Europaudvalget 2011
KOM (2011) 0604
Offentligt
1450659_0001.png
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.10.2011
KOM(2011) 604 endelig
2011/0258 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af protokollen på EU's vegne og midlertidig anvendelse af den
indgåede protokol mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0002.png
BEGRUNDELSE
På grundlag af det mandat, Europa-Kommissionen har fået af Rådet
1
, har Europa-Kommissionen
og Republikken Guinea-Bissau forhandlet om at forny protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau af 17. marts 2008. Disse
forhandlinger mundede ud i, at der blev paraferet en ny protokol den 15. juni 2011.
Forhandlingerne om den nye protokol blev forsinket, fordi EU og Guinea-Bissau holdt samråd
i 2011 om Cotonouaftalens artikel 96. Da der ikke var lang tid tilbage til at indgå en ny
protokol, inden den foregående protokol udløb, besluttede parterne at indgå en protokol for ét
år og således give sig den tid, der er nødvendig, til at vurdere perspektiverne for en fremtidig
protokol af længere varighed.
Den nye protokol dækker en periode på et år fra den 16. juni 2011. Den viderefører vilkårene i
den foregående protokol og indeholder desuden en suspensionsklausul, som åbner mulighed
for at suspendere protokollen, hvis menneskerettighederne og de demokratiske principper ikke
overholdes.
Denne procedure er iværksat sideløbende med procedurerne for Rådets afgørelse, med
Europa-Parlamentets samtykke, om indgåelse af selve protokollen og Rådets forordning om
fordeling af fiskerimulighederne mellem EU-medlemsstaterne.
Aftaleprotokollens vigtigste mål er at bevare EU-fartøjernes fiskerimuligheder inden for
grænserne af det disponible overskud. Kommissionen har baseret sin forhandlingsposition
bl.a. på resultaterne af en efterfølgende evaluering foretaget af uvildige eksperter og på
udtalelser fra Den Videnskabelige Komité, som er oprettet under denne aftale.
Hovedformålet er at videreføre samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Republikken
Guinea-Bissau med henblik på at skabe en partnerskabsramme for udvikling af en politik for
bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Guinea-Bissaus fiskerizone i
begge parters interesse.
Den nye protokol er i tråd med parternes ønske om at styrke partnerskabet og samarbejdet
inden for fiskeriet med alle disponible finansielle instrumenter. I den forbindelse skal det
nævnes, at det er nødvendigt at skabe de rette rammer for at fremme investeringer.
Protokollens samlede finansielle modydelse på 7 500 000 EUR for hele perioden er baseret på
højst 27 fiskeritilladelser til tunfiskerfartøjer og 8 800 BRT for trawlere mod en finansiel
modydelse på 4 550 000 EUR samt støtte til udvikling af Republikken Guinea-Bissaus
fiskeripolitik på 2 950 000 EUR. Med en sådan støtte kan den nationale fiskeripolitiks mål nås.
1
Vedtaget den 27. september 2010 af Rådet (landbrug og fiskeri).
DA
1
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Ligesom i den foregående protokol fastsættes der fiskerimuligheder i følgende kategorier:
– 4 400 BRT for frysetrawlere til rejefiskeri
– 4 400 BRT for frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutte
– 23 notfartøjer til tunfiskeri/langlinefartøjer med flydeline
– 14 stangfartøjer til tunfiskeri
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at Rådet vedtager en afgørelse om undertegnelse og
foreløbig anvendelse af protokollen.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0004.png
2011/0258 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af protokollen på EU's vegne og midlertidig anvendelse af den
indgåede protokol mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43,
sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 17. marts 2008 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 241/2008 om indgåelse af
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-
Bissau
2
.
(2)
Protokollen om fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse i
henhold til nævnte fiskeripartnerskabsaftale udløb den 15. juni 2011.
(3)
Den Europæiske Union har forhandlet med Republikken Guinea-Bissau (i det
følgende benævnt Guinea-Bissau) om en ny protokol, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles
fiskerimuligheder i de farvande, som fiskerimæssigt hører under Guinea-Bissaus
højhedsområde eller jurisdiktion.
(4)
Disse forhandlinger mundede ud i, at der blev paraferet en ny protokol den
15. juni 2011.
(5)
For at EU-fartøjerne kan fortsætte deres fiskeri, er det fastsat i artikel 14 i den nye
protokol, at den kan anvendes midlertidigt fra den 16. juni 2011.
(6)
Den nye protokol bør undertegnes og anvendes midlertidigt, indtil procedurerne for
den formelle indgåelse er afsluttet —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
2
EUT L 75 af 18.3.2008, s. 49.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0005.png
Artikel 1
Undertegnelsen af protokollen mellem Den Europæiske Union og Guinea-Bissau om
fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter, godkendes herved på EU's vegne med
forbehold af protokollens indgåelse.
Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der på EU's vegne er
beføjet til at undertegne protokollen med forbehold af dens indgåelse.
Artikel 3
Protokollen anvendes midlertidigt fra den 16. juni 2011, indtil procedurerne for dens
indgåelse er afsluttet.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions
Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
PROTOKOL
mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om de fiskerimuligheder
og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen
mellem de to parter
Artikel 1
Gyldighedsperiode og fiskerimuligheder
1.
Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 og 6 fastsættes for en periode på
et år fra den 16. juni 2011 således:
Krebsdyr og demersale arter
a)
b)
frysetrawlere til rejefiskeri: 4 400 BRT om året
frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutte: 4 400 BRT om året
Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til De Forenede Nationers
havretskonvention af 1982)
c)
d)
notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri og langlinefartøjer: 23 fartøjer
stangfartøjer til tunfiskeri: 14 fartøjer
2.
3.
Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 5 og 6.
Efter aftalens artikel 6 må fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, kun fiske i
Guinea-Bissaus fiskerizoner, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne
protokol og efter de nærmere bestemmelser i bilagene til samme protokol.
Artikel 2
Finansiel modydelse og specifikt bidrag – Betalingsbetingelser
1.
Den finansielle modydelse, jf. aftalens artikel 7, fastsættes for perioden omhandlet i
protokollens artikel 1 til 7 mio. EUR om året.
Hvis EU-fartøjerne øger udnyttelsen af fiskerimulighederne i artikel 1, stk. 1, litra a)
og b), i denne protokol, betaler EU et yderligere beløb til Guinea-Bissau svarende til
forøgelsen inden for de maksimale fangstmuligheder fastsat ved protokollen, dog
højst 1 mio. EUR om året. De to parter fastlægger senest tre måneder efter
protokollens ikrafttræden i Den Blandede Komité referenceperiode, basisindeks og
specifikke betalingsmekanismer.
Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 5, 6, 7, 8, 9, 11 og 12.
EU betaler den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 senest den 15. marts 2012.
2.
3.
4.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Den budgetmæssige anvendelse af den finansielle modydelse fastsættes i Guinea-
Bissaus finanslov og henhører derfor under de guinea-bissauiske myndigheders
enekompetence, jf. dog protokollens artikel 8.
Oven i beløbet omhandlet i stk. 1 kommer et specifikt bidrag fra EU på 500 000 EUR
om året, der skal anvendes til indførelse af en dyre- og plantesundhedsordning for
fiskevarer. De to parter kan om nødvendigt beslutte at anvende en del af dette
specifikke bidrag til at styrke ordningen for overvågning og kontrol i Guinea-Bissaus
fiskerizoner. Dette bidrag forvaltes efter bestemmelserne i protokollens artikel 3.
Det specifikke bidrag omhandlet i stk. 6 betales senest den 15. marts 2012, jf. dog
protokollens artikel 3.
Beløbene omhandlet i denne artikel indbetales til Guinea-Bissaus statskasse på en
konto i Guinea-Bissaus nationalbank, idet ministeriet med ansvar for fiskeri hvert år
meddeler de nødvendige bankoplysninger.
6.
7.
8.
Artikel 3
Specifikt bidrag til forbedring af dyre- og plantesundhedsbetingelserne for fiskevarer og til
fiskerikontrol og -overvågning
1.
Det specifikke bidrag fra EU, jf. protokollens artikel 2, stk. 6, skal især anvendes til
at hjælpe fiskerierhvervet med at tilpasse sig sundhedsnormerne og om nødvendigt til
Guinea-Bissaus fiskerikontrol og -overvågning.
Guinea-Bissau forvalter det pågældende beløb i lyset af de mål, som de to parter
opstiller i fællesskab, og den årlige programmering med henblik på at nå disse mål.
