Europaudvalget 2012
KOM (2012) 0546
Offentligt
1451471_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 24.9.2012
COM(2012) 546 final
2012/0258 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Islamiske Republik
Mauretanien om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der
er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0002.png
BEGRUNDELSE
1.
BAGGRUND FOR FORSLAGET
På grundlag af det mandat, Europa-Kommissionen har fået af Rådet, har Europa-
Kommissionen ført forhandlinger med Den Islamiske Republik Mauretanien med henblik på
at forny protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
Islamiske Republik Mauretanien. Disse forhandlinger mundede ud i, at der blev paraferet en
ny protokol den 26. juli 2012. Den nye protokol omfatter en periode på 2 år fra datoen for
undertegnelsen.
Aftaleprotokollens vigtigste mål er at skabe fiskerimuligheder for EU-fartøjerne i
Mauretaniens farvande inden for grænserne af det disponible overskud. Kommissionen har
bl.a. baseret sig på udtalelser fra den videnskabelige komité, der er nedsat ved aftalen.
Det overordnede formål er at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Den
Islamiske Republik Mauretanien med henblik på at udvikle en politik for bæredygtigt fiskeri
og fornuftig udnyttelse af fiskeressourcerne i Mauretaniens fiskerizoner i begge parters
interesse.
I protokollen fastsættes der navnlig årlige fiskerimuligheder for følgende fiskerikategorier og
følgende mængder:
– 5 000 t til fartøjer, der fisker efter krebsdyr, med undtagelse af languster og krabbe
– 4 000 t til trawlere (fartøjer uden fryseanlæg) og langlinefartøjer med bundline, som fisker
senegalesisk kulmule
– 2 500 t til fartøjer, som fisker efter andre demersale arter end senegalesisk kulmule, med
andre redskaber end trawl
– 200 t krabber
– 22 notfartøjer til tunfiskeri
– 22 stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline:
– 300 000 t til frysetrawlere til pelagisk fiskeri
– 15 000 t til fiskerfartøjer uden fryseanlæg til pelagisk fiskeri (som skal fratrækkes den
mængde, der er tildelt frysetrawlere til pelagisk fiskeri).
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at Rådet med Europa-Parlamentets godkendelse
vedtager en afgørelse om indgåelse af den nye protokol.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0003.png
2.
RESULTAT AF HØRINGER
KONSEKVENSANALYSER
AF
INTERESSEREDE
PARTER
OG
De berørte parter er blevet hørt forud for forhandlingerne inden for rammerne af Det
Regionale Rådgivende Råd for Det Åbne Hav/Højsøflåden
1
, som repræsenterer
fiskerisektoren og de ikke-statslige miljø- og udviklingsorganisationer. Medlemsstaternes
eksperter er også blevet hørt inden for rammerne af tekniske møder. Det er på baggrund af
disse høringer konkluderet, at det er af interesse at opretholde en fiskeriprotokol med
Mauretanien.
3.
JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET
Den foreliggende procedure er iværksat sideløbende med procedurerne for Rådets afgørelse
om godkendelse af den midlertidige anvendelse af protokollen og Rådets forordning om
fordeling af fiskerimulighederne blandt EU-medlemsstaterne.
4.
VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Ifølge protokollen beløber den samlede finansielle modydelse sig til 70 000 000 EUR for hele
perioden, fordelt således: a) en finansiel modydelse på 67 000 000 EUR for adgang til
fiskeressourcerne og b) støtte til udviklingen af Den Islamiske Republik Mauretaniens
fiskeripolitik på 3 000 000 EUR. Med en sådan støtte kan den nationale fiskeripolitiks mål
nås.
5.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
1
Rådets afgørelse 2004/585 af 19. juli 2004 om oprettelse af regionale rådgivende råd som led i den
fælles fiskeripolitik (EUT L 142 af 30.5.2006, s. 176).
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0004.png
2012/0258 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Islamiske Republik
Mauretanien om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der
er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43,
stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet
2
og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 30. november 2006 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 1801/2006 om indgåelse af
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske
Republik Mauretanien
3
.
Den Europæiske Union har ført forhandlinger med Den Islamiske Republik
Mauretanien om en ny protokol, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i
de farvande, som fiskerimæssigt hører under Mauretaniens jurisdiktion.
Rådet har ved afgørelse .../2012/EU
4
godkendt undertegnelsen og den midlertidige
anvendelse af nævnte protokol, under forudsætning af, at den senere indgås.
Protokollen bør indgås —
(2)
(3)
(4)
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Islamiske Republik Mauretanien om
fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
2
3
4
EUT C af …, s. .
EUT L 343 af 8.12.2006.
EUT C
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik
Mauretanien, indgås på EU's vegne.
Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den eller de personer, som på Unionens vegne er beføjet til at
deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i protokollens artikel 14 med henblik
på at udtrykke Unionens samtykke i at blive bundet af protokollen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen. Den offentliggøres i
Den Europæiske
Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
[…].
På Rådets vegne
Formand
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0006.png
PROTOKOL
om fastsættelse for en periode på to år af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske
Union og Den Islamiske Republik Mauretanien
Artikel 1
Gyldighedsperiode og fiskerimuligheder
1.
Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 og 6 som fastsat i det skema, der
er knyttet til denne protokol, gælder for en periode på to år fra den dato, hvor
protokollen tages midlertidigt i anvendelse.
Udenlandske flåder indrømmes adgang til fiskeressourcerne i Mauretaniens
fiskerizoner i det omfang, der er ressourcer i overskud, jf. artikel 62 i De Forenede
Nationers havretskonvention
5,
efter at der er taget hensyn til den mauretanske flådes
fangstkapacitet.
Efter at have hørt det organ, der har ansvaret for at udføre havforskning i
Mauretanien, og de regionale fiskeriorganisationer fastsætter de mauretanske
myndigheder i henhold til den mauretanske lovgivning for hvert fiskeri målene for
forvaltning og bæredygtig udnyttelse og de mængder, der må fanges.
Ved denne protokol sikres EU's fiskerflåder prioriteret adgang til de overskydende
ressourcer, der er til rådighed i de mauretanske fiskerizoner. De fiskerimuligheder,
der tildeles Den Europæiske Unions fiskerflåde, jf. bilag I til protokollen, tages fra
det disponible overskud, før der tildeles fiskerimuligheder til andre tredjelandsflåder
med tilladelse til at fiske i Mauretaniens fiskerizoner.
Samtlige tekniske foranstaltninger til bevaring og forvaltning af ressourcerne og de
finansielle betingelser, gebyrer og andre afgifter, der er en forudsætning for at få
udstedt fiskeritilladelser, og som er fastsat for hvert fiskeri i bilag I til denne
protokol, gælder for alle industrielle tredjelandsflåder, der fisker i Mauretaniens
fiskerizone på samme tekniske betingelser som dem, der gælder for Den Europæiske
Unions flåder.
Efter aftalens artikel 6 må fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, kun fiske i de
mauretanske fiskerizoner, hvis de er i besiddelse af en fiskerilicens, der er udstedt i
henhold til denne protokol og efter de nærmere bestemmelser, der er fastsat i
protokollens bilag I.
Artikel 2
Finansiel modydelse - Betalingsbetingelser
1.
Den årlige finansielle modydelse for EU-fiskerfartøjernes adgang til Mauretaniens
fiskerizoner, jf. aftalens artikel 7, fastsættes til syvogtres (67) mio. EUR.
2.
3.
4.
5.
6.
5
De Forenede Nationers Havretskonvention (med bilag, slutakt og berigtigelsesprotokoller til slutakten
af 3. marts 1986 og 26. juli 1993) indgået i Montego Bay den 10. december 1982 – De Forenede
Nationers traktatsamling af 16.11.1994 (bind 1834, I-31363, s. 3).
