Europaudvalget 2012
KOM (2012) 0267
Offentligt
1451220_0001.png
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.6.2012
COM(2012) 267 final
2012/0139 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova
om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om
lettelse af udstedelsen af visa
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451220_0002.png
BEGRUNDELSE
I.
POLITISK OG JURIDISK BAGGRUND
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova
1
om lettelse af
udstedelsen af visa har været i kraft siden 1. januar 2008.
I aftalens artikel 12 fastsættes der bestemmelse om nedsættelse af et blandet udvalg, som bl.a.
skal have til opgave at overvåge gennemførelsen af aftalen og fremsætte forslag til ændringer
af og tilføjelser til aftalen. Det blandede udvalg fremsatte på sit 5. møde den 27. maj 2010 en
række forslag til ændringer af og tilføjelser til aftalen.
På den baggrund fremlagde Kommissionen den 29. oktober 2010 en henstilling til Rådet om
at bemyndige Kommissionen til at indlede forhandlinger med Republikken Moldova om en
aftale om ændring af aftalen om lettelse af udstedelsen af visa.
Efter at Rådet havde givet Kommissionen denne bemyndigelse den 11. april 2011, blev
forhandlingerne med Republikken Moldova om en aftale om ændring af aftalen om lettelse af
udstedelsen af visa indledt den 13. maj 2011 i Bruxelles. Der fandt yderligere tre
forhandlingsrunder sted den 29. august 2011 i Chisinau og den 16. november 2011 og den
14. december 2011 i Bruxelles.
I udkastet til ændringsaftale er det bl.a. fastsat, at moldoviske statsborgere, der er i besiddelse
af biometriske tjenestepas, kan fritages fra visumpligten. Forhandlerne gav udtryk for fælles
forståelse for, at denne visumfritagelse vil blive brugt i god tro. I lyset af den betydning, Den
Europæiske Union tillægger dette, blev der på Den Europæiske Unions vegne sendt et brev til
Republikken Moldova den 28. februar 2012, hvori det bekræftes, at Den Europæiske Union
kan suspendere anvendelsen af en del af den ændrede aftale, navnlig bestemmelsen om
visumfritagelsen for indehavere af biometriske tjenestepas, jf. suspensionsklausulen i den
ændrede aftale, hvis Republikken Moldova misbruger visumfritagelsen, eller anvendelsen af
denne bestemmelse fører til en trussel mod den offentlige sikkerhed. Brevet (uden bilag) er
knyttet til denne begrundelse. Medlemsstaterne støttede denne fremgangsmåde, og det samme
gjorde Visumgruppen på sit møde den 10. januar 2012. Republikken Moldova accepterede
denne fremgangsmåde ved e-mail af 13. februar 2012.
Den endelig tekst
forhandlingslederne.
til
ændringsaftalen
blev
paraferet
den
22. marts
2012
af
Medlemsstaterne er med jævne mellemrum blevet holdt underrettet og blevet hørt i den
relevante arbejdsgruppe i Rådet i alle faser af forhandlingerne.
For Unionens vedkommende er retsgrundlaget for ændringsaftalen artikel 77, stk. 2, litra a),
sammenholdt med artikel 218 i TEUF.
Vedlagte forslag udgør det retlige instrument til undertegnelsen af ændringsaftalen. Rådet
træffer afgørelse med kvalificeret flertal.
1
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om lettelse af udstedelsen af visa
(EUT L 334 af 19.12.2007, s. 169).
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
II.
FORHANDLINGSRESULTATER
Kommissionen finder, at de mål, Rådet opstillede i sine forhandlingsdirektiver, er nået, og at
udkastet til ændring af aftalen er acceptabelt for Unionen.
