Europaudvalget 2012
KOM (2012) 0019
Offentligt
1450996_0001.png
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 27.1.2012
KOM(2012) 19 endelig
2012/0004 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Den Europæiske Unions vegne, af og midlertidig anvendelse af
aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens
medlemsstater, på den ene side, og Republikken Moldova, på den anden side
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BEGRUNDELSE
1.
Baggrunden for forslaget
Begrundelse og formål
Aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side er
forhandlet af Kommissionen i medfør af et mandat udstedt af Rådet i juni 2011.
Luftfartstjenester mellem EU og Republikken Moldova drives i øjeblikket på grundlag
af bilaterale aftaler mellem de enkelte medlemsstater og Republikken Moldova. Det
indgår som led i EU's eksterne luftfartspolitik at føre forhandlinger om omfattende
aftaler om luftfartstjenester med nabolande i de tilfælde, hvor det er konstateret, at
sådanne aftaler er forbundet med merværdi og økonomiske fordele. Aftalen tager sigte
på:
- at opnå en gradvis markedsåbning i form af adgang til ruter og kapacitet på et
gensidigt grundlag
- at fremme reguleringssamarbejde og harmonisering af bestemmelser og
fremgangsmåder baseret på EU's lovgivning på luftfartsområdet
- at fremme luftfartstjenester baseret på konkurrence mellem luftfartsselskaber med
mindst mulig indgriben og regulering fra det offentliges side
- at tilvejebringe ikke-forskelsbehandling og lige vilkår for de økonomiske operatører.
Generel baggrund
I forhandlingsdirektiverne fastlægges det generelle formål med forhandlingerne om en
omfattende lufttransportaftale med sigte på gradvis og gensidigt at åbne
markedsadgang og sikre forskriftsmæssig konvergens og effektiv gennemførelse af
EU's standarder.
I overensstemmelse med forhandlingsdirektiverne paraferede de to parter et udkast til
aftale med Republikken Moldova den 26. oktober 2011.
Gældende bestemmelser på det område, som forslaget vedrører
Aftalens bestemmelser har forrang frem for de relevante bestemmelser i de nuværende
bilaterale luftfartsaftaler mellem medlemsstaterne og Republikken Moldova. Bestående
trafikrettigheder, der stammer fra sådanne bilaterale aftaler og ikke er omfattet af denne
aftale, kan dog fortsat udøves, forudsat at det sker uden forskelsbehandling mellem
medlemsstaterne eller disses statsborgere.
Sammenhæng med Unionens øvrige politikker og målsætninger
Indgåelsen af en omfattende lufttransportaftale med Republikken Moldova er et vigtigt
element i udviklingen af EU's eksterne luftfartspolitik, og navnlig et fælles europæisk
luftfartsområde, således som den er beskrevet i Kommissionens meddelelse
KOM(2005) 79 endelig, "En dagsorden for EU’s luftfartspolitik over for tredjelande".
2.
Høring af berørte parter og konsekvensvurdering
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
I overensstemmelse med artikel 218, stk. 4, i TEUF har Kommissionen ført
forhandlingerne i samråd med et særligt udvalg.
Desuden har den under hele forløbet hørt interesserede parter.
Høring af interesserede parter
Høringsmetoder, vigtigste målsektorer og respondenternes generelle profil
Kommissionen har hørt interesserede parter, navnlig via det rådgivende forum, der
omfatter
repræsentanter
for
luftfartsselskaber,
lufthavne
og
arbejdsmarkedsorganisationer.
Resumé af svarene og redegørelse for, hvorledes der er taget hensyn hertil
Der er taget behørigt hensyn til alle bemærkninger fra interessegrupperne ved
udarbejdelsen af Unionens forhandlingsposition.
Inddragelse og udnyttelse af ekspertise
Der har ikke været behov for ekspertbistand.
Konsekvensvurdering
Aftalen sikrer en gradvis åbning af markedet for luftfart mellem EU og Republikken
Moldova. I en konsulentrapport udarbejdet for Kommissionen i 2011 blev den
økonomiske fordel ved en sådan aftale anslået til ca. 17 mio. EUR om året
(hovedsagelig på grund af de lavere flybilletpriser, den øgede lufttrafik og de
økonomiske aktiviteter i forbindelse hermed). Analysen viste også, at flybilletpriserne
på de populære ruter sandsynligvis vil falde betydeligt som følge af den forøgede
konkurrence. Aftalen vil ligeledes bidrage til at løse eventuelle problemer for EU-
luftfartsselskaber i henseende til at drive forretning.
Rapporten er stillet til rådighed for medlemsstater og interesseparter via CIRCA-
databasen.
Med aftalen oprettes et fælles udvalg, som vil være ansvarligt for at følge
gennemførelsen af aftalen og dens virkninger.
3.
Forslagets retlige aspekter
Resumé af forslaget
Aftalen består af en hoveddel med de væsentligste principper og to bilag: Bilag I
vedrørende ruteplaner, trafikrettigheder og operationel fleksibilitet og bilag II
vedrørende bilaterale luftfartsaftaler.
Retsgrundlag
Artikel 100, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5 og stk. 8, første afsnit, i
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Nærhedsprincippet
Nærhedsprincippet finder anvendelse, idet forslaget ikke hører under Unionens
enekompetence.
Målene i forslaget kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne af
følgende grund(e).
Bestemmelserne i aftalen har forrang frem for de relevante bestemmelser i de
nuværende ordninger, som de enkelte medlemsstater har etableret. Med aftalen
indføres på samme tid lige og ensartede vilkår for markedsadgang for alle EU-
luftfartsselskaber, og der etableres nye ordninger for et reguleringssamarbejde og
konvergens mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova inden for
områder, der er væsentlige for sikker og effektiv drift af luftfartstjenester. Disse
ordninger kan kun realiseres på EU-niveau, da de omfatter en række områder, hvor
Unionen har enekompetence.
En indsats på EU-plan vil af nedenstående grund(e) være et mere effektivt redskab til
at nå målene med forslaget:
Aftalen giver mulighed for, at dens bestemmelser anvendes på alle 27 medlemsstater
samtidigt, således at de samme regler anvendes uden forskelsbehandling og til fordel
for alle Unionens luftfartsselskaber uanset deres nationale tilhørsforhold.
Luftfartsselskaberne kan fremover operere frit fra enhver destination i EU til enhver
destination i Republikken Moldova, hvilket ikke er tilfældet på nuværende tidspunkt.
Når alle begrænsninger for markedsadgang fjernes mellem EU og Republikken
Moldova, vil det ikke kun tiltrække nye aktører til markedet og skabe muligheder for at
betjene lufthavne med uudnyttet kapacitet, men også lette konsolideringen blandt EU-
luftfartsselskaber.
Aftalen sikrer alle EU-luftfartsselskaber adgang til kommercielle muligheder, f.eks.
muligheden for frit at fastsætte priser. En af mandatets øvrige målsætninger er at skabe
ensartede vilkår mellem alle EU's og Moldovas luftfartsselskaber, og det kræver et
stærkt reguleringssamarbejde, som kun kan finde sted på EU-plan. Endelig var et af de
overordnede mål i mandatet at skabe de rette rammer for at tage fat om og løse løbende
hindringer for "forretningsvirksomhed", som EU-luftfartsselskaberne i Republikken
Moldova står over for. Unionen vil have større vægt i bestræbelserne på at løse disse
problemer, end hvad der er muligt på nationalt niveau.
Forslaget er derfor i overensstemmelse med nærhedsprincippet.
Proportionalitetsprincippet
Forslaget er i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet af følgende grund(e):
Der nedsættes et fælles udvalg til at drøfte spørgsmål i forbindelse med
gennemførelsen af aftalen. Det Fælles Udvalg skal overvåge sikkerhedsaspekter i
relation til aftalen, fremme drøftelser på ekspertniveau af nye lovgivnings- og
reguleringstiltag eller -forberedelser og overvejelse af potentielle områder, hvor aftalen
kan udbygges. Det Fælles Udvalg vil være sammensat af repræsentanter for
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionen og medlemsstaterne.
Endelig vil medlemsstaterne fortsat varetage de administrative opgaver, de traditionelt
udøver i forbindelse med international lufttransport, men efter fælles regler, der
anvendes ensartet.
Reguleringsmiddel/reguleringsform
Foreslået reguleringsmiddel: international aftale
Andre midler vil ikke være hensigtsmæssige af følgende grund(e):
Luftfartsforbindelser med tredjelande kan kun effektueres ved hjælp af internationale
aftaler.
4.
Budgetmæssige konsekvenser
Forslaget får ingen konsekvenser for Den Europæiske Unions budget.
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2012/0004 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse, på Den Europæiske Unions vegne, af og midlertidig anvendelse af
aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens
medlemsstater, på den ene side, og Republikken Moldova, på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100,
stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5 og 8, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende i betragtninger:
(1)
Kommissionen har på Unionens og medlemsstaternes vegne ført forhandlinger om en
aftale om et fælles luftfartsområde mellem Republikken Moldova og Den Europæiske
Union og dens medlemsstater (i det følgende benævnt "aftalen") i overensstemmelse
med Rådets afgørelse af 16. juni 2011 om bemyndigelse af Kommissionen til at
indlede forhandlinger. Forhandlingerne blev afsluttet på vellykket vis ved paraferingen
af aftalen den 26. oktober 2011.
Aftalen bør undertegnes og anvendes midlertidigt af Unionen og medlemsstaterne med
forbehold af senere indgåelse –
(2)
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelse
1.
Undertegnelsen af lufttransportaftalen mellem Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side
godkendes hermed på Unionens vegne med forbehold af aftalens indgåelse.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
2.
Generalsekretariatet for Rådet udarbejder det relevante fuldmagtsinstrument til
undertegnelse af aftalen, med forbehold af dens indgåelse, til den eller de personer,
der er udpeget af forhandleren af aftalen.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 2
Midlertidig anvendelse
Frem til aftalens ikrafttræden anvendes den midlertidigt af Unionen og medlemsstaterne i
overensstemmelse med gældende interne procedurer og/eller national ret fra datoen for
aftalens undertegnelse.
Artikel 3
Det Fælles Udvalg
1.
2.
3.
Den Europæiske Union og medlemsstaterne repræsenteres i Det Fælles Udvalg, der
nedsættes ved artikel 22 i aftalen.
Den Europæiske Union repræsenteres af Kommissionen i Det Fælles Udvalg.
Den Europæiske Unions holdning i Det Fælles Udvalg om spørgsmål under EU's
kompetence, som ikke kræver vedtagelse af en afgørelse med retsvirkning,
fastlægges af Kommissionen, og Rådet underrettes på forhånd herom.
I forbindelse med andre afgørelser i Det Fælles Udvalg om spørgsmål, der hører
under EU's kompetence, vedtages Den Europæiske Unions holdning af Rådet med
kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen, medmindre andet er fastsat i EU-
traktaternes gældende procedurer for afstemning.
I forbindelse med afgørelser i Det Fælles Udvalg om spørgsmål, der hører under
medlemsstaternes kompetence, vedtages Den Europæiske Unions og
medlemsstaternes holdning af Rådet med enstemmighed på forslag af Kommissionen
eller medlemsstaterne, medmindre en medlemsstat inden for en måned efter
vedtagelsen af denne holdning har oplyst Rådets Generalsekretariat om, at
medlemsstaten kun med sine lovgivende organers samtykke kan tilslutte sig den
afgørelse, som Det Fælles Udvalg skal træffe.
Artikel 4
Bilæggelse af tvister
1.
2.
Kommissionen repræsenterer Unionen i tvistbilæggelsesprocedurer i medfør af
aftalens artikel 23.
Enhver passende foranstaltning i spørgsmål, der hører under Unionens kompetence,
som skal træffes i medfør af aftalens artikel 23, besluttes af Kommissionen i samråd
med et særligt udvalg bestående af repræsentanter fra medlemsstaterne, der er
udpeget af Rådet.
Artikel 5
Meddelelse til Kommissionen
1.
Medlemsstaterne underretter forudgående Kommissionen om enhver afgørelse om at
afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse tilladelser til Republikken Moldovas
luftfartsselskaber, som de har til hensigt at træffe i medfør af aftalens artikel 5.
Medlemsstaterne underretter straks Kommissionen om alle anmodninger og
meddelelser, som de fremsender eller modtager i medfør af aftalens artikel 14
(sikkerhed).
4.
5.
2.
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Medlemsstaterne underretter straks Kommissionen om alle anmodninger og
meddelelser, som de fremsender eller modtager i medfør af aftalens artikel 15
(luftfartssikkerhed).
Udfærdiget i Bruxelles, den .