Uden at det i øvrigt berører de mål, som de to parter opstiller, og i overensstemmelse
med protokollens artikel 8 og 9 aftaler parterne at fokusere på:
a)
samtlige
foranstaltninger
til
forbedring
af
dyre-
og
plantesundhedsbetingelserne for fiskevarer, herunder styrkelse af den
kompetente myndighed, opdatering af Centro de Investigação Pesqueira
Apliquada (CIPA) til ISO 9000-normerne, uddannelse af personale og
tilvejebringelse af overensstemmelse i den nødvendige retlige ramme
og om nødvendigt
b)
samtlige støtteforanstaltninger i forbindelse med fiskerikontrol og -
overvågning, herunder overvågning af Guinea-Bissaus farvande til havs og fra
luften, indførelse af et satellitovervågningssystem for fiskerfartøjer (FOS) samt
forbedring af den retlige ramme og dens anvendelse ved overtrædelser.
2.
3.
4.
Der indsendes en årlig rapport til godkendelse i Den Blandede Komité, der er
omhandlet i aftalens artikel 10.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
EU forbeholder sig fra protokollens første anvendelsesår dog ret til at suspendere
betalingen af de specifikke bidrag omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 6, hvis der
opstår uenighed om foranstaltningernes programmering, eller hvis de opnåede
resultater, undtagen under særlige omstændigheder, ikke svarer til programmeringen.
Artikel 4
Videnskabeligt samarbejde
1.
De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Guinea-Bissaus
fiskerizone efter princippet om bæredygtig forvaltning, bl.a. ved at fremme
samarbejdet på subregionalt plan om ansvarligt fiskeri, især som led i Den
Subregionale Fiskerikommission (CSRP).
Parterne samarbejder i protokollens gyldighedsperiode med henblik på at uddybe
specifikke spørgsmål i forbindelse med udviklingen i ressourcernes tilstand i Guinea-
Bissaus fiskerizoner. Med henblik herpå afholder Den Fælles Videnskabelige Komité
et møde mindst en gang om året i overensstemmelse med aftalens artikel 4, stk. 1.
Der kan afholdes yderligere møder i Den Fælles Videnskabelige Komité efter
anmodning fra en af parterne, eller hvis der er behov for det i forbindelse med
aftalen.
På basis af konklusionerne fra det fælles årlige videnskabelige møde og henstillinger
og afgørelser vedtaget af Den Internationale Kommission for Bevarelse af
Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT), Komitéen for Fiskeriet i det Østlige
Centrale Atlanterhav (CECAF) og enhver anden regional eller international
organisation, som de to parter er medlemmer af eller repræsenteret i, holder de to
parter samråd i Den Blandede Komité omhandlet i aftalens artikel 10 for i givet fald
at aftale foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.
2.
3.
Artikel 5
Revision af fiskerimulighederne
1.
Fiskerimulighederne i artikel 1 kan udvides, hvis der er enighed om det, og hvis en
sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra det fælles årlige videnskabelige møde, der
er omhandlet i aftalens artikel 4, stk. 2, ikke er til hinder for bæredygtig udnyttelse af
Guinea-Bissaus fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i
artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis. EU's samlede finansielle
modydelse kan dog højst udgøre det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 1.
Hvis parterne derimod bliver enige om at vedtage foranstaltninger som omhandlet i
aftalens artikel 4, stk. 2, der indebærer, at fiskerimulighederne i artikel 1 reduceres,
nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis. Hvis
ingen af denne protokols fiskerimuligheder kan udnyttes, kan EU suspendere den
finansielle modydelse, jf. dog protokollens artikel 8.
2.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Fordelingen af fiskerimuligheder mellem de forskellige fartøjskategorier kan
ligeledes revideres efter aftale mellem parterne og under overholdelse af eventuelle
henstillinger fra det fælles årlige videnskabelige møde om forvaltning af de bestande,
der kan blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af
den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling af fiskerimulighederne
berettiger det.
En eventuel revision af de fiskerimuligheder, der er fastsat i stk. 1, 2 og 3, aftales
mellem de to parter i Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10.
4.
Artikel 6
Nye fiskerimuligheder og forsøgsfiskeri
1.
Hvis EU-fartøjerne er interesseret i fiskerier, der ikke er omhandlet i protokollens
artikel 1, rådfører EU sig med Guinea-Bissau om eventuel tilladelse til sådanne nye
fiskerier. Parterne aftaler i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og
ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.
Parterne kan gennemføre forsøgsfiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizoner, jf.
henstillinger fra Den Fælles Videnskabelige Komité omhandlet i aftalens artikel 4.
Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en af parterne anmoder herom, og
træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om nye ressourcer, betingelser og andre
relevante parametre.
Tilladelser til forsøgsfiskeri gives for en forsøgsperiode på højst seks måneder.
Hvis parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, samtidig
med, at økosystemerne og de biologiske maritime ressourcer bevares, kan der indtil
udløbet af protokollen tildeles EU-fartøjer nye fiskerimuligheder efter
samrådsproceduren i protokollens artikel 5 og alt efter den tilladelige fiskeriindsats.
Den finansielle modydelse forhøjes efter bestemmelserne i protokollens artikel 5.
Fangster fra forsøgsfiskeri tilhører rederen. Fangst af fisk, som ikke opfylder de
gældende størrelseskrav, og af arter, som ifølge Guinea-Bissaus lovgivning ikke må
opbevares om bord eller afsættes, er forbudt.
Artikel 7
Suspension og revision af den finansielle modydelse
som følge af unormale omstændigheder
1.
Betalingen af den finansielle modydelse og det specifikke bidrag omhandlet i
protokollens artikel 2 kan suspenderes af EU, hvis:
a)
unormale omstændigheder, bortset fra naturbegivenheder, gør det umuligt at
fiske i Guinea-Bissaus eksklusive økonomiske zone
eller
2.
3.
4.
5.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
EU konstaterer, at menneskerettighederne og de demokratiske principper er
blevet overtrådt på væsentlige og grundlæggende punkter i Guinea-Bissau, jf.
Cotonouaftalens artikel 9.
Beslutningen om suspension træffes efter samråd mellem parterne senest to måneder
efter, at den ene part har anmodet herom, og forudsat, at EU har betalt ethvert beløb,
EU måtte skylde på suspensionstidspunktet.
2.
Betalingen af den finansielle modydelse og det specifikke bidrag omhandlet i
protokollens artikel 2 genoptages, så snart parterne efter samråd fastslår, at de
omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere foreligger,
og/eller at forholdene igen tillader fiskeri.
Fiskeritilladelser til EU-fartøjer kan suspenderes sammen med betalingen af den
finansielle modydelse, jf. artikel 2. I tilfælde af genoptagelse forlænges disse
fiskeritilladelser med en periode svarende til den periode, hvor fiskeriet har været
indstillet.
3.
Artikel 8
Partnerskabsaftalens bidrag til gennemførelsen
af Guinea-Bissaus fiskeripolitik
1.
Op til 35 %, dvs. 2 450 000 EUR, af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2,
stk. 1, anvendes til udformning og gennemførelse af en fiskeripolitik i Guinea-Bissau
med henblik på at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i landets farvande.
Guinea-Bissau er ansvarlig for forvaltningen af det pågældende beløb ud fra de mål,
som de to parter har opstillet i fællesskab, og den årlige og flerårige programmering i
forbindelse hermed, især hvad angår god forvaltning af fiskeressourcerne, styrkelse
af den videnskabelige forskning, udvidelse af de kompetente guinea-bissauiske
myndigheders kontrolkapacitet og forbedring af produktionsbetingelserne for
fiskevarer.
Uden at det i øvrigt berører de i fællesskab opstillede mål, er parterne, i
overensstemmelse med prioriteringen i Guinea-Bissaus strategi for bæredygtig
udvikling i Guinea-Bissaus fiskerierhverv og for at sikre en ansvarlig og bæredygtig
forvaltning af erhvervet, enige om at koncentrere deres indsats bl.a. om følgende:
fiskerikontrol og -overvågning, videnskabelig forskning og fiskeriforvaltning.
Artikel 9
Gennemførelsesbestemmelser for støtte til Guinea-Bissaus fiskeripolitik
1.
Uden at det i øvrigt berører bestemmelserne i artikel 8, stk. 3, aftaler EU og
ministeriet i Den Blandede Komité omhandlet i aftalens artikel 10 straks fra
protokollens ikrafttræden:
2.
3.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a)
de årlige retningslinjer for, hvordan prioriteringen i Guinea-Bissaus
fiskeripolitik til skabelse af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri skal
gennemføres, navnlig på de områder, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2
de årlige mål, samt hvilke kriterier og indikatorer der skal anvendes, for at der
kan foretages en årlig evaluering af de opnåede resultater; bilag III indeholder
basiselementerne vedrørende de mål og præstationsindikatorer, der skal tages i
betragtning i forbindelse med protokollen.
b)
2.
