiskeritilladelser til tunfiskerfartøjer og 8 800 BRT for trawlere mod en finansiel
modydelse på 4 550 000 EUR samt støtte til udvikling af Republikken Guinea-Bissaus
fiskeripolitik på 2 950 000 EUR. Med en sådan støtte kan den nationale fiskeripolitiks mål nås.
1
Vedtaget den 27. september 2010 af Rådet (landbrug og fiskeri).
DA
1
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Ligesom i den foregående protokol fastsættes der fiskerimuligheder i følgende kategorier:
– 4 400 BRT for frysetrawlere til rejefiskeri
– 4 400 BRT for frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutte
– 23 notfartøjer til tunfiskeri/langlinefartøjer med flydeline
– 14 stangfartøjer til tunfiskeri
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at Rådet med Europa-Parlamentets godkendelse
vedtager en afgørelse om den nye protokol.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0004.png
2011/0257 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
af
om indgåelse af en protokol
mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau
om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse,
der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen
mellem de to parter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43,
stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til Europa-Parlamentets godkendelse
2
og
2
EUT C …
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0005.png
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 17. marts 2008 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 241/2008 om indgåelse af
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Guinea-Bissau
3
.
Den Europæiske Union har forhandlet med Republikken Guinea-Bissau om en ny
protokol, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i de farvande, som
fiskerimæssigt hører under Guinea-Bissaus højhedsområde eller jurisdiktion.
Disse forhandlinger mundede ud i, at der blev paraferet en ny protokol den
15. juni 2011.
Den nye protokol er undertegnet på grundlag af afgørelse nr. …/2011/EU
45
og blevet
anvendt midlertidigt fra den 16. juni 2011.
Protokollen bør indgås —
(2)
(3)
(4)
(5)
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
3
4
5
EUT L 75 af 18.3.2008, s. 49.
EUT C ...
EUT: dokumentreferencer ...
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0006.png
Artikel 1
Den indgåede protokol mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen
mellem de to parter , godkendes på EU's vegne.
Artikel 2
Formanden for Rådet tager på EU's vegne skridt til at udveksle de meddelelser, der er
omhandlet i protokollens artikel 14, og som bekræfter EU's samtykke i at blive bundet af
protokollen
6
.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions
Tidende.
Udfærdiget i
På Rådets vegne
Formand
6
Datoen for protokollens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning
af Generalsekretariatet for Rådet.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
PROTOKOL
mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om de fiskerimuligheder
og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de
to parter
Artikel 1
Gyldighedsperiode og fiskerimuligheder
1.
Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 og 6 fastsættes for en periode på
et år fra den 16. juni 2011 således:
Krebsdyr og demersale arter
a)
b)
frysetrawlere til rejefiskeri: 4 400 BRT om året
frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutte: 4 400 BRT om året
Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til De Forenede Nationers
havretskonvention af 1982)
c)
d)
notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri og langlinefartøjer: 23 fartøjer
stangfartøjer til tunfiskeri: 14 fartøjer
2.
3.
Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 5 og 6.
Efter aftalens artikel 6 må fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, kun fiske
i Guinea-Bissaus fiskerizoner, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til
denne protokol og efter de nærmere bestemmelser i bilagene til samme protokol.
Artikel 2
Finansiel modydelse og specifikt bidrag – Betalingsbetingelser
1.
Den finansielle modydelse, jf. aftalens artikel 7, fastsættes for perioden omhandlet
i protokollens artikel 1 til 7 mio. EUR om året.
Hvis EU-fartøjerne øger udnyttelsen af fiskerimulighederne i artikel 1, stk. 1,
litra a) og b), i denne protokol, betaler EU et yderligere beløb til Guinea-Bissau
svarende til forøgelsen inden for de maksimale fangstmuligheder fastsat ved
protokollen, dog højst 1 mio. EUR om året. De to parter fastlægger senest tre
måneder efter protokollens ikrafttræden i Den Blandede Komité referenceperiode,
basisindeks og specifikke betalingsmekanismer.
Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 5, 6, 7, 8, 9, 11 og 12.
EU betaler den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 senest den 15. marts 2012.
2.
3.
4.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Den budgetmæssige anvendelse af den finansielle modydelse fastsættes i Guinea-
Bissaus finanslov og henhører derfor under de guinea-bissauiske myndigheders
enekompetence, jf. dog protokollens artikel 8.
Oven i beløbet omhandlet i stk. 1 kommer et specifikt bidrag fra EU på 500 000 EUR
om året, der skal anvendes til indførelse af en dyre- og plantesundhedsordning for
fiskevarer. De to parter kan om nødvendigt beslutte at anvende en del af dette
specifikke bidrag til at styrke ordningen for overvågning og kontrol i Guinea-Bissaus
fiskerizoner. Dette bidrag forvaltes efter bestemmelserne i protokollens artikel 3.
Det specifikke bidrag omhandlet i stk. 6 betales senest den 15. marts 2012, jf. dog
protokollens artikel 3.
Beløbene omhandlet i denne artikel indbetales til Guinea-Bissaus statskasse på en
konto i Guinea-Bissaus nationalbank, idet ministeriet med ansvar for fiskeri hvert år
meddeler de nødvendige bankoplysninger.
6.
7.
8.
Artikel 3
Specifikt bidrag til forbedring af dyre- og plantesundhedsbetingelserne for
fiskevarer og til fiskerikontrol og -overvågning
1.
Det specifikke bidrag fra EU, jf. protokollens artikel 2, stk. 6, skal især anvendes til
at hjælpe fiskerierhvervet med at tilpasse sig sundhedsnormerne og om nødvendigt til
Guinea-Bissaus fiskerikontrol og -overvågning.
Guinea-Bissau forvalter det pågældende beløb i lyset af de mål, som de to parter
opstiller i fællesskab, og den årlige programmering med henblik på at nå disse mål.
Uden at det i øvrigt berører de mål, som de to parter opstiller, og i overensstemmelse
med protokollens artikel 8 og 9 aftaler parterne at fokusere på:
a)
samtlige
foranstaltninger
til
forbedring
af
dyre-
og
plantesundhedsbetingelserne for fiskevarer, herunder styrkelse af den
kompetente myndighed, opdatering af Centro de Investigação Pesqueira
Apliquada (CIPA) til ISO 9000-normerne, uddannelse af personale og
tilvejebringelse af overensstemmelse i den nødvendige retlige ramme
og om nødvendigt
b)
samtlige støtteforanstaltninger i forbindelse med fiskerikontrol og -
overvågning, herunder overvågning af Guinea-Bissaus farvande til havs og fra
luften, indførelse af et satellitovervågningssystem for fiskerfartøjer (FOS) samt
forbedring af den retlige ramme og dens anvendelse ved overtrædelser.
2.
3.
4.
Der indsendes en årlig rapport til godkendelse i Den Blandede Komité, der er
omhandlet i aftalens artikel 10.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
EU forbeholder sig fra protokollens første anvendelsesår dog ret til at suspendere
betalingen af de specifikke bidrag omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 6, hvis der
opstår uenighed om foranstaltningernes programmering, eller hvis de opnåede
resultater, undtagen under særlige omstændigheder, ikke svarer til programmeringen.
Artikel 4
Videnskabeligt samarbejde
1.
De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Guinea-Bissaus
fiskerizone efter princippet om bæredygtig forvaltning, bl.a. ved at fremme
samarbejdet på subregionalt plan om ansvarligt fiskeri, især som led i Den
Subregionale Fiskerikommission (CSRP).
Parterne samarbejder i protokollens gyldighedsperiode med henblik på at uddybe
specifikke spørgsmål i forbindelse med udviklingen i ressourcernes tilstand i Guinea-
Bissaus fiskerizoner. Med henblik herpå afholder Den Fælles Videnskabelige Komité
et møde mindst en gang om året i overensstemmelse med aftalens artikel 4, stk. 1.
Der kan afholdes yderligere møder i Den Fælles Videnskabelige Komité efter
anmodning fra en af parterne, eller hvis der er behov for det i forbindelse med
aftalen.
På basis af konklusionerne fra det fælles årlige videnskabelige møde og henstillinger
og afgørelser vedtaget af Den Internationale Kommission for Bevarelse af
Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT), Komitéen for Fiskeriet i det Østlige
Centrale Atlanterhav (CECAF) og enhver anden regional eller international
organisation, som de to parter er medlemmer af eller repræsenteret i, holder de to
parter samråd i Den Blandede Komité omhandlet i aftalens artikel 10 for i givet fald
at aftale foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.
2.
3.
Artikel 5
Revision af fiskerimulighederne
1.
Fiskerimulighederne i artikel 1 kan udvides, hvis der er enighed om det, og hvis en
sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra det fælles årlige videnskabelige møde, der
er omhandlet i aftalens artikel 4, stk. 2, ikke er til hinder for bæredygtig udnyttelse af
Guinea-Bissaus fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i artikel
2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis. EU's samlede finansielle modydelse
kan dog højst udgøre det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 1.
Hvis parterne derimod bliver enige om at vedtage foranstaltninger som omhandlet i
aftalens artikel 4, stk. 2, der indebærer, at fiskerimulighederne i artikel 1 reduceres,
nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis. Hvis
ingen af denne protokols fiskerimuligheder kan udnyttes, kan EU suspendere den
finansielle modydelse, jf. dog protokollens artikel 8.
2.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Fordelingen af fiskerimuligheder mellem de forskellige fartøjskategorier kan
ligeledes revideres efter aftale mellem parterne og under overholdelse af eventuelle
henstillinger fra det fælles årlige videnskabelige møde om forvaltning af de bestande,
der kan blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af
den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling af fiskerimulighederne
berettiger det.
En eventuel revision af de fiskerimuligheder, der er fastsat i stk. 1, 2 og 3, aftales
mellem de to parter i Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10.
4.
Artikel 6
ye fiskerimuligheder og forsøgsfiskeri
1.
Hvis EU-fartøjerne er interesseret i fiskerier, der ikke er omhandlet i protokollens
artikel 1, rådfører EU sig med Guinea-Bissau om eventuel tilladelse til sådanne nye
fiskerier. Parterne aftaler i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og
ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.
Parterne kan gennemføre forsøgsfiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizoner, jf.
henstillinger fra Den Fælles Videnskabelige Komité omhandlet i aftalens artikel 4.
Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en af parterne anmoder herom, og
træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om nye ressourcer, betingelser og andre
relevante parametre.
Tilladelser til forsøgsfiskeri gives for en forsøgsperiode på højst seks måneder.
Hvis parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, samtidig
med, at økosystemerne og de biologiske maritime ressourcer bevares, kan der indtil
udløbet af protokollen tildeles EU-fartøjer nye fiskerimuligheder efter
samrådsproceduren i protokollens artikel 5 og alt efter den tilladelige fiskeriindsats.
Den finansielle modydelse forhøjes efter bestemmelserne i protokollens artikel 5.