På Rådets vegne
Formanden
[…]
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450996_0009.png
BILAG
AFTALE OM ET FÆLLES LUFTFARTSOMRÅDE
MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DENS MEDLEMSSTATER
OG REPUBLIKKEN MOLDOVA
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
KONGERIGET BELGIEN,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
IRLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
RUMÆNIEN,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
der er parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde (i det følgende samlet benævnt "EU-traktaterne") og medlemsstater af Den
Europæiske Union (i det følgende benævnt "medlemsstaterne"), og
DEN EUROPÆISKE UNION
på den ene side, og
REPUBLIKKEN MOLDOVA,
på den anden side,
SOM NOTERER SIG, at der den 28. november 1994 i Bruxelles blev undertegnet en partnerskabs-
og samarbejdsaftale mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side
og Republikken Moldova på den anden side,
SOM ØNSKER at oprette et fælles luftfartsområde på grundlag af målet om åbning af adgang til
parternes markeder med lige konkurrencevilkår og overholdelse af de samme regler - herunder om
flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse, lufttrafikstyring, arbejdsmarkedsforhold og miljø,
SOM ØNSKER at lette udbygningen af mulighederne inden for lufttransport, herunder ved at
udvikle lufttransportnet, som imødekommer passagerers og befragteres ønske om gode
lufttransportydelser,
SOM ANERKENDER betydningen af lufttransport i forbindelse med fremme af handel, turisme og
investeringer,
SOM NOTERER SIG konventionen om international civil luftfart, som blev åbnet for
undertegnelse i Chicago den 7. december 1944,
SOM ER ENIGE OM, at reglerne for det fælles luftfartsområde skal bygge på Den Europæiske
Unions relevante lovgivning som fastsat i bilag III til denne aftale,
SOM ERKENDER, at fuld overholdelse af reglerne for det fælles luftfartsområde giver parterne ret
til at udnytte samtlige fordele herved, herunder markedsadgang og størst mulige fordele for begge
parters forbrugere, erhvervsliv og arbejdskraft,
SOM ERKENDER, at oprettelsen af det fælles luftfartsområde og gennemførelsen af reglerne for
dette ikke kan virkeliggøres uden de nødvendige overgangsordninger,
SOM ERKENDER betydningen af passende bistand i denne sammenhæng,
SOM ØNSKER at gøre det muligt for luftfartsselskaberne at tilbyde rejsende og befragtere
konkurrencedygtige priser og ydelser på åbne markeder,
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
SOM ØNSKER, at udbyttet af en liberaliseret aftale skal komme alle aktører i lufttransportsektoren,
herunder luftfartsselskabernes medarbejdere, til gode,
SOM ØNSKER at sikre den højeste grad af flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse i international
lufttransport og bekræfter deres alvorlige bekymring over handlinger og trusler imod luftfartøjers
sikkerhed, som bringer personer og ejendom i fare, påvirker driften af luftfartøjer i ugunstig retning
samt underminerer de rejsendes tillid til den civile luftfarts sikkerhed,
SOM ØNSKER at sikre lige konkurrencevilkår for luftfartsselskaberne og dermed rimelige og lige
muligheder for, at deres luftfartsselskaber kan drive de aftalte luftfartsforbindelser,
SOM ANERKENDER, at støtte kan hæmme konkurrencen mellem luftfartsselskaber og hindre
opfyldelsen af denne aftales hovedmål,
SOM BEKRÆFTER vigtigheden af at beskytte miljøet under tilrettelæggelsen og indførelsen af en
international luftfartspolitik, og som anerkender suveræne staters ret til at træffe passende
foranstaltninger med dette formål,
SOM NOTERER SIG vigtigheden af forbrugerbeskyttelse, herunder den beskyttelse, som er fastsat
i konventionen om indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring, udfærdiget i
Montreal den 28. maj 1999,
SOM AGTER at bygge videre på eksisterende lufttransportaftaler for at åbne adgangen til
markederne og skabe størst mulige fordele for begge parters forbrugere, luftfartsselskaber,
arbejdskraft og befolkninger –
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ARTIKEL 1
Definitioner
Medmindre andet er anført, forstås i denne aftale ved
(1)
(2)
(3)
"aftalt luftfartsforbindelse" og "fastlagt rute": international lufttransport i henhold til denne
aftales artikel 2 (Tildeling af rettigheder) og bilag I
"aftale": denne aftale, bilagene dertil, med eventuelle ændringer
"lufttransport": transport af passagerer, bagage, fragt og post, hver for sig eller sammen,
med et luftfartøj, som tilbydes offentligheden mod betaling af vederlag eller leje, herunder,
for at undgå enhver tvivl, både ruteflyvning, charterflyvning og ren fragtflyvning
"kompetente myndigheder": de statsorganer eller statslige enheder, der er ansvarlige for de
administrative funktioner i henhold til denne aftale
"egnethed": hvorvidt et luftfartsselskab er egnet til at udøve internationale
luftfartstjenester, dvs. om det har en tilstrækkelig økonomisk kapacitet og tilstrækkelig
ledelsesmæssig ekspertise, og om det er rede til at efterkomme de love, bestemmelser og
krav, som gælder for udøvelsen af sådanne luftfartsforbindelser
"statsborgerskab": hvorvidt et luftfartsselskab opfylder krav vedrørende spørgsmål som
f.eks. ejerskab, faktisk kontrol og hovedforretningssted
"konventionen": konventionen om international civil luftfart, som blev åbnet for
undertegnelse den 7. december 1944 i Chicago, og som omfatter:
a)
enhver ændring, der er trådt i kraft efter konventionens artikel 94, litra a), og er
ratificeret af både Republikken Moldova og en eller flere medlemsstater af Den
Europæiske Union og
ethvert bilag eller enhver ændring af dette, der er vedtaget efter konventionens artikel
90, for så vidt bilaget eller ændringen på det givne tidspunkt er i kraft i både
Republikken Moldova og den eller de medlemsstater af Den Europæiske Union, der
er relevante for den pågældende sag
(4)
(5)
(6)
(7)
b)
(8)
"femte frihedsrettighed": en ret, som en stat (den "tildelende stat") indrømmer en anden
stats luftfartsselskaber (den "modtagende stat") med henblik på at udøve internationale
lufttransporttjenester mellem den tildelende stats territorium og en tredjestats område på
den betingelse, at sådanne luftfartsforbindelser skal tage udgangspunkt eller afsluttes på
den modtagende stats territorium
"fulde omkostninger": omkostningerne ved at levere en ydelse plus en rimelig afgift for
administrative omkostninger og i givet fald afgifter, der har til formål at inddrage
miljøomkostninger, og som anvendes uden national forskelsbehandling
(9)
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450996_0014.png
(10)
(11)
"international lufttransport": lufttransport, som passerer gennem luftrummet over mere end
én stats territorium
"FELO-aftale": den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Kroatien, Den
Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken
Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Serbien og De Forenede Nationers
midlertidige administrative mission i Kosovo
1
om oprettelse af et fælles europæisk
luftfartsområde
"partnere i den europæiske naboskabspolitik" er Algeriet, Armenien, Aserbajdsjan,
Belarus, Egypten, Georgien, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Republikken Moldova,
Marokko, Moldova, de besatte palæstinensiske områder, Syrien, Tunesien og Ukraine
"statsborger": enhver person med moldovisk statsborgerskab for den moldoviske parts
vedkommende eller med statsborgerskab i en medlemsstat for den europæiske parts
vedkommende eller enhed, idet det for juridiske enheder gælder, at de til enhver tid direkte
eller i kraft af en ejermajoritet er under faktisk kontrol af personer med moldovisk
statsborgerskab for den moldoviske parts vedkommende eller af personer eller enheder
med statsborgerskab i en medlemsstat eller et af de tredjelande, der er anført i bilag IV, for
den europæiske parts vedkommende
"licenser": (i) for Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vedkommende licenser
og andre relevante dokumenter eller beviser, der udstedes i henhold til den relevante,
gældende EU-lovgivning, og (ii) for Republikken Moldovas vedkommende licenser,
beviser eller tilladelser, der udstedes i henhold til den relevante, gældende lovgivning i
Republikken Moldova
"parterne": på den ene side Den Europæiske Union eller dens medlemsstater hhv. Den
Europæiske Union og dens medlemsstater i overensstemmelse med disses respektive
kompetenceområder (den europæiske part) og på den anden side Republikken Moldova
(den moldoviske part)
"pris":
(i) "flybilletpriser", som betales til luftfartsselskaber eller deres agenter eller andre
billetudstedere for at befordre passagerer og bagage ad luftvejen, og de betingelser,
hvorunder disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og
andre mellemled, og
(ii) "luftfragtrater", som betales for transport af post og fragt, og de betingelser, hvorunder
disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og andre
mellemled.
Definitionen omfatter i givet fald overfladetransport i tilknytning til international
lufttransport, samt de vilkår, der gælder for deres anvendelse
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
1
I overensstemmelse med resolution 1244 af 10. juni 1999 vedtaget af FN's Sikkerhedsråd.
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(17)
"hovedforretningssted": et luftfartsselskabs hovedkontor eller vedtægtsmæssige hjemsted i
den part, inden for hvilken luftfartsselskabets vigtigste økonomiske funktioner og
operationelle kontrol udøves, herunder styring af fortsat luftdygtighed
"forpligtelse til offentlig tjeneste": enhver forpligtelse, som pålægges luftfartsselskaber for
at sikre et minimum af ruteflyvning på en specificeret rute i overensstemmelse med
fastsatte krav med hensyn til kontinuitet, regelmæssighed, prisfastsættelse eller
mindstekapacitet, som luftfartsselskaberne ikke ville have påtaget sig, hvis de alene skulle
tilgodese deres kommercielle interesser. Den pågældende part kan yde luftfartsselskaber
godtgørelse for at opfylde forpligtelser til offentlig tjeneste
"støtte": ethvert økonomisk bidrag fra myndighederne eller en regional organisation eller
anden offentlig instans, når
a)
en praksis i et statsligt eller regionalt organ eller en anden offentlig instans indebærer
direkte overførsel af midler, som f.eks. tilskud, lån eller tilførsel af egenkapital,
potentiel direkte overførsel af midler til selskabet eller overtagelse af dets passiver,
f.eks. ved lånegarantier, kapitaltilførsler, ejerskab, beskyttelse mod konkurs eller
forsikring
et statsligt eller regionalt organ eller en anden offentlig instans giver afkald på, ikke
inddriver eller uberettiget nedsætter indtægter, der normalt skal betales
et statsligt eller regionalt organ eller en anden offentlig instans leverer andre varer
eller tjenesteydelser end generel infrastruktur eller køber varer eller tjenesteydelser
eller
et statsligt eller regionalt organ eller en anden offentlig instans indbetaler midler til
en finansieringsmekanisme eller overdrager det til et privat organ eller pålægger et
privat organ at varetage en eller flere af den i a), b) og c) omhandlede type
funktioner, som normalt ville påhvile staten og i praksis ikke afviger reelt fra normal
statspraksis
(18)
(19)
b)
c)
d)
og når modtageren herved får en fordel.
(20)
"SESAR": det teknologiske aspekt af det fælles europæiske luftrum. Det tager sigte på
inden 2020 at forsyne EU med en effektiv kontrolinfrastruktur, der vil gøre det muligt at
udvikle en sikker og miljøvenlig lufttrafik
"territorium": for Republikken Moldovas vedkommende de landområder og tilstødende
territorialfarvande, der henhører under dets højhedsområde, overherredømme, beskyttelse
eller mandat, og for Den Europæiske Unions vedkommende de landområder (fastland og
øer), indre farvande og søterritorium, hvor traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde anvendes, på de vilkår, der er fastsat i
disse traktater henholdsvis i deres eventuelle afløserakt. Anvendelsen af denne aftale på
Gibraltar lufthavn foregriber ikke henholdsvis Kongeriget Spaniens og Det Forenede
Kongeriges retlige holdning til deres uoverensstemmelse med hensyn til suveræniteten
over det område, lufthavnen er beliggende på, og heller ikke den fortsatte ikke-anvendelse
(21)
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
på lufthavnen i Gibraltar af EU-luftfartsforanstaltninger, der var gældende pr. 18.
september 2006 mellem medlemsstaterne, i overensstemmelse med den ministererklæring
vedrørende Gibraltar lufthavn, der blev vedtaget den 18. september 2006 i Cordoba,
(22)
"brugerafgift": en afgift, som pålægges luftfartsselskaber for tilrådighedsstillelse af
faciliteter og ydelser i lufthavne og på lufthavnsområdet, luftnavigations- eller
luftfartssikkerhedsfaciliteter og tjenester, herunder relaterede ydelser og faciliteter.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT I
ØKONOMISKE BESTEMMELSER
ARTIKEL 2
Tilståelse af rettigheder
1.
I overensstemmelse med bilag I og II tildeler hver part den anden part følgende rettigheder
vedrørende den anden parts luftfartsselskabers udøvelse af international lufttransport:
a)
b)
ret til at overflyve sit territorium uden landing
ret til at lande på partens territorium med ethvert andet formål end medtagning eller
afsætning af passagerer, bagage, fragt og/eller post i lufttransport (tekniske
landinger)
ret til under drift af en aftalt luftfartsforbindelse ad en fastlagt rute at lande på partens
territorium for at medtage eller afsætte passagerer, fragt og/eller post i international
trafik hver for sig eller sammen og
de rettigheder, som ellers er anført i denne aftale.
Intet i denne aftale tillægger luftfartsselskaber fra:
a)
Republikken Moldova retten til på en medlemsstats territorium at optage passagerer,
bagage, fragt og/eller post, der befordres mod vederlag og er bestemt for en anden
destination på den pågældende medlemsstats territorium
Den Europæiske Union retten til på Republikken Moldovas territorium at optage
passagerer, bagage, fragt og/eller post, der befordres mod vederlag og er bestemt for
anden destination på Republikken Moldovas territorium.
ARTIKEL 3
Tilladelse
1.
Når den ene parts kompetente myndigheder modtager ansøgninger om tilladelse til at
operere fra et luftfartsselskab fra den anden part, udstedes passende tilladelser med det
mindst mulige tidsforbrug til sagsbehandling, forudsat
a)
for så vidt angår et luftfartsselskab fra Republikken Moldova:
at luftfartsselskabet har sit hovedforretningssted i Republikken Moldova og er
indehaver af en gyldig tilladelse til at operere i overensstemmelse med
Republikken Moldovas gældende lovgivning, og
at Republikken Moldova udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol
med luftfartsselskabet,
c)
d)
2.
b)
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
medmindre andet er fastsat i denne aftales artikel 6 (Investeringer), at
luftfartsselskabet - enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet - ejes og er
under faktisk kontrol af Republikken Moldova og/eller dets statsborgere
b)
for så vidt angår et luftfartsselskab fra Den Europæiske Union:
at luftfartsselskabet har sit hovedforretningssted i en medlemsstat, der er
omfattet af EU-traktaterne og er indehaver af en gyldig tilladelse til at operere,
og
at den medlemsstat, der står for udstedelsen af luftfartsselskabets AOC, udøver
og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og den
relevante kompetente myndighed er entydigt identificeret, og
medmindre andet er fastsat i denne aftales artikel 6 (Investeringer), at
luftfartsselskabet - enten direkte eller i kraft af en ejermajoritet - ejes af
medlemsstater og/eller medlemsstaternes statsborgere eller af andre stater som
angivet i bilag IV og/eller disse andre staters statsborgere
c)
d)
at luftfartsselskabet er kvalificeret til at opfylde de betingelser, som foreskrives i de
love og andre forskrifter, der normalt anvendes af den kompetente myndighed, og
at bestemmelserne i denne aftales artikel 14 (Flyvesikkerhed) og artikel 15
(Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten) håndhæves og anvendes.
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ARTIKEL 4
Gensidig anerkendelse af forskriftsmæssig forståelse mht.
luftfartsselskabernes egnethed, ejerskab og kontrol
Efter modtagelsen af en ansøgning om tilladelse fra et luftfartsselskab fra den ene part, anerkender
den anden part den første parts kompetente myndigheders konstatering af dette luftfartsselskabs
egnethed og/eller statsborgerskab, som om denne konstatering er foretaget af partens egne
kompetente myndigheder, uden yderligere forespørgsler herom, jf. dog litra a) og b) nedenfor.
a)
Hvis den modtagende parts kompetente myndigheder efter modtagelsen af et
luftfartsselskabs ansøgning om en tilladelse eller efter tildelingen af en sådan tilladelse - til
trods for den anden parts kompetente myndigheders konstatering, herunder i tilfælde med
dobbelt statsborgerskab - har særlig grund til at være bekymret for, at betingelserne i denne
aftales artikel 3 (Tilladelse) for tildeling af de relevante tilladelser eller godkendelser ikke
er opfyldt, underretter de straks disse myndigheder og forelægger vægtige grunde til deres
bekymring. I så tilfælde kan hver part anmode om et samråd, der kan omfatte
repræsentanter for de relevante kompetente myndigheder og/eller yderligere oplysninger af
relevans for denne bekymring, og sådanne anmodninger efterkommes, så snart dette er
praktisk muligt. Findes der ingen løsning på spørgsmålet, kan en af parterne forelægge
spørgsmålet for Det Fælles Udvalg, der er nedsat i medfør af denne aftales artikel 21 (Det
Fælles Udvalg).