3.
Enhver ændring af disse retningslinjer, mål og evalueringskriterier og -indikatorer
skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.
EU skal på det tidspunkt, hvor retningslinjer, mål og evalueringskriterier og -
indikatorer godkendes i Den Blandede Komité, underrettes om, hvordan Guinea-
Bissau anvender beløbet omhandlet i protokollens artikel 8, stk. 1.
Ministeriet underretter hvert år senest fire måneder efter protokollens ikrafttræden
EU om, hvordan beløbet anvendes.
Den årlige rapport om gennemførelsen af de programmerede og finansierede
foranstaltninger, resultater og eventuelle problemer forelægges Den Blandede
Komité omhandlet i aftalens artikel 10 til godkendelse.
EU forbeholder sig dog ret til at justere eller suspendere betalingen af beløbet fastsat
i protokollens artikel 8, stk. 1, hvis den årlige evaluering af de faktiske resultater af
fiskeripolitikkens gennemførelse på det pågældende tidspunkt berettiger det, efter
samråd i Den Blandede Komité.
Artikel 10
EU-aktørers økonomiske integration i
Guinea-Bissaus fiskerierhverv
4.
5.
6.
1.
2.
Parterne forpligter sig til at fremme EU-aktørers økonomiske integration i alle grene
af fiskerierhvervet i Guinea-Bissau.
De to parter forpligter sig bl.a. til at fremme oprettelsen af fællesforetagender mellem
EU-aktører og aktører fra Guinea-Bissau med henblik på fælles udnyttelse af
fiskeressourcer i Guinea-Bissaus eksklusive økonomiske zone.
Ved fællesforetagende forstås enhver sammenslutning baseret på en tidsbegrænset
kontrakt mellem EU-redere og fysiske eller juridiske personer i Guinea-Bissau med
henblik på fra et eller flere fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, i forening at
fiske efter og udnytte Guinea-Bissaus fangstkvoter og dele omkostninger, overskud
eller tab i forbindelse med den økonomiske aktivitet, der udøves i fællesskab.
Guinea-Bissau giver den tilladelse, der er nødvendig for, at fællesforetagender
oprettet med henblik på udnyttelse af fiskeressourcerne kan fiske i landets
fiskerizoner.
EU-fartøjer, der som led i protokollen har besluttet at oprette fællesforetagender for de
fiskerityper, der er omhandlet i protokollens artikel 1, stk. 1, litra a) og b), fritages for at
3.
4.
5.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
betale licensafgifter. Fra protokollens tredje anvendelsesår stiller Guinea-Bissau
desuden støtte til rådighed til oprettelse af fællesforetagender. Sådan støtte kan ikke
overstige 20 % af det samlede beløb, som rederne har betalt i afgifter under protokollen.
6.
Den Blandede Komité fastlægger som led i protokollen de finansielle og tekniske
betingelser for ydelse af sådan støtte og tilskynder til oprettelse af fællesforetagender.
Artikel 11
Tvister — Suspension af protokollens anvendelse
1.
Protokollens anvendelse kan suspenderes af en af parterne efter samråd i Den
Blandede Komité, hvis en af parterne overtræder menneskerettighederne og de
demokratiske principper på væsentlige og grundlæggende punkter, jf.
Cotonouaftalens artikel 9.
Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens og dens bilags
bestemmelser og deres anvendelse holder parterne desuden samråd i Den Blandede
Komité, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
En part kan suspendere protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne
betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har
gjort det muligt at finde en mindelig løsning.
For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan
suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for
suspensionens ikrafttræden.
I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en
mindelig løsning på deres tvist. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen
på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis
efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
2.
3.
4.
5.
Artikel 12
Suspension af protokollen, hvis Guinea-Bissau ikke opfylder sine forpligtelser til
at skabe et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
Hvis Guinea-Bissau ikke opfylder sin forpligtelse til at skabe et ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri bl.a. ved at overholde de årlige fiskeriforvaltningsplaner, som
Guinea-Bissaus regering opstiller, kan protokollens anvendelse suspenderes efter
bestemmelserne i artikel 11, stk. 3 og 4, jf. dog bestemmelserne i protokollens
artikel 4.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 13
Suspension af protokollens anvendelse på grund af manglende betaling
Hvis EU ikke betaler som fastsat i artikel 2, kan protokollens anvendelse suspenderes på
følgende betingelser, jf. dog artikel 4:
a)
Guinea-Bissaus kompetente myndigheder sender Europa-Kommissionen en
meddelelse om manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne
kontrol og betaler i givet fald det skyldige beløb senest 30 arbejdsdage efter datoen
for modtagelse af meddelelsen.
Hvis der inden udløbet af fristen i litra a) ikke er betalt eller givet behørig
begrundelse for den manglende betaling, kan Guinea-Bissaus kompetente
myndigheder suspendere protokollens anvendelse. De underretter straks Europa-
Kommissionen herom.
b)
Protokollen anvendes på ny, så snart den pågældende betaling har fundet sted.
Artikel 14
Ikrafttræden
1.
Denne protokol med bilag træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler
hinanden, at de nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.
Den anvendes midlertidigt fra den 16. juni 2011.
Denne protokol med bilag finder anvendelse i et år fra den 16. juni 2011. Parterne
forpligter sig til hurtigst muligt at indlede forhandlinger om indgåelse af en ny
protokol til erstatning for denne protokol, når den udløber. Parterne tilstræber at
indlede disse forhandlinger senest om ni måneder, dvs. senest den 15. marts 2012.
2.
3.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG I
BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I GUINEA-BISSAUS
FISKERIZONE
Kapitel I – Bestemmelser for ansøgning om og udstedelse af
licenser
Afsnit 1
Generelle bestemmelser for alle fartøjer
1.
2.
Kun EU-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri i
Guinea-Bissaus fiskerizone.
Et fartøj har kun lov til at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone, hvis rederen,
fartøjsføreren og selve fartøjet ikke har forbud mod at fiske der. De må ikke have
noget mellemværende med Guinea-Bissaus myndigheder, dvs. de skal have opfyldt
alle tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Guinea-Bissau i
henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med EU.
Ethvert EU-fartøj, for hvilket der ansøges om fiskerilicens, kan have en repræsentant
med bopæl i Guinea-Bissau. Denne repræsentants navn og adresse anføres
i licensansøgningen.
EU's kompetente myndigheder indgiver via Europa-Kommissionens delegation i
Guinea-Bissau en ansøgning for hvert fartøj, som ønsker at fiske i henhold til denne
aftale, til ministeriet senest 20 dage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes
begyndelse.
Ansøgningerne indgives til ministeriet på formularer, der udleveres af regeringen for
Republikken Guinea-Bissau i dette øjemed, og som er vist i tillæg 1. Guinea-Bissaus
myndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre fortroligheden af
oplysninger, som modtages i forbindelse med licensansøgninger. Dataene anvendes
udelukkende som led i fiskeriaftalens gennemførelse.
Sammen med hver licensansøgning indsendes følgende dokumenter:
– bevis for betaling af afgiften for licensens gyldighedsperiode og beløbet i kapitel
VII, punkt 13
– alle andre dokumenter eller attester, der kræves efter de relevante bestemmelser
for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.
7.
8.
Afgiften indbetales på en konto anvist af Guinea-Bissaus myndigheder.
Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og
udgifter til tjenesteydelser.
3.
4.
5.
6.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
9.
Licenserne for alle fartøjer udstedes af ministeriet til rederne eller deres
repræsentanter via Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau senest
20 dage efter, at ministeriet har modtaget al dokumentation omhandlet i punkt 6.
Hvis Europa-Kommissionens delegation er lukket på det tidspunkt, hvor licensen
underskrives, sendes licensen direkte til fartøjets repræsentant med kopi til
delegationen.
Licensen udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.
I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs licens på anmodning af EU dog
erstattes med en ny licens til et andet fartøj med nogenlunde samme specifikationer
som det fartøj, der skal udskiftes, uden at der skal betales afgift på ny. Hvis det
fartøj, der erstatter et andet, har en større bruttoregistertonnage (BRT) end det
erstattede fartøj, betales afgiftsforskellen pro rata temporis.
For så vidt angår det fartøj, der skal erstattes, indgiver rederen eller dennes
repræsentant den annullerede licens til ministeriet via Europa-Kommissionens
delegation.
