Skatteudvalget 2011
KOM (2011) 0722
Offentligt
1450770_0001.png
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 10.11.2011
KOM(2011) 722 endelig
2011/0322 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem
Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om administrationen af
toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske
Union og af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations
regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450770_0002.png
BEGRUNDELSE
I forbindelse med WTO-tiltrædelsesprocessen har Den Russiske Føderation accepteret at
sænke sine gældende eksportafgiftssatser på produkter af råtræ. For visse former for træ,
nemlig visse nåletræsarter, har Rusland accepteret at åbne toldkontingenter for eksport af
disse varer og tildele Unionen et særligt kontingent. Kontingenterne er blevet fastsat for
Unionen på et relativt højt niveau – i det mindste i forhold til den forventede efterspørgsel i de
første perioder af anvendelsen. Eksportafgiftssatserne og toldkontingenterne samt den andel af
disse kontingenter, der blev tildelt eksporten til Unionen, er blevet inkluderet på Ruslands
liste over indrømmelser og tilsagn, som vil blive vedlagt Ruslands WTO-tiltrædelsesprotokol.
En bilateral aftale i form af brevveksling (i det følgende benævnt "aftalen"), som er forhandlet
mellem Unionen og Den Russiske Føderation, fastsætter de generelle bestemmelser om
gennemførelsen af den del af toldkontingenterne for eksport af trævarer, der vedrører
Unionen. Aftalen indeholder især bestemmelser om, at mængderne af EU's andel af toldkon-
tingenter skal forvaltes af Unionen, og at Den Russiske Føderation skal udstede
eksportlicenser baseret på den relevante importdokumentation udstedt af Unionen.
Aftalen indeholder også bestemmelser om EU's og Den Russiske Føderations udarbejdelse af
mere detaljerede tekniske betingelser for forvaltningen af toldkontingenterne, når aftalen
træder i kraft. Disse tekniske betingelser er indeholdt i en protokol, som er forhandlet mellem
Unionen og Den Russiske Føderations regering (i det følgende benævnt "protokollen").
Protokollen fastlægger reglerne for forvaltningen af eksporttoldkontingenterne og eksporten
inden for disse kontingenter, herunder også bestemmelser om det samarbejde mellem de
kompetente myndigheder i Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering,
som er nødvendigt for at sikre, at ordningen fungerer tilfredsstillende.
For at sikre den effektive anvendelse af forvaltningsordningen i aftalen og protokollen på det
tidspunkt, hvor Den Russiske Føderation tiltræder WTO, bør aftalen og protokollen anvendes
midlertidigt fra datoen for en sådan tiltrædelse.
Kommissionen bør have beføjelse til gennem en gennemførelsesretsakt at vedtage de
nødvendige bestemmelser i forbindelse med forvaltningen af mængderne af de
toldkontingenter, der er tildelt eksporten til Unionen.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450770_0003.png
2011/0322 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem
Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om administrationen af
toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske
Union og af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations
regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I overensstemmelse med Rådets afgørelse XXX af […]
1
blev aftalen i form af
brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om
administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation
til Den Europæiske Union (i det følgende benævnt "aftalen") og protokollen mellem
Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om tekniske betingelser
i henhold til den aftale (i det følgende benævnt "protokollen") undertegnet den […],
med forbehold af senere indgåelse.
Aftalen og protokollen blev forhandlet og undertegnet set i lyset af den økonomiske
betydning for Den Europæiske Union af importen af råtræ og den betydning, som den
Russiske Føderation har for Den Europæiske Union som leverandør af råtræ.
Aftalen og protokollen bør godkendes på Den Europæiske Unions vegne.
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af bestemmelserne i aftalen og
protokollen vedrørende forvaltningen af toldkontingenterne for eksporten af træ fra
Den Russiske Føderation til Unionen bør Kommissionen tillægges gennemførelses-
beføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og
principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af
gennemførelsesbeføjelser
2
(i det følgende benævnt "forordning (EU) nr. 182/2011").
(2)
(3)
(4)
1
2
EUT L […] af […], s. […].
EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(5)
Undersøgelsesproceduren bør anvendes for vedtagelsen af gennemførelsesretsakterne
vedrørende forvaltningen i Unionen af toldkontingenterne for eksporten af træ fra Den
Russiske Føderation, i betragtning af at disse retsakter vedrører den fælles
handelspolitik og derfor hører ind under artikel 2, stk. 2, litra b), nr. iv), i forordning
(EU) nr. 182/2011 —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation
om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til
Den Europæiske Union og af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske
Føderations regering om tekniske betingelser i henhold til den aftale godkendes hermed på
Den Europæiske Unions vegne.
Teksten til aftalen og protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som på Den Europæiske Unions vegne er beføjet til
at foretage de meddelelser, der er omhandlet i henholdsvis aftalen og i protokollens artikel 26,
stk. 2, med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions samtykke i at blive bundet af
aftalen.
Artikel 3
Kommissionen vedtager detaljerede bestemmelser om, hvordan kvotetilladelser tildeles i
henhold til protokollens artikel 5, stk. 2, og alle andre bestemmelser, der er nødvendige for
Den Europæiske Unions forvaltning af mængderne af toldkontingenter, der er tildelt til
eksporten til Den Europæiske Union. Disse gennemførelsesretsakter vedtages i overens-
stemmelse med den i artikel 4 omhandlede undersøgelsesprocedure.
Artikel 4
1.
2.
Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg skal være et udvalg som defineret i
forordning (EU) nr. 182/2011.