Denne artikel omfatter ikke anerkendelse af konstateringer i relation til:
sikkerhedscertifikater eller -licenser
sikkerhedsbeskyttelsesordninger eller
forsikringsdækning.
b)
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ARTIKEL 5
Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af tilladelse
1.
Hver parts kompetente myndigheder kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse
tilladelser til at operere eller på anden måde suspendere eller begrænse aktiviteterne for et
luftfartsselskab fra en anden part:
for så vidt angår et luftfartsselskab fra Republikken Moldova:
at luftfartsselskabet ikke har sit hovedforretningssted i Republikken Moldova eller
ikke har en gyldig tilladelse til at operere i overensstemmelse med Republikken
Moldovas gældende lovgivning, eller
at Republikken Moldova ikke udøver eller opretholder effektiv myndighedskontrol
med luftfartsselskabet,
medmindre andet er fastsat i denne aftales artikel 6 (Investeringer), hvis
luftfartsselskabet ikke ejes eller ikke er under effektiv kontrol - enten direkte eller i
kraft af en ejermajoritet - af Republikken Moldova og/eller Republikken Moldovas
statsborgere
a)
b)
for så vidt angår et luftfartsselskab fra Den Europæiske Union:
hvis luftfartsselskabet ikke har sit hovedforretningssted i en medlemsstat, der er
omfattet af EU-traktaterne, eller ikke er indehaver af en gyldig tilladelse til at
operere, eller
hvis den medlemsstat, der står for udstedelsen af "Air Operators Certificate", ikke
udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller
hvis den kompetente myndighed ikke er entydigt identificeret, eller
medmindre andet er fastsat i denne aftales artikel 6 (Investeringer), hvis
luftfartsselskabet ikke ejes og er under effektiv kontrol - enten direkte eller i kraft af
en ejermajoritet - af medlemsstater og/eller medlemsstaternes statsborgere eller af de
andre stater som angivet i bilag IV og/eller disse andre staters statsborgere,
c)
d)
e)
2.
hvis luftfartsselskabet ikke opfylder de love og andre forskrifter, der henvises til i denne
aftales artikel 7 (Efterlevelse af love og forskrifter), eller
hvis bestemmelserne i denne aftales artikel 14 (Flyvesikkerhed) og artikel 15
(Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten) ikke håndhæves eller anvendes, eller
hvis en part i overensstemmelse med denne aftales artikel 8 (Konkurrencevilkår) har
fastslået, at grundlaget for konkurrencevilkår ikke er til stede.
Medmindre det er bydende nødvendigt at gribe ind omgående for at hindre yderligere
overtrædelse af denne artikels stk. 1, litra c) eller d), udøves den ret, der etableres ved
denne artikel, først efter samråd med den anden parts kompetente myndigheder.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Ingen af parterne må udøve sine rettigheder, der følger af denne artikel, til at afvise,
tilbagekalde, suspendere eller begrænse tilladelser eller godkendelser til den anden parts
luftfartsselskaber med den begrundelse, at ejermajoriteten og/eller den faktiske kontrol
indehaves af en eller flere parter i FELO eller disses statsborgere, når blot denne eller disse
parter i FELO tilbyder samme vilkår.
ARTIKEL 6
Investering
1.
Uanset denne aftales artikel 3 (Tilladelse) og artikel 5 (Afvisning, tilbagekaldelse,
suspendering og begrænsning af tilladelse) kan en medlemsstat og/eller dens statsborgere
erhverve majoriteten i eller den faktiske kontrol med et luftfartsselskab i Republikken
Moldova.
Uanset denne aftales artikel 3 (Tilladelse) og artikel 5 (Afvisning, tilbagekaldelse,
suspendering og begrænsning af tilladelse) skal Republikken Moldova eller dennes
statsborgere kunne erhverve majoriteten i eller den faktiske kontrol med et EU-
luftfartsselskab, efter en forudgående afgørelse i Det Fælles Udvalg, som er nedsat ved
denne aftale, jf. artikel 22, stk. 2 (Det Fælles Udvalg). I afgørelsen fastsættes der
betingelser for driften af de aftalte luftfartsforbindelser i henhold til denne aftale og for
luftfartsforbindelser mellem tredjelande og parterne. Bestemmelserne i aftalens artikel 22,
stk. 8, (Det Fælles Udvalg) gælder ikke for denne type afgørelser.
ARTIKEL 7
Efterlevelse af love og forskrifter
2.
1.
Når den ene parts luftfartsselskaber flyver ind i, befinder sig i eller forlader den anden parts
territorium, overholder de de love og andre forskrifter, der på den anden parts territorium
gælder for luftfartøjers indflyvning i eller udflyvning fra dette territorium som led i
lufttransport eller for drift af og flyvning med luftfartøjer.
En parts love og forskrifter vedrørende adgang til eller afgang fra dens territorium for et
luftfartøjs passagerer, besætninger og fragt (herunder bestemmelser vedrørende indrejse,
klarering, pas, told og karantæne samt bestemmelser for post) skal efterkommes af den
anden parts luftfartsselskaber af eller på vegne af dets passagerer, besætninger og fragt ved
ankomst til, ophold på eller afgang fra den første parts territorium.
2.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ARTIKEL 8
Konkurrencevilkår
1.
Parterne anerkender, at det er deres fælles målsætning at skabe retfærdige
konkurrencevilkår med henblik på udøvelse af lufttrafik. Parterne anerkender, at
luftfartsselskaber er mest tilbøjelige til at udøve retfærdig konkurrencepraksis, hvis de
pågældende luftfartsselskaber opererer på fuldt ud kommercielt grundlag og ikke modtager
støtte.
Inden for denne aftales anvendelsesområde og med forbehold af dennes særlige
bestemmelser er al forskelsbehandling, der udøves på grundlag af nationalitet, forbudt.
Statsstøtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at
begunstige visse virksomheder eller visse luftfartsprodukter, er uforenelig med denne
aftales rette funktion, for så vidt som det kan påvirke handelen mellem parterne på
luftfartsområdet.
Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, vurderes på grundlag
af kriterier, som udformes på basis af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Den
Europæiske Union, særlig artikel 107 i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, og de fortolkningsbestemmelser, der er vedtaget af Den Europæiske
Unions institutioner.
Hvis en af parterne finder, at der gælder betingelser på den anden parts territorium, navnlig
støtte, som vil påvirke den pågældende parts luftfartsselskabers rimelige og lige
muligheder for at konkurrere negativt, kan den pågældende part forelægge den anden part
sine bemærkninger. Den kan endvidere anmode om et møde i Det Fælles Udvalg som
fastsat i denne aftales artikel 22 (Det Fælles Udvalg). Et sådant samråd skal iværksættes
inden for 30 dage efter modtagelse af en sådan anmodning. Indgås der ikke en
tilfredsstillende aftale inden for 30 dage fra iværksættelsen af samrådet, er dette
tilstrækkelig begrundelse for, at den part, der anmodede om samrådet, kan træffe
foranstaltninger til at afvise, nægte, tilbagekalde, suspendere eller pålægge relevante
betingelser for de berørte luftfartsselskabers tilladelser i overensstemmelse med denne
aftales artikel 5 (Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af tilladelse).
De i denne artikels stk. 5 omhandlede foranstaltninger skal være relevante, proportionale
og begrænset med hensyn til rækkevidde og varighed til det, der er strengt nødvendigt. De
må udelukkende rettes mod det eller de luftfartsselskaber, som drager fordel af støtte eller
de betingelser, der henvises til i denne artikel, og de berører ikke de kontraherende parters
ret til at træffe foranstaltninger i medfør af denne aftales artikel 24
(Beskyttelsesforanstaltninger).
Hver part kan efter at have underrettet den anden part henvende sig til de ansvarlige
regeringsorganer på den anden parts territorium, herunder organer på statsligt, regionalt
eller lokalt plan for at drøfte spørgsmål i forbindelse med denne artikel.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
8.
Bestemmelserne i nærværende artikel finder anvendelse med forbehold af parternes love
og forskrifter angående forpligtelse til offentlig tjeneste på parternes territorium.
ARTIKEL 9
Kommercielle muligheder
Forretningsvirksomhed
1.
Parterne er enige om, at hindringer for kommercielle operatørers forretningsvirksomhed vil
kunne hæmme de fordele, der skal opnås med denne aftale. Parterne er derfor enige om at
indlede en effektiv og gensidig proces med afskaffelse af hindringer for
forretningsvirksomhed, der udøves af begge parters kommercielle operatører, når sådanne
hindringer kan hæmme de kommercielle aktiviteter, skabe konkurrencefordrejninger eller
hæmme tilvejebringelsen af lige vilkår.
Det Fælles Udvalg, der nedsættes i henhold til artikel 22, udvikler samarbejdet i
forbindelse med forretningsvirksomhed og kommercielle muligheder; det overvåger de
fremskridt, der gøres for på effektiv vis at afhjælpe hindringer for de kommercielle
operatørers forretningsvirksomhed, og gennemgår regelmæssigt udviklingen på dette
område, herunder om nødvendigt også lovgivningsmæssige og forskriftsmæssige
ændringer. I overensstemmelse med artikel 22 kan en part anmode om et møde i Det
Fælles Udvalg for at drøfte ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af nærværende
artikel.
2.
Repræsentanter for luftfartsselskaber
3.
Begge parters luftfartsselskaber har ret til at etablere repræsentationer på den anden parts
territorium for at markedsføre og sælge lufttransportydelser og dertil knyttede tjenester,
herunder retten til at sælge og udstede flybilletter og/eller regninger, både egne billetter
og/eller regninger og alle andre luftfartsselskabers billetter og/eller regninger.
Hver parts luftfartsselskaber har ret til (i overensstemmelse med den andens parts love og
bestemmelser om indrejse, ophold og beskæftigelse) at medtage og beskæftige personale
på den anden parts territorium, som varetager ledelse, markedsføring, tekniske opgaver,
driftsopgaver og anden specialistvirksomhed, som kræves til at understøtte udbuddet af
lufttransportydelser. Disse personalekrav kan, efter luftfartsselskabernes eget valg,
opfyldes med selskabernes eget personale eller ved at bruge tjenesteydelserne fra en anden
organisation, virksomhed eller luftfartsselskab, der opererer på den pågældende parts
territorium. Begge parter letter og fremmer tilståelsen af arbejdstilladelser, når dette er
nødvendigt, for personale, som ansættes i repræsentationerne i henhold til dette stykke,
herunder personale, som udfører visse midlertidige opgaver, som ikke overstiger halvfems
(90) dage, med forbehold af de relevante gældende love og forskrifter.
4.
Groundhandling
5.
(a) Hvert luftfartsselskab kan vælge mellem følgende rettigheder med hensyn til
groundhandling på den anden parts territorium, jf. dog litra b):
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(i)
ret til at varetage sin egen groundhandling ("egen-groundhandling"), og
(ii) ret til at vælge mellem konkurrerende udbydere, der kan levere
groundhandlingydelser som samlet pakke eller enkeltvis, hvor sådanne udbydere har fået
markedsadgang på grundlag af hver parts love og forskrifter og opererer på markedet.
(b) For følgende kategorier af groundhandlingydelser, dvs. bagagehåndtering,
groundhandling på forpladsen, brændstof- og oliehåndtering samt fragt- og posthåndtering
for så vidt angår den fysiske håndtering af fragt og post mellem lufthavnsterminalen og
luftfartøjet, må rettighederne under litra a), nr. i) og ii), være underlagt begrænsninger i
henhold til de love og forskrifter, der gælder på den anden parts territorium. I tilfælde hvor
sådanne begrænsninger udelukker egen-groundhandling, og der ikke er egentlig
konkurrence mellem udbydere af groundhandlingydelser, skal alle luftfartsselskaber have
lige og ikke-diskriminerende adgang til alle ydelser af den art.
Groundhandling for tredjeparter
6.
Hvert groundhandlingselskab har, uanset om det er et luftfartsselskab eller ej, i forbindelse
med groundhandling på den anden parts territorium ret til at udbyde
groundhandlingydelser for luftfartsselskaber, der opererer i samme lufthavn, hvor det er
tilladt og i overensstemmelse med gældende love og bestemmelser.
Salg, lokale udgifter og overførsel af midler
7.
Hver af parternes luftfartsselskaber må på den anden parts territorium sælge
lufttransportydelser og dertil knyttede tjenester direkte og/eller, efter luftfartsselskabets
valg, via dets salgsagenter, andre mellemled udpeget af luftfartsselskabet eller via
internettet. Luftfartsselskaberne har ret til at sælge, og enhver person skal frit kunne købe
sådanne transportydelser i den lokale eller en frit omsættelig valuta i overensstemmelse
med de lokale valutaforskrifter.
Hvert luftfartsselskab har ret til på anmodning at omveksle indtægter til frit omsættelige
valutaer og overføre dem fra den anden parts territorium til hjemlandet eller, hvis det ikke
strider mod generelt gældende love eller forskrifter, til et eller flere lande efter selskabets
eget valg. Omveksling og overførsel tillades umiddelbart, uden restriktioner og uden at
være underkastet nogen afgifter, til den gældende vekselkurs for transaktioner og
overførsel, der gælder på det tidspunkt, hvor anmodningen om overførsel indgives første
gang.
Parternes luftfartsselskaber har ret til at betale udgifter, der påløber lokalt på den anden
parts territorium, herunder køb af brændstof, i den lokale valuta. Efter eget valg kan
parternes luftfartsselskaber betale sådanne omkostninger på den anden parts territorium i
frit omsættelig valuta i overensstemmelse med de lokale valutaforskrifter.
8.
9.
Samarbejdsordninger
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
10.