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.
3.
4.
Der er desuden fastsat et beløb på tre (3) mio. EUR i økonomisk støtte til
gennemførelsen af den nationale politik for bæredygtigt og ansvarligt fiskeri.
Stk. 1 anvendes med mindre andet gælder ifølge denne protokols artikel 4, 7 og 10.
EU betaler den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, for EU-fartøjernes
adgang til Mauretaniens fiskerizoner, senest tre (3) måneder efter, at protokollen er
taget midlertidigt i anvendelse, for det første år, og senest et år efter, at protokollen er
trådt i kraft, for de følgende år.
Artikel 3
Videnskabeligt samarbejde
1.
Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de mauretanske fiskerizoner
efter princippet om bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne og de marine
økosystemer.
I protokollens gyldighedsperiode arbejder parterne sammen om at følge udviklingen i
ressourcernes tilstand og i fiskeriet i de mauretanske fiskerizoner. Med henblik herpå
holdes der mindst én gang om året møde i Den Uafhængige Fælles Videnskabelige
Komité, skiftevis i Mauretanien og i Europa. Som supplement til aftalens artikel 4,
stk. 1, kan deltagelsen i Den Uafhængige Fælles Videnskabelige Komité udvides til i
det omfang, det er nødvendigt, at omfatte videnskabsfolk fra tredjelande, samt
observatører og repræsentanter for de interesserede parter eller for de regionale
fiskeriforvaltningsorganisationer, som f.eks. CECAF.
Den Uafhængige Fælles Videnskabelige Komités mandat omfatter bl.a. følgende
aktiviteter:
a)
b)
at udarbejde en videnskabelig rapport hvert år om fiskeriet i henhold til aftalen
at fastlægge og foreslå Den Blandede Komité programmer eller tiltag, der
behandler specifikke videnskabelige spørgsmål, som kan øge kendskabet til
fiskeriets dynamik, ressourcernes tilstand og de marine økosystemers udvikling
at undersøge videnskabelige spørgsmål, som rejses i forbindelse med
protokollens gennemførelse, og om nødvendigt, udarbejde en videnskabelig
udtalelse efter en procedure, der er godkendt ved konsensus i komitéen
indsamle og analysere data om indsats og fangst pr. national fartøjskategori,
EU-fartøjskategori og tredjelandsfartøjskategori, som fisker i Mauretaniens
fiskerizoner, bl.a. i henhold til denne protokol
at tilrettelægge gennemførelsen af de årlige undersøgelsestogter og dermed
bidrage til evalueringen af bestandene og gøre det muligt at fastlægge de
fiskeri- og udnyttelsesmuligheder, der vil sikre bevarelsen af ressourcerne og
deres økosystemer
på eget initiativ eller til efterkommelse af en anmodning fra Den Blandede
Komité eller en af parterne at afgive enhver form for videnskabelig udtalelse
om de mål, strategier og forvaltningsforanstaltninger, der skønnes nødvendige
2.
3.
c)
d)
e)
f)
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
for at sikre en bæredygtig udnyttelse af de bestande og det fiskeri, der er
omfattet af denne protokol
g)
at foreslå en revision af fiskerimulighederne, jf. protokollens artikel 1, inden
for rammerne af Den Blandede Komité.
Artikel 4
Revision af fiskerimulighederne
1.
Parterne kan inden for rammerne af Den Blandede Komité vedtage foranstaltninger
som omhandlet i denne protokols artikel 1 med henblik på revidere
fiskerimulighederne. I så fald justeres den finansielle modydelse forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
For fiskerikategorier, der ikke er omfattet af den gældende protokol, kan de to parter
i henhold til aftalens artikel 6, stk. 2, fastsætte nye fiskerimuligheder på grundlag af
de bedste tilgængelige videnskabelige udtalelser, som skal være valideret af Den
Uafhængige Fælles Videnskabelige Komité og vedtaget i Den Blandede Komité.
Første møde i Den Blandede Komité afholdes senest tre (3) måneder efter denne
protokols ikrafttræden.
Artikel 5
Opsigelse som følge af ringe udnyttelse af fiskerimulighederne
Hvis det konstateres, at fiskerimulighederne kun udnyttes i ringe grad, kan Den
Europæiske Union skriftligt meddele de mauretanske myndigheder sin hensigt om at
opsige protokollen. Opsigelsen træder i kraft fire (4) måneder efter meddelelsen.
Artikel 6
Økonomisk støtte til fremme af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
1.
Den økonomiske støtte i artikel 2, stk. 2, beløber sig til tre (3) mio. EUR om året, og
skal bidrage til at fremme et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i Mauretaniens
fiskerizoner i overensstemmelse med de strategiske mål om bevarelse af
fiskeressourcerne og om en bedre integrering af sektoren i den nationale økonomi.
Støtten er en offentlig udviklingsstøtte, der ydes uafhængigt af den finansielle
modydelse for EU-fartøjernes adgang til de mauretanske fiskerizoner, og som på den
ene side skal bidrage til gennemførelsen af den nationale strategi for bæredygtig
udvikling af fiskerierhvervet og på den anden side til beskyttelsen af hav- og
kystområder og til den gældende strategiramme for bekæmpelse af fattigdom.
Støtten i henhold til denne protokol stilles til rådighed, så snart finansministeriet har
overført restbeløbet fra sektorstøtten for 2008-2012 til en særlig øremærket
fiskerikonto (størrelsen af dette beløb fastlægges af parterne efter en gennemgang) og
er anvendt i henhold til den udnyttelsesplan, som Mauretanien har meddelt i
forvejen.
2.
3.
2.
3.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
5.
Den økonomiske støtte er baseret på en resultatorienteret tilgang. Ubetalingen sker i
rater i henhold til en plan, der er fastlagt i Den Blandede Komité.
Mauretanien forpligter sig til hvert halve år at offentliggøre udbud og kontrakter
vedrørende projekter, der er finansieret ved hjælp af denne økonomiske støtte, og til
at sikre, at foranstaltninger, der iværksættes i henhold til betingelserne i bilag II, er
synlige.
Artikel 7
Suspension af protokollens anvendelse
1.
Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens og dens bilags
bestemmelser og deres anvendelse bør parterne holde samråd i Den Blandede
Komité, jf. aftalens artikel 10, der om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
En part kan suspendere protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne
betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har
gjort det muligt at finde en mindelig løsning.
For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan
suspension, meddele dette skriftligt mindst fire (4) måneder, før suspensionen får
virkning.
Anvendelsen af protokollen kan også suspenderes i tilfælde af manglende betalinger.
I så tilfælde sender ministeriet en meddelelse til Europa-Kommissionen, hvori det
påpeger den manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne
kontrol og betaler i givet fald senest 30 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af
meddelelsen.
Hvis der inden udløbet af ovennævnte frist ikke er betalt eller givet behørig
begrundelse for undladt betaling, kan de ansvarlige mauretanske myndigheder
suspendere protokollens anvendelse. De underretter straks Europa-Kommissionen
herom.
Protokollen anvendes på ny, så snart den pågældende betaling har fundet sted.
2.
3.
4.
5.
De to parter er enige om, at hvis det konstateres, at menneskerettighederne er
tilsidesat, kan anvendelsen af protokollen suspenderes, jf. Cotonou-aftalens artikel 9.
Artikel 8
Gældende national lovgivning
Uden at det berører bestemmelserne i protokollen og dens bilag I er aktiviteter, der udøves af
fartøjer, som fisker i henhold til denne protokol og dens bilag, herunder navnlig anvendelse af
havnefaciliteter og proviantering, underkastet mauretansk lovgivning.