Fangster fra forsøgsfiskeri tilhører rederen. Fangst af fisk, som ikke opfylder de
gældende størrelseskrav, og af arter, som ifølge Guinea-Bissaus lovgivning ikke må
opbevares om bord eller afsættes, er forbudt.
Artikel 7
Suspension og revision af den finansielle modydelse
som følge af unormale omstændigheder
1.
Betalingen af den finansielle modydelse og det specifikke bidrag omhandlet i
protokollens artikel 2 kan suspenderes af EU, hvis:
a)
unormale omstændigheder, bortset fra naturbegivenheder, gør det umuligt at
fiske i Guinea-Bissaus eksklusive økonomiske zone
eller
2.
3.
4.
5.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
EU konstaterer, at menneskerettighederne og de demokratiske principper er
blevet overtrådt på væsentlige og grundlæggende punkter i Guinea-Bissau, jf.
Cotonouaftalens artikel 9.
Beslutningen om suspension træffes efter samråd mellem parterne senest to måneder
efter, at den ene part har anmodet herom, og forudsat, at EU har betalt ethvert beløb,
EU måtte skylde på suspensionstidspunktet.
2.
Betalingen af den finansielle modydelse og det specifikke bidrag omhandlet
i protokollens artikel 2 genoptages, så snart parterne efter samråd fastslår, at de
omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere foreligger,
og/eller at forholdene igen tillader fiskeri.
Fiskeritilladelser til EU-fartøjer kan suspenderes sammen med betalingen af den
finansielle modydelse, jf. artikel 2. I tilfælde af genoptagelse forlænges disse
fiskeritilladelser med en periode svarende til den periode, hvor fiskeriet har været
indstillet.
3.
Artikel 8
Partnerskabsaftalens bidrag til gennemførelsen
af Guinea-Bissaus fiskeripolitik
1.
Op til 35 %, dvs. 2 450 000 EUR, af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2,
stk. 1, anvendes til udformning og gennemførelse af en fiskeripolitik i Guinea-Bissau
med henblik på at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i landets farvande.
Guinea-Bissau er ansvarlig for forvaltningen af det pågældende beløb ud fra de mål,
som de to parter har opstillet i fællesskab, og den årlige og flerårige programmering i
forbindelse hermed, især hvad angår god forvaltning af fiskeressourcerne, styrkelse
af den videnskabelige forskning, udvidelse af de kompetente guinea-bissauiske
myndigheders kontrolkapacitet og forbedring af produktionsbetingelserne for
fiskevarer.
Uden at det i øvrigt berører de i fællesskab opstillede mål, er parterne, i
overensstemmelse med prioriteringen i Guinea-Bissaus strategi for bæredygtig
udvikling i Guinea-Bissaus fiskerierhverv og for at sikre en ansvarlig og bæredygtig
forvaltning af erhvervet, enige om at koncentrere deres indsats bl.a. om følgende:
fiskerikontrol og -overvågning, videnskabelig forskning og fiskeriforvaltning.
Artikel 9
Gennemførelsesbestemmelser for støtte til Guinea-Bissaus fiskeripolitik
1.
Uden at det i øvrigt berører bestemmelserne i artikel 8, stk. 3, aftaler EU og
ministeriet i Den Blandede Komité omhandlet i aftalens artikel 10 straks fra
protokollens ikrafttræden:
2.
3.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
de årlige retningslinjer for, hvordan prioriteringen i Guinea-Bissaus
fiskeripolitik til skabelse af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri skal
gennemføres, navnlig på de områder, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2
de årlige mål, samt hvilke kriterier og indikatorer der skal anvendes, for at der
kan foretages en årlig evaluering af de opnåede resultater; bilag III indeholder
basiselementerne vedrørende de mål og præstationsindikatorer, der skal tages
i betragtning i forbindelse med protokollen.
b)
2.
3.
Enhver ændring af disse retningslinjer, mål og evalueringskriterier og -indikatorer
skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.
EU skal på det tidspunkt, hvor retningslinjer, mål og evalueringskriterier og
-indikatorer godkendes i Den Blandede Komité, underrettes om, hvordan Guinea-
Bissau anvender beløbet omhandlet i protokollens artikel 8, stk. 1.
Ministeriet underretter hvert år senest fire måneder efter protokollens ikrafttræden
EU om, hvordan beløbet anvendes.
Den årlige rapport om gennemførelsen af de programmerede og finansierede
foranstaltninger, resultater og eventuelle problemer forelægges Den Blandede
Komité omhandlet i aftalens artikel 10 til godkendelse.
EU forbeholder sig dog ret til at justere eller suspendere betalingen af beløbet fastsat
i protokollens artikel 8, stk. 1, hvis den årlige evaluering af de faktiske resultater af
fiskeripolitikkens gennemførelse på det pågældende tidspunkt berettiger det, efter
samråd i Den Blandede Komité.
Artikel 10
EU-aktørers økonomiske integration i
Guinea-Bissaus fiskerierhverv
4.
5.
6.
1.
2.
Parterne forpligter sig til at fremme EU-aktørers økonomiske integration i alle grene
af fiskerierhvervet i Guinea-Bissau.
De to parter forpligter sig bl.a. til at fremme oprettelsen af fællesforetagender mellem
EU-aktører og aktører fra Guinea-Bissau med henblik på fælles udnyttelse af
fiskeressourcer i Guinea-Bissaus eksklusive økonomiske zone.
Ved fællesforetagende forstås enhver sammenslutning baseret på en tidsbegrænset
kontrakt mellem EU-redere og fysiske eller juridiske personer i Guinea-Bissau med
henblik på fra et eller flere fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, i forening at
fiske efter og udnytte Guinea-Bissaus fangstkvoter og dele omkostninger, overskud
eller tab i forbindelse med den økonomiske aktivitet, der udøves i fællesskab.
Guinea-Bissau giver den tilladelse, der er nødvendig for, at fællesforetagender
oprettet med henblik på udnyttelse af fiskeressourcerne kan fiske i landets
fiskerizoner.
EU-fartøjer, der som led i protokollen har besluttet at oprette fællesforetagender for de
fiskerityper, der er omhandlet i protokollens artikel 1, stk. 1, litra a) og b), fritages for at
3.
4.
5.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
betale licensafgifter. Fra protokollens tredje anvendelsesår stiller Guinea-Bissau
desuden støtte til rådighed til oprettelse af fællesforetagender. Sådan støtte kan ikke
overstige 20 % af det samlede beløb, som rederne har betalt i afgifter under protokollen.
6.
Den Blandede Komité fastlægger som led i protokollen de finansielle og tekniske
betingelser for ydelse af sådan støtte og tilskynder til oprettelse af fællesforetagender.
Artikel 11
Tvister — Suspension af protokollens anvendelse
1.
Protokollens anvendelse kan suspenderes af en af parterne efter samråd i Den
Blandede Komité, hvis en af parterne overtræder menneskerettighederne og de
demokratiske principper på væsentlige og grundlæggende punkter, jf.
Cotonouaftalens artikel 9.
Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens og dens bilags
bestemmelser og deres anvendelse holder parterne desuden samråd i Den Blandede
Komité, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
En part kan suspendere protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne
betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har
gjort det muligt at finde en mindelig løsning.
For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan
suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for
suspensionens ikrafttræden.
I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en
mindelig løsning på deres tvist. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen
på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis
efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
2.
3.
4.
5.
Artikel 12
Suspension af protokollen, hvis Guinea-Bissau ikke opfylder sine forpligtelser
til at skabe et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
Hvis Guinea-Bissau ikke opfylder sin forpligtelse til at skabe et ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri bl.a. ved at overholde de årlige fiskeriforvaltningsplaner, som
Guinea-Bissaus regering opstiller, kan protokollens anvendelse suspenderes efter
bestemmelserne i artikel 11, stk. 3 og 4, jf. dog bestemmelserne i protokollens
artikel 4.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 13
Suspension af protokollens anvendelse på grund af manglende betaling
Hvis EU ikke betaler som fastsat i artikel 2, kan protokollens anvendelse suspenderes på
følgende betingelser, jf. dog artikel 4:
a)
Guinea-Bissaus kompetente myndigheder sender Europa-Kommissionen en
meddelelse om manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den
fornødne kontrol og betaler i givet fald det skyldige beløb senest 30
arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.
Hvis der inden udløbet af fristen i litra a) ikke er betalt eller givet behørig
begrundelse for den manglende betaling, kan Guinea-Bissaus kompetente
myndigheder suspendere protokollens anvendelse. De underretter straks
Europa-Kommissionen herom.
b)
Protokollen anvendes på ny, så snart den pågældende betaling har fundet sted.
Artikel 14
Ikrafttræden
1.
Denne protokol med bilag træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler
hinanden, at de nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.
Den anvendes midlertidigt fra den 16. juni 2011.
Denne protokol med bilag finder anvendelse i et år fra den 16. juni 2011. Parterne
forpligter sig til hurtigst muligt at indlede forhandlinger om indgåelse af en ny
protokol til erstatning for denne protokol, når den udløber. Parterne tilstræber at
indlede disse forhandlinger senest om ni måneder, dvs. senest den 15. marts 2012.
2.
3.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG I
BETI GELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I GUI EA-BISSAUS
FISKERIZO E
Kapitel I – Bestemmelser for ansøgning om og udstedelse
af licenser
Afsnit 1
Generelle bestemmelser for alle fartøjer
1.
2.
Kun EU-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri
i Guinea-Bissaus fiskerizone.
Et fartøj har kun lov til at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone, hvis rederen,
fartøjsføreren og selve fartøjet ikke har forbud mod at fiske der. De må ikke have
noget mellemværende med Guinea-Bissaus myndigheder, dvs. de skal have opfyldt
alle tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Guinea-Bissau
i henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med EU.
Ethvert EU-fartøj, for hvilket der ansøges om fiskerilicens, kan have en repræsentant
med bopæl i Guinea-Bissau. Denne repræsentants navn og adresse anføres
i licensansøgningen.
EU's kompetente myndigheder indgiver via Europa-Kommissionens delegation
i Guinea-Bissau en ansøgning for hvert fartøj, som ønsker at fiske i henhold til denne
aftale, til ministeriet senest 20 dage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes
begyndelse.
Ansøgningerne indgives til ministeriet på formularer, der udleveres af regeringen for
Republikken Guinea-Bissau i dette øjemed, og som er vist i tillæg 1. Guinea-Bissaus
myndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre fortroligheden af
oplysninger, som modtages i forbindelse med licensansøgninger. Dataene anvendes
udelukkende som led i fiskeriaftalens gennemførelse.
Sammen med hver licensansøgning indsendes følgende dokumenter:
– bevis for betaling af afgiften for licensens gyldighedsperiode og beløbet i kapitel
VII, punkt 13
– alle andre dokumenter eller attester, der kræves efter de relevante bestemmelser
for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.
7.
8.
Afgiften indbetales på en konto anvist af Guinea-Bissaus myndigheder.
Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og
udgifter til tjenesteydelser.
3.
4.
5.
6.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
9.