Når der henvises til denne artikel, gælder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, […].
På Rådets vegne
Formand
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFTALE
i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om
administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den
Europæiske Union
Brev nr. 1
[Brev fra Den Russiske Føderation]
…………, ………..2011
Hr. …/Fr. …
Efter forhandlinger mellem Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union (i det
følgende benævnt "parterne") enes parterne om, at de gældende toldkontingenter for eksporten
af træ fra den Russiske Føderation til Den Europæiske Union, der er genstand for
eksportafgifter, gennemføres på følgende måde:
- Den Russiske Føderation repræsenteret ved Den Russiske Føderations regering åbner
toldkontingenter ud fra listen over indrømmelser og tilsagn vedrørende varer fra Den Russiske
Føderation inden for rammerne af WTO, herunder det kontingent, som er tildelt Den
Europæiske Union på årsbasis. Den Russiske Føderation udsteder eksportlicenser baseret på
relevant importdokumentation, der er udstedt af Den Europæiske Union, forudsat at de
russiske eksportører opfylder alle gældende eksportbetingelser. Den Europæiske Union
forvalter den andel af toldkontingenterne, der blev tildelt Unionen, gennem EU's interne
procedurer. Den Russiske Føderation anvender ikke begrænsninger på eller underinddelinger
af den andel af toldkontingenterne, som er tildelt Den Europæiske Union.
- Hver tredje måned udveksler parternes kompetente myndigheder oplysninger om
anvendelsen af toldkontingenterne. De tekniske betingelser, herunder oplysninger om
samarbejdet mellem myndighederne i Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union
samt de administrative processer, vil blive udarbejdet af parternes kompetente myndigheder
ved ikrafttrædelsen af aftalen i dette brev.
Såfremt Den Europæiske Union bekræfter aftalen i dette brev, foreslår jeg, at dette brev og
Den Europæiske Unions svar herpå udgør aftalen mellem Den Russiske Føderation og Den
Europæiske Union om administrationen af de toldkontingenter, der gælder for eksporten af
træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union, og at denne aftale træder i kraft
på datoen for udvekslingen mellem parterne af skriftlige meddelelser, som bekræfter, at de
respektive interne procedurer er blevet afsluttet. Denne aftale anvendes midlertidigt fra datoen
for Den Russiske Føderations tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO).
Modtag, hr. …/fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
[For Den Russiske Føderation]
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Brev nr. 2
[Brev fra Den Europæiske Union]
…………, ………..
Hr. …/Fr. …
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende
ordlyd:
"Efter forhandlinger mellem Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union (i det
følgende benævnt "parterne") enes parterne om, at de gældende toldkontingenter for eksporten
af træ fra den Russiske Føderation til Den Europæiske Union, der er genstand for
eksportafgifter, gennemføres på følgende måde:
- Den Russiske Føderation repræsenteret ved Den Russiske Føderations regering åbner
toldkontingenter ud fra listen over indrømmelser og tilsagn vedrørende varer fra Den Russiske
Føderation inden for rammerne af WTO, herunder det kontingent, som er tildelt Den
Europæiske Union på årsbasis. Den Russiske Føderation udsteder eksportlicenser baseret på
relevant importdokumentation, der er udstedt af Den Europæiske Union, forudsat at de
russiske eksportører opfylder alle gældende eksportbetingelser. Den Europæiske Union
forvalter den andel af toldkontingenterne, der blev tildelt Unionen, gennem EU's interne
procedurer. Den Russiske Føderation anvender ikke begrænsninger på eller underinddelinger
af den andel af toldkontingenterne, som er tildelt Den Europæiske Union.
- Hver tredje måned udveksler parternes kompetente myndigheder oplysninger om
anvendelsen af toldkontingenterne. De tekniske betingelser, herunder oplysninger om
samarbejdet mellem myndighederne i Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union
samt de administrative processer, vil blive udarbejdet af parternes kompetente myndigheder
ved ikrafttrædelsen af aftalen i dette brev.
Såfremt Den Europæiske Union bekræfter aftalen i dette brev, foreslår jeg, at dette brev og
Den Europæiske Unions svar herpå udgør aftalen mellem Den Russiske Føderation og Den
Europæiske Union om administrationen af de toldkontingenter, der gælder for eksporten af
træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union, og at denne aftale træder i kraft
på datoen for udvekslingen mellem parterne af skriftlige meddelelser, som bekræfter, at de
respektive interne procedurer er blevet afsluttet. Denne aftale anvendes midlertidigt fra datoen
for Den Russiske Føderations tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO)."
Den Europæiske Union har den ære hermed at bekræfte, at den er enig i brevets indhold.
Modtag, hr. …/fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
[For Den Europæiske Union]
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Protokol mellem Den Europæiske Union og Den Russiske
Føderations regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen
i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den
Russiske Føderation om administrationen af toldkontingenter for
eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske
Union
A
FDELING
1
A
NVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER
Artikel 1
1.
Denne Protokol mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations
regering (i det følgende benævnt "parterne") vedtages med henblik på
gennemførelsen af aftalen i form af brevveksling mellem Den Russiske Føderation
og Den Europæiske Union af [XX xxxxxx 2011] om administrationen af
toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den
Europæiske Union (i det følgende benævnt "aftalen").
Denne protokol indeholder bestemmelser om de tekniske betingelser for admini-
strationen af de toldkontingenter for eksporten, som er omhandlet i stk. 1 i denne
artikel, herunder nærmere oplysninger om samarbejdet mellem myndighederne i Den
Europæiske Union (i det følgende benævnt "EU") og Den Russiske Føderation (i det
følgende benævnt "Rusland") og gælder for eksporten fra Rusland til EU af de
omfattede varer.