Aftalens endelige indhold kan opsummeres således:
-
Forenklede krav til den dokumentation, der skal fremlægges vedrørende rejsens
formål, for følgende kategorier af ansøgere:
a)
Kravene til lastbilchauffører i international godstransport og buschauffører samt
journalister er blevet revideret.
b)
Der er indført krav til medlemmer af det tekniske personale, der ledsager journalister,
nære pårørende til EU-borgere, der har ophold på den medlemsstats område, hvori de er
statsborgere, og deltagere i officielle EU-programmer om samarbejde på tværs af grænserne.
-
Tydeliggørelse af bestemmelserne om, hvor lang tid visa til flere indrejser er gyldige
for følgende kategorier af ansøgere:
a)
De kategorier, der er nævnt i artikel 5, stk. 1, i aftalen om lettelse af udstedelsen af
visa, samt ægtefæller, børn og forældre, der besøger unionsborgere, der har ophold på den
medlemsstats område, hvori de er statsborgere, og det tekniske personale, der ledsager
journalister i arbejdsøjemed:
Principielt skal der udstedes visa til flere indrejser, som er gyldige i fem år. Visa til flere
indrejser, der er gyldige i et kortere tidsrum, skal kun udstedes, hvis rejsedokumenternes
udløbsdata kræver det, eller hvis behovet for eller intentionen om at rejse ofte eller
regelmæssigt tydeligvis er begrænset til et kortere tidsrum.
b)
De kategorier, der er nævnt i artikel 5, stk. 2, i aftalen om lettelse af udstedelsen af
visa, og deltagere i officielle EU-programmer om samarbejde på tværs af grænserne:
Principielt skal der udstedes visa til flere indrejser, som er gyldige i et år. Visa til flere
indrejser, der er gyldige i et kortere tidsrum, skal kun udstedes, hvis rejsedokumenternes
udløbsdata kræver det, eller hvis behovet for eller intentionen om at rejse ofte eller
regelmæssigt tydeligvis er begrænset til et kortere tidsrum.
-
Visumgebyret afskaffes fuldt ud for følgende supplerende kategorier af ansøgere: nære
pårørende til unionsborgere, der har bopæl på den medlemsstats område, hvori de er
statsborgere, det tekniske personale, der ledsager journalister i arbejdsøjemed, unge i alderen
op til 25 år, der deltager i seminarer, konferencer, sportsarrangementer, kulturelle eller
uddannelsesmæssige arrangementer tilrettelagt af nonprofitorganisationer, repræsentanter for
organisationer i civilsamfundet, når de rejser i uddannelsesøjemed eller med henblik på
deltagelse i seminarer og konferencer og deltagere i officielle EU-programmer om samarbejde
på tværs af grænserne.
-
Mulighed for, at en ekstern serviceudbyder, som en medlemsstat samarbejder med
med henblik på udstedelsen af et visum, kan opkræve et servicegebyr på op til 30 EUR,
samtidig med at det fortsat er muligt for alle ansøgere at indgive deres ansøgning direkte på et
konsulat. Efter specifik anmodning fra Republikken Moldova er der til ændringsaftalen
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
knyttet en erklæring fra Den Europæiske Union om Den Europæiske Unions pligt til kun som
sidste udvej at udlicitere modtagelsen af visumansøgninger.
-
Mulighed for fritagelse fra kravet om personligt fremmøde, når der indgives en
ansøgning.
-
Fritagelse fra visumpligten i forbindelse med moldoviske statsborgeres kortvarige
ophold, hvis disse er i besiddelse af et biometrisk tjenestepas. I ændringsaftalen tydeliggøres
det, at dette ikke påvirker anvendelsen af bestemmelserne i de eksisterende bilaterale aftaler
eller ordninger mellem individuelle medlemsstater og Republikken Moldova om fritagelse fra
visumpligten for indehavere af ikke-biometriske tjenestepas i forbindelse med kortvarige
ophold.
-
Til ændringsaftalen er knyttet en fælles erklæring om samarbejde om rejsedokumenter
og regelmæssig udveksling af oplysninger om rejsedokumenters sikkerhed.