Licenserne for alle fartøjer udstedes af ministeriet til rederne eller deres
repræsentanter via Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau senest
20 dage efter, at ministeriet har modtaget al dokumentation omhandlet i punkt 6.
Hvis Europa-Kommissionens delegation er lukket på det tidspunkt, hvor licensen
underskrives, sendes licensen direkte til fartøjets repræsentant med kopi til
delegationen.
Licensen udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.
I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs licens på anmodning af EU dog
erstattes med en ny licens til et andet fartøj med nogenlunde samme specifikationer
som det fartøj, der skal udskiftes, uden at der skal betales afgift på ny. Hvis det
fartøj, der erstatter et andet, har en større bruttoregistertonnage (BRT) end det
erstattede fartøj, betales afgiftsforskellen pro rata temporis.
For så vidt angår det fartøj, der skal erstattes, indgiver rederen eller dennes
repræsentant den annullerede licens til ministeriet via Europa-Kommissionens
delegation.
Den nye licens gælder fra den dato, hvor rederen indgiver den annullerede licens til
ministeriet. Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau underrettes om
licensoverdragelsen.
Licensen skal altid medføres om bord, jf. dog bestemmelserne i kapitel I, afsnit 2,
punkt 1.
Parterne enes om at fremme et licensudstedelsessystem, som udelukkende er baseret
på elektronisk fremsendelse af alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne
enes om at fremskynde udskiftningen af papirlicenser med en elektronisk ækvivalent,
og det samme gælder listen over fartøjer, som har tilladelse til at fiske i Guinea-
Bissaus fiskerizone.
Parterne forpligter sig til i Den Blandede Komité at ændre alle henvisninger i
protokollen fra BRT til GT og til at justere alle relevante bestemmelser tilsvarende.
Inden ændringen vil der blive foretaget tekniske høringer blandt parterne.
Afsnit 2
Særlige bestemmelser for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
1.
Licensen skal altid medføres om bord. EU fører et ajourført udkast til liste over
fartøjer, som har ansøgt om at få udstedt fiskerilicens efter protokollens
bestemmelser. Udkastet fremsendes til Guinea-Bissaus myndigheder, når listen er
oprettet, og hver gang den ajourføres. Så snart Guinea-Bissaus myndigheder har
modtaget udkastet til listen og den meddelelse om betaling af forskuddet, som
Kommissionen sender dem, opfører Guinea-Bissaus kompetente myndighed det
pågældende fartøj på en liste over fartøjer med tilladelse til at fiske, der meddeles
fiskerikontrolmyndighederne og Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau.
Europa-Kommissionens delegation sender i dette tilfælde rederen en bekræftet kopi
af denne liste, som så medføres om bord i afventning af, at Guinea-Bissaus
kompetente myndighed udsteder fiskerilicens.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
3.
Licenserne er gyldige i ét år.
Afgifterne beregnes for hvert fartøj efter de årlige satser, der er fastsat i
specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 3 % eller 2 % til
dækning af omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af licenserne.
Licenserne udstedes efter indbetaling til de kompetente nationale myndigheder af
standardbeløbene efter det relevante specifikationsblad.
Europa-Kommissionen laver den endelige opgørelse over, hvor meget der skal
betales i afgift for et givet år, senest den 15. juni i det efterfølgende år på grundlag af
redernes fangstopgørelser som bekræftet af de videnskabelige institutter, som det
påhviler at kontrollere fangstdataene i medlemsstaterne, såsom IRD (Institut de
Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) og
IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), via Europa-Kommissionens
delegation.
Opgørelsen meddeles ministeriet og rederne samtidigt.
Rederne indbetaler eventuelle ekstraafgifter til Guinea-Bissaus myndigheder senest
den 31. juli 2012 på den konto, der er omhandlet i afsnit 1, punkt 7.
Hvis den endelige opgørelse giver et beløb, der er lavere end forskuddet omhandlet i
punkt 3, får rederen dog ikke det overskydende beløb tilbagebetalt.
Afsnit 3
Særlige bestemmelser for trawlere
4.
5.
6.
7.
8.
1.
Enhver licensansøgning for fartøjer omhandlet i dette afsnit skal ud over
dokumenterne i dette kapitels afsnit 1, punkt 6, være ledsaget af:
– en bekræftet kopi af det dokument udstedt af medlemsstaten, som bekræfter
fartøjets BRT
– en overensstemmelsesattest udstedt af ministeriet efter teknisk inspektion af
fartøjet i overensstemmelse med kapitel VIII, punkt 3.2.
2.
Ved ansøgning om en ny licens til et fartøj, der tidligere har været udstedt en licens
til efter denne protokol, og hvis tekniske data er uændrede, sendes ansøgningen via
Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau til ministeriet, udelukkende
sammen med et bevis for, at afgiften for de ønskede perioder og beløbet i kapitel VII,
punkt 13, er betalt. Ministeriet udsteder den nye licens med en påtegning om, at der
tidligere er ansøgt om licens efter den nuværende protokol.
Licensernes gyldighedsperiode fastsættes på basis af nedenstående årsperioder:
første periode: 16. juni 2011 - 31. december 2011
anden periode: 1. januar 2012 - 15. juni 2012
3.
4.
Gyldighedsperioden kan ikke begynde i én periode og slutte i den følgende periode.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Et kvartal svarer til en af de tremånedersperioder, der begynder enten den 1. januar,
den 1. april, den 1. juli eller den 1. oktober, bortset fra protokollens første og sidste
periode, hvor perioderne er henholdsvis 16. juni 2011 - 30. september 2011 og
1. april 2012 - 15. juli 2012.
Licenser gælder i ét år, seks måneder eller tre måneder. De kan fornyes.
Licensen skal altid medføres om bord.
Afgifterne beregnes for hvert fartøj efter de årlige satser, der er fastsat i
specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 3 % eller 2 % til
dækning af omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af licenserne.
6.
7.
8.
Kapitel II – Fiskerizoner
De EU-fartøjer, der er omhandlet i protokollens artikel 1, har tilladelse til at fiske i farvandene
uden for 12 sømil fra basislinjerne.
Kapitel III – Fangstrapportering for fartøjer, som har
tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande
1.
Ved anvendelsen af dette bilag forstås ved varigheden af et EU-fartøjs fangstrejse:
2.
perioden mellem indsejling i og udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone eller
perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og omladning eller
perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og landing i Guinea-
Bissau.
Alle fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande i henhold til
aftalen, skal rapportere deres fangster til ministeriet efter følgende bestemmelser:
2.1
I fangstopgørelserne anføres fartøjets fangster på hver fangstrejse. De meddeles
ministeriet pr. fax, post eller e-mail med kopi til Europa-Kommissionen via
Kommissionens delegation i Guinea-Bissau ved hver fangstrejses afslutning og
under alle omstændigheder, inden fartøjet forlader Guinea-Bissaus fiskerizone.
Hvis opgørelsen sendes pr. e-mail, sender de to modtagere straks elektronisk et
modtagelsesbevis til fartøjet med kopi til hinanden. For tunfiskerfartøjers
vedkommende sendes sådanne opgørelser ved hver fangstrejses afslutning.
De originale fangstopgørelser i papirudgave sendes til ministeriet pr. fax eller
e-mail i årsgyldighedsperioden for en licens, jf. kapitel I, afsnit 2, punkt 2, for
tunfiskerfartøjer og kapitel I, afsnit 3, punkt 3, for trawlere, senest 45 dage
efter afslutningen af den sidste fangstrejse i den pågældende periode. Der
sendes en kopi i papirudgave til Kommissionens delegation i Guinea-Bissau.
2.2
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.3
Tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline registrerer deres fangster
i en logbogsformular som vist i tillæg 2. For de perioder, hvor fartøjet ikke har
befundet sig i Guinea-Bissaus farvande, anfører fartøjsføreren i logbogen
"Uden for Guinea-Bissaus EEZ".
Trawlere registrerer deres fangster i en formular som vist i tillæg 3 og angiver
de samlede fangster pr. art og pr. hele kalendermåned eller del deraf.
Formularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren.
2.4
2.5
3.
Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Guinea-Bissaus
regering sig ret til at suspendere det pågældende fartøjs licens, indtil formaliteterne er
bragt i orden, og til at idømme det pågældende fartøjs reder sanktioner efter
gældende lovgivning i Guinea-Bissau og til i gentagelsestilfælde ikke at forny
licensen. Europa-Kommissionen underrettes herom.
De to parter aftaler at oprette et system til elektronisk udveksling af sådanne
oplysninger.
Kapitel IV – Bifangster
Bifangstmængden i hvert fiskeri i henhold til protokollen fastsættes efter Guinea-Bissaus
lovgivning og præciseres i specifikationsbladene for hver fiskeritype.
Kapitel V – Påmønstring af søfolk
Redere, der får udstedt fiskerilicens som omhandlet i aftalen, bidrager til praktisk
erhvervsuddannelse af statsborgere fra Guinea-Bissau og til forbedring af arbejdsmarkedet på
følgende betingelser:
1.
Hver trawlerreder forpligter sig til at beskæftige:
2.
3.
4.
tre havfiskere for fartøjer på under 250 BRT
fire havfiskere for fartøjer på mellem 250 BRT og 400 BRT
fem havfiskere for fartøjer på mellem 400 BRT og 650 BRT
seks havfiskere for fartøjer på over 650 BRT.
Rederne skal tilstræbe at påmønstre yderligere sømænd fra Guinea-Bissau.
Rederne vælger via deres repræsentanter frit, hvilke søfolk de ønsker at påmønstre.
Rederen eller dennes repræsentant meddeler ministeriet navnene på de søfolk fra
Guinea-Bissau, der er påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført
på besætningslisten.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med
arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EU-fiskerfartøjer. Det drejer sig
navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikkeforskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
De guinea-bissauiske søfolks ansættelseskontrakter, som de underskrivende parter
modtager en kopi af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og
søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i
indforståelse med ministeriet. Disse kontrakter skal sikre, at søfolkene er tilmeldt den
socialsikringsordning, de hører ind under, og som omfatter livsforsikring,
sygeforsikring og ulykkesforsikring.
De guinea-bissauiske søfolks hyre betales af rederne. Den aftales mellem rederne
eller disses repræsentanter og Guinea-Bissaus myndigheder, inden licenserne
udstedes. Lønvilkårene for søfolkene fra Guinea-Bissau må ikke være dårligere end
dem, der gælder for besætningsmedlemmer fra Guinea-Bissau, og under ingen
omstændigheder dårligere end ILO-normerne.
Enhver sømand, der er påmønstret et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det
udpegede fartøj dagen før den foreslåede dato for hans påmønstring. Møder
sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring,
fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende
sømand.
Hvis de pågældende EU-fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt i
foregående punkt, ikke påmønstrer søfolk fra Guinea-Bissau, skal de for den
pågældende fangstrejse snarest muligt indbetale et standardbeløb svarende til hyren
til de søfolk, de ikke påmønstrede.