Den nye licens gælder fra den dato, hvor rederen indgiver den annullerede licens til
ministeriet. Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau underrettes om
licensoverdragelsen.
Licensen skal altid medføres om bord, jf. dog bestemmelserne i kapitel I, afsnit 2,
punkt 1.
Parterne enes om at fremme et licensudstedelsessystem, som udelukkende er baseret
på elektronisk fremsendelse af alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne
enes om at fremskynde udskiftningen af papirlicenser med en elektronisk ækvivalent,
og det samme gælder listen over fartøjer, som har tilladelse til at fiske i Guinea-
Bissaus fiskerizone.
Parterne forpligter sig til i Den Blandede Komité at ændre alle henvisninger i
protokollen fra BRT til GT og til at justere alle relevante bestemmelser tilsvarende.
Inden ændringen vil der blive foretaget tekniske høringer blandt parterne.
Afsnit 2
Særlige bestemmelser for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
1.
Licensen skal altid medføres om bord. EU fører et ajourført udkast til liste over
fartøjer, som har ansøgt om at få udstedt fiskerilicens efter protokollens
bestemmelser. Udkastet fremsendes til Guinea-Bissaus myndigheder, når listen er
oprettet, og hver gang den ajourføres. Så snart Guinea-Bissaus myndigheder har
modtaget udkastet til listen og den meddelelse om betaling af forskuddet, som
Kommissionen sender dem, opfører Guinea-Bissaus kompetente myndighed det
pågældende fartøj på en liste over fartøjer med tilladelse til at fiske, der meddeles
fiskerikontrolmyndighederne og Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau.
Europa-Kommissionens delegation sender i dette tilfælde rederen en bekræftet kopi
af denne liste, som så medføres om bord i afventning af, at Guinea-Bissaus
kompetente myndighed udsteder fiskerilicens.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
3
Licenserne er gyldige i ét år.
Afgifterne beregnes for hvert fartøj efter de årlige satser, der er fastsat i
specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 3 % eller 2 % til
dækning af omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af licenserne.
Licenserne udstedes efter indbetaling til de kompetente nationale myndigheder af
standardbeløbene efter det relevante specifikationsblad.
Europa-Kommissionen laver den endelige opgørelse over, hvor meget der skal
betales i afgift for et givet år, senest den 15. juni i det efterfølgende år på grundlag af
redernes fangstopgørelser som bekræftet af de videnskabelige institutter, som det
påhviler at kontrollere fangstdataene i medlemsstaterne, såsom IRD (Institut de
Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) og
IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), via Europa-Kommissionens
delegation.
Opgørelsen meddeles ministeriet og rederne samtidigt.
Rederne indbetaler eventuelle ekstraafgifter til Guinea-Bissaus myndigheder senest
den 31. juli 2012 på den konto, der er omhandlet i afsnit 1, punkt 7.
Hvis den endelige opgørelse giver et beløb, der er lavere end forskuddet omhandlet i
punkt 3, får rederen dog ikke det overskydende beløb tilbagebetalt.
Afsnit 3
Særlige bestemmelser for trawlere
4.
5.
6.
7.
8.
1.
Enhver licensansøgning for fartøjer omhandlet i dette afsnit skal ud over
dokumenterne i dette kapitels afsnit 1, punkt 6, være ledsaget af:
– en bekræftet kopi af det dokument udstedt af medlemsstaten, som bekræfter
fartøjets BRT
– en overensstemmelsesattest udstedt af ministeriet efter teknisk inspektion af
fartøjet i overensstemmelse med kapitel VIII, punkt 3.2.
2.
Ved ansøgning om en ny licens til et fartøj, der tidligere har været udstedt en licens
til efter denne protokol, og hvis tekniske data er uændrede, sendes ansøgningen via
Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau til ministeriet, udelukkende
sammen med et bevis for, at afgiften for de ønskede perioder og beløbet i kapitel VII,
punkt 13, er betalt. Ministeriet udsteder den nye licens med en påtegning om, at der
tidligere er ansøgt om licens efter den nuværende protokol.
Licensernes gyldighedsperiode fastsættes på basis af nedenstående årsperioder:
første periode:
anden periode:
16. juni 2011 - 31. december 2011
1. januar 2012 - 15. juni 2012
3.
4.
Gyldighedsperioden kan ikke begynde i én periode og slutte i den følgende periode.
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Et kvartal svarer til en af de tremånedersperioder, der begynder enten den 1. januar,
den 1. april, den 1. juli eller den 1. oktober, bortset fra protokollens første og sidste
periode, hvor perioderne er henholdsvis 16. juni 2011 - 30. september 2011 og
1. april 2012 - 15. juli 2012.
Licenser gælder i ét år, seks måneder eller tre måneder. De kan fornyes.
Licensen skal altid medføres om bord.
Afgifterne beregnes for hvert fartøj efter de årlige satser, der er fastsat i
specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 3 % eller 2 % til
dækning af omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af licenserne.
6.
7.
8.
Kapitel II – Fiskerizoner
De EU-fartøjer, der er omhandlet i protokollens artikel 1, har tilladelse til at fiske i farvandene
uden for 12 sømil fra basislinjerne.
Kapitel III – Fangstrapportering for fartøjer, som har tilladelse til
at fiske i Guinea-Bissaus farvande
1.
Ved anvendelsen af dette bilag forstås ved varigheden af et EU-fartøjs fangstrejse:
2.
perioden mellem indsejling i og udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone eller
perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og omladning eller
perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og landing i Guinea-
Bissau.
Alle fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande i henhold til
aftalen, skal rapportere deres fangster til ministeriet efter følgende bestemmelser:
2.1
I fangstopgørelserne anføres fartøjets fangster på hver fangstrejse. De meddeles
ministeriet pr. fax, post eller e-mail med kopi til Europa-Kommissionen via
Kommissionens delegation i Guinea-Bissau ved hver fangstrejses afslutning og
under alle omstændigheder, inden fartøjet forlader Guinea-Bissaus fiskerizone.
Hvis opgørelsen sendes pr. e-mail, sender de to modtagere straks elektronisk et
modtagelsesbevis til fartøjet med kopi til hinanden. For tunfiskerfartøjers
vedkommende sendes sådanne opgørelser ved hver fangstrejses afslutning.
De originale fangstopgørelser i papirudgave sendes til ministeriet pr. fax eller
e-mail i årsgyldighedsperioden for en licens, jf. kapitel I, afsnit 2, punkt 2, for
tunfiskerfartøjer og kapitel I, afsnit 3, punkt 3, for trawlere, senest 45 dage
efter afslutningen af den sidste fangstrejse i den pågældende periode. Der
sendes en kopi i papirudgave til Kommissionens delegation i Guinea-Bissau.
2.2
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.3
Tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline registrerer deres fangster i
en logbogsformular som vist i tillæg 2. For de perioder, hvor fartøjet ikke har
befundet sig i Guinea-Bissaus farvande, anfører fartøjsføreren i logbogen
"Uden for Guinea-Bissaus EEZ".
Trawlere registrerer deres fangster i en formular som vist i tillæg 3 og angiver
de samlede fangster pr. art og pr. hele kalendermåned eller del deraf.
Formularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren.
2.4
2.5
3.
Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Guinea-Bissaus
regering sig ret til at suspendere det pågældende fartøjs licens, indtil formaliteterne er
bragt i orden, og til at idømme det pågældende fartøjs reder sanktioner efter
gældende lovgivning i Guinea-Bissau og til i gentagelsestilfælde ikke at forny
licensen. Europa-Kommissionen underrettes herom.
De to parter aftaler at oprette et system til elektronisk udveksling af sådanne
oplysninger.
Kapitel IV – Bifangster
Bifangstmængden i hvert fiskeri i henhold til protokollen fastsættes efter Guinea-Bissaus
lovgivning og præciseres i specifikationsbladene for hver fiskeritype.
Kapitel V – Påmønstring af søfolk
Redere, der får udstedt fiskerilicens som omhandlet i aftalen, bidrager til praktisk
erhvervsuddannelse af statsborgere fra Guinea-Bissau og til forbedring af arbejdsmarkedet på
følgende betingelser:
1.
Hver trawlerreder forpligter sig til at beskæftige:
2.
3.
4.
tre havfiskere for fartøjer på under 250 BRT
fire havfiskere for fartøjer på mellem 250 BRT og 400 BRT
fem havfiskere for fartøjer på mellem 400 BRT og 650 BRT
seks havfiskere for fartøjer på over 650 BRT.
Rederne skal tilstræbe at påmønstre yderligere sømænd fra Guinea-Bissau.