I denne protokol forstås ved:
a)
"omfattede varer"; de varer, der er anført i bilaget til del V i Ruslands liste over
indrømmelser og tilsagn vedrørende varer inden for rammerne af WTO (i det
følgende benævnt "Ruslands liste over tilsagn")
"toldkontingent": en specificeret mængde af omfattede varer, der kan
eksporteres fra Rusland til EU inden for de grænser, der er fastsat i bilaget til
del V i Ruslands liste over tilsagn, i en begrænset periode, og som nyder godt
af en nedsættelse af de eksportafgifter, der ellers opkræves af Rusland; de
afgifter, der gælder for eksporten inden for dette toldkontingent, er de afgifter,
der er anført på Ruslands liste over tilsagn
"importør": en fysisk eller juridisk person fra en hvilken som helst medlemsstat
i EU (i det følgende benævnt "EU-medlemsstater"), der agter at importere
omfattede varer fra Rusland til EU
2.
3.
b)
c)
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(d)
(e)
"eksportør": en fysisk eller juridisk person fra Rusland, der agter at eksportere
omfattede varer fra Rusland til EU
"kvotetilladelse": et dokument, der er udstedt af de kompetente myndigheder i
den eller de pågældende EU-medlemsstater til en importør, og som bekræfter
denne importørs ret til at få del i toldkontingentet
"eksportlicens": et dokument, der er udstedt af den kompetente myndighed i
Rusland til en eksportør, og som bekræfter denne eksportørs ret til at få del i
toldkontingentet.
f)
4.
Tildelingen af toldkontingenter i henhold til denne protokol er underlagt princippet
om en retfærdig og ligelig tildeling af handelsmuligheder til alle handelsdeltagere.
Parterne vil især søge at bevare konkurrencemæssige vilkår på markedet for de
pågældende varer og undgå spekulativ handel med rettigheder til toldkontingenter.
Betingelserne i denne protokol indskrænker ikke fremtidige betingelser, der kan
indføres eller anvendes i overensstemmelse med en retsakt, der gælder på Ruslands
geografiske område, forudsat at disse fremtidige betingelser er generelt gældende for
handelen med varer, herunder de betingelser, der specifikt gælder for de omfattede
varer, og forudsat at de er i overensstemmelse med Ruslands forpligtelser, jf.
overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende
benævnt "WTO-overenskomsten").
5.
A
FDELING
2
T
OLDKONTINGENTPERIODE
Artikel 2
1.
Rusland åbner toldkontingenter for EU på årsbasis for de mængder, der er fastsat i
bilaget til del V i Ruslands liste over tilsagn. Sådanne toldkontingenter åbnes for en
periode på 12 konsekutive måneder, som svarer til hvert kalenderår, i det følgende
benævnt "kontingentperiode".
Hvis protokollen træder i kraft efter den 31. januar i et kalenderår, forstås
kontingentperioden for dette år som perioden i fulde kalendermåneder mellem datoen
for protokollens ikrafttrædelse og den 31. december i samme år.
2.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
A
FDELING
3
T
ARIFERING
Artikel 3
1.
Tariferingen af de omfattede varer er baseret på Ruslands told- og statistik-
nomenklatur. Ændringer af den russiske told- og statistiknomenklatur for de
omfattede varer eller afgørelser om tariferingen af varer vil ikke kunne tilsidesætte
tilsagn fra Rusland om nedsættelse af eksportafgifter som fastsat i bilaget til del V i
Ruslands liste over tilsagn inden for de deri nævnte kvantitative lofter.
Rusland forpligter sig til at sikre, at ændringer i den told- og statistiknomenklatur,
der anvendes på Ruslands geografiske område vedrørende de omfattede varer,
herunder en fuldstændig beskrivelse af de pågældende varer, er tilgængelige for
Europa-Kommissionen (i det følgende benævnt "Kommissionen") mindst 30 dage før
datoen for ikrafttrædelsen i Rusland.
2.
A
FDELING
4
K
VOTETILLADELSER
Artikel 4
1.
Importørernes anvendelse af toldkontingenter er underlagt udstedelsen af kvote-
tilladelser fra de kompetente myndigheders side i EU-medlemsstaterne.
Kvotetilladelserne udstedes i papirform. Indførelse af ændringer, herunder ændringer
af tekniske årsager, i de udstedte kvotetilladelser er ikke tilladt. Hvis det er
nødvendigt at indføre ændringer, trækkes kvotetilladelsen tilbage, og der udstedes en
ny ændret kvotetilladelse.
Importørernes ansøgning om kvotetilladelser for en given kontingentperiode
foretages tidligst den 1. oktober i kalenderåret før kontingentperioden og senest den
1. december i det kalenderår, der svarer til kontingentperioden.
Hver kvotetilladelse udstedes for den mængde varer, der er fastlagt i kontrakten eller
i en foreløbig kontrakt for de pågældende varer mellem en importør og en eksportør
(i det følgende benævnt henholdsvis "kontrakten" og "den foreløbige kontrakt").
Artikel 5
1.
De kompetente myndigheder i EU-medlemsstaterne udsteder kvotetilladelser i
forbindelse med alle ansøgninger om import fra Rusland af de omfattede varer og
indtil de mængder, der er gældende for de relevante toldkontingenter, forudsat at
2.