Dette beløb indbetales på en specifik konto, som Guinea-Bissaus kompetente
myndigheder i forvejen har anvist, og anvendes til at finansiere de offentlige
erhvervsuddannelsesstrukturer for fiskeriet.
6.
7.
8.
9.
10.
Kapitel VI – Tekniske foranstaltninger
1.
Fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de
foranstaltninger og henstillinger, som ICCAT har vedtaget med hensyn til
fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske
foranstaltninger i forbindelse med fartøjernes fiskeri.
Med hensyn til trawlere er der anført specifikke foranstaltninger i de relevante
specifikationsblade.
Hvis Guinea-Bissau på grund af biologisk betinget fredning lukker et fiskeri, skal det
ske uden forskelsbehandling af alle fartøjer, der deltager i det pågældende fiskeri,
uanset om der er tale om nationale fartøjer, EU-fartøjer eller fartøjer, der fører et
tredjelands flag.
2.
3.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Hvis det efter en konsekvensanalyse viser sig at være nødvendigt, aftaler de to parter
i Den Blandede Komité eventuelle korrektionsforanstaltninger vedrørende den
biologiske fredning.
Hvis Guinea-Bissau bliver nødt til at træffe hasteforanstaltninger, som medfører, at
der indføres fiskeristop ud over fiskeristop som omhandlet i punkt 3, eller at et
fiskeristop som omhandlet i punkt 3 forlænges, indkaldes der til møde i Den
Blandede Komité for at vurdere, hvilken indvirkning sådanne foranstaltninger får på
EU-fartøjerne.
Hvis anvendelsen af punkt 4 og 5 medfører, at fiskeristoppet forlænges, holder de to
parter samråd i Den Blandede Komité for at justere den finansielle modydelse efter
den reduktion af fiskerimulighederne, som disse foranstaltninger medfører for EU.
5.
6.
Kapitel VII – Observatører på trawlere
1.
Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande i henhold til aftalen,
skal tage observatører udpeget af Guinea-Bissau om bord på følgende vilkår:
1.1
Alle trawlere skal tage en observatør om bord, som udpeges af det ministerium,
der er ansvarligt for fiskeri.
Det aftales mellem ministeriet med ansvar for fiskeri og rederne eller deres
repræsentanter, i hvilken havn observatøren tages om bord.
Ministeriet opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om
bord, og en liste over de udpegede observatører. Disse lister skal holdes
ajourførte. De meddeles Europa-Kommissionen, så snart de er opstillet, og
derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ajourført.
Ministeriet meddeler, samtidig med udstedelsen af licensen, de berørte redere
eller deres repræsentanter navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle
om bord på fartøjet.
1.2
1.3
2.
Længden af observatørens ophold om bord bestemmes af ministeriet, men opholdet
må dog generelt ikke være længere end nødvendigt for, at observatøren kan udføre
sine opgaver. Ministeriet informerer rederen eller dennes repræsentant herom,
samtidig med at det meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle
tages om bord på det pågældende fartøj.
Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes
repræsentant og Guinea-Bissaus myndigheder.
Observatøren tages om bord i Guinea-Bissaus havn ved indledningen af den første
fangstrejse og i tilfælde af licensfornyelse i en havn udpeget af rederen.
De berørte redere meddeler inden to uger og senest 10 dage i forvejen, på hvilken
dato og i hvilken havn observatørerne tages om bord.
Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis
et fartøj med en observatør fra Guinea-Bissau om bord sejler ud af Guinea-Bissaus
3.
4.
5.
6.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fiskerizone, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at observatøren for
reders regning kommer hjem så hurtigt som muligt.
7.
Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det
aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den
pågældende observatør om bord.
Observatøren behandles om bord som officer. Mens fartøjet befinder sig i Guinea-
Bissaus farvande, har observatøren til opgave:
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
9.
10.
at observere fartøjernes fiskeri
at kontrollere de fiskende fartøjers position
at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i Guinea-Bissaus farvande
at kontrollere bifangstprocenter og anslå udsmidsomfanget
mindst én gang om ugen pr. radio at indberette fangstdata, herunder
ombordværende hoved- og bifangster.
8.
Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre
observatørens fysiske sikkerhed og psykiske velbefindende under arbejdet.
Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan
udføre sine opgaver. Fartøjsføreren skal give observatøren adgang til de
kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde, til de
dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og
navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, som han må have adgang til for lettere at
kunne udføre sit arbejde.
Under sit ophold om bord skal observatøren:
11.1 træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at hans ombordstigning og
tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
11.2 behandle det ombordværende materiel og udstyr med respekt, ligesom han
respekterer, at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige
11.3 udfærdige en aktivitetsrapport, som sendes til Guinea-Bissaus kompetente
myndigheder; efter gennemgang af rapporten og inden en uge sender disse
myndigheder en kopi af rapporten til Europa-Kommissionens delegation i
Guinea-Bissau.
11.
12.
Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader
fartøjet, en aktivitetsrapport, der sendes til Guinea-Bissaus kompetente myndigheder
med kopi til Europa-Kommissionen. Han underskriver den i nærværelse af
fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle relevante
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
bemærkninger, der alle skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi
af rapporten, når observatøren går fra borde.
13.
Rederen afholder udgifterne til kost og logi til observatørerne, idet observatørernes
kost og logi skal være af samme standard som officerernes under hensyntagen til
fartøjets struktur.
Som tilskud til dækning af udgifterne til observatørens ophold om bord betaler
rederen samtidig med afgiften et beløb på 12 EUR pr. BRT pr. år pro rata temporis
for hvert fartøj, der fisker i Guinea-Bissaus farvande, til Guinea-Bissaus
myndigheder.
14.
Observatørens løn og sociale bidrag betales af ministeriet.
Kapitel VIII – Observatører på tunfiskerfartøjer
De to parter holder hurtigst muligt samråd med de relevante tredjelande om oprettelse af en
ordning med regionale observatører og om valg af kompetent regional fiskeriorganisation.
Kapitel IX – Kontrol
1.
I overensstemmelse med kapitel I, afsnit 2, punkt 1, fører EU en ajourført liste over
de fartøjer, som har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne protokol. Denne liste
meddeles Guinea-Bissaus myndigheder med ansvar for fiskerikontrol, så snart den er
opstillet, og derefter hver gang den ajourføres.
Fartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, opføres på den liste, der er
omhandlet i foregående punkt, straks efter at EU har modtaget meddelelsen om, at
det forskud, der er omhandlet i kapitel I, afsnit 2, punkt 3, i dette bilag, er betalt. I
dette tilfælde får rederen en bekræftet kopi af listen over tunfiskerfartøjer tilsendt,
som så medføres om bord i afventning af, at Guinea-Bissaus kompetente myndighed
udsteder fiskerilicens.
Teknisk inspektion af trawlere
3.1
EU-trawlere skal én gang om året og efter ændring af fartøjets tonnage eller
ændring af fiskeritype med heraf følgende anvendelse af andre fiskeredskaber
anløbe havnen i Guinea-Bissau med henblik på inspektion efter gældende
bestemmelser. Disse inspektioner skal finde sted inden 48 timer efter fartøjets
ankomst i havn.
Efter den tekniske inspektion udstedes der en attest til fartøjets fører for en
periode svarende til licensens gyldighedsperiode, og denne periode forlænges
de facto for de fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af det pågældende år.
Den maksimale gyldighedsperiode er dog ét år. Denne attest skal til stadighed
opbevares om bord.
2.
3.
3.2
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.3
Formålet med den tekniske inspektion er at kontrollere, om de tekniske
specifikationer og redskaberne om bord opfylder bestemmelserne, og om
mandskabsbestemmelserne er opfyldt.
Udgifterne til inspektionen afholdes af rederne og følger tariffen fastsat i
Guinea-Bissaus lovgivning. De må ikke overstige det, som andre fartøjer
normalt betaler for de samme ydelser.
Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 3.1 og 3.2 medfører
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse
forpligtelser.
3.4
3.5
4.
Indsejling i og udsejling af zone:
Alle EU-fartøjer, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone i henhold til aftalen, giver
radiostationen for ministeriet med ansvar for fiskeri meddelelse om dato, tidspunkt
og position, hver gang de sejler ind i eller ud af Guinea-Bissaus fiskerizone.
Ministeriet med ansvar for fiskeri giver ved licensudstedelsen rederne meddelelse om
radiostationens kaldesignal, frekvens og åbningstid.
Hvis den pågældende radiostation ikke kan anvendes, kan fartøjerne anvende andre
kommunikationsmidler såsom telex, fax (20 11 57, 20 19 57 eller 20 69 50) eller
telegram.
4.1
EU-fartøjer underretter mindst 24 timer i forvejen ministeriet om, at de agter at
sejle ind i eller ud af Guinea-Bissaus fiskerizone. For tunfiskerfartøjer er fristen
dog kun seks timer.
Ved meddelelse om udsejling oplyser hvert fartøj endvidere, hvilken position
det befinder sig på, hvor store fangster det har om bord, og hvilke arter det
drejer sig om. Disse meddelelser skal fortrinsvis sendes pr. fax, idet fartøjer,
der ikke er udstyret med fax, dog kan sende dem via radio eller pr. e-mail.
Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at have underrettet ministeriet herom,
betragtes det som et fartøj uden licens.
Ved fiskerilicensens udstedelse meddeles også faxnummer, telefonnummer og
e-mail-adresse.
4.2
4.3
4.4
5.
Kontrolprocedurer
5.1
Førerne af EU-fartøjer, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone, skal tillade, at
tjenestemænd fra Guinea-Bissau, der har til opgave at foretage
fiskeriinspektion og -kontrol, kommer om bord, og skal bistå dem med
ombordstigningen og i deres arbejde.
5.2. Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord end nødvendigt for, at
de kan løse deres opgaver.
5.3
Efter hver inspektion og kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6.
Opbringning
6.1
Hvis et EU-fartøj opbringes eller idømmes sanktioner i Guinea-Bissaus
fiskerizone, underretter ministeriet via Europa-Kommissionens delegation
Europa-Kommissionen herom inden 48 timer.
Europa-Kommissionen modtager samtidig en
omstændighederne ved og årsagerne til opbringningen.
kort
rapport
om
6.2
7.
Opbringningsrapport
7.1
7.2
7.3
Efter at kyststatens kompetente myndighed har optaget rapport, skal fartøjets
fører underskrive rapporten.
Denne underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartøjsføreren
kan gøre gældende i forbindelse med den formodede overtrædelse.
Fartøjsføreren kan efter gældende lov pålægges at sejle sit fartøj til den havn,
som de kompetente myndigheder anviser.
8.
Informationsmøde i tilfælde af opbringning
8.1
Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning,
last eller udstyr, bortset fra foranstaltninger til sikring af beviser for den
formodede overtrædelse, holdes der på anmodning af EU senest én arbejdsdag
efter modtagelsen af ovennævnte oplysninger et informationsmøde mellem
Europa-Kommissionen og ministeriet med eventuel deltagelse af en
repræsentant for den pågældende medlemsstat.