Rederne vælger via deres repræsentanter frit, hvilke søfolk de ønsker at påmønstre.
Rederen eller dennes repræsentant meddeler ministeriet navnene på de søfolk fra
Guinea-Bissau, der er påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført
på besætningslisten.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med
arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EU-fiskerfartøjer. Det drejer sig
navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikkeforskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
De guinea-bissauiske søfolks ansættelseskontrakter, som de underskrivende parter
modtager en kopi af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og
søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i
indforståelse med ministeriet. Disse kontrakter skal sikre, at søfolkene er tilmeldt den
socialsikringsordning, de hører ind under, og som omfatter livsforsikring,
sygeforsikring og ulykkesforsikring.
De guinea-bissauiske søfolks hyre betales af rederne. Den aftales mellem rederne
eller disses repræsentanter og Guinea-Bissaus myndigheder, inden licenserne
udstedes. Lønvilkårene for søfolkene fra Guinea-Bissau må ikke være dårligere end
dem, der gælder for besætningsmedlemmer fra Guinea-Bissau, og under ingen
omstændigheder dårligere end ILO-normerne.
Enhver sømand, der er påmønstret et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det
udpegede fartøj dagen før den foreslåede dato for hans påmønstring. Møder
sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring,
fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende
sømand.
Hvis de pågældende EU-fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt i
foregående punkt, ikke påmønstrer søfolk fra Guinea-Bissau, skal de for den
pågældende fangstrejse snarest muligt indbetale et standardbeløb svarende til hyren
til de søfolk, de ikke påmønstrede.
Dette beløb indbetales på en specifik konto, som Guinea-Bissaus kompetente
myndigheder i forvejen har anvist, og anvendes til at finansiere de offentlige
erhvervsuddannelsesstrukturer for fiskeriet.
6.
7.
8.
9.
10.
Kapitel VI – Tekniske foranstaltninger
1.
Fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de
foranstaltninger og henstillinger, som ICCAT har vedtaget med hensyn til
fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske
foranstaltninger i forbindelse med fartøjernes fiskeri.
Med hensyn til trawlere er der anført specifikke foranstaltninger i de relevante
specifikationsblade.
Hvis Guinea-Bissau på grund af biologisk betinget fredning lukker et fiskeri, skal det
ske uden forskelsbehandling af alle fartøjer, der deltager i det pågældende fiskeri,
uanset om der er tale om nationale fartøjer, EU-fartøjer eller fartøjer, der fører et
tredjelands flag.
2.
3.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Hvis det efter en konsekvensanalyse viser sig at være nødvendigt, aftaler de to parter
i Den Blandede Komité eventuelle korrektionsforanstaltninger vedrørende den
biologiske fredning.
Hvis Guinea-Bissau bliver nødt til at træffe hasteforanstaltninger, som medfører, at
der indføres fiskeristop ud over fiskeristop som omhandlet i punkt 3, eller at et
fiskeristop som omhandlet i punkt 3 forlænges, indkaldes der til møde i Den
Blandede Komité for at vurdere, hvilken indvirkning sådanne foranstaltninger får på
EU-fartøjerne.
Hvis anvendelsen af punkt 4 og 5 medfører, at fiskeristoppet forlænges, holder de to
parter samråd i Den Blandede Komité for at justere den finansielle modydelse efter
den reduktion af fiskerimulighederne, som disse foranstaltninger medfører for EU.
5.
6.
Kapitel VII – Observatører på trawlere
1.
Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande i henhold til aftalen,
skal tage observatører udpeget af Guinea-Bissau om bord på følgende vilkår:
1.1
Alle trawlere skal tage en observatør om bord, der udpeges af det ministeriet
med ansvar for fiskeri.
Det aftales mellem ministeriet med ansvar for fiskeri og rederne eller deres
repræsentanter, i hvilken havn observatøren tages om bord.
Ministeriet opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om
bord, og en liste over de udpegede observatører. Disse lister skal holdes
ajourførte. De meddeles Europa-Kommissionen, så snart de er opstillet, og
derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ajourført.
Ministeriet meddeler, samtidig med udstedelsen af licensen, de berørte redere
eller deres repræsentanter navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle
om bord på fartøjet.
1.2
1.3
2.
Længden af observatørens ophold om bord bestemmes af ministeriet, men opholdet
må dog generelt ikke være længere end nødvendigt for, at observatøren kan udføre
sine opgaver. Ministeriet informerer rederen eller dennes repræsentant herom,
samtidig med at det meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle
tages om bord på det pågældende fartøj.
Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes
repræsentant og Guinea-Bissaus myndigheder.
Observatøren tages om bord i Guinea-Bissaus havn ved indledningen af den første
fangstrejse og i tilfælde af licensfornyelse i en havn udpeget af rederen.
De berørte redere meddeler inden to uger og senest 10 dage i forvejen, på hvilken
dato og i hvilken havn observatørerne tages om bord.
Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis
et fartøj med en observatør fra Guinea-Bissau om bord sejler ud af Guinea-Bissaus
3.
4.
5.
6.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fiskerizone, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at observatøren for
reders regning kommer hjem så hurtigt som muligt.
7.
Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det
aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den
pågældende observatør om bord.
Observatøren behandles om bord som officer. Mens fartøjet befinder sig i Guinea-
Bissaus farvande, har observatøren til opgave:
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
9.
10.
at observere fartøjernes fiskeri
at kontrollere de fiskende fartøjers position
at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i Guinea-Bissaus farvande
at kontrollere bifangstprocenterne og anslå udsmidsomfanget
mindst én gang om ugen pr. radio at indberette fangstdata, herunder
ombordværende hoved- og bifangster.
8.
Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre
observatørens fysiske sikkerhed og psykiske velbefindende under arbejdet.
Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan
udføre sine opgaver. Fartøjsføreren skal give observatøren adgang til de
kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde, til de
dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og
navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, som han må have adgang til for lettere at
kunne udføre sit arbejde.
Under sit ophold om bord skal observatøren:
11.1 træffer observatøren alle passende forholdsregler til at sikre, at hans
ombordstigning og tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer
fiskeriet
11.2 behandle materiel og udstyr om bord med respekt, ligesom han skal respektere,
at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige
11.3 udfærdiger observatøren en aktivitetsrapport, som sendes til de guineanske
myndigheder. efter gennemgang af rapporten og inden en uge sender disse
myndigheder en kopi af rapporten til Europa-Kommissionens delegation i
Guinea-Bissau.
11.
12.
Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader
fartøjet, en aktivitetsrapport, der sendes til Guinea-Bissaus kompetente myndigheder
med kopi til Europa-Kommissionen. Han underskriver den i nærværelse af
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle relevante
bemærkninger, der alle skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi
af rapporten, når observatøren går fra borde.
13.
Rederen afholder udgifterne til kost og logi til observatørerne, idet observatørernes
kost og logi skal være af samme standard som officerernes under hensyntagen til
fartøjets struktur.
Som tilskud til dækning af udgifterne til observatørens ophold om bord betaler
rederen samtidig med afgiften et beløb på 12 EUR pr. BRT pr. år pro rata temporis
for hvert fartøj, der fisker i Guinea-Bissaus farvande, til Guinea-Bissaus
myndigheder.
14.
Observatørens løn og sociale bidrag betales af ministeriet.
Kapitel VIII – Observatører på tunfiskerfartøjer
De to parter holder hurtigst muligt samråd med de relevante tredjelande om oprettelse af en
ordning med regionale observatører og om valg af kompetent regional fiskeriorganisation.
Kapitel IX – Kontrol
1.
I overensstemmelse med kapitel I, afsnit 2, punkt 1, fører EU en ajourført liste over
de fartøjer, som har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne protokol. Denne liste
meddeles Guinea-Bissaus myndigheder med ansvar for fiskerikontrol, så snart den er
opstillet, og derefter hver gang den ajourføres.
Fartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, opføres på den liste, der er
omhandlet i foregående punkt, straks efter at EU har modtaget meddelelsen om, at
det forskud, der er omhandlet i kapitel I, afsnit 2, punkt 3, i dette bilag, er betalt. I
dette tilfælde får rederen en bekræftet kopi af listen over tunfiskerfartøjer tilsendt,
som så medføres om bord i afventning af, at Guinea-Bissaus kompetente myndighed
udsteder fiskerilicens.
2.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Teknisk inspektion af trawlere
3.1
EU-trawlere skal én gang om året og efter ændring af fartøjets tonnage eller
ændring af fiskeritype med heraf følgende anvendelse af andre fiskeredskaber
anløbe havnen i Guinea-Bissau med henblik på inspektion efter gældende
bestemmelser. Disse inspektioner skal finde sted inden 48 timer efter fartøjets
ankomst i havn.