-
Efter specifik anmodning fra Republikken Moldova er der til ændringsaftalen knyttet
en erklæring fra Den Europæiske Union om de dokumenter, der skal indgives, når der
anmodes om visa til kortvarigt ophold.
-
Efter specifik anmodning fra Republikken Moldova knyttes der til aftalen en EU-
erklæring om lempelser for familiemedlemmer, som ikke er omfattet af aftalens juridisk
bindende bestemmelser.
-
Danmarks, Irlands og Det Forenede Kongeriges særlige stilling er nævnt i præamblen.
-
Schweiz' og Liechtensteins associering i Schengenreglernes gennemførelse,
anvendelse og udvikling kommer ligeledes til udtryk i en fælleserklæring knyttet til
ændringsaftalen.
III.
KONKLUSIONER
På baggrund af ovenstående resultater foreslår Kommissionen, at Rådet
-
beslutter, at aftalen skal undertegnes på Unionens vegne, og bemyndiger
Kommissionen til at udpege den eller de personer, der skal have beføjelse til at undertegne på
Unionens vegne.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2012/0139 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova
om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om
lettelse af udstedelsen af visa
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77,
stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
(2)
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om lettelse af
udstedelsen af visa trådte i kraft den 1. januar 2008,
Den 11. april 2011 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger
med Republikken Moldova om en aftale mellem Den Europæiske Union og
Republikken Moldova om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Republikken Moldova om lettelse af udstedelsen af visa. Forhandlingerne blev
afsluttet med parafering af aftalen den 22. marts 2012.
Denne aftale bør undertegnes af forhandleren på Den Europæiske Unions vegne med
forbehold af dens senere indgåelse.
I overensstemmelse med protokollen om Schengenreglerne som integreret i Den
Europæiske Union og protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for
så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag
til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, bekræftes det, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Det
Forenede Kongerige og Irland.
I overensstemmelse med protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, bekræftes det, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for
Kongeriget Danmark -
(3)
(4)
(5)
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Kommissionen bemyndiges til på Den Europæiske Unions vegne at undertegne aftalen
mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om lettelse af udstedelsen af visa og
til at udpege de personer, der bemyndiges til at foretage undertegnelsen.
Teksten til den aftale, der skal undertegnes, er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
På Rådets vegne
Formand
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451220_0007.png
BILAG
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om ændring af aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om lettelse af udstedelsen af visa
DEN EUROPÆISKE UNION,
på den ene side, og
REPUBLIKKEN MOLDOVA,
på den anden side,
i det følgende benævnt "parterne",
SOM HENVISER til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova
om lettelse af udstedelsen af visa, som trådte i kraft den 1. januar 2008,
SOM ØNSKER at gøre det endnu lettere at sikre den mellemfolkelige kontakt,
SOM ANERKENDER betydningen af i tide at indføre en visumfri rejseordning for
moldoviske statsborgere, forudsat at betingelserne for velforvaltet og sikker mobilitet er
opfyldt,
SOM TAGER HENSYN til protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for
så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed og protokollen om
Schengenreglerne som integreret i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
og som bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Det Forenede Kongerige og
Irland,
SOM TAGER HENSYN til protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
og som bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Kongeriget Danmark -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om lettelse af
udstedelsen af visa, herefter benævnt "aftalen", ændres i overensstemmelse med denne
artikels bestemmelser:
[Aftalens titel]
1)
I titlen erstattes "Det Europæiske Fællesskab" af "Den Europæiske Union".
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
[Aftalens artikel 3
Definitioner]
2)
I artikel 3, litra e), erstattes "fællesskabsretten" af "EU-retten".