I forbindelse med drift eller udbud af ruter, der er omfattet af denne aftale, kan parternes
luftfartsselskaber indgå samarbejdsaftaler om markedsføring, f.eks. reservering af kapacitet
og fælles rutenumre, med:
et eller flere af parternes luftfartsselskaber og
et eller flere luftfartsselskaber fra tredjelande og
en hvilken som helst udbyder af overfladetransport (land- eller søtransport)
a)
b)
c)
under forudsætning af, at:
(i) det opererende luftfartsselskab er indehaver af de relevante trafikrettigheder, og (ii) de
markedsførende luftfartsselskaber er i besiddelse af den relevante grundlæggende rutegodkendelse,
og (iii) samarbejdet opfylder de krav til sikkerhed og konkurrence, som normalt anvendes på
sådanne aftaler. Når der sælges persontransportydelser til flyvninger med fælles rutenummer, skal
køberen på salgsstedet, eller i hvert fald inden ombordstigningen, informeres om, hvilke
transportleverandører, der driver hvilke afsnit af ruten.
11.
a) For persontransport gælder, at leverandører af overfladetransportydelser ikke er omfattet
af love og regler for lufttransport, udelukkende fordi det er et luftfartsselskab, der udbyder
overfladetransportydelsen i eget navn. Leverandører af overfladetransport kan frit vælge,
om de vil indgå samarbejdsaftaler. Når udbydere af overfladetransport træffer afgørelse om
en sådan aftale, kan de bl.a. tage hensyn til forbrugernes interesser og til tekniske,
økonomiske, plads- og kapacitetsmæssige begrænsninger.
b) Endvidere har parternes luftfartsselskaber og indirekte fragtudbydere uanset andre
bestemmelser i denne aftale ret til i forbindelse med lufttransport uden begrænsninger at
fragte gods til og fra destinationer på Republikken Moldovas og Den Europæiske Unions
territorium eller i tredjelande med enhver form for overfladetransport, herunder til og fra
alle lufthavne med toldfaciliteter, og i givet fald til at fragte gods under toldkontrol efter
gældende love og forskrifter. Sådan fragt skal, uanset om der er tale om overflade- eller
lufttransport, have adgang til lufthavnens toldmyndigheder og -faciliteter.
Luftfartsselskaberne kan vælge selv at udføre deres overfladetransport eller at tilbyde
overfladetransport via aftaler med andre virksomheder, herunder andre luftfartsselskaber
og indirekte udbydere af luftfragt. Sådanne intermodale fragtydelser kan tilbydes til en
samlet pris for den kombinerede luft- og overfladetransport, forudsat at afsenderne oplyses
korrekt om omstændighederne ved transporten.
Leasing
12.
Hver parts luftfartsselskaber har ret til at betjene de aftalte luftfartsforbindelser ved
anvendelse af luftfartøjer og besætning fra andre luftfartsselskaber, herunder fra
tredjelande, når alle deltagere i sådanne ordninger opfylder bestemmelserne i de love og
forskrifter, som parterne normalt anvender på sådanne aftaler.
Ingen af parterne må pålægge luftfartsselskaber, der bortchartrer deres udstyr, at de skal
besidde trafikrettigheder i henhold til denne aftale.
a)
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
Moldoviske luftfartsselskabers og EU-luftfartsselskabers leje af et fly med besætning (wet-
leasing) hos et luftfartsselskab fra et andet tredjeland end dem, der er nævnt i denne aftales
bilag IV, med det formål at udnytte rettighederne i denne aftale, skal forblive en undtagelse
eller opfylde midlertidige behov. Et sådant lejemål skal forelægges til forudgående
godkendelse hos den myndighed, der har udstedt det udlejende luftfartsselskabs licens, og
hos den anden parts kompetente myndighed.
Franchising og branding
13.
Hver parts luftfartsselskaber har ret til at indgå i franchising- eller brandingordninger med
selskaber, herunder luftfartsselskaber, i hver af parternes område eller i tredjelande,
forudsat at luftfartsselskaberne har de fornødne bemyndigelser og opfylder
bestemmelserne i de love og forskrifter, som parterne normalt anvender på sådanne
ordninger, navnlig om adgang til at få oplyst, hvilket luftfartsselskab der driver ruten.
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ARTIKEL 10
Told og beskatning
1.
Luftfartøjer, som benyttes i international lufttransport af et af den anden parts
luftfartsselskaber, såvel som deres sædvanlige udstyr, beholdninger af brændstof,
smøreolie, teknisk forråd, jordbaseret udstyr, reservedele (herunder motorer),
luftfartøjsforråd (herunder fødevarer, drikkevarer, alkohol, tobak og andre produkter, som
sælges eller bruges af passagerer i begrænsede mængder under flyvningen) og andre
produkter, som udelukkende bruges i forbindelse med drift eller servicering af luftfartøjer,
der benyttes i international lufttransport, er ved ankomsten på en parts territorium på et
gensidigt grundlag og efter den gældende lovgivning fritaget for alle importrestriktioner,
ejendomsskatter, kapitalafgifter, told, punktafgifter og andre lignende afgifter, og gebyrer,
som a) opkræves af de nationale eller lokale myndigheder eller Den Europæiske Union og
b) ikke bygger på omkostningerne ved de leverede ydelser, forudsat, at udstyr, forsyninger
og beholdninger forbliver om bord på luftfartøjet.
Med undtagelse af afgifter baseret på omkostningen af en leveret ydelse er følgende
genstande på et gensidigt grundlag efter den gældende lovgivning også fritaget for de
skatter, afgifter, vederlag og gebyrer, som er omhandlet i denne artikels stk. 1:
luftfartøjsforråd, indført til eller leveret på en parts territorium og medbragt om bord -
inden for rimelighedens grænser - til brug om bord på afrejsende luftfartøjer i et af den
anden parts luftfartsselskaber, der benyttes til international lufttransport, også hvis forrådet
skal bruges på den del af turen, der foregår over det pågældende territorium, hvor forrådet
er leveret
jordbaseret udstyr og reservedele (herunder motorer), der indføres til en parts territorium til
vedligeholdelse eller reparation af et af den anden parts luftfartøjer, der benyttes i
international lufttransport
brændstof, smøreolie og teknisk forråd indført til eller leveret på en parts territorium til
brug i eller om bord på et luftfartøj i et af den anden parts luftfartsselskaber, der benyttes til
international lufttransport, også hvis forrådet skal bruges på den del af turen, der foregår
over det pågældende territorium
tryksager, jf. parternes respektive toldregler, der indføres til eller leveres på en parts
territorium og tages om bord til brug i et afrejsende luftfartøj, som et af den anden parts
luftfartsselskaber benytter til international lufttransport, også hvis tryksagerne skal bruges
på den del af turen, der foregår over det omhandlede territorium, og
flyvesikkerheds- og sikkerhedsbeskyttelsesudstyr til brug i lufthavne eller fragtterminaler.
Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i denne aftale til hinder for,
at en part uden forskelsbehandling kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller
gebyrer på brændstof, der på deres territorium leveres til brug i et luftfartsselskabs
luftfartøj, som opererer mellem to destinationer på dets territorium.
2.
a)
b)
c)
d)
e)
3.
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Det i stk. 1 og 2 omhandlede udstyr og forråd kan forlanges opbevaret under de
kompetente myndigheders opsyn eller kontrol og må ikke overdrages, medmindre told og
afgifter afregnes.
De fritagelser, der fastsættes i denne artikel, finder også anvendelse i situationer, hvor en
parts luftfartsselskaber har indgået aftaler med andre luftfartsselskaber, som den anden part
yder tilsvarende fritagelser, om lån eller overdragelse af de i stk. 1 og 2 omhandlede
genstande på den anden parts territorium.
Intet i denne aftale hindrer parterne i at opkræve skat, told eller afgifter på varer, som
sælges til passagerer med andet formål end fortæring om bord, på en strækning mellem to
destinationer på en parts territorium, hvor udstigning og påstigning er tilladt.
Bagage og fragt i direkte transit over en parts territorium fritages for skat, told, afgifter og
lignende gebyrer og afgifter, der ikke er baseret på omkostningerne ved den ydede tjeneste.
Almindeligt luftfartsudstyr samt materialer og forsyninger, der normalt forefindes om bord
på parternes luftfartsselskabers luftfartøjer, må kun aflæsses på den anden parts territorium
efter godkendelse fra toldmyndighederne på det pågældende territorium. I sådanne tilfælde
skal det pågældende udstyr muligvis overvåges af toldmyndighederne, indtil det
genudføres eller på anden måde bortskaffes i overensstemmelse med toldbestemmelserne.
Aftalens bestemmelser berører ikke momsområdet, bortset fra importmoms. Aftalens
bestemmelser berører ikke bestemmelserne i eventuelle konventioner mellem en
medlemsstat og Republikken Moldova med henblik på at undgå dobbeltbeskatning af
indtægter og kapital, der måtte være i kraft på det pågældende tidspunkt.
ARTIKEL 11
Gebyrer for brug af lufthavne og luftfartsfaciliteter og -tjenester
5.
6.
7.
8.
9.
1.
Parterne skal sikre, at brugerafgifter, som deres kompetente afgiftsopkrævende
myndigheder eller organer eventuelt pålægger den anden parts luftfartsselskaber for
anvendelse af luftfarts- og flyvekontroltjenester, lufthavne, sikkerhedsbeskyttelse af
luftfarten og dermed forbundne faciliteter og tjenester, skal være retfærdige, rimelige og
omkostningsrelaterede og ikke uretmæssigt diskriminerende samt være ligeligt fordelt
blandt kategorierne af brugere. Uanset bestemmelserne i artikel 16, stk. 1
(Lufttrafikstyring), kan disse afgifter afspejle, men må ikke overstige, de kompetente
afgiftsopkrævende myndigheders eller organers samlede omkostninger ved at stille
passende faciliteter og tjenester til rådighed til sikkerhedsbeskyttelse i lufthavne og på
luftfartsområdet i lufthavnen eller inden for den pågældende lufthavns system. Afgifterne
kan omfatte et rimeligt afkast på aktiver efter afskrivning. De faciliteter og tjenester, som
der opkræves afgift for, skal ydes på et effektivt og økonomisk grundlag. I alle tilfælde må
den anden parts luftfartsselskaber ved fastsættelsen af en eventuel brugerafgift ikke gives
ringere vilkår end de gunstigste vilkår, der gælder for et andet luftfartsselskab på
fastsættelsestidspunktet.
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
Hver part stiller krav om samråd mellem deres respektive kompetente afgiftsopkrævende
myndigheder og organer og de luftfartsselskaber og/eller deres repræsentative organer,
som benytter tjenester og faciliteter, og de sikrer, at de kompetente afgiftsopkrævende
myndigheder eller organer og luftfartsselskaber og/eller deres repræsentative organer
udveksler alle oplysninger, der er nødvendige for at tillade en korrekt vurdering af
afgifternes rimelighed i overensstemmelse med principperne i denne artikels stk. 1 og 2.
Hver part sikrer, at dennes kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer giver
brugerne et rimeligt varsel om forslag til ændring af brugerafgifter, så brugerne kan
fremføre deres synspunkter, inden der foretages ændringer.
Ingen parter skal i procedurer til bilæggelse af tvister i henhold til aftalens artikel 23
(Bilæggelse af tvister og voldgift) beskyldes for at overtræde en bestemmelse i denne
artikel, medmindre:
den pågældende part ikke foretager en fornyet vurdering af afgiften eller den praksis, der er
emnet for den anden parts klage, inden for et rimeligt tidsrum, eller
den pågældende part efter en sådan fornyet vurdering ikke gør alt, hvad den kan for at
ændre en afgift eller praksis, som ikke er i overensstemmelse med denne artikel.
ARTIKEL 12
Takster
3.
a)
b)
1.
2.
3.
Parterne tillader, at luftfartsselskaberne fastsætter priser frit på grundlag af fri og retfærdig
konkurrence.
Parterne kan ikke kræve, at priserne indberettes eller bekendtgøres.
Der kan indledes drøftelser blandt de kompetente myndigheder for at diskutere anliggender
som f.eks., men ikke begrænset til, priser, som kan være uretfærdige, urimelige,
diskriminerende eller subsidierede.
ARTIKEL 13
Statistiske oplysninger
1.
Parterne fremlægger de statistikker for den anden part, der er påkrævet i henhold til
nationale love og forskrifter, og efter anmodning andre statistiske oplysninger, som med
rimelighed kan kræves med henblik på at gennemgå driften af luftfartstjenesterne.
Parterne samarbejder inden for rammerne af Det Fælles Udvalg i henhold til denne aftales
artikel 22 (Det Fælles Udvalg) med henblik på at lette udvekslingen af statistiske
oplysninger for at overvåge udviklingen af lufttrafikken i henhold til denne aftale.
2.
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT II
SAMARBEJDE PÅ LOVGIVNINGSOMRÅDET
ARTIKEL 14
Flyvesikkerhed
1.
Medmindre andet fremgår af overgangsbestemmelserne i denne aftales bilag II, handler
parterne i overensstemmelse med bestemmelserne i den lovgivning om luftfartssikkerhed,
der er anført i del C i bilag III til denne aftale, på de nedenfor anførte betingelser.
Parterne samarbejder om at sikre, at Republikken Moldova gennemfører den i denne
artikels stk. 1 omhandlede lovgivning. Republikken Moldova inddrages til dette formål i
Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde som observatør fra datoen for denne
aftales ikrafttræden.
Republikken Moldovas gradvise overgang til fuld anvendelse af lovgivningen, jf. aftalens
Del C i bilag III, tages op til vurdering regelmæssigt. Vurderingerne udføres af Den
Europæiske Union i samarbejde med Republikken Moldova. Når Republikken Moldova er
tilfreds med, at den lovgivning, der er anført i del C i bilag III til denne aftale, er fuldt
anvendt, underretter den Den Europæiske Union om, at der bør gennemføres en vurdering.
Når Republikken Moldova har gennemført den lovgivning fuldt ud, der er anført i del C i
bilag III til denne aftale, fastsætter Det Fælles Udvalg nedsat ved artikel 22 i denne aftale
den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Republikken Moldovas deltagelse i Det
Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur udover ovennævnte observatørstatus.
Parterne sørger for, at hvis luftfartøjer, der er registreret hos en af parterne, mistænkes for
ikke at opfylde de internationale normer for flyvesikkerhed i henhold til konventionen og
lander i lufthavne, der er åbne for international lufttrafik på den anden parts territorium, så
foretager den anden parts kompetente myndigheder rampeinspektioner på og omkring
luftfartøjet for at kontrollere dels gyldigheden af dets og dets personales dokumenter, dels
luftfartøjets og dets udstyrs umiddelbart synlige tilstand.
Parternes kompetente myndigheder kan til enhver tid anmode om samråd om de
flyvesikkerhedsnormer, den anden part opretholder.