Efter den tekniske kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører for en periode
svarende til licensens gyldighedsperiode, og denne periode forlænges de facto
for de fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af det pågældende år. Den
maksimale gyldighedsperiode er dog ét år. Denne attest skal til stadighed
opbevares om bord.
Formålet med den tekniske inspektion er at kontrollere, om de tekniske
specifikationer og redskaberne om bord opfylder bestemmelserne, og om
mandskabsbestemmelserne er opfyldt.
Udgifterne til inspektionen afholdes af rederne og følger tariffen fastsat i
Guinea-Bissaus lovgivning. De må ikke overstige det, som andre fartøjer
normalt betaler for de samme ydelser.
Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 3.1 og 3.2 medfører
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse
forpligtelser.
3.2
3.3
3.4
3.5
4.
Indsejling i og udsejling af zone:
Alle EU-fartøjer, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone i henhold til aftalen, giver
radiostationen for ministeriet med ansvar for fiskeri meddelelse om dato, tidspunkt
og position, hver gang de sejler ind i eller ud af Guinea-Bissaus fiskerizone.
Ministeriet med ansvar for fiskeri giver ved licensudstedelsen rederne meddelelse om
radiostationens kaldesignal, frekvens og åbningstid.
Hvis den pågældende radiostation ikke kan anvendes, kan fartøjerne anvende andre
kommunikationsmidler såsom telex, fax (20 11 57, 20 19 57 eller 20 69 50) eller
telegram.
4.1
EU-fartøjer underretter mindst 24 timer i forvejen ministeriet om, at de agter at
sejle ind i eller ud af Guinea-Bissaus fiskerizone. For tunfiskerfartøjer er fristen
dog kun seks timer.
Ved meddelelse om udsejling oplyser hvert fartøj endvidere, hvilken position
det befinder sig på, hvor store fangster det har om bord, og hvilke arter det
drejer sig om. Disse meddelelser skal fortrinsvis sendes pr. fax, idet fartøjer,
der ikke er udstyret med fax, dog kan sende dem via radio eller pr. e-mail.
Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at have underrettet ministeriet herom,
betragtes det som et fartøj uden licens.
4.2
4.3
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.4
5.
Ved fiskerilicensens udstedelse meddeles også faxnummer, telefonnummer og
e-mail-adresse.
Kontrolprocedurer
5.1
Førerne af EU-fartøjer, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone, skal tillade, at
tjenestemænd fra Guinea-Bissau, der har til opgave at foretage
fiskeriinspektion og -kontrol, kommer om bord, og skal bistå dem med
ombordstigningen og i deres arbejde.
5.2. Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord end nødvendigt for, at
de kan løse deres opgaver.
5.3
6.
Efter hver inspektion og kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
Opbringning
6.1
Hvis et EU-fartøj opbringes eller idømmes sanktioner i Guinea-Bissaus
fiskerizone, underretter ministeriet via Europa-Kommissionens delegation
Europa-Kommissionen herom inden 48 timer.
Europa-Kommissionen modtager samtidig en
omstændighederne ved og årsagerne til opbringningen.
kort
rapport
om
6.2
7.
Opbringningsrapport
7.1
7.2
Efter at kyststatens kompetente myndighed har optaget rapport, skal fartøjets
fører underskrive rapporten.
Denne underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar,
fartøjsføreren kan gøre gældende i forbindelse med den formodede
overtrædelse.
Fartøjsføreren kan efter gældende lov pålægges at sejle sit fartøj til den havn,
som de kompetente myndigheder anviser.
7.3
8.
Informationsmøde i tilfælde af opbringning
8.1
Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning,
last eller udstyr, bortset fra foranstaltninger til sikring af beviser for den
formodede overtrædelse, holdes der på anmodning af EU senest én arbejdsdag
efter modtagelsen af ovennævnte oplysninger et informationsmøde mellem
Europa-Kommissionen og ministeriet med eventuel deltagelse af en
repræsentant for den pågældende medlemsstat.
På et sådant møde udveksler parterne alle relevante dokumenter og
oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder.
Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og
om eventuelle foranstaltninger, som opbringningen kan medføre.
8.2
9.
Behandling af opbringningssager
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
9.1
Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den
løst ved mægling. Denne procedure afsluttes senest fire arbejdsdage efter
opbringningen.
I tilfælde af mægling fastlægges bødestørrelsen efter Guinea-Bissaus
lovgivning.
Hvis sagen ikke har kunnet løses ved mægling og indbringes for en domstol,
skal rederen i en bank anvist af ministeriet stille en sikkerhed, hvis størrelse
fastsættes under hensyntagen til omkostningerne ved opbringningen og
størrelsen af de bøder og det erstatningskrav, som de ansvarlige for
overtrædelsen kan idømmes.
Bankgarantien frigives først, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis
sagen ender uden domfældelse. Hvis sagen ender med bødestraf, hvor bøden er
mindre end den stillede sikkerhed, frigiver ministeriet ligeledes saldoen.
Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er
opfyldt, eller
efter at den bankgaranti, der er nævnt i punkt 9.3, er stillet, og ministeriet
har godkendt den, i afventning af retssagens afslutning.
9.2
9.3
9.4
9.5
10.
Overholdelse af bestemmelserne
Alle oplysninger om EU-fartøjers overtrædelser meddeles med jævne mellemrum
Kommissionen via delegationen.
11.
Omladning
11.1 EU-fartøjer, som ønsker at omlade fangster i Guinea-Bissaus farvande, skal
foretage omladningen på reden ud for en af Guinea-Bissaus havne.
11.2 Fartøjsrederne skal senest 24 timer i forvejen give ministeriet følgende
oplysninger:
de omladende fiskerfartøjers navne
transportfartøjets navn
omladningsmængden pr. art
omladningsdato.
11.3 Omladning betragtes som udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone. Fartøjerne
skal derfor sende deres fangstopgørelser til de kompetente myndigheder og
meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at forlade Guinea-Bissaus
fiskerizone.
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
11.4 Al anden omladning af fangster end nævnt i ovenstående punkter er forbudt i
Guinea-Bissaus fiskerizone. Ved overtrædelse af denne bestemmelse kan
overtræderen idømmes sanktioner efter gældende lovgivning i Guinea-Bissau.
12.
Førere af EU-fartøjer, der lander eller omlader fangster i en havn i Guinea-Bissau,
skal tillade, at Guinea-Bissaus fiskerikontrol kontrollerer sådan landing eller
omladning og bistå den med kontrollen. Efter hver inspektion og kontrol i havn
udstedes der en attest til fartøjsføreren.
Kapitel X – Satellitovervågning af fiskerfartøjer
De to parter aftaler i Den Blandede Komité de nærmere bestemmelser for satellitovervågning
af EU-fartøjer, der fisker i henhold til denne aftale, så snart det er teknisk muligt.
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0027.png
T
ILLÆG
1 – Formular til ansøgning om fiskerilicens
2 – Fangst- og indsatsstatistikker
3 – Logbog for tunfiskerfartøjer
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0028.png
Tillæg 1
FORMULAR
TIL ANSØGNING
OM FISKERILICENS
Forbeholdt myndighederne
Nationalitet……………………………………..
Licensnummer …………………………….
Underskriftsdato ………………………………
Udstedelsesdato …………………
Bemærkninger
………………………………………………..
………………………………………………..
………………………………………………..
………………………………………………...
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ANSØGER
Firmanavn: ...........................................................................................................................................................
Handelsregisternummer: ......................................................................................................................................
Den ansvarliges navn og adresse: ........................................................................................................................
Fødedato og -sted:................................................................................................................................................
Stilling:.................................................................................................................................................................
Adresse: ...............................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Antal beskæftigede:..............................................................................................................................................
Agentens navn og adresse: ...................................................................................................................................
FARTØJ
Fartøjstype: ................................................................ Registreringsnummer:......................................................
Nuværende navn: ....................................................... Tidligere navn:.................................................................
Byggedato og -sted: .............................................................................................................................................
Nationalitet ved bygning:.....................................................................................................................................
Længde: ............................................Bredde:................................................... Dybde:......................................
Bruttotonnage:...................................Nettotonnage:.........................................
Byggemateriale: ...................................................................................................................................................
Hovedmotorfabrikat:..........................................Type: ............................. Maskineffekt (hk): ............................
Skrue:
Fast:
Indstillelig:
Skruedyse:
Hastighed: ............................................................................................................................................................
Kaldesignal: ............................................................... Frekvens: .........................................................................