[Aftalens artikel 4
Dokumentation for rejsens formål]
3)
a)
Artikel 4, stk. 1, ændres således:
Litra d) affattes således:
"d) for chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i
køretøjer indregistreret i Republikken Moldova:
- en skriftlig anmodning fra det nationale forbund af transportvirksomheder i Republikken
Moldova, som foretager international transport ad landevej, med angivelse af turenes formål,
rute, varighed og hyppighed"
b)
Litra f) affattes således:
"f) for journalister og det tekniske personale, der ledsager journalister i arbejdsøjemed:
- attestering eller anden dokumentation udstedt af en faglig organisation eller ansøgerens
arbejdsgiver for, at den pågældende person er uddannet journalist, og hvoraf det fremgår, at
formålet med rejsen er at udføre journalistisk arbejde, eller at den pågældende person er
medlem af det tekniske personale, der ledsager journalister i arbejdsøjemed"
c)
Litra k) affattes således:
"k) for nære pårørende - ægtefæller, børn (også adopterede), forældre (også formyndere),
bedsteforældre og børnebørn - der besøger moldoviske statsborgere med lovligt ophold på
medlemsstaternes område eller unionsborgere, der har ophold i den medlemsstat, hvori de er
statsborgere:
- en skriftlig indbydelse fra værten"
d)
Som litra p) indsættes:
"p) for deltagere i officielle EU-programmer for samarbejde på tværs af grænserne såsom Det
Europæiske Naboskabs- og Partnerskabsinstrument (ENPI):
- en skriftlig indbydelse fra værtsorganisationen."
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
[Aftalens artikel 5
Udstedelse af visa til flere indrejser]
4)
Artikel 5, stk. 1, 2 og 3, affattes således:
"1. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer udsteder visa til flere
indrejser gældende i fem år til følgende kategorier af personer:
a) medlemmer af nationale og regionale regeringer og parlamenter, forfatningsdomstole og
højesteretter, såfremt de under udførelsen af deres pligter ikke er fritaget for visumpligten i
medfør af nærværende aftale
b) medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel indbydelse stilet til Republikken
Moldova, jævnligt skal deltage i officielle møder, konsultationer, forhandlinger eller
udvekslingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på
medlemsstaternes område
c) ægtefæller og børn (også adopterede), der er under 21 år eller er forsørgelsesberettigede, og
forældre (herunder formyndere), som besøger moldoviske statsborgere med lovligt ophold på
medlemsstaternes område eller unionsborgere, der har ophold på den medlemsstats område,
hvori de er statsborgere
d) forretningsfolk og repræsentanter for erhvervsorganisationer, der jævnligt rejser til
medlemsstaterne
e) journalister og det tekniske personale, der ledsager journalister i arbejdsøjemed.
Uanset første punktum begrænses gyldigheden af visa til flere indrejser, hvis behovet for eller
intentionen om at rejse ofte eller regelmæssigt tydeligvis er begrænset til et kortere tidsrum, til
dette tidsrum, navnlig når
- de i litra a) omhandlede personers embedsperiode
- gyldigheden af de i litra b) omhandlede personers status som medlem af en officiel
delegation
- for så vidt angår de i litra c) omhandlede personer, gyldigheden af tilladelsen til moldoviske
statsborgere med lovligt ophold i Den Europæiske Union til lovligt at opholde sig der
- gyldigheden af de i litra d) omhandlede personers status som repræsentanter for en
erhvervsorganisation eller disses arbejdskontrakt
- de i litra e) omhandlede personers arbejdskontrakt
er på under fem år.
2. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer udsteder visa til flere
indrejser med en gyldighed på et år til følgende kategorier af personer, forudsat at de i det
foregående år har fået udstedt mindst ét visum og har gjort brug af det i overensstemmelse
med reglerne om indrejse og ophold på den besøgte stats område til:
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
a) medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel indbydelse stilet til Republikken
Moldova, jævnligt skal deltage i officielle møder, konsultationer, forhandlinger eller
udvekslingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på
medlemsstaternes område
b) repræsentanter for organisationer i civilsamfundet, når de rejser i uddannelsesøjemed eller
med henblik på deltagelse i seminarer og konferencer, herunder inden for rammerne af
udvekslingsprogrammer
c) medlemmer af liberale erhverv, der deltager i internationale udstillinger, konferencer,
symposier, seminarer eller andre lignende arrangementer, og som jævnligt rejser til
medlemsstaterne
d) chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i
køretøjer indregistreret i Republikken Moldova
e) medlemmer af tog-, kølevogns- eller lokomotivpersonalet i internationale tog, der kører til
medlemsstaternes område
f) personer, der deltager i videnskabelige, kulturelle eller kunstneriske aktiviteter, herunder
universitets- og andre udvekslingsprogrammer, og som jævnligt rejser til medlemsstaterne
g) studerende og universitetsuddannede under videreuddannelse, der jævnligt rejser i studie-
eller uddannelsesøjemed, herunder inden for rammerne af udvekslingsprogrammer
h) deltagere i internationale sportsarrangementer og deres professionelle ledsagere
i) deltagere i officielle udvekslingsprogrammer arrangeret af venskabsbyer og andre
lokaliteter
j) deltagere i officielle EU-programmer for samarbejde på tværs af grænserne såsom Det
Europæiske Naboskabs- og Partnerskabsinstrument (ENPI).
Uanset første punktum begrænses gyldigheden af visa til flere indrejser, hvis behovet for eller
intentionen om at rejse ofte eller regelmæssigt tydeligvis er begrænset til et kortere tidsrum, til
dette tidsrum.
3. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer udsteder visa til flere
indrejser med en gyldighed på mindst to år og højst fem år til de i stk. 2 nævnte
personkategorier, forudsat at de i de foregående to år har gjort brug af et visum til flere
indrejser med etårig gyldighed i overensstemmelse med reglerne om indrejse og ophold på
den besøgte stats område, medmindre behovet for eller intentionen om at rejse ofte eller
regelmæssigt tydeligvis er begrænset til et kortere tidsrum, og i så tilfælde begrænses
gyldigheden af visummet til flere indrejser til dette tidsrum."
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
[Aftalens artikel 6
Gebyrer for behandling af visumansøgninger]
5)
a)
i)
Artikel 6 ændres således:
I stk. 2 foretages følgende ændringer:
i første punktum affattes den indledende ordlyd således:
"4. Med forbehold af stk. 4 beregnes der for følgende personkategorier ikke gebyr for
behandlingen af visumansøgninger:
ii)
i litra a) indsættes følgende:
"eller unionsborgere, der har ophold i den medlemsstat, hvori de er statsborgere"
iii)
i litra j) indsættes følgende:
"og det tekniske personale, der ledsager journalister i arbejdsøjemed"
iv)
som litra p)-r) indsættes:
"p) unge i alderen op til 25 år, der deltager i seminarer, konferencer, sportsarrangementer,
kulturelle eller uddannelsesmæssige begivenheder tilrettelagt af nonprofitorganisationer
q) repræsentanter for organisationer i civilsamfundet, når de rejser i uddannelsesøjemed eller
med henblik på deltagelse i seminarer og konferencer, også inden for rammerne af
udvekslingsprogrammer
r) deltagere i officielle EU-programmer for samarbejde på tværs af grænserne såsom Det
Europæiske Naboskabs- og Partnerskabsinstrument (ENPI)."
v)
følgende punktum indsættes:
"Første punktum finder også anvendelse, når rejsens formål er transit."
c)
Følgende stykke indsættes:
"4. Hvis en medlemsstat samarbejder med en ekstern serviceudbyder med henblik på
udstedelse af et visum, kan den eksterne serviceudbyder opkræve et servicegebyr.
Servicegebyret skal være stå i et rimeligt forhold til de omkostninger, som den eksterne
serviceudbyder har afholdt ved udførelsen af sine opgaver, og må ikke overstige 30 EUR.