3.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
importøren forelægger kontrakten eller den foreløbige kontrakt og i overensstem-
melse med Kommissionens tildeling af toldkontingentet, jf. stk. 2 i denne artikel.
2.
Kommissionen tildeler kvotetilladelser i henhold til en af følgende metoder:
a)
I kronologisk rækkefølge efter tidspunktet for Kommissionens modtagelse af
meddelelser fra de kompetente myndigheder i EU-medlemsstaterne om de
enkelte importørers ansøgninger eller
I henhold til "traditionelle" eller "nye" importørkategorier; i det tilfælde fast-
sætter Kommissionen for hver kontingentperiode den andel af den samlede
mængde, der tildeles henholdsvis de traditionelle importører (inden for et
interval på 70 % til 85 %) og de nye importører (inden for et interval på 15 %
til 30 %).
b)
3.
I stk. 2 i denne artikel forstås ved:
a)
"traditionelle importører": importører, som kan godtgøre, at de på tidspunktet
for deres ansøgning om en kvotetilladelse:
i)
var i besiddelse af og anvendte kvotetilladelser i henhold til denne
afdeling vedrørende de omfattede varer i hver af de to foregående
kontingentperioder og
importerede et gennemsnit på mindst 5 000 m3 af de omfattede varer fra
Rusland til EU i hver af de to foregående kontingentperioder.
ii)
b)
"nye importører": importører ud over de importører, der er omtalt under litra a)
i dette stykke.
Hvis denne protokol træder i kraft efter den 31. januar i et kalenderår, beregnes den
krævede importmængde fra Rusland i forbindelse med litra a) i dette stykke for den
første kontingentperiode som pro rata, som følger:
M = (5000/12)*t
hvor
M repræsenterer den krævede importmængde fra Rusland for den første
kontingentperiode,
t repræsenterer antallet af hele kalendermåneder fra datoen for ikrafttrædelsen
af denne protokol indtil den 31. december i samme år.
4.
Såfremt den metode, der er nævnt i stk. 2, litra b), i denne artikel, anvendes af
Kommissionen i de første tre kontingentperioder efter ikrafttrædelsen af denne
protokol, vil definitionen på "traditionel importør" i den forbindelse være de
importører, som kan godtgøre, at de har importeret et gennemsnit på mindst 5 000
m3 af de omfattede varer fra Rusland til EU i en referenceperiode, der endnu ikke er
fastlagt.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Kvotetilladelserne udstedes i kvoteindehaverens navn. Sådanne tilladelser vil være
gyldige for hele kontingentperioden og for importen til hele EU's toldområde.
Artikel 6
1.
2.
En kvotetilladelse skal være i overensstemmelse med formularen i bilaget til denne
protokol.
Den enkelte kvotetilladelse bekræfter, at mængden af den pågældende vare er blevet
modregnet i det relevante kvantitative loft, der er fastsat for den pågældende vare på
Ruslands liste over tilsagn.
Artikel 7
1.
For hver enkelt kvotetilladelse, der er udstedt, underretter Kommissionen omgående
den kompetente myndighed i Rusland om identiteten på indehaveren af kvote-
tilladelsen, eksportørens identitet og den pågældende kontingentmængde.
Kommissionen underretter omgående den kompetente myndighed i Rusland om
tilbagetrækningen af enhver allerede udstedt kvotetilladelse og om udstedte kopier
og de kvotetilladelser, der ikke er anvendt, og som er sendt tilbage af importørerne.
Saldoen på det kontingent, der eksisterer i henhold til det kvantitative loft på
Ruslands liste over tilsagn vedrørende de berørte varer, ændres med det tilsvarende
beløb.
Den kompetente myndighed i Rusland fører fortegnelser over de oplysninger, den
har fået tilsendt i henhold til stk. 1 og 2 i denne artikel. Disse fortegnelser skal
navnlig indeholde oplysninger om identiteten på hver enkelt kvotetilladelses
indehaver og mængden af de varer, der er omfattet af kvotetilladelsen.
2.
3.
A
FDELING
5
E
KSPORTLICENSER
Artikel 8
1.
2.
Eksportørernes anvendelse af toldkontingenter er underlagt udstedelsen af
eksportlicenser fra den kompetente myndigheds side i Rusland.
For at ansøge om en eksportlicens indsender en eksportør de dokumenter, der kræves
af den russiske lovgivning, til den kompetente myndighed i Rusland, jf. stk. 3 i denne
artikel, originalen, en genpart eller en kopi af den kvotetilladelse, som er givet til
importøren, jf. artikel 5 i denne protokol. Mængden af varer, der er fastsat i
kontrakten, skal svare til mængden af varer i kvotetilladelsen, som er indsendt af
eksportøren. Hvis en eksportør forelægger en kopi af kvotetilladelsen, kan licensen
kun udstedes ved forelæggelse af originalen eller en genpart af denne kvotetilladelse.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
På datoen for ikrafttrædelsen af denne protokol er de dokumenter, der kræves i
henhold til den russiske lovgivning i forbindelse med udstedelsen af en eksportlicens,
som følger:
a)
b)
c)
d)
en behørigt udfyldt ansøgning om eksportlicens både i skriftligt og elektronisk
format
en kopi af kontrakten
en kopi af det dokument, hvoraf det fremgår, at eksportøren er registreret hos
de russiske skattemyndigheder og
en kopi af det dokument, hvoraf det fremgår, at gebyret for licensen er betalt.