På et sådant møde udveksler parterne alle relevante dokumenter og
oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder.
Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og
om eventuelle foranstaltninger, som opbringningen kan medføre.
8.2
9.
Behandling af opbringningssager
9.1
Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den
løst ved mægling. Denne procedure afsluttes senest fire arbejdsdage efter
opbringningen.
I tilfælde af mægling fastlægges bødestørrelsen efter Guinea-Bissaus
lovgivning.
Hvis sagen ikke har kunnet løses ved mægling og indbringes for en domstol,
skal rederen i en bank anvist af ministeriet stille en sikkerhed, hvis størrelse
fastsættes under hensyntagen til omkostningerne ved opbringningen og
størrelsen af de bøder og det erstatningskrav, som de ansvarlige for
overtrædelsen kan idømmes.
Bankgarantien frigives først, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis
sagen ender uden domfældelse. Hvis sagen ender med bødestraf, hvor bøden er
mindre end den stillede sikkerhed, frigiver ministeriet ligeledes saldoen.
9.2
9.3
9.4
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
9.5
Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt,
eller
efter at den bankgaranti, der er nævnt i punkt 9.3, er stillet, og ministeriet
har godkendt den, i afventning af retssagens afslutning.
10.
Overholdelse af bestemmelserne
Alle oplysninger om EU-fartøjers overtrædelser meddeles med jævne mellemrum
Kommissionen via delegationen.
11.
Omladning
11.1 EU-fartøjer, som ønsker at omlade fangster i Guinea-Bissaus farvande, skal
foretage omladningen på reden ud for en af Guinea-Bissaus havne.
11.2 Fartøjsrederne skal senest 24 timer i forvejen give ministeriet følgende
oplysninger:
de omladende fiskerfartøjers navne
transportfartøjets navn
omladningsmængden pr. art
omladningsdato.
11.3 Omladning betragtes som udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone. Fartøjerne
skal derfor sende deres fangstopgørelser til de kompetente myndigheder og
meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at forlade Guinea-Bissaus
fiskerizone.
11.4 Al anden omladning af fangster end nævnt i ovenstående punkter er forbudt i
Guinea-Bissaus fiskerizone. Ved overtrædelse af denne bestemmelse kan
overtræderen idømmes sanktioner efter gældende lovgivning i Guinea-Bissau.
12.
Førere af EU-fartøjer, der lander eller omlader fangster i en havn i Guinea-Bissau,
skal tillade, at Guinea-Bissaus fiskerikontrol kontrollerer sådan landing eller
omladning og bistå den med kontrollen. Efter hver inspektion og kontrol i havn
udstedes der en attest til fartøjsføreren.
Kapitel X – Satellitovervågning af fiskerfartøjer
De to parter aftaler i Den Blandede Komité de nærmere bestemmelser for satellitovervågning
af EU-fartøjer, der fisker i henhold til denne aftale, så snart det er teknisk muligt.
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0027.png
T
ILLÆG
1 – Formular til ansøgning om fiskerilicens
2 – Fangst- og indsatsstatistikker
3 – Logbog for tunfiskerfartøjer
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0028.png
Tillæg 1
FORMULAR
TIL ANSØGNING
OM FISKERILICENS
Forbeholdt myndighederne
Nationalitet……………………………………..
Licensnummer …………………………….
Underskriftsdato ………………………………
Udstedelsesdato …………………
Bemærkninger
………………………………………………..
………………………………………………..
………………………………………………..
………………………………………………...
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ANSØGER
Firmanavn: ...........................................................................................................................................................
Handelsregisternummer: ......................................................................................................................................
Den ansvarliges navn og adresse: ........................................................................................................................
Fødedato og -sted:................................................................................................................................................
Stilling:.................................................................................................................................................................
Adresse: ...............................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Antal beskæftigede:..............................................................................................................................................
Agentens navn og adresse: ...................................................................................................................................
FARTØJ
Fartøjstype: ................................................................ Registreringsnummer:......................................................
Nuværende navn: ....................................................... Tidligere navn:.................................................................
Byggedato og -sted: .............................................................................................................................................
Nationalitet ved bygning:.....................................................................................................................................
Længde: ............................................Bredde:................................................... Dybde: ......................................
Bruttotonnage:...................................Nettotonnage:.........................................
Byggemateriale: ...................................................................................................................................................
Hovedmotorfabrikat:..........................................Type: ............................. Maskineffekt (hk): ............................
Skrue:
Fast:
Indstillelig:
Skruedyse:
Hastighed: ............................................................................................................................................................
Kaldesignal: ............................................................... Frekvens: .........................................................................
Sporings-, navigations- og transmissionsudstyr:
Radar:
VHF:
Sonar:
SSB:
Ekkolod på overtælle, netsonde:
Satellitnavigation:
Andet: .................................
Antal besætningsmedlemmer:..............................................................................................................................
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
OPBEVARING
Iskøling:
Nedfrysning: i lage:
Is og køling:
i tør tilstand:
i nedkølet havvand:
Total kølekapacitet (fg):.......................................................................................................................................
Indfrysningskapacitet pr. døgn i tons: ..................................................................................................................
Lastrumskapacitet: ...............................................................................................................................................
FISKERITYPE
A.
Demersalt fiskeri
Demersalt kystfiskeri:
Trawltype:
til blæksprutter:
til rejer:
til fisk:
Demersalt dybvandsfiskeri:
Trawllængde: .....................................................Overtællelængde: .......................................................
Maskestørrelse i fangstpose: ..................................................................................................................
Maskestørrelse ved armene:...................................................................................................................
Trawlingshastighed: ...............................................................................................................................
B.
Fiskeri efter store pelagiske fisk (tunfiskeri)
Stangfiskeri:
Notfiskeri:
Antal stænger:
Nettets længde: .............................. Dybde: ................................
Antal tanke:...................................................................Kapacitet i tons: ..............................................
C.
Langline- og rusefiskeri
ved overfladen:
ved bunden:
Linelængde: ..................................................................Antal kroge: ....................................................
Antal liner: .............................................................................................................................................
Antal ruser: ............................................................................................................................................
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ANLÆG PÅ LAND
Adresse og autorisationsnummer: ........................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Firmanavn: ...........................................................................................................................................................
Aktiviteter: ...........................................................................................................................................................
Fiskeengroshandel på hjemmemarkedet:
på eksportmarkedet:
Engroshandelslicenstype og -nummer: ................................................................................................................
Beskrivelse af behandlings- og opbevaringsanlæg:
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Antal beskæftigede:..............................................................................................................................................
B.: Sæt kryds i de relevante rubrikker.
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tekniske bemærkninger
Autorisation fra statsministeriet
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0033.png
Tillæg 2
FISKERIMINISTERIET
Fartøjets navn:
Nationalitet:
Fiskeriområde
Breddegrad
Længdegrad
FANGST- OG INDSATSSTATISTIKKER
Maskineffekt:
Bruttotonnage (BRT):
Antal
fisketimer
Måned:
Fangstmetode:
Landingshavn:
Fiskeart
År:
Dato
1/
2/
3/
4/
5/
6/
7/
8/
9/
10/
11/
12/
13/
14/
15/
16/
17/
18/
19/
Antal træk
I alt
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0034.png
Dato
20/
21/
22/
23/
24/
25/
26/
27/
28/
29/
30/
I ALT
Fiskeriområde
Breddegrad
Længdegrad
Antal træk
Antal
fisketimer
Fiskeart
I alt
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0035.png
Tillæg 3
LOGBOG FOR TU FISKERFARTØJER
Fartøjets navn:……………………………………………
Flagstat:………………………………………….
Registreringsnummer:………………………………
Reder:………………………………………….
Adresse:.....................................................................................
............................................................................................….
Bruttotonnage:………………………………
Kapacitet (tons):………………………………
Fører: …………………………………………
Antal besætningsmedlemmer: ………………..
Rapporteringsdato: ………………………………….
Rapporteret af: ………………………………….
Antal
havdage:
Antal fiskedage:
……… Antal sæt:
…………….
.……………..
Måned
Udsejling:
Hjemkomst:
Dag
År
Havn
Fangstmetode
Langline
Not
Trawl
Andet
Fangstrejse nr.:
………………………………
Dato
Dag/
måned
Sæt nr.
Sektor
Længde Ø/V
Fiskeri- Atlantisk Gulfinnet tun Storøjet tun
Vand-
Thunnus
Thunnus
indsats
tun
albacares
obesus
temperatur Antal
Thunnus
ved
kroge
maccoyi
overfladen
(°C)
Antal kg Antal
kg
Antal
kg
Hvidfinnet
tun
Thunnus
alalunga
Sværdfisk
Xiphias
gladius
Fangst
Makrelgedde
Stribet
marlin
Tetrapturus
audax
Sort marlin
Makaira
indica
Sejlfisk
Istiophorus
spp.
Bugstribet
bonnit
Katsuwonus
pelamis
Diverse arter
I alt pr. dag
Agn
Levende agn
Blæksprutte
Bredde N/S
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Landet vægt (kg)
DA
Andet
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0036.png
BILAG II
SPECIFIKATIO SBLAD 1 – FISKERITYPE 1:
FRYSETRAWLERE TIL FISKERI EFTER FISK OG BLÆKSPRUTTER
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
2. Tilladte fiskeredskaber
Det er tilladt at anvende klassisk skovltrawl og andre selektive fiskeredskaber.
Det er tilladt at anvende bomtrawl.
Det er forbudt at anvende alle typer fiskeredskaber, midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller medføre, at
den selektive virkning reduceres. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden af
bundtrawlets pose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Sådanne slidgarn må udelukkende fastgøres
langs trawlposens forkant og sider. Det er tilladt på oversiden af trawlene at anvende beskyttelsesanordninger, forudsat at de
består af et enkelt stykke net af samme materiale som fangstposen, og at deres masker udstrakt måler mindst 300 mm.
Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.
3. Mindste tilladte maskestørrelse
70 mm
4. Biologisk betinget fredning
Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
Hvis intet andet er fastsat i Guinea-Bissaus lovgivning, aftaler de to parter i Den Blandede Komité længden af biologiske
fredningsperioder på grundlag den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning som godkendt på det fælles
videnskabelige møde.
5. Bifangster
Efter Guinea-Bissaus lovgivning:
Når fisketrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede fangst
om bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 9 % krebsdyr og 9 % blæksprutter.
Når blækspruttetrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede
fangst om bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 9 % krebsdyr.
Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter straffes efter Guinea-Bissaus lovgivning.
De to parter holder samråd i Den Blandede Komité for eventuelt at justere den tilladte bifangstprocent.
6. Tilladt tonnage/afgifter
Tilladt årlig tonnage (BRT)
4.400
229 EUR pr. BRT pr. år
Årlig afgift i EUR pr. BRT
I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med
henholdsvis 3 % eller 2 % til dækning af
omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af
licenserne.
7. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0037.png
SPECIFIKATIO SBLAD 2 – FISKERITYPE 2:
REJETRAWLERE
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
2. Tilladte fiskeredskaber
Det er tilladt at anvende klassisk skovltrawl og andre selektive fiskeredskaber.
Det er tilladt at anvende bomtrawl.
Det er forbudt at anvende alle typer fiskeredskaber, midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller medføre, at
den selektive virkning reduceres. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden af
bundtrawlets pose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Sådanne slidgarn må udelukkende fastgøres
langs trawlposens forkant og sider. Det er tilladt på oversiden af trawlene at anvende beskyttelsesanordninger, forudsat at de
består af et enkelt stykke net af samme materiale som fangstposen, og at deres masker udstrakt måler mindst 300 mm.
Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.
3. Mindste tilladte maskestørrelse
40 mm.
Guinea-Bissau forpligter sig til at ændre sin lovgivning senest 12 måneder efter denne protokols ikrafttræden, så der svarende
til den øvrige lovgivning i underregionen vil blive anvendt en mindstemaskestørrelse på 50 mm for alle flåder, der fisker efter
krebsdyr i Guinea-Bissaus fiskerizone.
4. Biologisk betinget fredning
Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
Hvis intet andet er fastsat i Guinea-Bissaus lovgivning, aftaler de to parter i Den Blandede Komité længden af biologiske
fredningsperioder på grundlag den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning som godkendt på det fælles
videnskabelige møde.
5. Bifangster
Efter Guinea-Bissaus lovgivning:
Når rejetrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede fangst om
bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 50 % blæksprutter og fisk.
Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter straffes efter Guinea-Bissaus lovgivning.
6. Tilladt tonnage/afgifter
Tilladt årlig tonnage (BRT)
4 400
307 EUR pr. BRT pr. år
Årlig afgift i EUR pr. BRT
I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med
henholdsvis 3 % eller 2 % til dækning af
omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af
licenserne.
7. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0038.png
SPECIFIKATIO SBLAD 3 – FISKERITYPE 3:
STA GFARTØJER TIL TU FISKERI
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri har desuden tilladelse til at fange levende agn til deres fiskeri i Guinea-Bissaus
fiskerizone.
2. Tilladte fiskeredskaber og tekniske foranstaltninger
Stænger
Noter med levende agn: 16 mm
EU-fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de foranstaltninger og henstillinger,
som Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) har vedtaget med
hensyn til fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger i
forbindelse med fartøjernes fiskeri.
3. Bifangster
I henhold til ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid
haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
4. Tilladt tonnage/afgifter
Afgift pr. ton fangst
Fast årlig afgift
Antal fartøjer med fiskeritilladelse
5. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
25 EUR/t
500 EUR for 20 tons
14
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0039.png
SPECIFIKATIO SBLAD 4 – FISKERITYPE 4:
OTFARTØJER MED FRYSEA LÆG TIL TU FISKERI OG LA GLI EFARTØJER
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
2. Tilladte fiskeredskaber og tekniske foranstaltninger
Not + flydeline
EU-fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de foranstaltninger og henstillinger, som
Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) har vedtaget med hensyn
til fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger i forbindelse med
fartøjernes fiskeri.
3. Mindste tilladte maskestørrelse
De af ICCAT anbefalede normer
4. Bifangster
I henhold til ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid
haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
5. Tilladt tonnage/afgifter
Afgift pr. ton fangst
Fast årlig afgift
Antal fartøjer med fiskeritilladelse
6. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
35 EUR/t
3 150 EUR for 90 tons
23
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0040.png
BILAG III
Basiselementer i forbindelse med mål og kapacitetsindikatorer, jf. protokollens artikel 3, 8 og 9
Strategiens hovedlinjer og mål
1.
Forbedring af
sundhedsbetingelserne for
udvikling af fiskerierhvervet
Sundheds- og hygiejneminimumsbetingelser for industrifartøjer, pirogger
og fiskerivirksomheder opstillet/vedtaget af parlamentet og gennemført
Forberedende arbejde med henblik på at opnå
eksportautorisation
Indikatorer
Kompetent myndighed udpeget
Centro de Investigação Pesqueira Apliquada (CIPA) tilpasset normerne
(ISO 9000)
Laboratorium til mikrobiologisk og kemisk analyse etableret
Plan for overvågning og analyse af rejer (PNVAR 2008) vedtaget og
indarbejdet i lovgivningen
Antal uddannede sundhedsinspektører
Antal sundhedsmedarbejdere og ansatte i fiskeriministeriet uddannet i
hygiejnenormer
Autorisation til eksport til EU tildelt
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0041.png
Strategiens hovedlinjer og mål
1.1
Modernisering
og
hygiejneniveauet
for
den
ikkeindustrielle fiskerflåde
højnelse
industrielle
af
og
Indikatorer
Antal industrielle fartøjer tilpasset normerne
Antal pirogger i træ, der er udskiftet med fartøjer i mere velegnede
materialer (i absolutte tal og %)
Antal pirogger udstyret med køleanlæg
Forøgelse af antallet af landingspladser
Antal fartøjer til ikkeindustrielt fiskeri og kystfiskeri tilpasset
hygiejnenormerne (i absolutte tal og %)
1.2
Udvikling af infrastruktur, herunder især
havneinfrastruktur
Modernisering af havnen i Bissau og udvidelse af fiskerihavnen
Modernisering af fiskemarkedet i havnen i Bissau, hvor såvel den
industrielle som den ikkeindustrielle flåde lander deres fangster, så det
opfylder normerne
Havnen i Bissau tilpasset de internationale normer (ratificering af
SOLAS-konventionen)
Skibsvrag i havnen fjernet
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0042.png
Strategiens hovedlinjer og mål
1.3
Fremme af afsætningen af fiskevarer (dyre-
og
plantesundsforhold
for
landede
og
forarbejdede varer)
Indikatorer
Inspektionsordning for fiskeprodukter tilpasset og operationel
Aktører bevidstgjort om hygiejnekrav (antal kurser afholdt og antal
personer uddannet)
Analyselaboratorium taget i brug
Antal steder indrettet til landing og forarbejdning af fangster fra
ikkeindustrielt fiskeri
Fremme af tekniske og kommercielle partnerskaber med private
udenlandske aktører
Miljømærkningsprocessen for guinea-bissauiske produkter lanceret
2.
Forbedring
af
kontrollen
overvågningen i fiskerizonen
og
Aftale mellem fiskeriministeriet og forsvarsministeriet om overvågning
og kontrol vedtaget
Forbedring af den retlige ramme
National kontrol- og overvågningsplan vedtaget og iværksat
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0043.png
Strategiens hovedlinjer og mål
2.1
Styrkelse af kontrol og overvågning
Indikatorer
Korps af beskikkede uafhængige kontrollører operationelt (antal personer
rekrutteret og uddannet) og budgetmidler afsat på finansloven
Antal overvågningsdage på havet: 250 dage om året ved udløbet af
protokollen
Antal inspektioner i havn og på havet
Antal inspektioner fra luften
Antal offentliggjorte statistiske oversigter
Radardækningsgrad
FOS-dækningsgrad for hele flåden
Uddannelsesprogram tilpasset de iværksatte overvågningsteknikker (antal
uddannelsestimer, antal uddannede teknikere osv.)
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0044.png
Strategiens hovedlinjer og mål
2.2
Opfølgning ved opbringning af fartøjer
Indikatorer
Større
gennemsigtighed
bødebetalingsordningen
i
opbringnings-,
sanktions-
og
Bestemmelser for betaling af bøder forbedret og forbud indført mod
betaling af andre bøder end pengebøder
Forbedret system til opkrævning af bøder
Offentliggørelse af årlige statistikker over opkrævede bøder
Oprettelse af en sort liste over fartøjer idømt sanktioner
Årlig udarbejdelse og offentliggørelse af sanktionsstatistikker
FISCAP-årsrapport offentliggjort
3.
Forbedring af fiskeriforvaltningen
Allerede indgåede aftaler med tredjelande ogEU opretholdes i 2007. Hvis
tredjelandene ikke har udnyttet de tildelte fiskerimuligheder pr.
1. januar 2007, skal disse muligheder ikke overføres til 2008 og
efterfølgende år.
Forvaltning af
blæksprutter
fiskeriindsatsen
for
rejer
og
Der vil ikke blive givet fiskerimuligheder til befragtning.
Enhver aftale med europæiske selskaber, sammenslutninger eller
virksomheder ophører definitivt og opsiges formelt senest tredive dage
efter denne protokols ikrafttræden.
3.1
Modernisering
fiskeriforskningen
og
styrkelse
af
CIPA's forskningskapacitet udvidet
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0045.png
Strategiens hovedlinjer og mål
3.2
Øget viden på fiskeriområdet
Indikatorer
Årlig trawling gennemført
Antal evaluerede bestande
Antal forskningsprogrammer
Antal fremsatte og fulgte henstillinger om de vigtigste ressourcers
tilstand (navnlig luknings- og bevarelsesforanstaltninger for overfiskede
bestande)
Årlig evaluering
forvaltningsplan
af
fiskeriindsatsen
for
arter
omfattet
af
en
Foranstaltninger til forvaltning af fiskeriindsatsen iværksat (indførelse af
databaser, indførelse af instrumenter til statistisk overvågning, etablering
af it-net for de tjenestegrene, som forvalter flåden, offentliggørelse af
statistiske oversigter osv.)
3.3
Kontrolleret udvikling af fiskeriet
Vedtagelse af den årlige forvaltningsplan for det industrielle fiskeri inden
det pågældende års begyndelse
Vedtagelse og iværksættelse af en udviklingsplan for overudnyttede
ressourcer
Oprettelse af et fartøjsregister i EEZ, hvori de ikkeindustrielle fartøjer
også indgår
Antal udarbejdede, iværksatte og evaluerede forvaltningsplaner
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0046.png
Strategiens hovedlinjer og mål
3.4
Forbedret effektivitet hos de tekniske
tjenestegrene i ministeriet for fiskeri og maritim
økonomi og tjenestegrenene involveret i sektorens
forvaltning
Indikatorer
Administrativ kapacitet udbygget
Programmer for uddannelse og efteruddannelse udarbejdet og iværksat
(antal personer uddannet, antal uddannelsestimer osv.)
Koordinerings-, samråds- og samarbejdsmekanismer mellem parterne
forbedret
Systemer til dataindsamling og statistisk overvågning af fiskeri udbygget
3.5
Forbedring
af
ordningen
licensforvaltning og fartøjsovervågning
for
Antal uddannelsestimer for teknikere
Antal uddannede teknikere
Etablering af it-net for tjenestegrene og statistikker
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0047.png
FI A SIERI GSOVERSIGT TIL FORSLAGET
1.
FORSLAGETS/I ITIATIVETS RAMME
1.1. Forslagets/initiativets betegnelse
1.2. Berørt(e) politikområde(r)
1.3. Forslagets/initiativets art
1.4. Mål
1.5. Forslagets/initiativets begrundelse
1.6. Foranstaltningens varighed og finansielle virkninger
1.7. Planlagt(e) forvaltningsmåde(r)
2.