Medlemsstaterne giver fortsat alle kategorier af ansøgere adgang til at indgive ansøgninger
direkte til deres konsulater. Den eksterne serviceudbyder udøver sin virksomhed i
overensstemmelse med visumkodeksen og under fuld overholdelse af moldovisk lovgivning."
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
[Artikel 6a
Indgivelse af en ansøgning, uden at ansøgeren møder frem]
6)
Som artikel 6a indsættes:
"Artikel 6a
Indgivelse af en ansøgning, uden at ansøgeren møder frem
Medlemsstaternes konsulater kan fravige kravet om personligt fremmøde i forbindelse med
ansøgere, som de kender for deres integritet og pålidelighed, medmindre det kræves, at
ansøgeren møder personligt frem med henblik på indsamling af biometriske identifikatorer."
[Aftalens artikel 8
Udrejse efter tab eller tyveri af dokumenter]
7)
Artikel 8 affattes således:
"Artikel 8
Udrejse efter tab eller tyveri af dokumenter
Unionsborgere og moldoviske statsborgere, der har mistet deres identitetsdokumenter, eller
som har fået disse dokumenter stjålet under ophold i Republikken Moldova eller
medlemsstaterne, kan rejse ud af Republikken Moldovas eller medlemsstaternes område på
gyldige identitetsdokumenter, der giver ret til at passere grænsen uden visum eller anden
tilladelse, og som er udstedt af medlemsstaternes eller af Republikken Moldovas diplomatiske
og konsulære repræsentationer."
[Aftalens artikel 10
Diplomatpas]
8)
a)
Artikel 10 ændres således:
Titlen affattes således:
"Diplomat- og tjenestepas"
b)
Stk. 2, der bliver til stk. 3, affattes således:
"3. De i stk. 1 og 2 omhandlede personer kan opholde sig på medlemsstaternes område i højst
90 dage for hver periode på 180 dage."
c)
Som stk. 2 indsættes:
"2. Moldoviske statsborgere, der er i besiddelse af et gyldigt biometrisk tjenestepas, har ret til
indrejse i, udrejse af og transit gennem medlemsstaternes område uden visum."
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
[Artikel 12
Blandet udvalg til forvaltning af aftalen]
9)
I artikel 12, stk. 1, erstattes "Det Europæiske Fællesskab" af "Den Europæiske
Union", "Fællesskabet" af "Unionen" og "Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber" af "Europa-Kommissionen".
[Aftalens artikel 13
Denne aftales forhold til bilaterale aftaler mellem medlemsstaterne og Republikken Moldova]
10)
a)
b)
Artikel 13 ændres således:
Det eksisterende stykke bliver til stk. 1
Følgende stykke indsættes:
"2. Bestemmelserne i eksisterende bilaterale aftaler eller ordninger mellem individuelle
medlemsstater og Republikken Moldova, der er indgået inden denne aftales ikrafttrædelse, og
som indeholder bestemmelser om fritagelse fra visumkravet for indehavere af ikke-
biometriske tjenestepas, finder fortsat anvendelse, uden at det påvirker de pågældende
medlemsstaters eller Republikken Moldovas ret til at opsige eller suspendere disse bilaterale
aftaler eller ordninger."
[Artikel 14
Gensidighedsklausul]
11)
I artikel 14 indsættes følgende som første punktum:
"Republikken Moldova kan kun genindføre visumpligt for borgere eller bestemte kategorier
af borgere i alle medlemsstater og ikke for borgere eller bestemte kategorier af borgere i
individuelle medlemsstater."
Artikel 2
Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres respektive
procedurer og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, hvor den sidste
part meddeler den anden part, at ovennævnte procedurer er afsluttet.