Uden at tilsidesætte stk. 5 i artikel 1 i denne protokol kræves der ikke yderligere
dokumenter fra eksportøren i forbindelse med udstedelsen af en eksportlicens.
4.
Den kompetente myndighed i Rusland godkender ansøgninger om eksportlicenser fra
den 15. oktober i det kalenderår, som går forud for kontingentperioden, indtil den 15.
december i det kalenderår, som svarer til kontingentperioden.
Det gebyr for licensen, som er omtalt i stk. 3, litra d), i denne artikel, er det gebyr,
der er fastsat i retsakterne i forbindelse med den generelle lovgivning om
eksportlicens i Den Russiske Føderation.
Artikel 9
1.
Såfremt en eksportør opfylder alle de gældende krav i artikel 8 i denne protokol,
udsteder den kompetente myndighed i Rusland en eksportlicens for forsendelserne af
de omfattede varer til indehaveren af kvotetilladelsen.
Eksportlicensen udstedes for den mængde varer, der er fastsat i kontrakten.
Eksportlicensen er udstedt i eksportørens navn. Den skal også indeholde oplysninger
om importørens identitet.
Eksportlicensen har ingen juridisk værdi for eksport til toldområder ud over EU, ej
heller for eksport til en importør ud over indehaveren af kvotetilladelsen.
Artikel 10
Hvis afgørelsen truffet af den kompetente myndighed i Rusland vedrørende en ansøgning om
en eksportlicens er positiv, udstedes denne eksportlicens inden for en tidsperiode, der ikke
overstiger 10 arbejdsdage fra datoen for indsendelsen af ansøgningen.
Artikel 11
1.
Eksportlicensen udløber ved udgangen af det kalenderår, for hvilket toldkontingentet
er blevet åbnet.
5.
2.
3.
4.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Hvis Kommissionen har underrettet den kompetente myndighed i Rusland om, at en
kvotetilladelse er blevet trukket tilbage, annullerer denne myndighed den tilsvarende
eksportlicens, som allerede er udstedt, forudsat at oplysningerne blev modtaget af en
sådan kompetent myndighed inden toldbehandlingen i forbindelse med eksporten af
de varer, der er omfattet af en sådan eksportlicens. Hvis den kompetente myndighed i
Rusland først underrettes om tilbagetrækningen af kvotetilladelsen efter toldbe-
handlingen i forbindelse med eksporten af de varer, der er omfattet af den tilsvarende
eksportlicens, modregnes en sådan eksport i det kvantitative loft, der er fastsat for
kontingentperioden, for hvilken eksportlicensen var blevet udstedt.
Artikel 12
1.
Eksportøren forelægger originalen eller genparten af eksportlicensen for den
kompetente russiske toldmyndighed på det tidspunkt, hvor varerne forelægges til
toldbehandling i forbindelse med eksport.
Det er muligt med successive afsendelser under samme eksportlicens op til det
kvantitative loft, der er fastsat for eksportlicensen.
Det er ikke tilladt at foretage rettelser i eksportlicenserne, heller ikke af tekniske
årsager. Hvis det er nødvendigt med ændringer, annulleres licensen, og der udstedes
en ny og ændret eksportlicens. Såfremt den faktiske mængde, der skal eksporteres, er
lavere end den mængde, der er fastsat i eksportlicensen, kan eksportlicensen
anvendes, uden at det er nødvendigt at ændre den.
Artikel 13
2.
3.
1.
De varer, der er omfattet af en eksportlicens, toldbehandles af de russiske
toldmyndigheder inden for licensens gyldighedsperiode. Ruslands toldmyndigheder
toldbehandler straks sådanne varer til eksport i overensstemmelse med den russiske
lovgivning.
De varer, der toldbehandles af de russiske toldmyndigheder med henblik på eksport,
jf. stk. 1 i denne artikel, kan afsendes fra Rusland, selv om gyldighedsperioden for
disse varers eksportlicens er udløbet. En sådan eksport modregnes i det kvantitative
loft, der er fastsat for kontingentperioden, for hvilken eksportlicensen var blevet
udstedt, selv om afsendelsen af varerne har fundet sted efter denne periode.
I forbindelse med stk. 2 i denne artikel anses afsendelsen af varerne for at have
fundet sted på den dato, hvor de blev anbragt på deres transportmiddel, dokumenteret
ved deres konnossement eller andet transportdokument.
2.
3.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
A
FDELING
6
O
VERFØRSEL
Artikel 14
1.
Når et toldkontingent for en varegruppe ikke fuldt ud er anvendt, kan uudnyttede
mængder af sådanne kontingenter, der ikke overstiger 7 % af den samlede mængde
af dette toldkontingent, overføres til det tilsvarende toldkontingent for det
efterfølgende kalenderår. Kommissionen underretter den kompetente myndighed i
Rusland, hvis den agter at gøre brug af bestemmelsen i dette stykke, tidligst den 15.
januar og senest den 28. februar i det kalenderår, der følger det år, der svarer til
kontingentperioden. Den kompetente myndighed i Rusland bekræfter senest 30 dage
efter modtagelsen af meddelelsen de yderligere mængder i forbindelse med dette
toldkontingent for den eller de pågældende varegruppe(r), der er et resultat af
overførslen.
Ud over den eller de andel(e) af toldkontingentet, som er overført, jf. stk. 1 i denne
artikel, kan op til yderligere 3 % af det relevante toldkontingent overføres, jf. stk. 1 i
denne artikel, efter aftale imellem parterne. Kommissionen underretter den
kompetente myndighed i Rusland, hvis den agter at gøre brug af bestemmelsen i
dette stykke, tidligst den 15. januar og senest den 28. februar i det kalenderår, der
følger det år, der svarer til kontingentperioden. Den kompetente myndighed i
Rusland underretter Kommissionen om sin afgørelse senest 60 dage efter datoen for
modtagelsen af meddelelsen fra Kommissionen.