En parts kompetente myndigheder træffer omgående alle rimelige foranstaltninger, hvis de
konstaterer, at et luftfartøj, en genstand eller en arbejdsgang muligvis:
ikke opfylder de mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen eller den
lovgivning, der er anført i del C i bilag III til denne aftale
foranlediget af en inspektion som omhandlet i denne artikels stk. 3 rejser stærk tvivl om,
hvorvidt et luftfartøj eller driften af et luftfartøj opfylder de mindstenormer, der er fastsat i
medfør af konventionen eller den lovgivning, der er anført i del C i bilag III til denne
aftale, eller
2.
a)
b)
3.
4.
5.
a)
b)
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
c)
rejser alvorlig tvivl om effektiviteten af opretholdelsen og administrationen af de
mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen, eller den lovgivning, der er anført i
del C i bilag III til denne aftale.
Hvis den ene parts kompetente myndigheder handler i medfør af stk. 5, underretter de
omgående den anden parts kompetente myndigheder og begrunder de trufne
foranstaltninger.
Hvis foranstaltninger, der er truffet i medfør af denne artikels stk. 5, ikke indstilles, selv
om der ikke længere er grundlag for dem, kan hver af parterne indbringe sagen for Det
Fælles Udvalg.
6.
7.
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ARTIKEL 15
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.
Medmindre andet fremgår af overgangsbestemmelserne i denne aftales bilag II, handler
parterne i overensstemmelse med bestemmelserne i Den Europæiske Unions lovgivning
om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, jf. del D i bilag III til denne aftale, på de nedenfor
anførte betingelser.
Republikken Moldova
overensstemmelse med
sikkerhedsbeskyttelse som
nødvendige ordning for
sikkerhedsinspektioner.
kan underkastes Europa-Kommissionens inspektion i
Den Europæiske Unions relevante lovgivning om
omhandlet i denne aftales bilag III. Parterne indfører den
udveksling af informationer om resultaterne af sådanne
2.
3.
I betragtning af, at beskyttelsen af civile luftfartøjers, deres passagerers og besætnings
sikkerhed er en grundlæggende forudsætning for driften af internationale
luftfartsforbindelser, bekræfter parterne deres indbyrdes forpligtelse til at beskytte den
civile luftfart mod ulovlige handlinger herunder særlig forpligtelserne efter konventionen,
konventionen angående lovovertrædelser og visse andre handlinger begået ombord i
luftfartøjer, undertegnet i Tokyo den 14. september 1963, konventionen om bekæmpelse af
ulovlig bemægtigelse af luftfartøjer, undertegnet i Haag den 16. december 1970,
konventionen til bekæmpelse af ulovlige handlinger mod den civile luftfarts sikkerhed,
undertegnet i Montreal den 23. september 1971, protokol til bekæmpelse af ulovlige
voldshandlinger i lufthavne, der betjener den internationale civile luftfart, undertegnet i
Montreal den 24. februar 1988 og konventionen om mærkning af plastiske sprængstoffer
med henblik på afsløring, undertegnet i Montreal den 1. marts 1991, for så vidt begge
parter er parter i disse konventioner, samt andre konventioner og protokoller om
sikkerhedsbeskyttelse af den civile luftfart, som begge parter er medlemmer af.
Parterne yder på anmodning hinanden al nødvendig bistand for at forhindre kapring af
civile luftfartøjer og andre ulovlige handlinger til skade for sikkerheden for fartøj,
passagerer og besætning samt lufthavne og luftfartsanlæg, foruden eventuelle andre
sikkerhedstrusler mod den civile luftfart.
I deres indbyrdes forbindelser handler parterne i overensstemmelse med de normer for
sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten og - i det omfang parterne anvender den - den
anbefalede praksis, som Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO) har
opstillet, og som er optaget som bilag til konventionen, i det omfang sådanne bestemmelser
om sikkerhedsbeskyttelse gælder for parterne. Parterne forlanger, at den, der driver
luftfartøjer, som er opført i deres luftfartøjsregister, og den, der driver luftfartøjer og har sit
primære forretningssted eller sin faste bopæl på deres territorium, samt den, der driver
lufthavne på deres territorium, handler i overensstemmelse med sådanne bestemmelser om
sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten.
Parterne sikrer, at der på deres territorium træffes effektive forholdsregler for at beskytte
den civile luftfart mod ulovlige handlinger, herunder, men ikke begrænset til, screene
passagerer og deres håndbagage, screene indskrevet bagage og udføre sikkerhedskontrol af
4.
5.
6.
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fragt og post forud for ombordstigning eller lastning af luftfartøjer og sikkerhedskontrol af
forsyninger til flyvningen og lufthavnsleverancer og kontrol af adgang til airside og
security-beskyttede områder. Disse forholdsregler tilpasses til stigninger i trusselsniveauet.
Parterne er enige om, at det kan pålægges deres luftfartsselskaber at overholde de
bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, jf. denne artikels stk. 5, som den
anden part stiller krav om som forudsætning for indflyvning i eller udflyvning af denne
anden parts territorium, eller når de befinder sig på det.
7.
Hver af parterne skal desuden velvilligt overveje enhver anmodning fra den anden part om
rimelige, særlige sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger til imødegåelse af en særskilt
trussel. Medmindre dette i en nødsituation ikke er praktisk muligt, informerer hver part
forudgående den anden part om eventuelle særlige sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger,
som den påtænker at indføre, og som kunne få betydelig finansiel eller operationel
indflydelse på de luftfartstjenester, der er omfattet af denne aftale. Med henblik på at drøfte
sådanne sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger kan hver part anmode om et møde i Det
Fælles Udvalg som fastsat i denne aftales artikel 22 (Det Fælles Udvalg).
Når et civilt luftfartøj kapres, eller der indtræffer en trussel om kapring eller anden ulovlig
handling rettet mod et civilt luftfartøjs, dets passagerers og besætnings eller lufthavnes
eller luftnavigationsanlægs sikkerhed, bistår parterne hinanden ved at lette udvekslingen af
oplysninger og træffe andre passende foranstaltninger for at føre hændelsen eller truslen til
en hurtig og betryggende afslutning.
Hver part træffer alle de foranstaltninger, den finder praktisk mulige, for at sikre, at et
luftfartøj, som er udsat for kapring eller anden ulovlig handling, og som befinder sig på
jorden på dens territorium, tilbageholdes på jorden, medmindre dets afrejse er påkrævet på
grund af et overordnet hensyn til beskyttelsen af menneskeliv. Når det er praktisk muligt,
træffes sådanne foranstaltninger efter gensidige samråd.
Hvis den ene part har rimelig grund til at antage, at den anden part har fraveget denne
artikels bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, udbeder denne part sig
øjeblikkeligt samråd med den anden part.
Uden at gyldigheden af denne aftales artikel 5 (Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og
begrænsning af tilladelser) derved indskrænkes, er den omstændighed, at det ikke lykkes at
nå frem til en tilfredsstillende løsning inden for femten (15) dage efter, at et sådant ønske
er fremsat, tilstrækkelig grund til at afvise, tilbagekalde, begrænse eller opstille betingelser
for den tilladelse til at operere, der er udstedt til et eller flere af en sådan anden parts
luftfartsselskaber.
Hvis en umiddelbar og ekstraordinær trussel gør det nødvendigt, kan en af parterne træffe
foreløbige foranstaltninger, inden der er gået femten (15) dage.
Foranstaltninger truffet efter denne artikels stk. 11 ophæves, så snart den anden part
opfylder denne artikels bestemmelser til fulde.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
ARTIKEL 16
Lufttrafikstyring
1.
Medmindre andet fremgår af overgangsbestemmelserne i denne aftales bilag II, handler
parterne i overensstemmelse med bestemmelserne i lovgivningen, jf. del B i bilag III til
denne aftale, på de nedenfor anførte betingelser.
Parterne samarbejder om lufttrafikstyring for at udvide det fælles europæiske luftrum til
også at omfatte Republikken Moldova og således forbedre de nuværende
flyvesikkerhedsnormer og de almene lufttrafikoperationers overordnede effektivitet i
Europa, optimere lufttrafikkontrolkapaciteter, begrænse forsinkelser mest muligt og
forbedre miljøeffektiviteten. Til dette formål deltager Republikken Moldova som
observatør i Udvalget for Det Fælles Luftrum fra datoen for aftalens ikrafttræden. Det
Fælles Udvalg har til opgave at overvåge og lette samarbejdet om lufttrafikstyring.
For at gøre det lettere at anvende lovgivningen om det fælles europæiske luftrum på deres
territorier
træffer Republikken Moldova de nødvendige foranstaltninger for at tilpasse dens
organisering af lufttrafikstyringen til forholdene i det fælles europæiske luftrum, navnlig
ved at sikre, at relevante nationale tilsynsorganer som minimum er funktionelt uafhængige
af luftfartstjenesteudøvere, og
Den Europæiske Union associerer Republikken Moldova med relevante operationelle
initiativer på områderne luftfartstjenester, luftrum og interoperabilitet, som udspringer af
etableringen af det fælles europæiske luftrum, navnlig ved på et tidligt tidspunkt at
inddrage Republikken Moldovas bestræbelser på at oprette funktionelle luftrumsblokke
eller ved at gennemføre en hensigtsmæssig samordning vedrørende SESAR.
ARTIKEL 17
Miljø
1.
Parterne erkender, hvor vigtigt det er at beskytte miljøet i forbindelse med udvikling og
gennemførelse af luftfartspolitik. Parterne anerkender, at en effektiv global, regional,
national og/eller lokal indsats er påkrævet for at minimere den civile luftfarts
miljøpåvirkninger.
Medmindre andet fremgår af overgangsbestemmelserne i denne aftales bilag II, handler
parterne i overensstemmelse med lovgivningen om lufttransport, jf. del E i bilag III til
denne aftale.
Parterne anerkender betydningen af at arbejde sammen og inden for rammerne af
multilaterale drøftelser overveje luftfartens konsekvenser for miljøet og sikre, at
afhjælpende foranstaltninger er i fuld overensstemmelse med aftalens målsætninger.
2.
3.
a)
b)
2.
3.
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Intet i denne aftale skal forstås derhen, at det begrænser parternes kompetente
myndigheders beføjelse til at træffe alle rimelige foranstaltninger for at forebygge eller på
anden måde gribe ind over for miljøbelastninger fra lufttransport, hvis sådanne
foranstaltninger træffes i fuld overensstemmelse med deres rettigheder og forpligtelser i
henhold til international lovgivning og anvendes uden national forskelsbehandling.
ARTIKEL 18
Forbrugerbeskyttelse
Medmindre andet fremgår af overgangsbestemmelserne i denne aftales bilag II, handler parterne i
overensstemmelse med lovgivningen om lufttransport, jf. del G i bilag III til denne aftale.
ARTIKEL 19
Edb-reservationssystemer
Medmindre andet fremgår af overgangsbestemmelserne i denne aftales bilag II, handler parterne i
overensstemmelse med lovgivningen om lufttransport, jf. del H i bilag III til denne aftale.
ARTIKEL 20
Sociale aspekter
Medmindre andet fremgår af overgangsbestemmelserne i denne aftales bilag II, handler parterne i
overensstemmelse med lovgivningen om lufttransport, jf. del F i bilag III til denne aftale.
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
AFSNIT III
INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER
ARTIKEL 21
Fortolkning og håndhævelse
1.
Parterne træffer alle foranstaltninger af generel eller specifik art, der kræves for at sikre
opfyldelsen af de forpligtelser, aftalen fører med sig, og afstår fra alle foranstaltninger, der
kan bringe virkeliggørelsen af aftalens målsætninger i fare.
Parterne er ansvarlige for håndhævelsen af denne aftale på deres eget territorium, herunder
ikke mindst de forordninger og direktiver af relevans for lufttransport, der er opregnet i
denne aftales bilag III.
Parterne giver hver især den anden part alle nødvendige oplysninger og enhver nødvendig
bistand i forbindelse med undersøgelser af eventuelle overtrædelser af bestemmelser i
denne aftale, som denne anden part foretager inden for rammerne af de beføjelser, aftalen
tillægger denne part.
Når parterne udøver de beføjelser, denne aftale giver dem, i anliggender, som er af
væsentlig interesse for den anden part, og som berører den anden parts myndigheder eller
virksomheder, skal den anden parts kompetente myndigheder underrettes om alle
enkeltheder og have lejlighed til at udtale sig, inden den endelige afgørelse træffes.
For så vidt bestemmelserne i denne aftale og bestemmelserne i de i bilag III til denne aftale
anførte retsakter indholdsmæssigt er identiske med de tilsvarende regler i EU-traktaterne
og med retsakter udstedt i medfør af EU-traktaterne, fortolkes disse bestemmelser ved
deres gennemførelse og anvendelse i overensstemmelse med EF-Domstolens og Europa-
Kommissionens relevante afgørelser og beslutninger.
ARTIKEL 22
Det Fælles Udvalg
1.
Der nedsættes et fælles udvalg bestående af repræsentanter for parterne (herefter benævnt
"Det Fælles Udvalg"), hvis opgave skal være at forvalte aftalen og sikre, at den
gennemføres korrekt. I det øjemed udarbejder Det Fælles Udvalg henstillinger og træffer
afgørelser om de anliggender, som er udtrykkeligt omfattet af denne aftale.
Det Fælles Udvalgs afgørelser træffes ved konsensus og er bindende for parterne. Parterne
sætter dem i kraft efter hver deres regler.
Det Fælles Udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
Det Fælles Udvalg træder sammen efter behov. Parterne kan hver især anmode om, at der
indkaldes til et møde.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
En part kan også anmode om et møde i Det Fælles Udvalg for at søge at løse problemer
med fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale. Et sådant møde skal indledes hurtigst
muligt, men senest to måneder efter datoen for modtagelse af anmodningen, medmindre
andet er aftalt mellem parterne.
Parterne udveksler oplysninger og konsulterer efter anmodning fra den ene hinanden i Det
Fælles Udvalg for at sikre, at aftalen gennemføres korrekt.
Hvis en af parterne finder, at den anden ikke gennemfører en afgørelse truffet af Det Fælles
Udvalg korrekt, kan førstnævnte anmode om, at spørgsmålet behandles i Det Fælles
Udvalg. Hvis Det Fælles Udvalg ikke kan løse spørgsmålet selv i løbet af to måneder efter,
at det er blevet indbragt, kan den anmodende part træffe nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger efter denne aftales artikel 24 (Beskyttelsesforanstaltninger).