Artikel 9
Varighed
Protokollen med bilag gælder i en periode på to år fra den dato, hvor den tages midlertidigt i
anvendelse, dvs. datoen for dens undertegnelse, medmindre den opsiges.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 10
Opsigelse
1.
Ved opsigelse af protokollen skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst
fire (4) måneder inden den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den
anden sin hensigt om at opsige protokollen.
Efter meddelelse af opsigelse som omhandlet i stk. 1 skal parterne holde samråd.
Artikel 11
Ikrafttræden
Denne protokol med bilag træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de
nødvendige procedurer i forbindelse med ikrafttrædelsen er afsluttet.
2.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
BILAG I
Betingelser for EU-fartøjers fiskeri i Mauretaniens fiskerizoner
KAPITEL I - GENERELLE BESTEMMELSER
1.
Udpegning af ansvarlige myndigheder
Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver
henvisning til en ansvarlig myndighed i henholdsvis Den Europæiske Union og Mauretanien
følgende:
2.
For Den Europæiske Union: Europa-Kommissionen repræsenteret ved Den
Europæiske Unions delegation i Nouakchott (kontaktpunkt)
For Mauretanien: Fiskeriministeriet repræsenteret ved Direktoratet for
Programmering og Samarbejde (kontaktpunkt), i det følgende benævnt "ministeriet".
Mauretaniens eksklusive økonomiske zone (EEZ)
Inden protokollens ikrafttræden meddeler Mauretanien Den Europæiske Union de geografiske
koordinater for landets eksklusive økonomiske zone samt basislinjen, som er lig med
lavvandslinjen.
3.
3.1.
Identifikation af fartøjer
Alle EU-fartøjer skal være identitetsmærket efter EU-bestemmelserne på området.
Disse bestemmelser skal meddeles ministeriet inden protokollens ikrafttræden.
Enhver ændring af disse bestemmelser skal meddeles ministeriet senest én måned,
inden den træder i kraft.
Et fartøj, der skjuler sin mærkning, sit navn eller registreringsnummer, kan idømmes
sanktioner efter gældende mauretansk lovgivning.
Bankkonti
3.2.
4.
Inden protokollen træder i kraft, giver Mauretanien EU oplysning om, hvilken bankkonto eller
hvilke bankkonti (BIC- og IBAN-kode) de beløb, som fiskerfartøjerne skal betale i henhold til
aftalen, skal indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne betales af
rederne.
5.
5.1.
Betalingsbetingelser
Betalingerne foretages i euro på følgende måde:
afgifter: ved overførsel til en af Mauretaniens nationalbanks konti i udlandet med
Trésor de la Mauritanie (Mauretaniens statskasse) som modtager.
parafiskal afgift: ved overførsel til en af Mauretaniens nationalbanks konti i udlandet
med Surveillance des pêches (Fiskeriovervågningen) som modtager.
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
5.2.
bøder: ved overførsel til en af Mauretaniens nationalbanks konti i udlandet med
Trésor de la Mauritanie som modtager.
De i punkt 1 omhandlede beløb betragtes som faktisk modtaget, hvis Mauteraniens
statskasse eller ministeriet bekræfter dette på grundlag af meddelelser fra
Mauretaniens nationalbank.
KAPITEL II - Licenser
Dette kapitel gælder med forbehold af de detaljerede bestemmelser i kapitel XI om fartøjer,
der fisker efter stærkt vandrende fiskebestande.
Med henblik på dette bilag svarer den licens, der udstedes af de mauretanske myndigheder til
EU-fartøjerne, til den fiskerilicens, der er omhandlet i den gældende EU-lovgivning.
1.
Nødvendig dokumentation ved ansøgning om licens
Ved hver førstegangsansøgning om licens forelægger Den Europæiske Union for hvert fartøj,
der ønsker licens, ministeriet en udfyldt licensansøgning i overensstemmelse med modellen i
tillæg 1 til dette bilag.
1.1
Ved indgivelsen af sin første licensansøgning vedlægger rederen følgende:
en af flagstaten bekræftet kopi af det internationale målebrev med angivelse af
fartøjets tonnage i GT, som er certificeret af anerkendte internationale organer
et nyt farvefoto, der er bekræftet af flagstatens kompetente myndigheder, og
som viser fartøjet fra siden i dets aktuelle stand. Fotografiet skal måle mindst
15 cm x 10 cm
de nødvendige dokumenter for indskrivning i Mauretaniens nationale
fartøjsregister. Indskrivningen er gratis. Inspektionen i forbindelse med
registreringen i Mauretaniens nationale fartøjsregister er rent administrativ.
1.2
Ved enhver ændring af fartøjets tonnage er rederen forpligtet til for det pågældende
fartøj at indsende en kopi af det nye målebrev udtrykt i GT, der er bekræftet af
flagstaten, og dokumentation for begrundelsen for en sådan ændring, herunder en
kopi af den anmodning, som rederen har indgivet til sine kompetente myndigheder,
disse myndigheders godkendelse og nærmere oplysninger om de foretagne
ændringer.
Der skal ligeledes indsendes et nyt foto, bekræftet af flagstatens kompetente
myndigheder, hvis fartøjets struktur eller dets ydre fremtræden ændres.
Der indgives kun ansøgninger om fiskerilicenser for fartøjer, som der er indsendt de i
punkt 1.1 og 1.2 krævede dokumenter for.
Ret til fiskeri
Ethvert fartøj, der ønsker at udøve fiskeri i henhold til denne aftale, skal være
registreret i EU's fiskerfartøjsregister og være berettiget til at fiske i Mauretaniens
fiskerizone.
1.3
2.
2.1
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.2
For at et fartøj er berettiget til at fiske i Mauretaniens fiskerizoner, må hverken
rederen, fartøjsføreren eller selve fartøjet have forbud mod at fiske i Mauretanien. De
skal have opfyldt deres forpligtelser over for de mauretanske myndigheder, dvs. de
skal have afviklet alle tidligere forpligtelser som følge af deres fiskeri i Mauretanien.
Ansøgning om licenser
Senest én (1) måned før de ønskede licensers gyldighedsperiode begynder,
forelægger Kommissionen for hver type licens hvert kvartal ministeriet lister over de
fartøjer pr. fiskerikategori, som ønsker at udøve fiskeri inden for de begrænsninger,
der er fastsat i protokollens specifikationsblade. Sådanne lister ledsages af
dokumentation for betaling. Licensansøgninger, der ikke er fremkommet inden for
ovennævnte tidsfrister, behandles ikke.
Listerne angiver for hver fiskerikategori:
antal fartøjer
for hvert fartøj, de vigtigste tekniske kendetegn som anført EU's fiskerfartøjsregister
fiskeredskaber
det beløb, der skal betales, opdelt efter fiskerikategori
antal påmønstrede mauretanske sømænd.
3.
3.1
3.2
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
4.1
Udstedelse af licenser
Ministeriet udsteder licenserne til fartøjerne, efter at rederens repræsentant har
forelagt dokumentation for, at de enkelte fartøjer har betalt (kvittering udstedt af
Mauretaniens statskasse), jf. kapitel I, senest ti (10) dage før, licensernes
gyldighedsperiode begynder. Licenserne er til rådighed hos ministeriets tjenestegrene
i Nouadhibou eller Nouakchott.
I licenserne er bl.a. anført gyldighedsperiode, fartøjets tekniske specifikationer, antal
mauretanske søfolk og afgiftsbetalingsreference samt betingelserne for fiskeriet, jf.
de relevante specifikationsblade.
Fartøjer, som tildeles en licens, opføres på den liste over fartøjer med tilladelse til
fiskeri, der sendes til Fiskeriovervågningen og til Den Europæiske Union.
Den Europæiske Union modtager meddelelse om licensansøgninger, som ikke er
imødekommet af ministeriet. I givet fald beregner ministeriet, om sådanne afviste
ansøgere måtte have et tilgodehavende, efter at have sikret sig dækning for
eventuelle ubetalte bøder.