Overførsel i henhold til stk. 1 og 2, i denne artikel kan finde sted én gang i løbet af et
kalenderår, når afgørelsen eller afgørelserne om overførsel er blevet truffet.
Tilpasninger til de kvantitative lofter som følge af overførslen vil kun påvirke
kalenderåret, når afgørelsen om overførsel er blevet truffet.
2.
3.
A
FDELING
7
U
DVEKSLING AF OPLYSNINGER
Artikel 15
1.
Med henblik på at gøre overvågningssystemet så effektivt som muligt og begrænse
mulighederne for misbrug og omgåelse af toldkontingentordningen for de omfattede
varer som aftalt mellem Rusland og EU:
a)
underretter Kommissionen den kompetente myndighed i Rusland senest den
femte arbejdsdag i hver måned om de kvotetilladelser, der er udstedt i den
foregående måned
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
underretter den kompetente myndighed i Rusland Kommissionen senest den
femte arbejdsdag i hver måned om de eksportlicenser, der er udstedt i den
foregående måned
underretter de russiske toldmyndigheder Kommissionen senest 39 dage efter
udgangen af hver tredje måned om de mængder og værdier af de omfattede
varer, der er eksporteret til EU i løbet af de foregående tre måneder
underretter Kommissionen den kompetente myndighed i Rusland senest 39
dage efter udgangen af hver tredje måned om de mængder og værdier af de
omfattede varer, der er importeret til EU i løbet af de foregående tre måneder.
c)
d)
2.
Uden at dette berører den periodiske udveksling af oplysninger om eksportlicenser
og kvotetilladelser i henhold til stk. 1 i denne artikel, er parterne enige om med
passende mellemrum at udveksle tilgængelige statistiske oplysninger om handelen
med de omfattede varer, idet der tages hensyn til den korteste frist, inden for hvilken
de pågældende oplysninger kan udarbejdes. Sådanne oplysninger omfatter udstedte
kvotetilladelser og eksportlicenser og import- og eksportstatistikker for de
pågældende varer.
I tilfælde af betydelige afvigelser kan begge parter under hensyntagen til
tidsfaktorerne i forbindelse med sådanne oplysninger, der er leveret i henhold til stk.
1 og 2 i denne artikel, anmode om konsultationer, der omgående afholdes.
3.
A
FDELING
8
F
ORMNING OG UDSTEDELSE AF KVOTETILLADELSER OG FÆLLES
BESTEMMELSER OM EKSPORTEN TIL
EU
Artikel 16
1.
Kvotetilladelsesformularen udfyldes på russisk eller på et hvilket som helst officielt
EU-sprog. Hvis formularen udfyldes på et officielt EU-sprog, ledsages en sådan
kvotetilladelse ved forelæggelse for den kompetente myndighed i Rusland af en
oversættelse til russisk, bekræftet af en notar i Rusland i overensstemmelse med
russisk lovgivning.
Hvert dokument vil få et standardiseret serienummer, gennem hvilket det kan
identificeres. Dette nummer består af følgende elementer:
a)
b)
to bogstaver, som identificerer eksportlandet, nemlig: RU;
to bogstaver, der identificerer
kvotetilladelsen, nemlig:
BE = Belgien
BG = Bulgarien
den
EU-medlemsstat,
der
udsteder
2.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
CZ = Tjekkiet
DK = Danmark
DE = Tyskland
EE = Estland
EL = Grækenland
ES = Spanien
FR = Frankrig
IE = Irland
IT = Italien
CY = Cypern
LV = Letland
LT = Litauen
LU = Luxembourg
HU = Ungarn
MT = Malta
NL = Nederlandene
AT = Østrig
PL = Polen
PT = Portugal
RO = Rumænien
SI = Slovenien
SK = Slovakiet
FI = Finland
SE = Sverige
GB = Det Forenede Kongerige
c)
et tocifret tal, der identificerer det pågældende år, og som svarer til de sidste to
tal i et år, f.eks. "12" for 2012, og
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
d)
et femcifret fortløbende tal fra 00001 til 99999, som er tildelt til den
pågældende EU-medlemsstat, som foretager toldbehandlingen.
Artikel 17
1.
I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en kvotetilladelse kan importøren
ansøge den kompetente myndighed i den pågældende EU-medlemsstat om en
genpart. Genparten af en sådan kvotetilladelse skal påtegnes "duplicate"
På genparten skal være påtegnet datoen for den oprindelige kvotetilladelse.
2.
A
FDELING
9
A
DMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 18
EU og Rusland samarbejder tæt om gennemførelsen af bestemmelserne i denne protokol. I
den forbindelse sørger parterne for at lette kontakter og udveksling af synspunkter, herunder
også om tekniske anliggender.
Artikel 19
1.
Med henblik på at sikre, at denne protokol fungerer effektivt, er EU og Rusland
enige i at træffe alle de nødvendige foranstaltninger for at forebygge, undersøge og
tage ethvert nødvendigt retligt og/eller administrativt skridt for at forhindre
omgåelse, herunder især omladning eller omdirigering af varer, forfalskning af
dokumenter, urigtige angivelser af mængder, beskrivelse eller tarifering af varer.