Hvis Det Fælles Udvalg ikke træffer afgørelse i et spørgsmål senest seks måneder efter, at
det er blevet indbragt, kan de kontraherende parter træffe nødvendige midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger efter denne aftales artikel 24 (Beskyttelsesforanstaltninger), jf.
dog stk. 2.
I overensstemmelse med denne aftales artikel 6 (Investeringer) undersøger Det Fælles
Udvalg spørgsmål om bilaterale investeringer i ejermajoritet eller ændringer i den faktiske
kontrol med parternes luftfartsselskaber.
I overensstemmelse med denne aftales artikel 14 (Luftfartssikkerhed) overvåger Det Fælles
Udvalg flytningen fra registret over luftfartøjer, der er registreret på datoen for
undertegnelsen i Republikken Moldova, som ikke opfylder de internationale normer for
flyvesikkerhed i henhold til konventionen. Det Fælles Udvalg overvåger ligeledes
processen med udfasning under overgangsfasen, der er beskrevet i bilag II til denne aftale
for luftfartøjer, som er registreret på datoen for undertegnelsen af denne aftale i
Republikken Moldova, og som anvendes af operatører under Republikken Moldovas
myndighedskontrol, men for hvilke der ikke er udstedt et typecertifikat i overensstemmelse
med den relevante EU-lovgivning i del C af bilag III til denne aftale med henblik på at
aftale en progressiv reduktion i antallet af luftfartøjer, der er omtalt i punkt 7 i bilag II til
denne aftale.
Det Fælles Udvalg fremmer også samarbejdet ved at:
undersøge markedsvilkår, der påvirker lufttrafikken i henhold til denne aftale
behandle og i videst mulig udstrækning effektivt løse spørgsmål vedrørende
forretningsvirksomhed, som bl.a. kan hæmme markedsadgangen og en gnidningsløs
udøvelse af tjenester inden for rammerne af denne aftale, med henblik på at sikre lige
vilkår, forskriftsmæssig overensstemmelse og mindst mulige forskriftsmæssige byrder for
kommercielle operatører
fremme informationsudveksling på ekspertniveau om nye tiltag og udviklinger inden for
love eller forskrifter, herunder på områderne sikkerhedsbeskyttelse, flyvesikkerhed, miljø,
luftfartsinfrastruktur (herunder slots), konkurrencevilkår og forbrugerbeskyttelse
6.
7.
8.
9.
10.
11.
a)
b)
c)
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
d)
undersøge regelmæssigt, hvilke følger denne aftales gennemførelse får for forholdene på
arbejdsmarkedet, især for beskæftigelsen, og ved at tilrettelægge formålstjenlige reaktioner
på indvendinger, der findes berettigede
overveje potentielle områder, hvor denne aftale kan udbygges, herunder anbefalinger
vedrørende ændringer af denne aftale
opnå konsensual enighed om forslag, fremgangsmåder eller
proceduremæssig art i direkte tilknytning til denne aftales funktion
dokumenter
af
e)
f)
g)
h)
overveje og udvikle teknisk bistand på de områder, der omfattes af denne aftale og
fremme samarbejde i relevante internationale fora.
ARTIKEL 23
Tvistbilæggelse og voldgift
1.
Hvis der opstår tvister mellem parterne i forbindelse med fortolkning eller anvendelse af
aftalen, skal de først og fremmest søge at løse problemerne gennem formelle samråd i Det
Fælles Udvalg efter stk. 5 i aftalens artikel 22 (Det Fælles Udvalg).
Hver af parterne kan indbringe enhver tvist om anvendelsen eller fortolkningen af denne
aftale, som ikke har kunnet løses efter denne artikels stk. 1, for et voldgiftspanel med tre
voldgiftsdommere efter nedenstående procedure:
Hver part udpeger en voldgiftsdommer senest tres (60) dage efter, at den anden parts
meddelelse om anmodningen om voldgift i et voldgiftspanel er modtaget gennem de
diplomatiske kanaler; den tredje voldgiftsdommer udpeges af de to øvrige
voldgiftsdommere efter endnu højst tres (60) dage.
<}100{>
Har en af parterne ikke udpeget
en voldgiftsdommer inden for den aftalte periode, eller er den tredje voldgiftsdommer ikke
udpeget inden for den aftalte periode, kan hver part anmode ICAO-rådets præsident om at
udpege den eller de fornødne voldgiftsdommere.
Den tredje voldgiftsdommer, der udpeges i medfør af litra a), bør være statsborger i et
tredjeland, og fungerer som voldgiftspanelets formand.
Voldgiftspanelet fastsætter selv sin forretningsorden.
Indtil der foreligger en endelig afgørelse fra voldgiftspanelet, fordeles udgifterne i sagens
indledende fase ligeligt mellem parterne.
Efter anmodning fra en af parterne kan voldgiftspanelet, når det er trådt sammen, pålægge
den anden part at iværksætte midlertidige afhjælpende foranstaltninger frem til panelets
endelige afgørelse.
Panelets foreløbige og endelige afgørelser er bindende for parterne.
2.
a)
b)
c)
d)
3.
4.
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.
Hvis en af parterne ikke har handlet i overensstemmelse med en afgørelse, som
voldgiftspanelet har truffet i medfør af denne artikel, senest tredive (30) dage efter, at den
er blevet meddelt, kan den anden part begrænse, suspendere eller tilbagekalde de
rettigheder eller privilegier, denne har tildelt den skyldige part i henhold til denne aftale, så
længe undladelsen består.
ARTIKEL 24
Beskyttelsesforanstaltninger
1.
2.
Parterne træffer de fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger til opfyldelse af
deres forpligtelser i henhold til aftalen. De sørger for, at de i aftalen opstillede mål nås.
Finder en af parterne, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse, som påhviler den i
henhold til denne aftale, kan den træffe passende beskyttelsesforanstaltninger. Omfang og
varighed af beskyttelsesforanstaltninger skal begrænses til, hvad der er strengt nødvendigt
for at afhjælpe problemet eller opretholde balancen i aftalen. Der vælges fortrinsvis
foranstaltninger, som forstyrrer denne aftales funktion mindst muligt.
En part, som overvejer at træffe beskyttelsesforanstaltninger, underretter straks den anden
part via Det Fælles Udvalg og fremlægger alle relevante oplysninger.
Parterne indleder straks samråd i Det Fælles Udvalg for at finde en løsning, der kan
accepteres af dem begge.
Den pågældende part må først træffe beskyttelsesforanstaltninger en måned efter datoen
for den i denne artikels stk. 3 nævnte underretning, medmindre den i denne artikels stk. 4
nævnte samrådsprocedure afsluttes inden udløbet af denne frist, jf. dog artikel 3, litra d)
(Tilladelse), artikel 5, litra d) (Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af
tilladelse), artikel 14 (Flyvesikkerhed) og artikel 15 (Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten).
Den pågældende part underretter ufortøvet Det Fælles Udvalg om de trufne
foranstaltninger og fremlægger alle relevante oplysninger.
Foranstaltninger efter denne artikel ophæves, så snart den skyldige part opfylder denne
aftales bestemmelser.
ARTIKEL 25
Forhold til andre aftaler
3.
4.
5.
6.
7.
1.
Aftalens bestemmelser har forrang frem for de relevante bestemmelser i de nuværende
bilaterale luftfartsaftaler mellem Republikken Moldova og medlemsstaterne. Bestående
trafikrettigheder, der stammer fra sådanne bilaterale aftaler og ikke er omfattet af denne
aftale, kan dog fortsat udøves, forudsat at det sker uden forskelsbehandling mellem
medlemsstaterne eller disses statsborgere.
Parterne holder samråd i Det Fælles Udvalg efter anmodning fra en af parterne for at
henstille til, hvorvidt Republikken Moldova bør tilslutte sig FELO-aftalen.
2.
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Hvis parterne tiltræder en multilateral aftale eller støtter en beslutning truffet af ICAO eller
en anden international organisation, som drejer sig om forhold, der er omfattet af denne
aftale, drøftes det i Det Fælles Udvalg, om denne aftale skal tilpasses for at tage højde
herfor.
ARTIKEL 26
Ændringer
1.
2.
3.
4.
Ønsker en af parterne at ændre aftalens bestemmelser, underretter den Det Fælles Udvalg
herom.
Det Fælles Udvalg kan efter forslag fra en af parterne og i overensstemmelse med denne
artikel beslutte med konsensus at ændre bilagene til aftalen.
Aftaleændringen træder i kraft, når parternes respektive interne procedurer er afsluttet.
Denne aftale er ikke til hinder for, at parterne ensidigt kan vedtage ny lovgivning eller
ændre deres gældende lovgivning om luftfart og dermed beslægtede områder nævnt i
denne aftales bilag III, forudsat at princippet om ikke-forskelsbehandling og
bestemmelserne i denne aftale overholdes.
Når en af parterne påtænker at indføre ny lovgivning eller en ændring af den eksisterende
lovgivning på området lufttransport eller et dermed beslægtet område som nævnt i denne
aftales bilag III, oplyser den den anden part herom i den udstrækning, det er
hensigtsmæssigt og muligt. Efter anmodning fra en af parterne kan der finde en udveksling
af synspunkter sted i Det Fælles Udvalg.
Hver part oplyser regelmæssigt, og så snart det er hensigtsmæssigt, den anden part om ny
lovgivning eller en ændring af den eksisterende lovgivning på området lufttransport eller et
dermed beslægtet område som nævnt i denne aftales bilag III. Senest tres (60) dage senere
drøfter Det Fælles Udvalg efter anmodning fra en af parterne, hvilke følger den nye
retsregel eller ændring får for denne aftales mulighed for at fungere efter hensigten.
Efter informationsudvekslingen i denne artikels stk. 6 skal Det Fælles Udvalg:
træffe afgørelse om at ændre denne aftales bilag III således, at den pågældende nye
retsregel eller ændring indarbejdes i den, om nødvendigt på grundlag af gensidighed
vedtage en afgørelse om, at den pågældende nye lovgivning eller ændring betragtes som
værende i overensstemmelse med denne aftale, eller
anbefale andre foranstaltninger, der skal vedtages inden for en rimelig tidsfrist for at sikre,
at aftalen kan fungere efter hensigten.
ARTIKEL 27
Ophør
5.
6.
7.
a)
b)
c)
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Hver af parterne kan når som helst ad diplomatiske kanaler give den anden part skriftlig meddelelse
om sin beslutning om at opsige aftalen. En sådan meddelelse sendes samtidigt til
ICAO.
Aftalen
ophører ved midnat (GMT) ved udgangen af Den Internationale Luftfartssammenslutnings (IATA)
trafiksæson, som er i kraft et år fra datoen på den skriftlige opsigelse af aftalen, medmindre
opsigelsen trækkes tilbage efter gensidig aftale mellem parterne inden udløbet af denne periode.
ARTIKEL 28
Registrering hos Organisationen for International Civil Luftfart og FN's sekretariat
Denne aftale og alle ændringer deraf registreres hos ICAO og i De Forenede Nationers sekretariat i
overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers pagt, efter at den er trådt i kraft.
ARTIKEL 29
Foreløbig anvendelse og ikrafttræden
1.
Denne aftale træder i kraft én måned efter datoen på den sidste note i en udveksling af
diplomatiske noter mellem parterne, hvor de bekræfter, at alle nødvendige
ikrafttrædelsesprocedurer for denne aftale er afsluttet. Med henblik på denne udveksling
fremsender Republikken Moldova til Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske
Union sin diplomatiske note til Den Europæiske Union og dens medlemsstater, og
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union fremsender til Republikken
Moldova den diplomatiske note fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater. Den
diplomatiske note fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater skal omfatte
meddelelser fra hver medlemsstat, som bekræfter, at den pågældende medlemsstats
procedurer for aftalens ikrafttræden er afsluttet.
Uden at dette berører bestemmelserne i denne artikels stk. 1, er de kontraherende parter
enige om at anvende aftalen midlertidigt i overensstemmelse med deres interne procedurer
og/eller den på stedet gældende lovgivning, fra datoen for undertegnelsen af aftalen.
2.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
Udfærdiget i… den…. i to eksemplarer på hvert af parternes officielle sprog, idet hver tekst har
samme gyldighed.
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450996_0042.png
BILAG I
AFTALTE LUFTFARTSFORBINDELSER OG FASTLAGTE RUTER
1.
Parterne giver hinandens luftfartsselskaber ret til at udøve luftfartstjenester på følgende
fastlagte ruter:
a)
for så vidt angår luftfartsselskaber fra Den Europæiske Union: enhver destination i
Den Europæiske Union – mellemliggende destinationer i territorierne for parterne i
den europæiske naboskabspolitik
2
, FELO-lande
3
eller lande, som er opført i bilag IV
– enhver destination i Republikken Moldova – og videre destinationer
for så vidt angår luftfartsselskaber fra Republikken Moldova: enhver destination i
Republikken Moldova – mellemliggende destinationer i territorierne for parterne i
den europæiske naboskabspolitik, FELO-lande eller lande, som er opført i bilag IV –
enhver destination i Den Europæiske Union.
b)
2.
De luftfartstjenester, der udøves i medfør af punkt 1 i dette bilag, skal påbegyndes eller
afsluttes på Republikken Moldovas territorium for luftfartsselskaber fra Republikken
Moldova og på Den Europæiske Unions territorium for luftfartsselskaber fra Den
Europæiske Union.
Begge parters luftfartsselskaber kan for nogle eller alle flyvninger frit vælge at:
a)
b)
c)
gennemføre flyvninger i én eller begge retninger
kombinere forskellige rutenumre og gennemføre dem med samme luftfartøj
betjene mellemliggende og efterfølgende destinationer som angivet i dette bilags
punkt 2 samt destinationer på parternes territorium i enhver kombination og
rækkefølge
undlade landing på én eller flere destinationer
overføre trafik fra ethvert af selskabets luftfartøjer til ethvert andet af selskabets
luftfartøjer på enhver destination
gøre ophold på enhver destination på eller uden for parternes territorier
befordre transittrafik gennem den anden parts territorium, og
kombinere trafik på samme luftfartøj uanset trafikkens oprindelse.
3.
d)
e)
f)
g)
h)
2
"partnere i den europæiske naboskabspolitik" er Algeriet, Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, Egypten, Georgien, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Marokko, de besatte
palæstinensiske områder, Syrien, Tunesien og Ukraine, dvs. omfatter her ikke Republikken Moldova.
3
"FELO-lande" er de lande, der er part i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælleseuropæisk luftfartsområde, og som på tidspunktet for undertegnelsen af aftalen
var: Den Europæiske Unions medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien,
Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Serbien og Kosovo under FN's Sikkerhedsråds resolution 1244.