Licensernes gyldighedsperiode og anvendelse
Licensen er kun gyldig i den periode, der er betalt afgift for, og på de betingelser, der
er fastsat i specifikationsbladet.
Licenserne udstedes for henholdsvis 2 måneder for rejefiskeri og 3, 6 eller 12
måneder for de øvrige fiskerikategorier. De kan fornyes.
Licenserne er gyldige fra den første dag i den periode, der er ansøgt om.
Licensernes gyldighedsperiode fastsættes på basis af årsperioder, idet den første
periode begynder på datoen for denne protokols ikrafttrædelse og slutter den 31.
december samme år. Den sidste periode slutter på denne protokols udløbsdato.
Gyldighedsperioden kan ikke begynde i én periode og slutte i den følgende periode.
4.2
4.3
4.4
5.
5.1
5.2
Hver licens udstedes for et specifikt fartøj. Den kan ikke overdrages. Hvis licensen
bortkommer, eller fartøjet oplægges i en længere periode som følge af alvorlige
tekniske vanskeligheder erstattes licensen for dette fartøj med en lisens for et andet
fartøj i samme fiskerikategori, dog uden at den tilladte tonnage for denne kategori
overskrides.
Hvis der er behov for at justere de beløb, der er betalt i forbindelse med udstedelsen
af en ny licens, skal en sådan justering foretages, før den nye licens udleveres.
5.3
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6.
6.1
Tekniske inspektioner
Hvert EU-fartøj skal én gang om året og efter ændring af fartøjets tonnage eller skift
af fiskerikategori med heraf følgende anvendelse af andre fiskeredskaber give møde i
havnen i Nouadhibou for at blive inspiceret efter gældende bestemmelser. Disse
inspektioner skal finde sted senest 48 timer efter fartøjets ankomst i havn.
Bestemmelserne for teknisk inspektion af tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med
flydeline er fastsat i dette bilags kapitel XI.
6.2
Efter veloverstået teknisk inspektion udstedes der en overensstemmelsesattest til
fartøjets fører for en periode svarende til licensens gyldighedsperiode, og denne
periode forlænges gratis de facto for de fartøjer, der fornyer deres licens i det
pågældende år. Denne attest skal til stadighed opbevares om bord. For fartøjer, der
udøver pelagisk fiskeri, skal attesten desuden indeholde oplysninger om
omladningskapaciteten.
Formålet med den tekniske inspektion er at kontrollere, om de tekniske
specifikationer og redskaberne om bord opfylder bestemmelserne, og om
bestemmelserne vedrørende det mauretanske mandskab er opfyldt.
Udgifterne til inspektionerne afholdes af rederne og fastsættes efter tariffen i
Mauretaniens lovgivning og meddeles Den Europæiske Union via delegationen. De
må ikke overstige det, som andre fartøjer normalt betaler for de samme ydelser.
Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 1 og 2 ovenfor medfører
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
6.3
6.4
6.5
KAPITEL III - Gebyrer
1.
Gebyrer
Gebyrerne beregnes for hvert fartøj efter de årssatser, der er fastsat i protokollens
specifikationsblade. Gebyrerne omfatter alle afgifter og skatter, med undtagelse af den
parafiskale afgift, havneafgifter og afgifter på tjenesteydelser.
2.
Parafiskal afgift
Satserne for den parafiskale afgift for fartøjer til industrielt fiskeri, som betales i udenlandsk
valuta, jf. bekendtgørelse om indførelse af den parafiskale afgift, er som følger (1 ujb = 1 GT)
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0016.png
Fiskerikategorien krebsdyr, blæksprutte og demersale arter:
Tonnage (GT)
<99
100-200
200-400
400-600
> 600
Beløb pr. kvartal (MRO)
50 000
100 000
200 000
400 000
600 000
Fiskerikategorien pelagiske arter (små og store):
Tonnage
<2000
2000-3 000
3000-5 000
5 000-7 000
7 000-9 000
>9000
Beløb pr. kvartal (MRO)
50 000
150 000
500 000
750 000
1 000 000
1 300 000
Undtagen for fiskerikategori 5 og 6 skal den parafiskale afgift betales for ét eller flere
kvartaler, uanset en eventuel biologisk hvileperiode.
Den omregningskurs (MRO/EUR), der anvendes ved betaling af den parafiskale afgift for et
kalenderår, er gennemsnitskursen i det foregående år, som beregnes af Mauretaniens
nationalbank og meddeles af ministeriet senest den 1. december året før anvendelsen.
Et kvartal svarer til en af de tremånedersperioder, der begynder enten den 1. oktober, den 1.
januar, den 1. april eller den 1. juli, bortset fra protokollens første og sidste periode.
3.
Naturalydelser
EU-redere, der er ansvarlige for fartøjer, der driver pelagisk fiskeri i henhold til denne
protokol, bidrager til politikken for uddeling af fisk til trængende befolkningsgrupper med
2 % af de fangster af pelagiske arter, som de har omladet. Denne bestemmelse udelukker
udtrykkeligt al anden form for bidrag.
4.
Opgørelse over gebyrer for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
På grundlag af elektroniske fangstopgørelser, som er bekræftet af ovennævnte videnskabelige
institutter, udarbejder Den Europæiske Union for hvert tunfiskerfartøj og langlinefartøj med
flydeline en endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i gebyrer for
deres fiskeri i det foregående kalenderår eller i det igangværende år, hvis det er sidste år,
protokollen anvendes.
Den Europæiske Union meddeler den endelige opgørelse til Mauretanien og rederen inden
den 15. juli i året efter det år, hvor fangsterne har fundet sted. Når den endelige opgørelse
vedrører det igangværende år, meddeles den Mauretanien senest én (1) måned efter
protokollens udløb.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Mauretanien kan inden for en frist på 30 dage fra meddelelsesdatoen gøre indsigelse mod den
endelige opgørelse, idet en sådan indsigelse dog skal begrundes behørigt. Hvis parterne er
uenige, holder de samråd i Den Blandede Komité. Hvis Mauretanien ikke gør indsigelse inden
for fristen på 30 dage, betragtes den endelige opgørelse som godkendt.
Hvis den endelige opgørelse lyder på et højere beløb end den forudbetalte faste afgift for
fiskeritilladelsen, betaler rederen saldoen senest 45 dage efter, at Mauretanien har godkendt
den endelige opgørelse. Hvis den endelige opgørelse lyder på et lavere beløb end den
forudbetalte faste afgift, får rederen ikke penge tilbage.
KAPITEL IV – Fangstrapportering
1.
1.1
Fiskerilogbog
Fartøjsføreren skal dagligt registrere alle relevante aktiviteter i en fiskerilogbog som
vist i tillæg 2 til dette bilag; fiskerilogbogen kan eventuelt ændres for at overholde
mauretansk lovgivning. Fiskerilogbogen skal udfyldes korrekt og læseligt og
underskrives af fartøjsføreren. For fartøjer, der fisker efter stærkt vandrende arter,
anvendes bestemmelserne i kapitel XI i dette bilag.
Ved afslutningen af hver fangstrejse skal fartøjsføreren sende den originale
fiskerilogbog til Fiskeriovervågningen. Rederen skal inden for en frist på 15
arbejdsdage sende en kopi af fiskerilogbogen henholdsvis til medlemsstatens
myndigheder og til Kommissionen via delegationen.
Manglende overholdelse af en af bestemmelserne i punkt 1.1 og 1.2 ovenfor
medfører automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine
forpligtelser, uden at dette er til hinder for, at sanktionerne i den mauretanske
lovgivning iværksættes.