Sporings-, navigations- og transmissionsudstyr:
Radar:
VHF:
Sonar:
SSB:
Ekkolod på overtælle, netsonde:
Satellitnavigation:
Andet: .................................
Antal besætningsmedlemmer:..............................................................................................................................
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
OPBEVARING
Iskøling:
Nedfrysning: i lage:
Is og køling:
i tør tilstand:
i nedkølet havvand:
Total kølekapacitet (fg):.......................................................................................................................................
Indfrysningskapacitet pr. døgn i tons: ..................................................................................................................
Lastrumskapacitet: ...............................................................................................................................................
FISKERITYPE
A.
Demersalt fiskeri
Demersalt kystfiskeri:
Trawltype:
til blæksprutter:
til rejer:
til fisk:
Demersalt dybvandsfiskeri:
Trawllængde: .....................................................Overtællelængde: .......................................................
Maskestørrelse i fangstpose: ..................................................................................................................
Maskestørrelse ved armene:...................................................................................................................
Trawlingshastighed:...............................................................................................................................
B.
Fiskeri efter store pelagiske fisk (tunfiskeri)
Stangfiskeri:
Notfiskeri:
Antal stænger:
Nettets længde: .............................. Dybde: ................................
Antal tanke:...................................................................Kapacitet i tons: ..............................................
C.
Langline- og rusefiskeri
ved overfladen:
ved bunden:
Linelængde: ..................................................................Antal kroge: ....................................................
Antal liner: .............................................................................................................................................
Antal ruser: ............................................................................................................................................
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ANLÆG PÅ LAND
Adresse og autorisationsnummer: ........................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Firmanavn: ...........................................................................................................................................................
Aktiviteter: ...........................................................................................................................................................
Fiskeengroshandel på hjemmemarkedet:
på eksportmarkedet:
Engroshandelslicenstype og -nummer: ................................................................................................................
Beskrivelse af behandlings- og opbevaringsanlæg:
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Antal beskæftigede:..............................................................................................................................................
NB.: Sæt kryds i de relevante rubrikker.
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tekniske bemærkninger
Autorisation fra statsministeriet
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0033.png
Tillæg 2
FISKERIMINISTERIET
Fartøjets navn:
Nationalitet:
Fiskeriområde
Breddegrad
Længdegrad
FANGST- OG INDSATSSTATISTIKKER
Maskineffekt:
Bruttotonnage (BRT):
Antal
fisketimer
Måned:
Fangstmetode:
Landingshavn:
Fiskeart
År:
Dato
1/
2/
3/
4/
5/
6/
7/
8/
9/
10/
11/
12/
13/
14/
15/
16/
17/
18/
19/
Antal træk
I alt
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0034.png
Dato
20/
21/
22/
23/
24/
25/
26/
27/
28/
29/
30/
I ALT
Fiskeriområde
Breddegrad
Længdegrad
Antal træk
Antal
fisketimer
Fiskeart
I alt
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0035.png
Tillæg 3
LOGBOG FOR TUNFISKERFARTØJER
Fartøjets navn:……………………………………………
Flagstat:………………………………………….
Registreringsnummer:………………………………
Reder:………………………………………….
Adresse:.....................................................................................
............................................................................................….
Bruttotonnage:………………………………
Kapacitet (tons):………………………………
Fører: …………………………………………
Antal besætningsmedlemmer: ………………..
Rapporteringsdato: ………………………………….
Rapporteret af: ………………………………….
Antal
havdage:
Antal
……… Antal sæt:
fiskedage: …………….
.……………..
Fangstrejs
e nr.:
Måned
Udsejling:
Hjemkomst:
Dag
År
Havn
Fangstmetode
Langline
Not
Trawl
Andet
………………………………
Dato
Dag/må
ned
Sæt nr.
Sektor
Længde Ø/V
Fiskeri-
Vand- indsats
temperatu Antal
r ved
kroge
overfladen
(°C)
Atlantisk Gulfinnet tun Storøjet tun
tun
Thunnus
Thunnus
Thunnus
albacares
obesus
maccoyi
Hvidfinnet
tun
Thunnus
alalunga
Sværdfisk
Xiphias
gladius
Fangst
Makrelgedde
Stribet
marlin
Tetrapturus
audax
Sort marlin
Makaira
indica
Sejlfisk
Istiophorus
spp.
Bugstribet
bonnit
Katsuwonus
pelamis
Diverse arter
I alt pr. dag
Agn
Levende agn
Blæksprutte
Bredde N/S
Antal kg Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Landet vægt (kg)
DA
Andet
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0036.png
BILAG II
SPECIFIKATIONSBLAD 1 – FISKERITYPE 1:
FRYSETRAWLERE TIL FISKERI EFTER FISK OG BLÆKSPRUTTER
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
2. Tilladte fiskeredskaber
Det er tilladt at anvende klassisk skovltrawl og andre selektive fiskeredskaber.
Det er tilladt at anvende bomtrawl.
Det er forbudt at anvende alle typer fiskeredskaber, midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller medføre, at
den selektive virkning reduceres. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden af
bundtrawlets pose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Sådanne slidgarn må udelukkende fastgøres
langs trawlposens forkant og sider. Det er tilladt på oversiden af trawlene at anvende beskyttelsesanordninger, forudsat at de
består af et enkelt stykke net af samme materiale som fangstposen, og at deres masker udstrakt måler mindst 300 mm.
Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.
3. Mindste tilladte maskestørrelse
70 mm
4. Biologisk betinget fredning
Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
Hvis intet andet er fastsat i Guinea-Bissaus lovgivning, aftaler de to parter i Den Blandede Komité længden af biologiske
fredningsperioder på grundlag den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning som godkendt på det fælles
videnskabelige møde.
5. Bifangster
Efter Guinea-Bissaus lovgivning:
Når fisketrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede fangst
om bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 9 % krebsdyr og 9 % blæksprutter.
Når blækspruttetrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede
fangst om bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 9 % krebsdyr.
Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter straffes efter Guinea-Bissaus lovgivning.
De to parter holder samråd i Den Blandede Komité for eventuelt at justere den tilladte bifangstprocent.
6. Tilladt tonnage/afgifter
Tilladt årlig tonnage (BRT)
4.400
229 EUR pr. BRT pr. år
Årlig afgift i EUR pr. BRT
I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med
henholdsvis 3 % eller 2 % til dækning af
omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af
licenserne.
7. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0037.png
SPECIFIKATIONSBLAD 2 – FISKERITYPE 2:
REJETRAWLERE
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
2. Tilladte fiskeredskaber
Det er tilladt at anvende klassisk skovltrawl og andre selektive fiskeredskaber.
Det er tilladt at anvende bomtrawl.
Det er forbudt at anvende alle typer fiskeredskaber, midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller medføre, at
den selektive virkning reduceres. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden af
bundtrawlets pose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Sådanne slidgarn må udelukkende fastgøres
langs trawlposens forkant og sider. Det er tilladt på oversiden af trawlene at anvende beskyttelsesanordninger, forudsat at de
består af et enkelt stykke net af samme materiale som fangstposen, og at deres masker udstrakt måler mindst 300 mm.
Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.
3. Mindste tilladte maskestørrelse
40 mm.
Guinea-Bissau forpligter sig til at ændre sin lovgivning senest 12 måneder efter denne protokols ikrafttræden, så der svarende
til den øvrige lovgivning i underregionen vil blive anvendt en mindstemaskestørrelse på 50 mm for alle flåder, der fisker efter
krebsdyr i Guinea-Bissaus fiskerizone.
4. Biologisk betinget fredning
Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
Hvis intet andet er fastsat i Guinea-Bissaus lovgivning, aftaler de to parter i Den Blandede Komité længden af biologiske
fredningsperioder på grundlag den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning som godkendt på det fælles
videnskabelige møde.
5. Bifangster
Efter Guinea-Bissaus lovgivning:
Når rejetrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede fangst om
bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 50 % blæksprutter og fisk.
Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter straffes efter Guinea-Bissaus lovgivning.
6. Tilladt tonnage/afgifter
Tilladt årlig tonnage (BRT)
4.400
307 EUR pr. BRT pr. år
Årlig afgift i EUR pr. BRT
I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige licenser
beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med
henholdsvis 3 % eller 2 % til dækning af
omkostningerne i forbindelse med udstedelsen af
licenserne.
7. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0038.png
SPECIFIKATIONSBLAD 3 – FISKERITYPE 3:
STANGFARTØJER TIL TUNFISKERI
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri har desuden tilladelse til at fange levende agn til deres fiskeri i Guinea-Bissaus
fiskerizone.