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Parterne tillader hvert luftfartsselskab at fastsætte, med hvilken forbindelseshyppighed og
kapacitet det vil udbyde international lufttransport ud fra forretningsmæssige hensyn på
markedet. I overensstemmelse med denne ret begrænser ingen af parterne ensidigt den
trafikmængde, forbindelseshyppighed eller -regularitet eller den eller de luftfartøjstyper,
hvormed den anden parts luftfartsselskaber udfører lufttransporten, undtagen af
toldmæssige, tekniske eller driftsmæssige hensyn samt hensyn til miljø- og
sundhedsbeskyttelse eller i anvendelse af denne aftales artikel 8 (Konkurrencevilkår).
Hver parts luftfartsselskaber kan betjene, bl.a. inden for rammerne af ordninger for deling
af rutenumre, enhver destination beliggende i et tredjeland, som ikke indgår i de
specificerede ruter, så længe de ikke udøver femte frihedsrettigheder.
Dette bilag gælder, medmindre andet er fastsat i overgangsbestemmelserne i punkt 2 i
denne aftales bilag II, og udvidelsen af de heri fastsatte rettigheder.
_______________
5.
6.
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450996_0044.png
BILAG II
OVERGANGSBESTEMMELSER
1.
Den Europæiske Union har ansvaret for at foretage en vurdering, som bør bekræftes af en
afgørelse i Det Fælles Udvalg, af Republikken Moldovas gennemførelse og anvendelse af
alle de i denne aftales bilag III anførte lufttransportbestemmelser i EU-lovgivningen
bortset fra lovgivningen om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, jf. del D i bilag III til
denne aftale. Denne vurdering foretages senest to år efter aftalens ikrafttræden.
Uden at dette berører bestemmelserne i denne aftales bilag I, omfatter de aftalte
luftfartstjenester og specificerede ruter i denne aftale ikke retten for begge parters
luftfartsselskaber til at udøve andre femte frihedsrettigheder, undtagen dem der allerede er
ydet ved bilaterale aftaler mellem Republikken Moldova og Den Europæiske Unions
medlemsstater, mellem destinationer inden for Den Europæiske Unions territorium, forud
for vedtagelsen af den afgørelse, der henvises til i punkt 1 i dette bilag II til denne aftale.
Ved vedtagelsen af den afgørelse, der henvises til i punkt 1 i dette bilag II, udøver begge
parters luftfartsselskaber femte frihedsrettigheder, herunder for luftfartsselskaber fra
Republikken Moldova mellem destinationer inden for Den Europæiske Unions territorium.
3.
Den Europæiske Union har ansvaret for at foretage en vurdering, som bør bekræftes af en
afgørelse i Det Fælles Udvalg, af Republikken Moldovas gennemførelse af lovgivningen
om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten. Denne vurdering foretages senest tre år efter
aftalens ikrafttræden. Indtil da gennemfører Republikken Moldova ECAC Doc 30.
Ved overgangsperiodens udløb stilles den fortrolige del af lovgivningen om
sikkerhedsbeskyttelse, jf. del D i bilag III til denne aftale, til rådighed for Republikken
Moldovas kompetente myndigheder på den betingelse, at der indgås en aftale om
udveksling af sikkerhedsfølsomme informationer og herunder EU's klassificerede
informationer.
Republikken Moldovas gradvise overgang til fuld anvendelse af Den Europæiske Unions
lovgivning om lufttransport, jf. denne aftales bilag III, kan tages op til vurdering
regelmæssigt. Vurderingerne udføres af Europa-Kommissionen i samarbejde med
Republikken Moldova.
Fra den dato, der omhandles i dette bilags punkt 1, anvender Republikken Moldova regler
for udstedelse af licenser, der i det væsentlige svarer til reglerne i kapitel II i Europa-
Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles
regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet. Bestemmelserne i denne aftales
artikel 4 om gensidig anerkendelse af egnethed og/eller statsborgerskab, som er
dokumenteret af Republikken Moldovas myndigheder, anvendes af Den Europæiske
Unions kompetente myndigheder, efter at Det Fælles Udvalg har bekræftet, at Republikken
Moldova til fulde anvender sådanne regler for licensudstedelse.
Uden at foregribe eventuelle afgørelser i Det Fælles Udvalg eller inden for rammerne af
artikel 24 (Beskyttelsesforanstaltninger) kan luftdygtigheden for luftfartøjer, som på datoen
2.
4.
5.
6.
7.
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
for undertegnelsen Republikken Moldovas register, og som anvendes af operatører under
Republikken Moldovas myndighedskontrol, men for hvilke EASA ikke har udstedt et
typecertifikat i overensstemmelse med den relevante EU-lovgivning i del C af bilag III til
denne aftale, forvaltes under Republikken Moldovas kompetente myndigheders ansvar i
overensstemmelse med Republikken Moldovas gældende nationale krav indtil senest:
a)
b)
1. januar 2017 for visse flyvemaskiner, der udelukkende foretager fragtflyvninger
31. december 2019 for visse helikoptere, der foretager operationer i relation til
eftersøgning og redning, arbejdsflyvning, uddannelse, beredskab, landbrug og
humanitære flyvninger i overensstemmelse med de respektive luftfartsselskabers
AOC,
på den betingelse, at luftfartøjerne opfylder internationale sikkerhedsnormer på
luftfartsområdet, som er fastsat i medfør af konventionen. Sådanne luftfartøjer må ikke
udnytte eventuelle yderligere rettigheder, der indrømmes i henhold til denne aftale og må
ikke operere på luftveje til, fra eller inden for Den Europæiske Union.
Under ovennævnte overgangsfase må antallet af luftfartøjer i Republikken Moldovas
register, for hvilke der ikke er udstedt et typecertifikat i overensstemmelse med den
relevante EU-lovgivning, ikke overstige 53 indtil den 1. januar 2017, må derefter ikke
overstige 36 og skal senest den 31. december 2022 være faset helt ud.
____________________
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450996_0046.png
BILAG III
(Vil blive ajourført regelmæssigt)
REGLER, DER FINDER ANVENDELSE PÅ CIVIL LUFTFART
De følgende retsakters "bestemmelser, der finder anvendelse" anvendes i overensstemmelse
med denne aftale, medmindre andet er fastsat i dette bilag eller i bilag II til denne aftale
(Overgangsbestemmelser). Eventuelle tilpasninger og ændringer af de enkelte retsakter er
angivet efter den pågældende retsakt:
A.
Nr. 95/93
Markedsadgang, accessoriske begrænsninger og lign.
Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af
ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 894/2002 af 27. maj 2002 om ændring
af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1554/2003 af 22.07.03 om ændring af
Rådets forordning (EØF) nr. 95/93
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 793/2004 af 21.04.04 om ændring af
Rådets forordning (EØF) nr. 95/93
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 545/2009 af 18. juni 2009.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12, artikel 14 og artikel 14a, stk. 2.
Ved anvendelse af artikel 12, stk. 2, læses udtrykket "Kommissionen" som "Det Fælles
Udvalg".
Nr. 96/67
Rådets direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996 om adgang til ground handling-markedet i
Fællesskabets lufthavne.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 25 og bilaget.
Ved anvendelse af artikel 10 læses udtrykket "medlemsstaterne" som "medlemsstaterne af
Den Europæiske Union".
Ved anvendelse af artikel 20, stk. 2, læses udtrykket "Kommissionen" som "Det Fælles
Udvalg".
Nr. 785/2004
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/40/EF af 29. april 2004 om
minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering
for risici på grund af fysiske agenser (elektromagnetiske felter) (18. særdirektiv i henhold til
artikel 16, stk. l, i direktiv 89/391/EØF).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 8 og artikel 10, stk. 2.
Nr. 2009/12
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/12/EF af 11. marts 2009 om lufthavnsafgifter.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12.
B.
Nr. 549/2004
Lufttrafikstyring
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne
for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (rammeforordningen).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 4, artikel 6 og artikel 9 til 14.
Nr. 550/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 550/2004 af 10. marts 2004 om udøvelse
af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (luftfartstjenesteforordningen).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 19 og bilag I og II.
Nr. 551/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004 af 10. marts 2004 om
organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 11.
Nr. 552/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 af 10. marts 2004 om
interoperabilitet i det fælles europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12 og bilag I til V.
Nr. 2096/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 2096/2005 af 20. december 2005 om fælles krav til
udøvelse af luftfartstjenester,
ændret ved:
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EF) nr. 1315/2007 af 8. november 2007 om tilsyn med
sikkerheden i forbindelse med lufttrafikstyring og om ændring af forordning (EF) nr.
2096/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 482/2008 af 30. maj 2008 om etablering af et
softwaresikringssystem, der skal indføres af luftfartstjenesteudøvere, og om ændring af
bilag II til forordning (EF) nr. 2096/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 668/2008 af 15. juli 2008 om ændring af bilag II til V i
forordning (EF) nr. 2096/2005 vedrørende fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester for
så vidt angår arbejdsmetoder og driftsprocedurer.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 9 og bilag I til V.
Nr. 2150/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 2150/2005 af 23. december 2005 om fælles regler for
fleksibel udnyttelse af luftrummet.
Nr. 730/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 730/2006 af 11. maj 2006 om luftrumsklassifikation og
adgang til flyvninger udført efter visuelflyvereglerne over flyveniveau 195.
Nr. 1794/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 1794/2006 af 6. december 2006 om en fælles
afgiftsordning for luftfartstjenester.
Nr. 1033/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 1033/2006 af 4. juli 2006 om procedurekravene for
flyveplaner i fasen før flyvning i det fælles europæiske luftrum.
Nr. 1032/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 1032/2006 af 6. juli 2006 om krav til automatiske
systemer til udveksling af flyvedata med henblik på anmeldelse, koordination og overdragelse
af flyvninger mellem flyvekontrolenheder.
Nr. 219/2007
Rådets forordning (EF) nr. 219/2007 af 27. februar 2007 om oprettelse af et fællesforetagende
til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1, stk. 1 til 2 og stk. 5 til 7, artikel 2 og 3, artikel
4, stk. 1 og bilag.
Nr. 633/2007
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EF) nr. 633/2007 af 7. juni 2007 om krav til anvendelse af en
flyvedataoverførselsprotokol med henblik på anmeldelse, samordning og overdragelse af
flyvninger mellem flyvekontrolenheder.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 7, andet og tredje punktum af artikel 8 og
bilag I til IV.
Nr. 1265/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 1265/2007 af 26. oktober 2007 om krav til luft-til-jord-
talekanaladskillelse for det fælles europæiske luftrum.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 9 og bilag I til IV.
Nr. 1315/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 1315/2007 af 8. november 2007 om tilsyn med
sikkerheden i forbindelse med lufttrafikstyring og om ændring af forordning (EF) nr.
2096/2005.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 15.
Nr. 482/2008
Kommissionens forordning (EF) nr. 482/2008 af 30. maj 2008 om etablering af et
softwaresikringssystem, der skal indføres af luftfartstjenesteudøvere, og om ændring af bilag
II til forordning (EF) nr. 2096/2005.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 5 og bilag I til II.
Nr. 668/2008
Kommissionens forordning (EF) nr. 668/2008 af 15. juli 2008 om ændring af bilag II til V i
forordning (EF) nr. 2096/2005 vedrørende fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester for så
vidt angår arbejdsmetoder og driftsprocedurer.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 2.
Nr. 1361/2008
Rådets forordning (EF) nr. 1361/2008 af 16. december 2008 om ændring af forordning (EF)
nr. 219/2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det
europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR).
Bestemmelser, der finder anvendelse: Artikel 1 til 5 (med undtagelse af artikel 1, stk. 6), bilag
(med undtagelse af punkt 11 og 12).
Nr. 29/2009
Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009 af 16. januar 2009 om fastlæggelse af krav til
datalink-tjenester i det fælles europæiske luftrum.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 15 og bilag I til VII.
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Nr. 30/2009
Kommissionens forordning (EF) nr. 30/2009 af 16. januar 2009 om ændring af forordning
(EF) nr. 1032/2006 for så vidt angår kravene til automatiske systemer til udveksling af
flyvedata til støtte for datalink-tjenester.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 2 og bilaget.
Nr. 262/2009
Kommissionens forordning (EF) nr. 262/2009 af 30. marts 2009 om fastsættelse af krav for
den koordinerede tildeling og brug af Mode S-interrogator-koder i det fælles europæiske
luftrum.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 13 og bilag I til III.
Nr. 1070/2009
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 om
ændring af forordning (EF) nr. 549/2004, (EF) nr. 550/2004, (EF) nr. 551/2004 og (EF) nr.
552/2004 for at forbedre det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 5 med undtagelse af artikel 1, stk. 4.
Nr. 1108/2009
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1108/2009 af 21. oktober 2009 om
ændring af forordning (EF) nr. 216/2008 for så vidt angår flyvepladser, lufttrafikstyring og
luftfartstjenester, og om ophævelse af direktiv 2006/23/EF.
Nr. 73/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 73/2010 af 26. januar 2010 om fastlæggelse af krav til
luftfartsdatas og luftfartsinformations kvalitet i det fælles europæiske luftrum.
Nr. 255/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles
regler for lufttrafikregulering (ATFM).
Nr. 691/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en
præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner og om ændring af forordning (EF)
nr. 2096/2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester.
Nr. 929/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 929/2010 af 18. oktober 2010 om ændring af forordning
(EF) nr. 1033/2006 for så vidt angår ICAO-bestemmelserne, jf. artikel 3, stk. 1.
Nr. 1191/2010
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EU) nr. 1191/2010 af 16. december 2010 om ændring af
Kommissionens forordning (EF) nr. 1794/2006 om en fælles afgiftsordning for
luftfartstjenester.
Kommissionens afgørelse af 21. februar 2011 om fastsættelse af EU-dækkende
præstationsmål og varslingstærskelværdier for udøvelse af luftfartstjenester for årene 2012 til
2014 (2011/121/EU).
Nr. 176/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 176/2011 af 24. februar 2011 om oplysninger, som skal
forelægges forud for oprettelse eller ændring af en funktionel luftrumsblok.
Nr. 283/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 283/2011 af 22. marts 2011 om ændring af forordning
(EF) nr. 633/2007 for så vidt angår overgangsordningerne, jf. artikel 7.
Kommissionens afgørelse af 20. maj 2011 om fritagelser i henhold til artikel 14 i
Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009 om fastlæggelse af krav til datalink-tjenester i
det fælles europæiske luftrum.
Nr. 677/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 677/2011 af 7. juli 2011 om detaljerede bestemmelser for
gennemførelsen af netfunktioner for lufttrafikstyring (ATM) og om ændring af forordning
(EU) nr. 691/2010.