Mauretanien og Den Europæiske Union bestræber sig begge på at indføre en
elektronisk logbog senest inden udløbet af protokollens første anvendelsesår.
Supplerende fiskerilogbog (landings- og omladningsopgørelse)
Ved landing eller omladning skal fartøjsføreren korrekt og læseligt udfylde en
supplerende fiskerilogbog som vist i tillæg 6 til dette bilag og underskrive den.
Ved afslutningen af hver landing sender rederen inden for en frist på højst 30 dage
originalen af den supplerende fiskerilogbog til Fiskeriovervågningen med kopi til
ministeriet. Inden for samme frist sendes der en kopi til medlemsstatens
myndigheder og til Kommissionen via delegationen. For pelagiske fartøjer er fristen
15 dage.
Ved afslutningen af hver godkendt omladning sender fartøjsføreren øjeblikkeligt
originalen af den supplerende fiskerilogbog til Fiskeriovervågningen med kopi til
ministeriet. Inden for en frist på 15 arbejdsdage sendes der en kopi til
medlemsstatens myndigheder og til Kommissionen via delegationen.
1.2.
1.3.
1.4
2.
2.1
2.2
2.3
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.4
3.
Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 2.1, 2.2 og 2.3 ovenfor medfører
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
Oplysningernes pålidelighed
Oplysningerne i de dokumenter, der er omhandlet i ovenstående punkter, skal afspejle de
faktiske fiskeriforhold, så de kan indgå i grundlaget for overvågning af fiskeressourcernes
udvikling.
Med hensyn til mindstemål for fisk om bord på fartøjerne følges mauretansk lovgivning, jf.
tillæg 4.
Tillæg 5 indeholder en liste over omregningsfaktorer for fangsterne, alt efter fiskenes
behandlingsgrad, dvs. hovedskårne/hele og/eller rensede/hele.
4.
Tolerancen for afvigelser
Tolerancen mellem de fangster, der er registreret i fiskerilogbogen, og den vurdering af
fangsterne, der er foretaget i forbindelse med en inspektion eller en landing, beregnes på
grundlag af en repræsentativ stikprøve, og må højst være:
9 % for fersk fisk
4 % for frosset ikke-pelagisk fisk
2 % for frosset pelagisk fisk.
5.
Bifangster
Protokollens tekniske specifikationsblade indeholder specifikationer vedrørende bifangster.
Bestemmelserne for sådanne bifangster skal være anført i de udstedte licenser. Enhver
overskridelse af procentsatserne for tilladte bifangster giver anledning til sanktioner.
6.
Manglende overholdelse af bestemmelserne om fangstrapportering
Manglende overholdelse af bestemmelserne om fangstrapporter medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser, uden at dette er til
hinder for, at der idømmes sanktioner efter denne protokol.
7.
Rapportering af samlede fangster
Den Europæiske Union sender inden udløbet af hvert igangværende kvartal Mauretanien en
elektronisk meddelelse om de samlede fangster pr. fiskerikategori, der er taget af EU-
fartøjerne i det foregående kvartal.
Oplysningerne opdeles efter måned, fiskerikategori, fartøj og fiskeart.
Tillæg 5 indeholder en liste over omregningsfaktorer for fangster af pelagiske arter, alt efter
fiskenes behandlingsgrad, dvs. hovedskårne/hele og/eller rensede/hele.
KAPITEL V - Landing og omladning
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Landinger
Fartøjer, der fisker efter demersale arter, er forpligtet til at lande deres fangster.
Der kan på rederens anmodning indrømmes specifikke undtagelser
rejefiskerflåden i perioder med meget varmt vejr, f.eks. august og september.
for
Landingsforpligtelsen omfatter ikke en forpligtelse til at opbevare og forarbejde
fangsterne.
Fartøjer uden fryseanlæg til pelagisk fiskeri er forpligtet til at lande deres fangster i
det omfang, forarbejdningsanlæggene i Nouadhibou har kapacitet til at modtage
fangsterne, og under hensyntagen til den faktiske efterspørgsel på markedet.
Der gælder ikke nogen landingsforpligtelse for den sidste fangstrejse (den
fangstrejse, der går umiddelbart forud for, at fartøjet forlader de mauretanske
fiskerizoner i en periode på mindst tre måneder). Perioden er på to måneder for
rejefiskerfartøjer.
Føreren af et EU-fartøj giver senest 48 timer (henholdsvis 24 timer, hvis der er tale
om ferske varer) pr. fax eller e-mail havnemyndighederne i Nouadhibou (PAN) og
Fiskeriovervågningen med kopi til Den Europæiske Unions delegation besked om
landingsdatoen, idet beskeden skal indeholde følgende oplysninger:
a)
b)
c)
navnet på det fiskerfartøj, der ønsker at lande fangster
forventet dato og klokkeslæt for landing
mængde (i kilogram levende vægt af hver art, der skal landes eller omlades
angivet ved hjælp af artens alfa-3-FAO-kode).
1.5
1.6
Som svar på ovennævnte meddelelse giver Fiskeriovervågningen inden for en frist på
12 timer pr. fax eller e-mail fartøjsføreren eller dennes repræsentant sit samtykke
med kopi til Den Europæiske Unions delegation.
1.7
Et EU-fartøj, der lander sin fangst i en havn i Mauretanien, er fritaget for enhver skat
eller afgift med tilsvarende virkning undtagen havneafgifter og -gebyrer, der gælder
på samme betingelser som for mauretanske fartøjer.
Fiskevarerne er omfattet af en økonomisk toldoplagsordning efter gældende
mauretansk lovgivning. De er derfor fritaget for enhver toldprocedure og told eller
afgift med lignende virkning ved deres ankomst til den mauretanske havn eller ved
eksport og anses for varer under "midlertidig forsendelse" ("midlertidigt oplag").
Rederen bestemmer selv destinationen for varerne om bord på sit fartøj. Varerne kan
forarbejdes, oplagres under en toldprocedure, sælges i Mauretanien eller eksporteres
(i udenlandsk valuta).
Ved salg i Mauretanien til det mauretanske marked gælder de samme afgifter som for
mauretanske fiskevarer.
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Fortjenesten kan udføres uden yderligere afgifter (fritagelse for told og afgifter med
lignende virkning).
2.
2.1
Omladning
Frysetrawlere til pelagisk fiskeri, der har ret til at omlade deres fangst, jf.
overensstemmelsesattesten, er forpligtede til at omlade ved bøje 10 på reden ud for
Nouadhibou havn, undtagen hvis der er tale om sidste fangstrejse.
Et EU-fartøj, der lander sin fangst i Nouadhibou havn, er fritaget for enhver skat eller
afgift med tilsvarende virkning undtagen havneafgifter og -gebyrer, der gælder på
samme betingelser som for mauretanske fartøjer.
Der gælder ikke nogen omladningsforpligtelse for den sidste fangstrejse (den
fangstrejse, der går umiddelbart forud for, at fartøjet forlader de mauretanske
fiskerizoner i en periode på mindst tre måneder).
Mauretanien forbeholder sig ret til at nægte omladning, hvis transportfartøjet har
drevet ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, det være sig i eller uden for
Mauretaniens fiskerizoner.
2.2
2.3
2.4
KAPITEL VI – Kontrol
1.