2. Tilladte fiskeredskaber og tekniske foranstaltninger
Stænger
Noter med levende agn: 16 mm
EU-fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de foranstaltninger og henstillinger,
som Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) har vedtaget med
hensyn til fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger i
forbindelse med fartøjernes fiskeri.
3. Bifangster
I henhold til ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid
haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
4. Tilladt tonnage/afgifter
Afgift pr. ton fangst
Fast årlig afgift
Antal fartøjer med fiskeritilladelse
5. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
25 EUR/t
500 EUR for 20 tons
14
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0039.png
SPECIFIKATIONSBLAD 4 – FISKERITYPE 4:
NOTFARTØJER MED FRYSEANLÆG TIL TUNFISKERI OG LANGLINEFARTØJER
1. Fiskeriområde
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
azimut 268°.
2. Tilladte fiskeredskaber og tekniske foranstaltninger
Not + flydeline
EU-fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de foranstaltninger og henstillinger, som
Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) har vedtaget med hensyn
til fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger i forbindelse med
fartøjernes fiskeri.
3. Mindste tilladte maskestørrelse
De af ICCAT anbefalede normer
4. Bifangster
I henhold til ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid
haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
5. Tilladt tonnage/afgifter
Afgift pr. ton fangst
Fast årlig afgift
Antal fartøjer med fiskeritilladelse
6. Bemærkninger
Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
35 EUR/t
3 150 EUR for 90 tons
23
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0040.png
BILAG III
Basiselementer i
artikel 3, 8 og 9
forbindelse
med
mål
og
kapacitetsindikatorer,
jf.
protokollens
Strategiens hovedlinjer og mål
1.
Forbedring af
sundhedsbetingelserne for
udvikling af fiskerierhvervet
Indikatorer
Sundheds- og hygiejneminimumsbetingelser for industrifartøjer, pirogger
og fiskerivirksomheder opstillet/vedtaget af parlamentet og gennemført
Forberedende arbejde med henblik på at opnå
eksportautorisation
Kompetent myndighed udpeget
Centro de Investigação Pesqueira Apliquada (CIPA) tilpasset normerne
(ISO 9000)
Laboratorium til mikrobiologisk og kemisk analyse etableret
Plan for overvågning og analyse af rejer (PNVAR 2008) vedtaget og
indarbejdet i lovgivningen
Antal uddannede sundhedsinspektører
Antal sundhedsmedarbejdere og ansatte i fiskeriministeriet uddannet i
hygiejnenormer
Autorisation til eksport til EU tildelt
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0041.png
Strategiens hovedlinjer og mål
1.1
Modernisering
hygiejneniveauet
for
fiskerflåde
og
den
højnelse
af
ikke-industrielle
Indikatorer
Antal industrielle fartøjer tilpasset normerne
Antal pirogger i træ, der er udskiftet med fartøjer i mere velegnede
materialer (i absolutte tal og %)
Antal pirogger udstyret med køleanlæg
Forøgelse af antallet af landingspladser
Antal fartøjer til ikkeindustrielt fiskeri og kystfiskeri tilpasset
hygiejnenormerne (i absolutte tal og %)
1.2
Udvikling af infrastruktur, herunder især
havneinfrastruktur
Modernisering af havnen i Bissau og udvidelse af fiskerihavnen
Modernisering af fiskemarkedet i havnen i Bissau, hvor såvel den
industrielle som den ikkeindustrielle flåde lander deres fangster, så det
opfylder normerne
Havnen i Bissau tilpasset de internationale normer (ratificering af
SOLAS-konventionen)
Skibsvrag i havnen fjernet
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0042.png
Strategiens hovedlinjer og mål
1.3
Forbedrede fiskeprodukter (hygiejne- og
plantesundsforhold for landede og forarbejdede
produkter).
Indikatorer
Inspektionsordning for fiskeprodukter tilpasset og operationel
Aktører bevidstgjort om hygiejnekrav (antal kurser afholdt og antal
personer uddannet)
Analyselaboratorium taget i brug
Antal steder indrettet til landing og forarbejdning af fangster fra
ikkeindustrielt fiskeri
Fremme af tekniske og kommercielle partnerskaber med private
udenlandske aktører
Miljømærkningsprocessen for guinea-bissauiske produkter lanceret
2.
Forbedring
af
kontrollen
og
Aftale mellem fiskeriministeriet og forsvarsministeriet om overvågning
og kontrol vedtaget
overvågningen i fiskerizonen
Forbedring af den retlige ramme
National kontrol- og overvågningsplan vedtaget og iværksat
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0043.png
Strategiens hovedlinjer og mål
2.1
Styrkelse af kontrol og overvågning
Indikatorer
Korps af beskikkede uafhængige kontrollører operationelt (antal personer
rekrutteret og uddannet) og budgetmidler afsat på finansloven
Antal overvågningsdage på havet: 250 dage om året ved udløbet af
protokollen
Antal inspektioner i havn og på havet
Antal inspektioner fra luften
Antal offentliggjorte statistiske oversigter
Radardækningsgrad
FOS-dækningsgrad for hele flåden
Uddannelsesprogram tilpasset de iværksatte overvågningsteknikker (antal
uddannelsestimer, antal uddannede teknikere osv.)
2.2
Opfølgning ved opbringning af fartøjer
Større
gennemsigtighed
bødebetalingsordningen
i
opbringnings-,
sanktions-
og
Bestemmelser for betaling af bøder forbedret og forbud indført mod
betaling af andre bøder end pengebøder
Forbedret system til opkrævning af bøder
Offentliggørelse af årlige statistikker over opkrævede bøder
Oprettelse af en sort liste over fartøjer idømt sanktioner
Årlig udarbejdelse og offentliggørelse af sanktionsstatistikker
FISCAP-årsrapport offentliggjort
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0044.png
Strategiens hovedlinjer og mål
3.
Forbedring
af fiskeriforvaltningen
Indikatorer
Forvaltning af
blæksprutter
fiskeriindsatsen
for
rejer
og
Allerede indgåede aftaler med tredjelande ogEU opretholdes i 2007. Hvis
tredjelandene ikke har udnyttet de tildelte fiskerimuligheder pr.
1. januar 2007, skal disse muligheder ikke overføres til 2008 og
efterfølgende år.
Der vil ikke blive givet fiskerimuligheder til befragtning.
Enhver aftale med europæiske selskaber, sammenslutninger eller
virksomheder ophører definitivt og opsiges formelt senest tredive dage
efter denne protokols ikrafttræden.
3.1
Moderniseret og styrket fiskeriforskning
CIPA's forskningskapacitet udvidet
3.2
Øget viden på fiskeriområdet
Årlig trawling gennemført
Antal evaluerede bestande
Antal forskningsprogrammer
Antal fremsatte og fulgte henstillinger om de vigtigste ressourcers
tilstand (navnlig luknings- og bevarelsesforanstaltninger for overfiskede
bestande)
Årlig evaluering
forvaltningsplan
af
fiskeriindsatsen
for
arter omfattet
af
en
Foranstaltninger til forvaltning af fiskeriindsatsen iværksat (indførelse af
databaser, indførelse af instrumenter til statistisk overvågning, etablering
af it-net for de tjenestegrene, som forvalter flåden, offentliggørelse af
statistiske oversigter osv.)
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450659_0045.png
Strategiens hovedlinjer og mål
3.3
Kontrolleret udvikling af fiskeriet
Indikatorer
Vedtagelse af den årlige forvaltningsplan for det industrielle fiskeri inden
det pågældende års begyndelse
Vedtagelse og iværksættelse af en udviklingsplan for overudnyttede
ressourcer
Oprettelse af et fartøjsregister i EEZ, hvori de ikkeindustrielle fartøjer
også indgår
Antal udarbejdede, iværksatte og evaluerede forvaltningsplaner
3.4
Forbedret effektivitet hos de tekniske
tjenestegrene i ministeriet for fiskeri og maritim
økonomi og tjenestegrenene involveret i sektorens
forvaltning
Administrativ kapacitet udbygget
Programmer for uddannelse og efteruddannelse udarbejdet og iværksat
(antal personer uddannet, antal uddannelsestimer osv.)
Koordinerings-, samråds- og samarbejdsmekanismer mellem parterne
forbedret
Systemer til dataindsamling og statistisk overvågning af fiskeri udbygget
3.5
Styrkede ordninger for licensforvaltning og
fartøjsovervågning
Antal uddannelsestimer for teknikere
Antal uddannede teknikere
Etablering af it-net for tjenestegrene og statistikker
DA
44
DA