Inden for rammen af det samarbejde, der er omtalt i stk. 1 i denne artikel, udveksler
Kommissionen og den kompetente myndighed i Rusland alle oplysninger, der anses
af hver part for at kunne anvendes til at forhindre omgåelse eller overtrædelse af
bestemmelserne i denne protokol. Disse oplysninger kan på anmodning af én af
parterne omfatte kopier af al eventuel relevant dokumentation.
I tilfælde, hvor oplysninger, som er tilgængelige for Kommissionen eller den
kompetente myndighed i Rusland, synes at tyde på, at bestemmelserne i denne
protokol omgås eller overtrædes, samarbejder parterne tæt og med den fornødne
hurtighed og kan blive enige om at træffe foranstaltninger, der måtte være
nødvendige for at forhindre en sådan omgåelse eller overtrædelse.
Artikel 20
1.
Såfremt den ene af parterne ud fra de foreliggende oplysninger er af den opfattelse, at
denne protokol omgås eller overtrædes, kan denne anmode om konsultationer, som
skal afholdes omgående.
2.
3.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Hver parts relevante myndigheder udfører på eget initiativ eller på den anden parts
anmodning passende forespørgsler eller sørger for, at sådanne forespørgsler udføres
med hensyn til de transaktioner, der er eller synes at være en omgåelse eller
overtrædelse af denne protokol. Hver part meddeler resultaterne af disse fore-
spørgsler til den anden part, herunder også enhver relevant oplysning, der gør det
muligt at afgøre årsagen til omgåelsen eller overtrædelsen.
Artikel 21
For at sikre den korrekte anvendelse af denne protokol tilbyder EU og Rusland hinanden
gensidig bistand med hensyn til at kontrollere ægtheden og nøjagtigheden af de udstedte
kvotetilladelser.
Artikel 22
1.
Undtagelsesvist udføres der efterfølgende kontrol af kvotetilladelser, hvis den
kompetente myndighed i Rusland nærer begrundet tvivl om tilladelsernes ægthed. I
sådanne tilfælde returnerer den kompetente myndighed i Rusland kvotetilladelsen til
Kommissionen med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der gør en
undersøgelse berettiget.
Resultaterne af den efterfølgende kontrol, der blev udført i henhold til stk. 1 i denne
artikel, vil blive meddelt den kompetente myndighed i Rusland inden for en frist på
10 arbejdsdage. De meddelte oplysninger vil vise, om de omdiskuterede/pågældende
kvotetilladelser finder anvendelse på den påståede indehaver, og om varerne er
eksportberettigede i henhold til betingelserne i denne protokol.
Anvendelsen af kontrolproceduren, der er nævnt i denne artikel, må ikke udgøre en
hindring for udstedelsen af eksportlicenser. I den forbindelse og uden at tilsidesætte
artikel 10 i denne protokol udsteder den kompetente myndighed i Rusland den
tilsvarende eksportlicens inden for en frist på 5 arbejdsdage efter modtagelsen af
bekræftelsen af kvotetilladelsens ægthed, jf. stk. 2 i denne artikel.
2.
3.
A
FDELING
10
O
VERGANGSORDNINGER
Artikel 23
1.
Den kompetente myndighed i Rusland vil ikke anmode om originalen eller en
genpart af kvotetilladelsen som en betingelse for at udstede en eksportlicens i
henhold til artikel 8 i denne protokol, så længe man afventer EU's vedtagelse af de
interne foranstaltninger, der er nødvendige for at forvalte toldkontingenterne.
EU meddeler vedtagelsen af de interne foranstaltninger, der er omtalt i stk. 1 i denne
artikel, skriftligt. Når den kompetente myndighed i Rusland har modtaget en sådan
meddelelse, ophører de overgangsordninger, der er omtalt i stk. 1 i denne artikel.
2.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Hvis denne protokol træder i kraft efter den 31. januar i et kalenderår, vil
toldkontingentet for dette år blive anvendt på pro rata basis. I den forbindelse åbner
Rusland et toldkontingent, der er beregnet som følger (i det følgende omtalt som
"overgangstoldkontingent").
Qt = (Q :12)*Tt,
hvor
Q er toldkontingentet,
Qt er overgangstoldkontingentet,
Tt er antallet af hele kalendermåneder fra datoen for ikrafttrædelsen af denne
protokol indtil den 31. december i samme år.
4.
Under anvendelsen af overgangsordningerne i denne artikel finder bestemmelserne i
denne protokol tilsvarende anvendelse.
A
FDELING
11
K
ONSULTATIONER
Artikel 24
1.
På anmodning af den enkelte part vil der finde konsultationer sted om
uoverensstemmelser mellem parterne som følge af anvendelsen af denne protokol og
aftalen. Under alle konsultationer udviser parterne samarbejdsvilje og bestræber sig
på at bilægge de uoverensstemmelser, der er opstået.
Når det i henhold til denne protokol anføres, at der omgående skal afholdes
konsultationer, forpligter parterne sig til at anvende alle rimelige midler for at sikre,
at dette sker.
For konsultationer gælder følgende bestemmelser:
a)
b)
c)
d)
en anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden part
i en sådan anmodning anføres årsagerne til konsultationerne
konsultationerne begynder senest en måned efter datoen for modtagelsen af en
sådan anmodning og
gennem konsultationerne bestræber parterne sig på at nå frem til en gensidigt
acceptabel løsning senest en måned efter indledningen heraf, medmindre
perioden forlænges ved en aftale mellem parterne.
2.
3.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
A
FDELING
12
T
VISTBILÆGGELSE
Artikel 25
1.