1.1
Indsejling i og udsejling af Mauretaniens fiskerizone
Med undtagelse af tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline og fartøjer til
pelagisk fiskeri (som der er fastsat frister for i dette bilags kapitel XI), er det
obligatorisk for EU-fartøjer, der fisker i henhold til denne aftale, at meddele:
a)
indsejlinger:
Der skal gives meddelelse om indsejlinger senest 36 timer i forvejen, og meddelelsen
skal indeholde følgende oplysninger:
fartøjets position på tidspunktet for meddelelsen
dag, dato og omtrentligt tidspunkt for indsejling i Mauretaniens fiskerizone
de fangster pr. art, der findes om bord på tidspunktet for meddelelsen, for de
fartøjer, der tidligere har meddelt, at de er i besiddelse af en fiskerilicens for en
anden fiskerizone i delregionen. I så fald har Fiskeriovervågningen adgang til
fiskerilogbogen for denne anden fiskerizone, og kontrollens varighed må ikke
overskride den frist, der er fastsat i punkt 4 i dette kapitel.
udsejlinger.
b)
Der skal gives meddelelse herom senest 48 timer i forvejen, og meddelelsen skal
indeholde følgende oplysninger:
fartøjets position på tidspunktet for meddelelsen
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.2
dag, dato og tidspunkt for udsejling fra Mauretaniens fiskerizone
de fangster pr. art, der findes om bord på tidspunktet for meddelelsen.
Rederne giver Fiskeriovervågningen meddelelse om deres fartøjers indsejlinger i og
udsejlinger af Mauretaniens fiskerizone pr. telex, telefax, e-mail eller kurerpost til de
numre (telefax) og den adresse, der er anført i tillæg 1 til dette bilag. I tilfælde af
kommunikationsvanskeligheder ad disse kanaler kan oplysningerne undtagelsesvis
sendes via Den Europæiske Union.
Enhver ændring af kontaktnumre og adresser meddeles Kommissionen via Den
Europæiske Unions delegation senest 15 dage inden ændringens ikrafttræden.
1.3
Medens de befinder sig i Mauretaniens fiskerizone, skal EU-fartøjer til stadighed
overvåge frekvenserne for internationale radiokaldesignaler (VHF kanal 16 eller HF
2182 kHz).
Ved modtagelse af meddelelser om udsejling af fiskerizoner forbeholder de
mauretanske myndigheder sig ret til at gennemføre kontrol inden fartøjets udsejling i
form af en stikprøvekontrol på reden ud for Nouadhibou eller Nouakchott.
En sådan kontrol må højst vare 6 timer for fartøjer til pelagisk fiskeri (fiskerikategori
7 og 8) og højst 3 timer for de øvrige fiskerikategorier.
1.4
1.5
Manglende overholdelse af ovennævnte bestemmelser giver anledning til følgende
sanktioner:
a)
første gang:
fartøjet omdirigeres, hvis muligt
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for Mauretaniens
statskasse
fartøjet idømmes en bøde, der er lig med minimumbeløbet i det
bødeinterval, der er fastlagt i den mauretanske lovgivning.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b)
anden gang:
fartøjet omdirigeres, hvis muligt
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for Mauretaniens
statskasse
fartøjet idømmes en bøde, der er lig med maksimumbeløbet i det
bødeinterval, der er fastlagt i den mauretanske lovgivning
licensen annulleres for den resterende gyldighedsperiode.
c)
tredje gang:
fartøjet omdirigeres, hvis muligt
fangsten om bord landes og konfiskeres til fordel for Mauretaniens
statskasse
licensen inddrages definitivt
fartøjsføreren og fartøjet får forbud mod fiskeri i Mauretanien.
1.6
Hvis det pågældende fartøj flygter, informerer ministeriet Kommissionen og
flagmedlemsstaten herom, således at sanktionerne i punkt 1-5 ovenfor kan
iværksættes.
Inspektion på havet
2.
Inspektion på havet i Mauretaniens fiskerizone af EU-fartøjer med fiskeritilladelse foretages
af fartøjer og kontrollører fra Mauretanien, der tydeligt kan identificeres som
fiskerikontrolfartøjer og fiskerikontrollører.
Inden Mauretanien sender kontrollører om bord på et EU-fartøj, får fartøjet besked om, at
Mauretanien har besluttet at foretage inspektion. Inspektionen foretages af højst to
kontrollører, som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager
inspektion.
Mauretaniens kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er
nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at
fartøjet og dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt. Inspektionen må højst vare i 3 timer for
fartøjer til pelagisk fiskeri og 1 time og 30 minutter for de øvrige kategorier.
Ved inspektion på havet af omladninger og landinger bestræber føreren af EU-fartøjet sig på
at lette de mauretanske kontrollørers ombordstigning og arbejde, navnlig ved at foretage de
manøvrer, som kontrollørerne beder om.
Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder de mauretanske kontrollører en
inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i
inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder
rapporten, og af EU-fartøjets fører.
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
De mauretanske inspektører giver EU-fartøjets fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de
forlader fartøjet. Mauretanien sender en kopi af inspektionsrapporten til Den Europæiske
Union senest 4 dage efter, at der er foretaget inspektion.
3.
Inspektion i havn
Inspektion i havn af EU-fartøjer, der lander eller omlader fangster taget i Mauretaniens
fiskerizone, foretages af kontrollører fra Mauretanien, der tydeligt kan identificeres som
fiskerikontrollører.
Inspektion foretages af højst to kontrollører, som skal fremvise id og legitimation for, at de er
kontrollører, inden de foretager inspektion. Mauretaniens kontrollører må ikke opholde sig
længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne, og
de foretager inspektion på en sådan måde, at fartøj, landing eller omladning og last påvirkes
mindst muligt. Kontrollen må ikke vare længere end landingen eller omladningen.
Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder Mauretaniens kontrollører en
inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i
inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder
rapporten, og af EU-fartøjets fører.
Mauretaniens kontrollører afleverer en kopi af inspektionsrapporten til EU-fartøjets fører efter
endt inspektion. Mauretanien sender en kopi af inspektionsrapporten til Den Europæiske
Union senest 24 timer efter, at der er foretaget inspektion.
4.
Ordning med gensidig observation af kontrol på land
De to parter beslutter at indføre en ordning med gensidig observation af kontrol på land. Med
henblik herpå udpeger de hver især repræsentanter, der er til stede ved de respektive nationale
myndigheders kontrol og inspektion, og som kan fremsætte bemærkninger med hensyn til
gennemførelsen af protokollen.
Sådanne repræsentanter skal have:
en faglig uddannelse
tilstrækkelig erfaring inden for fiskeri
indgående kendskab til aftalens og protokollens bestemmelser.
Når repræsentanterne er til stede ved en inspektion, foretages inspektionen af de nationale
kontrolmyndigheder, og repræsentanterne kan ikke på eget initiativ udøve de
inspektionsbeføjelser, som de nationale embedsmænd har.
Når repræsentanterne ledsager de nationale embedsmænd, skal de have adgang til de fartøjer,
lokaler og dokumenter, som embedsmændene inspicerer, med henblik på indsamling af ikke-
personlige oplysninger, der er nødvendige for, at de kan udføre deres arbejde.
Repræsentanterne ledsager de nationale kontrolmyndigheder under deres besøg om bord på
fartøjer i havn, i auktionshaller, hos fiskegrossister, i fryselagre og andre lokaler i forbindelse
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
med landing og opbevaring af fisk inden første salg på det område, hvor første markedsføring
finder sted.
Repræsentanterne udarbejder og sender hver fjerde måned en rapport om de kontroller, som de har
deltaget i. Rapporten sendes til de kompetente myndigheder. Disse myndigheder fremsender en
kopi til den anden kontraherende part.
Parterne enes om at gennemføre mindst to årlige inspektioner henholdsvis i Mauretanien og i
Europa.
4.1
Tavshedspligt
Repræsentanten skal i forbindelse med fælles kontrol behandle materiel og udstyr om bord på
fartøjerne og andre installationer med respekt og respektere, at alle dokumenter, som han har
adgang til, er fortrolige. Parterne enes om at iagttage tavshedspligten fuldt ud i forbindelse med
gennemførelsen af denne ordning.
Repræsentanten meddeler kun resultaterne af sit arbejde til sine egne kompetente myndigheder.