FORVALT I GSFORA STALT I GER
2.1. Bestemmelser om kontrol og rapportering
2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem
2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
3.
FORSLAGETS/I ITIATIVETS A SLÅEDE FI A SIELLE VIRK I GER
3.1. Udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme og berørt(e) udgiftspost(er)
3.2. Anslåede virkninger for udgifterne
3.2.1. Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
3.2.2. Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
3.2.3. Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
3.2.4. Forenelighed med indeværende finansielle ramme
3.2.5. Tredjemands bidrag til finansieringen
3.3. Anslåede virkninger for indtægterne
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0048.png
1.
1.1.
FORSLAGETS/I ITIATIVETS RAMME
Forslagets/initiativets betegnelse
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en ny protokol om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau.
1.2.
Berørt(e) politikområde(r) i ABM/ABB-strukturen
7
11. – Maritime anliggender og fiskeri
11.03 – Internationalt fiskeri og havret
1.3.
Forslagets/initiativets art
Forslaget/initiativet drejer sig om en ny foranstaltning
Forslaget/initiativet drejer sig om en ny foranstaltning til opfølgning af et pilotprojekt/en
forberedende foranstaltning
8
X Forslaget/initiativet drejer sig om forlængelse af en eksisterende foranstaltning
Forslaget/initiativet drejer sig om omlægning af en foranstaltning til en ny foranstaltning
1.4.
1.4.1.
Mål
Kommissionens flerårige strategiske mål med forslaget/initiativet
Forhandlinger om og indgåelse af fiskeriaftaler med tredjelande opfylder det generelle mål om
at opretholde og beskytte EU-fiskerflådens fiskeri, herunder fjernfiskerflådens fiskeri, og at
udvikle partnerskabsforbindelser for at fremme en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne
uden for EU-farvandene.
Med fiskeripartnerskabsaftalerne sikres der ligeledes sammenhæng mellem principperne for
den fælles fiskeripolitik og de forpligtelser, der er indgået i forbindelse med andre EU-
politikker (en bæredygtig udnyttelse af tredjelandes ressourcer, bekæmpelse af ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), integration af partnerlande i den globale
økonomi og en bedre fiskeriforvaltning både politisk og finansielt).
7
8
ABM: Activity Based Management (aktivitetsbaseret ledelse) – ABB: Activity Based Budgeting (aktivitetsbaseret
budgetlægning).
Jf. finansforordningens artikel 49, stk. 6, litra a) og b).
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0049.png
1.4.2.
Specifikke mål og berørte ABM/ABB-aktiviteter
Specifikt mål nr. 1.
9
At bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for EU's farvande, at fastholde en europæisk
tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske fiskerisektors og forbrugernes
interesser ved at forhandle om og indgå fiskeripartnerskabsaftaler med kyststater i tråd med
øvrige EU-politikker.
Berørte AMB/ABB-aktiviteter
Maritime anliggender og fiskeri, internationalt fiskeri og havret, internationale fiskeriaftaler
(budgetpost 11.0301)
1.4.3.
Forventede resultater og virkninger
Her anføres, hvilke virkninger forslaget/initiativet bør have for modtagerne/målgrupperne.
Protokollens indgåelse bidrager til at opretholde det tidligere niveau med hensyn til EU-
fiskerfartøjernes fiskerimuligheder i Guinea-Bissaus fiskerizoner.
Protokollen medvirker ligeledes til at forbedre forvaltningen og bevarelsen af
fiskeressourcerne i kraft af den finansielle støtte (sektorstøtte) til gennemførelsen af
programmer, som partnerlandene vedtager på nationalt niveau.
1.4.4.
Virknings- og resultatindikatorer
Fiskerimulighedernes udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som udnyttes, i
forhold til de muligheder, protokollen giver)
Indsamling og analyse af fangstdata og analyse af aftalens handelsmæssige værdi
Bidrag til beskæftigelse og merværdi i EU og til stabilisering af EU-markedet (kumuleret
niveau med andre fiskeripartnerskabsaftaler)
Antallet af tekniske møder og møder i Den Blandede Komité
1.5.
1.5.1.
Forslagets/initiativets begrundelse
Behov, der skal dækkes på kort eller lang sigt
Protokollen for perioden 2007-2011 udløb den 15. juni 2011. Den nye protokol dækker
perioden 16. juni 2011 - 15. juni 2012. Sideløbende med nærværende procedure er der
iværksat en procedure for vedtagelse af Rådets afgørelse om midlertidig anvendelse af
protokollen.
9
p.m.: I de "aktivitetsbeskrivelser", som er fastsat for budgettet for 2010, drejer det sig om det specifikke mål nr. 2,
jf. ref.
http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2010/apb2010-working-documents-part1-11-mare.pdf
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0050.png
I den nye protokol fastsættes rammerne for EU-flådens fiskeriaktiviteter, herunder at rederne
fortsat vil kunne opnå tilladelser til at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone fra den 16. juni 2011.
Desuden styrker den nye protokol samarbejdet mellem EU og Guinea-Bissau med henblik på
at fremme udviklingen af en bæredygtig fiskeripolitik.
1.5.2.
Merværdien ved en indsats fra EU's side
Hvis EU ikke indgår den nye protokol, vil der i stedet blive indgået private aftaler, som ikke
sikrer et bæredygtigt fiskeri. EU håber også, at Guinea-Bissau i kraft af denne protokol fortsat
vil samarbejde effektivt med EU om bæredygtigt fiskeri.
Med de midler, som afsættes i protokollen, får Guinea-Bissau desuden mulighed for at
videreføre den strategiske planlægning af gennemførelsen af sin fiskeripolitik.
1.5.3.
Erfaringer fra lignende foranstaltninger
Parterne har besluttet at vedtage en protokol for ét år, hvor de vil vurdere perspektiverne for en
fremtidig protokol af længere varighed. Der var derfor ingen grund til at ændre
fiskerimulighederne, eftersom der i videnskabelige udtalelser ikke er foreslået en sådan
ændring. Følgelig blev der beholdt den samme finansielle modydelse som i den forrige
protokol.
1.5.4.
Sammenhæng med andre relevante instrumenter og eventuel synergivirkning
De midler, der udbetales i medfør af fiskeripartnerskabsaftaler, udgør fungible indtægter på
partnertredjelandets budget. Dog er øremærkning af en del af disse midler til gennemførelse af
foranstaltninger inden for rammerne af landets sektorpolitik en betingelse for indgåelsen og
opfølgningen af fiskeripartnerskabsaftalen. Disse finansielle ressourcer kan forenes med andre
finansieringskilder fra andre internationale bidragydere til gennemførelse af projekter og/eller
programmer, der udføres på nationalt plan i fiskerisektoren.
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0051.png
1.6.
Foranstaltningens varighed og finansielle virkninger
X
X
X
Forslag/initiativ af begrænset varighed
Forslag/initiativ gældende fra den 16. juni 2011 til den 15. juni 2012
Finansielle virkninger fra 2011 til 2012
Forslag/initiativ af ubegrænset varighed
– iværksættelse med en indkøringsperiode fra [ÅÅÅÅ] til [ÅÅÅÅ]
– derefter implementering i fuldt omfang
1.7.
Planlagt(e) forvaltningsmåde(r)
10
X Direkte central forvaltning ved Kommissionen
Indirekte central forvaltning ved uddelegering af gennemførelsesopgaver til:
forvaltningsorganer
organer nedsat af Fællesskaberne
11
nationale offentlige organer eller public service-organer
personer, der er pålagt at gennemføre specifikke aktioner i henhold til afsnit V i
traktaten om Den Europæiske Union, og som er identificeret i den relevante basisretsakt, jf.
artikel 49 i finansforordningen
Delt forvaltning sammen med medlemsstaterne
Decentral forvaltning sammen med tredjelande
Fælles forvaltning sammen med internationale organisationer (angives nærmere)
Hvis der angives flere forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet
"Bemærkninger".
Bemærkninger
[…]
10
11
Detaljer vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb:
http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
Jf. finansforordningens artikel 185.
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0052.png
2.
2.1.
FORVALT I GSFORA STALT I GER
Bestemmelser om kontrol og rapportering
Her anføres hyppighed og nærmere bestemmelser.
Kommissionen (GD MARE i samarbejde med fiskeriattachéen i Dakar og EU's delegation i
Bissau) sørger for løbende at overvåge gennemførelsen af denne protokol, især hvad angår
aktørernes udnyttelse af fiskerimulighederne og fangststatistikker.
Ved fiskeripartnerskabsaftalen er der desuden fastsat mindst ét møde hvert år i Den Blandede
Komité, hvor Kommissionen mødes med tredjelandet for at drøfte aftalens og protokollens
gennemførelse og eventuelt tilpasse planlægningen og i givet fald den finansielle modydelse.
2.2.
2.2.1.
Forvaltnings- og kontrolsystem
Konstaterede risici
Udarbejdelsen af en fiskeriprotokol er nødvendigvis forbundet med risici, f.eks. følgende:
midlerne til finansiering af en sektorpolitik for fiskeriet anvendes ikke som aftalt (sekundær
planlægning).
2.2.2.
Planlagte(e) kontrolredskab(er)
Det er fastsat, at der skal føres en dialog om planlægningen og gennemførelsen af
sektorpolitikken. Den fælles analyse af resultater, der er nævnt i punkt 2.1, udgør også en del
af disse kontrolmetoder.
I protokollen fastsættes der derudover specifikke suspensionsklausuler, som anvendes på visse
betingelser og under nærmere bestemte omstændigheder.
2.3.
Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
De eksisterende eller planlagte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger angives.
Kommissionen bestræber sig for at holde en politisk dialog og samråd i gang for at forbedre
forvaltningen af aftalen og øge EU's bidrag til en bæredygtig ressourceforvaltning. Under alle
omstændigheder gælder Kommissionens normale budgetmæssige og finansielle regler og
procedurer for alle Kommissionens udbetalinger i henhold til fiskeripartnerskabsaftaler. Det
betyder, at man bl.a. entydigt kan identificere de bankkonti, som den finansielle modydelse til
tredjelandet overføres til. I den foreliggende protokol fastslås det i artikel 2, stk. 8, at den
samlede finansielle modydelse indbetales på en særlig konto, som statskassen opretter i et
pengeinstitut, der anvises af Guinea-Bissaus myndigheder.
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0053.png
3.
3.1.
FORSLAGETS/I ITIATIVETS A SLÅEDE FI A SIELLE VIRK I GER
Udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme og berørt(e) udgiftspost(er)
Eksisterende budgetposter
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
budgetposterne
Budgetpost
Udgifts-
type
Bidrag
Udgiftsområde
i den flerårige
Nummer
finansielle
[Betegnelse…
ramme
………………
……………...]