Hvis en part finder, at den anden part har misligholdt sine forpligtelser i henhold til
denne protokol eller aftalen, og at konsultationer, jf. artikel 24 i protokollen, ikke har
ført til en gensidigt acceptabel løsning inden for den tidsperiode, der er fastlagt i stk.
3, litra d), i nævnte artikel, kan en sådan part anmode om, at der nedsættes et
voldgiftspanel, jf. artikel 3 i afgørelse truffet af Samarbejdsrådet, der er nedsat ved
partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De
Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske
Føderation på den anden side, af 24. juni 1994, med henblik på at udarbejde
procedureregler for tvistbilæggelse i henhold til den aftale, som blev vedtaget den 7.
april 2004 (i det følgende benævnt "PSA-tvistbilæggelsesafgørelsen".
Hvis der benyttes et voldgiftspanel i henhold til stk. 1 i denne artikel, finder
bestemmelserne i PSA-tvistbilæggelsesafgørelsen anvendelse, undtagen artikel 2 i
afgørelsen vedrørende konsultationer. Der er enighed om, at henvisninger i den
afgørelse til tvister vedrørende partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af
et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den
ene side og Den Russiske Føderation på den anden side, af 24. juni 1994, (i det
følgende benævnt "PSA"), betragtes som henvisninger til tvister i forbindelse med
denne protokol eller aftalen.
Det voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til stk. 1 i denne artikel, har ikke
kompetence til at vurdere foreneligheden med bestemmelserne i PSA eller WTO-
overenskomsten af en foranstaltning, truffet af en part, som undersøges af dette
voldgiftspanel.
Hvis den vejledende liste over voldgiftsmænd, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, i
PSA-tvistbilæggelsesafgørelsen, ikke er blevet etableret på det tidspunkt, hvor en
part anmoder om nedsættelse af et voldgiftspanel i henhold til artikel 3 i nævnte
afgørelse, i forbindelse med en påstået krænkelse af denne protokol eller aftalen, og
hvis en part ikke har udpeget en voldgiftsmand, eller parterne ikke når frem til
enighed om formanden for voldgiftspanelet inden for de respektive tidsfrister, der er
fastsat til dette formål i artikel 4 i nævnte afgørelse, kan enhver part anmode
generaldirektøren for WTO om at udpege de voldgiftsmænd, der mangler at blive
udpeget. Generaldirektøren for WTO orienterer efter samråd med tvistens parter begge
parter om den eller de udpegede voldgiftsmand/-mænd senest 20 dage efter modtagelsen af
en sådan anmodning.
De relevante tvistbilæggelsesbestemmelser i enhver aftale mellem EU og Rusland
efter PSA (i det følgende benævnt "den nye aftale"), gælder for tvister om påstået
krænkelse af forpligtelser i henhold til denne protokol eller aftalen. Der er enighed
om, at når der i den nye aftale henvises til tvister vedrørende den nye aftale, betragtes
de som henvisninger til tvister vedrørende denne protokol eller aftalen.
2.
3.
4.
5.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
A
FDELING
13
I
KRAFTTRÆDELSE
Artikel 26
1.
2.
Denne protokol godkendes af parterne i overensstemmelse med deres respektive
interne procedurer.
Denne protokol træder i kraft 30 dage efter den dato, hvor parterne udveksler
skriftlige meddelelser om, at deres respektive interne procedurer er afsluttet, eller på
en hvilken som helst anden dato, som parterne måtte blive enige om, men tidligst på
datoen for Den Russiske Føderations tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen.
Denne protokol anvendes midlertidigt fra datoen for Den Russiske Føderations
tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen, indtil denne træder i kraft
3.
Udfærdiget i […] den […] 20[..], i to eksemplarer, på russisk og engelsk, idet begge tekster
har samme gyldighed.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450770_0023.png
Bilag
DEN EUROPÆISKE UNION/ЕВРОПЕЙСКИЙ
СОЮЗ
KVOTETILLADELSE
КВОТУ
2 Udstedelsesnr. /
Номер выдачи
/
РАЗРЕШЕНИЕ
НА
1 Impotør (navn, fuldstændig adresse, land, momsnr.) /
Импортер
(�½аиме�½ова�½ие,
почтовый адрес, стра�½а место�½ахожде�½ия, ИНН)
держателя
3 Eksportør (navn, fuldstændig adresse, momsnr) /
Экспортер
(�½аиме�½ова�½ие,
почтовый адрес, ИНН)
INDEHAVERENS EKSEMPLAR
/Копия
4 Ansvarlig udstedelsesmyndighed (navn, adresse og telefonnr.) /
Орга�½,
ответстве�½�½ый за выдачу
(�½аиме�½ова�½ие,
адрес и �½омер телефо�½а)
5
Klarerer/repræsentant
(navn
og
fuldstændig
adresse)
Деклара�½т/представитель
(�½аиме�½ова�½ие
и почтовый адрес)
/
6 Gyldig til (dato) /
Послед�½ий де�½ь срока действия
7 Varebeskrivelse /
Описа�½ие товаров
8 KN-kode/Код
ТН ВЭД
9 Mængde i m3 /
Количество в м3
10 Supplerende bemærkninger /
Допол�½итель�½ая и�½формация
11 Den kompetente myndigheds påtegning /
Подтвержде�½ие компете�½т�½ого орга�½а
Dato/Дата:
Sted/Место:
(Underskrift).(Подпись)
(Stempel)/(Место
печати)
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
DA
24
DA