Denne aftale er udfærdiget i … den ….. 2007 i to eksemplarer på hver af parternes officielle
sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
For Den Europæiske Union
For Republikken Moldova
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
FÆLLESERKLÆRING OM SAMARBEJDE OM REJSEDOKUMENTER
Parterne er enige om, at det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til aftalens artikel 12
som led i tilsynet med aftalens gennemførelse, bør vurdere, hvilken betydning de respektive
rejsedokumenters sikkerhedsniveau har på den måde, hvorpå aftalen fungerer. Parterne er
derfor enige om regelmæssigt at underrette hinanden om de foranstaltninger, der træffes for at
undgå et stort antal forskellige rejsedokumenter og for at udvikle de tekniske sikkerheds-
aspekter af rejsedokumenter, samt om de foranstaltninger, der træffes i forbindelse med
personliggørelsesprocessen ved udstedelsen af rejsedokumenter.
DEN EUROPÆISKE UNIONS ERKLÆRING OM DE DOKUMENTER, DER SKAL
INDGIVES, NÅR DER ANSØGES OM VISA TIL KORTVARIGT OPHOLD
Den Europæiske Union vil udarbejde en harmoniseret liste over den krævede dokumentation,
jf. artikel 48, stk. 1, litra a), i visumkodeksen, for at sikre, at ansøgere fra Republikken
Moldova principielt skal indgive den samme dokumentation til ansøgningen. Den Europæiske
Union vil i udvalget give Republikken Moldova meddelelse, når en sådan liste er blevet
udarbejdet. Den Europæiske Union vil desuden informere moldoviske statsborgere i henhold
til artikel 47, stk. 1, litra a), i visumkodeksen.
DEN EUROPÆISKE UNIONS ERKLÆRING OM SAMARBEJDE MED EKSTERNE
SERVICEUDBYDERE
Den Europæiske Union forpligter sig til kun at udlicitere modtagelsen af visumansøgninger
som sidste udvej, når særlige omstændigheder eller forhold i tilknytning til den lokale
situation gør sig gældende, f.eks. hvis der er et stort antal ansøgninger, og det ikke er muligt at
indsamle disse og oplysninger i tide og under ordentlige forhold, eller det ikke er muligt at
sikre en god territorial dækning i det pågældende tredjeland på anden måde, og hvor andre
former for samarbejde ikke har vist sig at være hensigtsmæssige for den pågældende
medlemsstat.
DEN EUROPÆISKE UNIONS ERKLÆRING OM LETTELSE AF UDSTEDELSEN
AF VISA FOR FAMILIEMEDLEMMER
Den Europæiske Union noterer sig Republikken Moldovas forslag om at anvende en bredere
definition af begrebet familiemedlemmer, der bør kunne drage fordel af lempelsen af reglerne
for visumudstedelse, og den betydning, Republikken Moldova tillægger en forenkling af
reglerne for bevægelsesfriheden for denne personkategori.
For at forbedre bevægelsesfriheden for et større antal personer med familiebånd (navnlig
søskende og deres børn) til moldoviske statsborgere med lovligt ophold på medlemsstaternes
område eller unionsborgere, der har ophold på den medlemsstats område, hvori de er
statsborgere, opfordrer Den Europæiske Union medlemsstaternes konsulater til fuldt ud at
anvende de eksisterende muligheder i visumkodeksen til at lempe reglerne for
visumudstedelse til denne personkategori, herunder navnlig en forenkling af den
dokumentation, der kræves af ansøgeren, fritagelse fra gebyret til behandling af ansøgningen
og i givet fald til udstedelse af visa til flere indrejser.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
FÆLLESERKLÆRING OM SCHWEIZ OG LIECHTENSTEIN
Parterne noterer sig de tætte forbindelser mellem Unionen og Schweiz og Liechtenstein,
navnlig i henhold til aftalen af 26. oktober 2004 vedrørende disse landes associering i
gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af Schengenreglerne.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Schweiz og Liechtenstein
og Republikken Moldova snarest indgår bilaterale aftaler om lettelse af udstedelsen af visa til
kortvarigt ophold svarende til ændringsaftalen.
DA
15
DA