11.0301
2
Internationale
fiskeriaftaler
OB/IOB
12
fra EFTA- fra
lande
13
kandidatlande
14
fra
tredjelande
finansforordningens
artikel 18, stk. 1,
litra aa)
OB
NEJ
NEJ
NEJ
NEJ
Nye budgetposter, som der er søgt om
(finder ikke anvendelse)
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
budgetposterne
Budgetpost
Udgiftsområde
i den flerårige
Nummer
finansielle
[Betegnelse……
ramme
……...…………
………………...]
[XX.YY.YY.YY]
[…]
[…]
[…]
JA/NEJ
JA/NEJ
JA/NEJ
JA/NEJ
Udgifts-
type
Bidrag
OB/IOB
fra
EFTA-
lande
fra
kandidatlande
fra
tredjelande
finansforordningens
artikel 18, stk. 1,
litra aa)
12
13
14
OB = opdelte bevillinger/IOB = ikkeopdelte bevillinger.
EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
Kandidatlande og potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0054.png
3.2.
3.2.1.
Anslåede virkninger for udgifterne
Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
i mio. EUR (4 decimaler)
Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme:
2
Bevaring og bedre udnyttelse af naturressourcerne
GD: MARE
År
N
15
(2011)
År
N+1
(2012)
År
N+2
(2013)
År
N+3
Der indsættes flere
virkningerne
varer
(jf. punkt 1.6).
år, hvis
længere
I ALT
Aktionsbevillinger
Forpligtelser
Budgetpostens nummer: 11.0301
Betalinger
Forpligtelser
Budgetpostens nummer:
Betalinger
(2a)
(2)
(1a)
7,5
16
7,5
(1)
7,5
7,5
Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer
17
Budgetpostens nummer:
Forpligtelser
Bevillinger
til GD MARE
I
ALT
Betalinger
+3
(3)
=1+1a +3
=2+2a
7,5
15
7,5
7,5
7,5
15
16
17
År N er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes.
Da betalingen først kan finde sted efter Parlamentets godkendelse, bliver den muligvis først foretaget i 2012.
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte
forskning.
DA
53
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0055.png
Forpligtelser
Aktionsbevillinger I ALT
18
(4)
(5)
for
7,5
7,5
15
7,5
7,5
Betalinger
Administrationsbevillinger
særprogrammer I ALT
Bevillinger
I
under UDGIFTSOMRÅDE 2
i den flerårige finansielle ramme
finansieret
over
bevillingsrammen
(6)
0
0
0
ALT
Forpligtelser
Betalinger
=4+ 6
=5+ 6
7,5
7,5
15
7,5
7,5
Hvis flere udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet: (finder ikke anvendelse)
Forpligtelser
Aktionsbevillinger I ALT
Betalinger
Administrationsbevillinger
programmerne I ALT
finansieret
over
(5)
(6)
Forpligtelser
Betalinger
=4+ 6
=5+ 6
(4)
Bevillinger
I
under
UDGIFTSOMRÅDE
1
i
den
flerårige
finansielle
(Referencebeløb)
til
ALT
4
ramme
18
Den finansielle modydelse omfatter: 4 550 000 EUR for adgangsret til Guinea-Bissaus fiskerizone samt 2 950 000 EUR i støtte til udvikling af Republikken Guinea-
Bissaus fiskeripolitik.
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0056.png
Udgiftsområde i den flerårige finansielle
5
ramme:
Administrationsudgifter
i mio. EUR (3 decimaler)
År
N (2011)
År
N+1
(2012)
År
N+2
(2013)
År
N+3
19
(2014)
Der indsættes flere
virkningerne
varer
(jf. punkt 1.6).
år, hvis
længere
I ALT
GD: MARE
Menneskelige ressourcer
Andre administrationsudgifter
20
I ALT GD MARE
Bevillinger
0,0699
0,010
0,0699
0,010
0,1398
0,020
Bevillinger
I
under
UDGIFTSOMRÅDE
i den flerårige finansielle ramme
i mio. EUR (3 decimaler)
ALT
5
(Bevillinger i alt = betalinger
i alt)
0,0799
0,0799
0,1598
År
N
21
Forpligtelser
Betalinger
7,5799
År
N+1
År
N+2
År
N+3
Der indsættes flere
virkningerne
varer
(jf. punkt 1.6).
år, hvis
længere
I ALT
Bevillinger
I
under
UDGIFTSOMRÅDE
i den flerårige finansielle ramme
1
til
ALT
5
0,0799
7,6598
19
20
21
Administrationsudgifterne strækker sig over to regnskabsår, da protokollen gælder for perioden juni 2011 - juni 2012. Personaleudgifterne beregnes pro rata for hvert år.
Anslåede omkostninger til kontrolbesøg på stedet.
År N er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes.
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0057.png
3.2.2.
Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
Forslaget/initiativet indebærer ikke, at der anvendes aktionsbevillinger
– X Forslaget/initiativet indebærer, at der anvendes følgende aktionsbevillinger:
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (4 decimaler)
Der angives
mål og resultater
RESULTATER
Art
22
MÅL NR. 1
23
Licenser til
tunfiskerfartøjer
Trawlerlicenser
Sektorstøtte
Ref.
tonnage
65
EUR/t
499,687
5/BRT
2,950
2 350
0,152750
0,152750
Gen.
snit.
omkost.
Antal
Samlede
omkost-
ninger
Antal
Samlede
omkost-
ninger
Antal
Samlede
omkost-
ninger
Antal
Samlede
omkost-
ninger
Antal
Samlede
omkost-
ninger
Antal
Samlede
omkost-
ninger
Antal
Samlede
omkost-
ninger
Antal
i alt
Samlede
omkost-
ninger
År
N (2011)
År
N+1 (2012)
År
N+2 (2013)
År
N+3
Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere
(jf. punkt 1.6).
I ALT
8 800
1
4,397250
2,950
4,397250
2,950
Subtotal mål 1
MÅL NR. 2…
- Resultater
Subtotal mål 2
SAMLEDE OMKOSTNINGER
7,5
7,5
7,5
7,5
22
23
Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
Som beskrevet under punkt 1.4.2. "Specifikke mål...".
DA
56
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0058.png
3.2.3.
Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
3.2.3.1. Sammendrag
Forslaget/initiativet indebærer ikke, at der anvendes administrationsbevillinger
– X Forslaget/initiativet indebærer, at der anvendes følgende administrationsbevillinger:
i mio. EUR (3 decimaler)
År
N
24
(2011)
År
N+1 (2012)
År
N+2 (2013)
År
N+3
Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer
længere
(jf. punkt 1.6).
I ALT
UDGIFTSOMRÅDE
5
i den flerårige finansielle
ramme
Menneskelige ressourcer
Andre
administrationsudgifter
Subtotal
for
UDGIFTSOMRÅDE
5
i den flerårige finansielle
ramme
0,0699
0,0699
0,1398
0,010
0,010
0,020
0,0799
0,0799
0,1598
Uden
for
UDGIFTSOMRÅDE 5
25
i den flerårige finansielle
ramme
Menneskelige ressourcer
Andre
administrationsudgifter
Subtotal
uden
for
UDGIFTSOMRÅDE
5
i den flerårige finansielle
ramme
0,016
0,016
0,032
0,006
0,006
0,012
0,022
0,022
0,044
I ALT
0.1019
0.1019
0.2038
24
25
År N er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes.
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller
aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
DA
57
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0059.png
3.2.3.2. Anslået behov for menneskelige ressourcer
Forslaget/initiativet indebærer intet behov for menneskelige ressourcer
– X Forslaget/initiativet indebærer følgende behov for menneskelige ressourcer:
Overslag angives i hele enheder (eller med højst én decimal)
Der indsættes
flere år, hvis
virkningerne
varer længere
(jf. punkt 1.6).
År
N (2011)
År
N+1
(2012)
År
N+2
(2013)
År
(2014)
N+3
Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)
xx 01 01 01 (hjemsted
Kommissionens
repræsentationskontorer)
XX 01 01 02 (i delegationer)
XX 01 05 01 (indirekte forskning)
10 01 05 01 (direkte forskning)
Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter: FTE)
26
XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den
samlede bevillingsramme)
XX 01 02 02 (KA, LA, UED, UNE
og V i delegationerne)
– på
hjemstedet
28
–i
delegationerne
XX 01 05 02 (KA, UNE, V –
indirekte forskning)
10 01 05 02 (KA, UNE, V – direkte
forskning)
11010404 (KA, attaché med ansvar
for opfølgning af gennemførelsen af
sektorpolitikken)
I ALT
0,25
0,25
0
0,1
0
0,1
0
0
og
0,5
0,5
XX 01 04 yy
27
0,85
0,85
XX angiver det berørte politikområde eller budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som GD'et allerede har afsat til aktionen, og/eller interne rokader i GD'et,
eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige GD i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under
hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.
26
27
28
KA = kontraktansatte, LA = lokalt ansatte, UED = unge eksperter ved delegationerne, UNE = udstationerede nationale
eksperter, V = vikarer.
Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
Angår især strukturfonde, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og Den
Europæiske Fiskerifond (EFF).
DA
58
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0060.png
Opgavebeskrivelse:
Tjenestemænd og midlertidigt Forvaltning
af
(gen)forhandlingsprocessen
vedrørende
ansatte/kontraktansatte
fiskeripartnerskabsaftaler
og
institutionernes
godkendelse
af
forhandlingsresultaterne
samt
forvaltning
af
eksisterende
fiskeripartnerskabsaftaler, herunder løbende finansiel og operationel
overvågning, og administration af licenser
Eksternt personale
Opfølgning af gennemførelsen af sektorpolitikken
3.2.4.
Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
– X Forslaget er foreneligt med den eksisterende finansielle programmering
Forslaget kræver omlægning af det relevante udgiftsområde i den flerårige finansielle
ramme
Der redegøres for omlægningen med angivelse af de berørte budgetposter og beløbenes
størrelse.
[…]
Forslaget kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes, eller at den flerårige finansielle
ramme revideres
29
Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter og
beløbenes størrelse.
[…]
29
Se punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
DA
59
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0061.png
3.2.5.
Tredjemands bidrag til finansieringen
– X Forslaget indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med tredjemand
– Forslaget indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf. følgende overslag:
Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler)
År
N
Organ, som deltager i
samfinansieringen
(angives)
Samfinansierede
bevillinger I ALT
År
N+1
År
N+2
År
N+3
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere I alt
(jf. punkt 1.6).
DA
60
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450658_0062.png
3.3.
Anslåede virkninger for indtægterne
– X Forslaget har ingen finansielle virkninger for indtægterne
Forslaget har følgende finansielle virkninger:
for egne indtægter
for diverse indtægter
I mio. EUR (3 decimaler)
Bevillinger
til rådighed i
indeværende År
N
regnskabsår
Forslagets virkninger
30
År
N+1
År
N+2
År
N+3
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere
(jf. punkt 1.6).
Indtægtspost
Artikel ........
For diverse indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets
udgiftsposter der påvirkes.
[…]
Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at beregne virkningerne for
indtægterne.
[…]
30
Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told, sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs.
bruttobeløb med fradrag af opkrævningsomkostninger på 25 %.
DA
61
DA