Kommissionens afgørelse K(2011) 4130 endelig udg. af 7. juli 2011 om udnævnelse af en
netfirvalter for lufttrafikstyringsnetfunktionerne i det fælles europæiske luftrum.
Nr. 805/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 805/2011 af 10. august 2011 om fastlæggelse af nærmere
regler for flyveledercertifikater og visse certifikater i henhold til Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 216/2008.
C.
Nr. 3922/91
Flyvesikkerhed
Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 af 16. december 1991 om harmonisering af tekniske
krav og administrative procedurer inden for civil luftfart,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 2176/96 af 13. november 1996 om ændring af Rådets
forordning (EØF) nr. 3922/91 som følge af den videnskabelige og tekniske udvikling
Kommissionens forordning (EF) nr. 1069/1999 af 25. maj 1999 om tilpasning af Rådets
forordning (EØF) nr. 3922/91 til den videnskabelige og tekniske udvikling
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EF) nr. 2871/2000 af 28. december 2000 om tilpasning af
Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 om harmonisering af tekniske krav og administrative
procedurer inden for civil luftfart til den videnskabelige og tekniske udvikling
Forordning (EF) nr. 1899/2006 af 12. december 2006 om harmonisering af tekniske krav
og administrative procedurer inden for civil luftfart
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1900/2006 af 20.12.06 om ændring af
Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 om harmonisering af tekniske krav og administrative
procedurer inden for civil luftfart
Kommissionens forordning (EF) nr. 8/2008 af 11. december 2007 om ændring af Rådets
forordning (EØF) nr. 3922/91 om harmonisering af tekniske krav og administrative
procedurer inden for civil luftfart
Kommissionens forordning (EF) nr. 859/2008 af 20.08.08 om ændring af Rådets
forordning (EØF) nr. 3922/91 om harmonisering af tekniske krav og administrative
procedurer inden for civil luftfart.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 10 og artikel 12 til 13 (bortset fra artikel 4,
stk. 1, og artikel 8, stk. 2, andet punktum) og bilag I til III.
Ved anvendelse af artikel 12 læses "medlemsstaterne" som "medlemsstaterne af Den
Europæiske Union".
Nr. 216/2008
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles
regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om
ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv
2004/36/EF.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 68 (bortset fra artikel 65, artikel 69, stk. 1,
andet underafsnit og artikel 69, stk. 4) og bilag I til VI,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2009 af 30. juli 2009 om ændring af Europa-
Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 om fælles regler for civil luftfart og om
oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv
91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF.
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1108/2009 af 21. oktober 2009 om
ændring af forordning (EF) nr. 216/2008 for så vidt angår flyvepladser, lufttrafikstyring og
luftfartstjenester, og om ophævelse af direktiv 2006/23/EF.
Bestemmelser, der finder anvendelse: Artikel 1 til 3 med undtagelse af artikel 8a, stk. 5,
artikel 8b, stk. 6, og artikel 8c, stk. 10, der er indsat ved artikel 1, stk. 7, i forordning (EF) nr.
1108/2009, samt bilaget.
Nr. 996/2010
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 af 20. oktober 2010 om
undersøgelse og forebyggelse af havarier og hændelser inden for civil luftfart og om
ophævelse af direktiv 94/56/EF.
Nr. 2003/42
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF af 13. juni 2003 om indberetning af
hændelser inden for civil luftfart.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 11 og bilag I og II.
Nr. 1321/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 af 12. november 2007 om nærmere regler for
registrering i en central database af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart, som
udveksles i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 4.
Nr. 1330/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 af 24.09.07 om nærmere regler for
videregivelse af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart til berørte parter i
overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 10 og bilag I til II.
Nr. 1702/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 1702/2003 af 24. september 2003 om
gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og
hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og
produktionsorganisationer,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 381/2005 af 7. marts 2005 om ændring af forordning
(EF) nr. 1702/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 706/2006 af 8. maj 2006 om ændring af forordning
(EF) nr. 1702/2003 med hensyn til den periode, i hvilken medlemsstaterne kan udstede
godkendelser eller beviser af en begrænset varighed
Kommissionens forordning (EF) nr. 335/2007 af 28. marts 2007 om ændring af forordning
(EF) nr. 1702/2003, for så vidt angår gennemførelsesbestemmelserne for miljøcertificering
af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur
Kommissionens forordning (EF) nr. 375/2007 af 30. marts 2007 om ændring af forordning
(EF) nr. 1702/2003 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og
miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for
certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer
DA
53
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EF) nr. 287/2008 af 28. marts 2008 om forlængelse af den
gyldighedsperiode, der er omhandlet i artikel 2c, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1702/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 1057/2008 af 27. oktober 2008 om ændring af tillæg II
i bilaget til forordning (EF) nr. 1702/2003 vedrørende luftdygtighedseftersynsbeviset
(EASA-formular 15a)
Kommissionens forordning (EF) nr. 1194/2009 af 30. november 2009 om ændring af
forordning (EF) nr. 1702/2003 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og
miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for
certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer.
Bemærk:
Berigtiget ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1194/2009 af 30. november 2009
om ændring af forordning (EF) nr. 1702/2003 om gennemførelsesbestemmelser for
luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og
apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 321 af
8.12.2009).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 4 og bilaget. De i denne forordning
omhandlede overgangsperioder fastsættes af Det Fælles Udvalg.
Nr. 2042/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 af 20. november 2003 om vedvarende
luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, dele og apparatur og om godkendelse af
organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 707/2006 af 8. maj 2006 om ændring af forordning
(EF) nr. 2042/2003 vedrørende godkendelser eller beviser af en begrænset varighed og
bilag I og III
Kommissionens forordning (EF) nr. 376/2007 af 30. marts 2007 om ændring af forordning
(EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele
og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse
opgaver
Kommissionens forordning (EF) nr. 1056/2008 af 27. oktober 2008 om ændring af
forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og
luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale,
der deltager i disse opgaver
Kommissionens forordning (EF) nr. 127/2010 om ændring af forordning (EF) nr.
2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -
apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 6 og bilag I til IV.
Nr. 104/2004
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EF) nr. 104/2004 af 22. januar 2004 om fastsættelse af regler for
organisation
og
sammensætning
af
klagenævnet
for
Det
Europæiske
Luftfartssikkerhedsagentur.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 7 og bilaget.
Nr. 593/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 593/2007 af 31. maj 2007 om Det Europæiske
Luftfartssikkerhedsagenturs vederlag og gebyrer,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 1356/2008 af 23. december 2008 om ændring af
forordning (EF) nr. 593/2007 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs vederlag og
gebyrer,
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12, artikel 14, stk. 2, og bilaget.
Nr. 736/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 736/2006 af 16. maj 2006 om Det Europæiske
Luftfartssikkerhedsagenturs arbejdsmetoder ved standardinspektioner.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 18.
Nr. 768/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 768/2006 af 19. maj 2006 om gennemførelse af Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 2004/36/EF med hensyn til indsamling og udveksling af
oplysninger om sikkerhed i forbindelse med luftfartøjer, der benytter Fællesskabets lufthavne,
og forvaltning af informationssystemet.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 5.
Nr. 2111/2005
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om
opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og
oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af
artikel 9 i direktiv 2004/36/EF.
Bestemmelser, der finder anvendelse: Artikel 1 til 13 og bilag.
Kommissionens forordning (EF) nr. 473/2006 af 22. marts 2006 om
gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i
Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 2111/2005.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 6 og bilag A til C.
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EF) nr. 474/2006 af 22. marts 2006 om opstilling af
fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet i henhold til kapitel
II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 med senere ændringer.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 3 samt bilag A og B.
D.
Rammeforordning
Nr. 300/2008
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 af 11. marts 2008 om fælles
bestemmelser om sikkerhed inden for civil luftfart og om ophævelse af forordning (EF) nr.
2320/2002.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 18, artikel 21 og bilaget.
Supplerende forordning
Nr. 272/2009
Kommissionens forordning (EF) nr. 272/2009 af 2. april 2009 om supplering af de fælles
grundlæggende normer for civil luftfartssikkerhed som fastlagt i bilaget til Europa-
Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 720/2011 af 22. juli 2011 om
ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 272/2009 af 2. april 2009
om supplering af de fælles grundlæggende normer for civil
luftfartssikkerhed, for så vidt angår gradvis indførelse af screening af
væsker, aerosoldåser og geléer i EU's lufthavne.
Nr. 1254/2009
Kommissionens forordning (EU) nr. 1254/2009 af 18. december 2009 om fastlæggelse af
kriterier for medlemsstaternes fravigelse af de fælles grundlæggende normer for den civile
luftfarts sikkerhed og vedtagelse af alternative sikkerhedsforanstaltninger.
Nr. 18/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 18/2010 af 8. januar 2010 om ændring af Europa-
Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 med hensyn til specifikationer for
nationale kvalitetskontrolprogrammer vedrørende sikkerhed inden for civil luftfart.
Gennemførelsesforordning
Nr. 72/2010
DA
56
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Kommissionens forordning (EU) nr. 72/2010 af 26. januar 2010 om fastlæggelse af
procedurer for gennemførelse af Kommissionens inspektioner på luftfartssikkerhedsområdet.
Nr. 185/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 185/2010 af 4. marts 2010 om detaljerede
foranstaltninger til gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for luftfartssikkerhed,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 357/2010 af 23. april 2010 om
ændring af forordning (EU) nr. 185/2010 af 4. marts 2010 om detaljerede
foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for
luftfartssikkerhed
Kommissionens forordning (EU) nr. 358/2010 af 23. april 2010 om
ændring af forordning (EU) nr. 185/2010 af 4. marts 2010 om detaljerede
foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for
luftfartssikkerhed
Kommissionens forordning (EU) nr. 573/2010 af 30. juni 2010 om
ændring af forordning (EU) nr. 185/2010 af 4. marts 2010 om detaljerede
foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for
luftfartssikkerhed
Kommissionens forordning (EU) nr. 983/2010 af 3. november 2010 om
ændring af forordning (EU) nr. 185/2010 om detaljerede foranstaltninger
til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed
Kommissionens forordning (EU) nr. 334/2011 af 7. april 2011 om
ændring af forordning (EU) nr. 185/2010 af 4. marts 2010 om detaljerede
foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for
luftfartssikkerhed.
Kommissionens afgørelse 2010/774/EU af 13. april 2010 om detaljerede foranstaltninger til
gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for luftfartssikkerhed, der indeholder
oplysninger som omhandlet i artikel 18, litra a), i forordning (EF) nr. 300/2008 (det
er
nødvendigt at kende luftfartssikkerhedsforanstaltninger),
ændret ved:
Kommissionens afgørelse 2010/2604/EU om ændring af Kommissionens
afgørelse 2010/774/EU af 13. april 2010 om detaljerede foranstaltninger
til gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for
luftfartssikkerhed, der indeholder oplysninger som omhandlet i artikel
18, litra a), i forordning (EF) nr. 300/2008 (beskyttelse
af forsyninger af
LAG og STEB's)
Kommissionens afgørelse 2010/3572/EU af 30. juni 2010 om ændring af
Kommissionens afgørelse 2010/774/EU af 13. april 2010 om detaljerede
foranstaltninger til gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for
DA
57
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
luftfartssikkerhed, der indeholder oplysninger som omhandlet i artikel
18, litra a), i forordning (EF) nr. 300/2008
(bombehunde)
Kommissionens afgørelse 2010/9139/EU af 20. december 2010 om
ændring af Kommissionens afgørelse 2010/774/EU af 13. april 2010 om
detaljerede foranstaltninger til gennemførelse af de fælles grundlæggende
normer for luftfartssikkerhed, der indeholder oplysninger som omhandlet
i artikel 18, litra a), i forordning (EF) nr. 300/2008
(metaldetektorer til
screening af fragt).
E.
Nr. 2006/93
Miljø
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/93/EF af 12. december 2006 om regulering af
operationen af flyvemaskiner, der henhører under bind 1, del II, kapitel 3, i bilag 16 til
konventionen angående international civil luftfart, anden udgave.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 6 og bilag I og II.
Nr. 2002/30
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/30/EF af 26. marts 2002 om bestemmelser og
procedurer med henblik på indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets
lufthavne,
ændret eller tilpasset ved tiltrædelsesakten af 2003 og tiltrædelsesakten af 2005.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 15 og bilag I og II.
Nr. 2002/49
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/49/EF af 25. juni 2002 om vurdering og styring
af ekstern støj.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 16 og bilag I til VI.
F.
Nr. 2000/79
Arbejdsmarkedsforhold
Rådets direktiv 2000/79/EF af 27. november 2000 om iværksættelse af den europæiske aftale
om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart, som er indgået af
Sammenslutningen af Europæiske Luftfartsselskaber (AEA), European Transport Workers'
Federation (ETF), European Cockpit Association (ECA), Den Europæiske Organisation for
Regionale Luftfartsselskaber (ERA) og Den Internationale Charterflysammenslutning
(IACA).
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 2 til 3 og bilaget.
DA
58
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Nr. 2003/88
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/88/EF af 4. november 2003 om visse aspekter i
forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 19, artikel 21 til 24 og artikel 26 til 29.
G.
Nr. 90/314
Forbrugerbeskyttelse
Rådets direktiv 90/314/EØF af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og
pakketure.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 10.
Nr. 95/46
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af
fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af
sådanne oplysninger.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 34.
Nr. 2027/97
Rådets forordning (EF) nr. 2027/97 af 9. oktober 1997 om luftfartsselskabers
erstatningsansvar i tilfælde af ulykker, ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 889/2002 af 13. maj 2002 om ændring
af Rådets forordning (EF) nr. 2027/97.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 8.
Nr. 261/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 261/2004 af 11. februar 2004 om fælles
bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og
ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 17.
Nr. 1107/2006
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2006 af 5. juli 2006 om
handicappede og bevægelseshæmmede personers rettigheder, når de rejser med fly.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 17 og bilag I og II.
DA
59
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
H.
Nr. 80/2009
Supplerende lovgivning
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 af 14. januar 2009 om en
adfærdskodeks for edb-reservationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr.
2299/89.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 18 og bilag I og II.
DA
60
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1450996_0061.png
BILAG IV
Liste over andre stater, som er omhandlet i artikel 3 og 4 samt i bilag I
1.
2.
3.
4.
Republikken Island (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde)
Fyrstendømmet Liechtenstein (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde)
Kongeriget Norge (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde)
Det Schweiziske Forbund (i medfør af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Det Schweiziske Forbund om lufttransport)
DA
61
DA