4.2
Sted
Dette program anvendes i EU-landingshavne og i mauretanske havne.
4.3
Finansiering
Hver kontraherende part bærer alle omkostninger i forbindelse med sin repræsentant ved
fælles kontroller, herunder udgifter til rejser og ophold.
KAPITEL VII - Satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS)
Satellitovervågningen af EU-fartøjer foregår ved hjælp af en dobbelttransmission i et
trekantflow, som er indført på forsøgsbasis i hele protokollens anvendelsesperiode:
1)
EU-fartøj
flagstatens
fiskeriovervågningscenter
fiskeriovervågningscenter (FOC)
EU-fartøj
Mauretaniens
fiskeriovervågningscenter (FOC)
fiskeriovervågningscenter
(FOC)
Mauretaniens
2)
(FOC)
-
flagstatens
1.
Bestemmelser for transmission af meldinger
Positionsmeldingen skal indeholde følgende oplysninger:
a)
b)
c)
d)
fartøjets identifikation
fartøjets seneste geografiske position (længdegrad og breddegrad) med en
fejlmargin på under 500 m og et konfidensinterval på 99 %
dato og klokkeslæt for registrering af position
fartøjets fart og kurs.
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Flagstatens FOC og Mauretaniens FOC er ansvarlig for automatisk behandling og i givet fald
elektronisk transmission af positionsmeldinger. Positionsmeldingerne registreres på en sikker
måde og opbevares i tre år.
2.
Fartøjets fremsendelse af positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i FOS
Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS altid er fuldt funktionsdygtigt, og at
positionsmeldinger sendes korrekt til flagstatens FOC.
Hvis der opstår en teknisk fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning, eller
det ikke fungerer, sørger fartøjsføreren for i tide at sende oplysningerne i punkt 5 til
flagstatens kontrolcenter og Mauretaniens FOC pr. fax. I så fald skal der sendes en
opsummerende positionsrapport hver 4. time. En sådan opsummerende positionsrapport skal
omfatte de positionsoplysninger, som fartøjsføreren har registreret hver time, jf. punkt 5.
Flagstatens kontrolcenter sender straks disse meddelelser til Mauretaniens FOC. Defekt udstyr
skal repareres eller udskiftes inden 5 dage. Hvis denne frist ikke overholdes, skal fartøjet
enten sejle ud af de mauretanske fiskerizoner eller anløbe en mauretansk havn. Hvis der er
tale om et alvorligt teknisk problem, som kræver lidt længere tid at løse, kan der efter
anmodning fra fartøjsføreren gives dispensation på op til 15 dage. I så fald gælder
bestemmelserne i punkt 7 fortsat, og alle fartøjer, med undtagelse af fartøjer til tunfiskeri, skal
anløbe havn for at tage en mauretansk videnskabelig observatør om bord.
3.
Sikker fremsendelse af positionsmeldinger mellem flagstatens FOC og
Mauretanien
Flagstatens FOC sender automatisk de relevante fartøjers positionsmeldinger til Mauretaniens
FOC og vice versa. Flagstatens og Mauretaniens fiskeriovervågningscentre (FOC) udveksler
e-mail-adresser og giver hurtigst muligt hinanden meddelelse om eventuelle ændringer.
Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem flagstatens og Mauretaniens FOC sker
elektronisk gennem et sikkert kommunikationssystem.
Mauretaniens FOC underretter hurtigst muligt flagstatens FOC og Den Europæiske Union
elektronisk, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger for et fartøj
med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af
Mauretaniens fiskerizone.
4.
Funktionsfejl i kommunikationssystemet
Mauretanien er ansvarlig for, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske
udstyr, som flagstatens FOC anvender, og giver hurtigst muligt Den Europæiske Union
meddelelse om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af
positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at få løst det pågældende tekniske problem.
Eventuelle tvister forelægges for Den Blandede Komité.
Fartøjsføreren betragtes om ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets FOS med
henblik på at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse
giver anledning til sanktioner i henhold til protokollen.
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
KAPITEL VIII - Overtrædelser
1.
Besøgsrapport og overtrædelsesrapport
Besøgsrapporten, hvori omstændighederne ved og årsagerne til den pågældende overtrædelse
beskrives, skal underskrives af fartøjsføreren, som kan tilføje eventuelle bemærkninger og
forbehold; fartøjsføreren får en kopi af besøgsrapporten. En sådan underskrift indskrænker
ikke de rettigheder og de forsvarsmuligheder, som fartøjsføreren kan påberåbe sig i
forbindelse med den påståede overtrædelse.
Overtrædelsesrapporten udarbejdes af Fiskeriovervågningen i nøje overensstemmelse med
eventuelt konstaterede overtrædelser, som indgår i den besøgsrapport, der er udarbejdet efter
en kontrol af fartøjet.
Under kontrollen tages der hensyn til resultaterne af den tekniske kontrol af fartøjets
specifikationer (kapitel II).
2.
Meddelelse af overtrædelser
I tilfælde af overtrædelser sender Fiskeriovervågningen pr. post fartøjsrepræsentanten en
rapport om overtrædelsen sammen med rapporten om inspektionsbesøget.
Fiskeriovervågningen underretter straks Den Europæiske Union.
Hvis en overtrædelse ikke kan bringes til ophør på havet, skal fartøjsføreren på anmodning af
Fiskeriovervågningen sejle sit fartøj til havnen i Nouadhibou. I tilfælde af en overtrædelse,
som fartøjsføreren erkender at have begået, og som kan bringes til ophør på havet, kan fartøjet
fortsætte med at fiske.
I begge tilfælde kan fartøjet fortsætte med at fiske, når overtrædelsen er bragt til ophør.
3.
Behandling af overtrædelsessager
Efter denne protokol kan overtrædelsessager behandles enten ved mægling eller ad rettens vej.
Inden der træffes foranstaltninger over for fartøjet, fartøjsføreren, besætningen eller lasten,
bortset fra foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Mauretanien om nødvendigt
på anmodning af Den Europæiske Union senest tre (3) arbejdsdag efter meddelelsen om
fartøjets opbringning et informationsmøde for at få belyst de forhold, der førte til fartøjets
opbringning, og for at informere om eventuelle følger. En repræsentant for fartøjets flagstat
og for rederen kan deltage i sådanne informationsmøder.
Fiskeriovervågningen indkalder straks mæglingskommissionen. Alle oplysninger om forløbet
af mæglingen eller retssagen i forbindelse med EU-fartøjers overtrædelser meddeles straks
Den Europæiske Union. Hvis det er nødvendigt, kan formanden for mæglingskommissionen
undtagelsesvist give to repræsentanter for rederen lov til at deltage i mæglingskommissionens
møder.
Betaling af eventuelle bøder sker ved bankoverførsel senest 30 dage efter
mæglingsprocedurens afslutning. Eventuelle bøder skal være betalt, før det pågældende fartøj
kan forlade de mauretanske fiskerizoner. Som dokumentation for betaling af bøden med
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
henblik på frigivelse af fartøjet godtages en kvittering udstedt af Mauretaniens statskasse eller
på andre dage end arbejdsdage en SWIFT-bankoverførsel bekræftet af Mauretaniens
nationalbank (BCM).
Hvis mæglingen er slået fejl, overdrager ministeriet straks sagen til Mauretaniens offentlige
anklager. Rederen skal efter gældende lovgivning stille en bankgaranti for eventuelle bøder.
Fartøjet frigives 72 timer efter den dato, hvor bankgarantien blev stillet. Bankgarantien
frigives først, når retssagen er afgjort. Den frigives af ministeriet, hvis og når proceduren
afsluttes uden domfældelse. Hvis sagen slutter med domsfældelse i form af bøde, skal bøden
betales efter gældende lovgivning, hvori det er fastsat, at bankgarantien skal frigives, hvis
bøden betales senest 30 dage efter domsfældelse.
Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
når den i punkt 5 ovenfor omhandlede bankgaranti er stillet og accepteret af
ministeriet i afventning af en domstolsafgørelse.
KAPITEL IX - Påmønstring af mauretanske søfolk
1.
Bortset fra når det gælder notfartøjer til tunfiskeri, der har pligt til at påmønstre en
(1) mauretansk sømand pr. fartøj, og stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, som har pligt til
at påmønstre tre (3) mauretanske sømænd pr. fartøj, skal 60 % af besætningen,
eksklusive officerer, på EU-fartøjer i hele den periode, de faktisk er til stede i de
mauretanske fiskerizoner, udgøres af mauretanske søfolk, der er udvalgt på grundlag
af en liste, der er opstillet af ministeriet. Hvis der påmønstres mauretanske
officerselever, trækkes dette antal fra antallet af mauretanske søfolk.
Rederen eller dennes repræsentant meddeler ministeriet navnene på de mauretanske
søfolk, der er påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på
besætningslisten.
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med
arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig
om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
De mauretanske søfolks arbejdskontrakter, som de underskrivende parter får en kopi
af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller
deres fagforeninger eller repræsentanter på den anden side i samråd med den
kompetente mauretanske myndighed. Kontrakterne sikrer, at søfolkene omfattes af
den for dem relevante socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring,
sygeforsikring og ulykkesforsikring.
Rederen eller dennes repræsentant skal senest to måneder efter licensudstedelsen
sende en kopi af kontrakten, der er behørigt påtegnet af de kompetente myndigheder
i den pågældende medlemsstat, direkte til ministeriet.
2.
3.
4.
5.
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
6.
De mauretanske søfolks hyre betales af rederne. Den aftales mellem rederne eller
disses repræsentanter og de pågældende mauretanske søfolk eller deres
repræsentanter, inden licenserne udstedes. De mauretanske søfolks lønvilkår må ikke
være dårligere end dem, der gælder for mauretanske besætningsmedlemmer, og
under ingen omstændigheder dårligere end ILO-normerne.
Hvis én eller flere af de hyrede søfolk ikke møder frem inden det fastsatte tidspunkt
for fartøjets afsejling, kan fartøjet indlede den planlagte fangstrejse, efter at
påmønstringshavnens kompetente myndigheder er blevet underrettet om, at der ikke
er påmønstret det foreskrevne antal sømænd, og efter at besætningslisten er blevet
ajourført. Disse myndigheder underretter Fiskeriovervågningen herom.
Rederen er forpligtet til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at
fartøjet senest på den næste fangstrejse påmønstrer det antal søfolk, som aftalen
foreskriver.
Hvis de pågældende EU-fartøjers redere af anden grund end den, der er nævnt i
foregående punkt, ikke påmønstrer mauretanske søfolk, har de pligt til inden for en
frist på tre måneder at betale et fast beløb på 20 EUR pr. sømand for hver fiskedag i
de mauretanske fiskerizoner.
Betalingen for ikke at have påmønstret søfolk beregnes efter det faktiske antal
fiskedage og ikke efter licensens gyldighedsperiode.
Beløbet anvendes til uddannelse af mauretanske havfiskere og indbetales på den
konto, der er omhandlet under generelle bestemmelser i dette bilags kapitel I.
Den Europæiske Union sender to gange om året, nemlig den 1. januar og den 1. juli,
ministeriet en liste over de mauretanske søfolk, der er påmønstret EU-fartøjerne,
hvoraf det fremgår, at de er opført på besætningslisten, og hvilket fartøj de er
påmønstret.
Hvis redere gentagne gange ikke påmønstrer det foreskrevne antal mauretanske
søfolk, medfører det automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil denne
forpligtelse er opfyldt, jf. dog punkt 7.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
KAPITEL X – Videnskabelige observatører
Der indføres en ordning for videnskabelig observation om bord på EU-fartøjer.
1.
For hver fiskerikategori udpeger de to parter hver især mindst to fartøjer om året,
som skal tage en mauretansk videnskabelig observatør om bord; dette gælder dog
ikke for notfartøjer til tunfiskeri, som tager observatører om bord på anmodning fra
ministeriet. Der må under alle omstændigheder kun tages én videnskabelig
observatør om bord ad gangen pr. fartøj.
En videnskabelig observatørs ophold om bord på et fartøj varer en fangstrejse. På
udtrykkelig anmodning af de to parter kan opholdet dog fordeles over flere
fangstrejser alt efter den gennemsnitlige længde af et givet fartøjs forventede
fangstrejser.
2.
Ministeriet meddeler Den Europæiske Union navnene på de udpegede
videnskabelige observatører, som er i besiddelse af de fornødne dokumenter, senest
syv arbejdsdage før den planlagte dato for deres ombordtagning.
Alle omkostninger ved de videnskabelige observatørers arbejde, herunder løn,
honorarer og godtgørelser for den videnskabelige observatør, afholdes af ministeriet.
Ministeriet træffer de fornødne foranstaltninger med henblik på den videnskabelige
observatørs ombordtagning og ilandsætning.
Den videnskabelige observatør skal under sit ophold om bord have samme forhold
som fartøjets officerer.
Den videnskabelige observatør skal have adgang til alle faciliteter, der er
nødvendige, for at han kan udføre sit arbejde. Føreren giver observatøren adgang til
de kommunikationsmidler, der er nødvendige for, at observatøren kan udføre sit
arbejde, til de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, dvs. fiskerilogbogen,
den supplerende fiskerilogbog og navigationslogbogen, samt til de dele af fartøjet,
som observatøren skal have adgang til for lettere at kunne udføre sit
observationsarbejde.
5.
Den videnskabelige observatør melder sig til føreren af det udpegede fartøj dagen før
den fastsatte dato for ombordtagning. Hvis den videnskabelige observatør ikke
melder sig, underretter fartøjsføreren ministeriet og Den Europæiske Union herom. I
så tilfælde har fartøjet ret til at forlade havnen. Ministeriet kan dog straks for egen
regning iværksætte ombordtagning af en ny videnskabelig observatør, uden at dette
forstyrrer fartøjets fiskeaktiviteter.
Den videnskabelige observatør skal have:
faglige kvalifikationer
tilstrækkelige erfaringer inden for fiskeri og indgående kendskab til
protokollens bestemmelser.
3.
4.
6.
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
7.
Den videnskabelige observatør overvåger, om EU-fartøjer, der opholder sig i
Mauretaniens fiskerizoner, overholder bestemmelserne i denne protokol.
Han udfærdiger en rapport herom. Han har navnlig til opgave:
at observere fartøjernes fiskeri
at registrere fartøjernes position, når de fisker
at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
at registrere, hvilke fiskeredskaber og maskestørrelser der anvendes.
8.
9.
Al observation er begrænset til fiskeri og dertil knyttede aktiviteter omfattet af denne
protokol.
Den videnskabelige observatør:
træffer alle passende forholdsregler til at sikre, at hans ombordstigning og
tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
anvender de i forbindelse med denne protokol godkendte måleinstrumenter og -
procedurer til måling af maskestørrelser
behandler materiel og udstyr om bord med respekt og respekterer, at alle
fartøjsdokumenter er fortrolige.
10.
Ved observationsperiodens udløb udfærdiger den videnskabelige observatør, inden
han forlader fartøjet, en rapport efter modellen i tillæg 9 til dette bilag. Han
underskriver den i nærværelse af fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at
få tilføjet eventuelle bemærkninger, som han finder relevante, idet hver bemærkning
skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får udleveret en kopi af rapporten,
når den videnskabelige observatør går fra borde, ligesom den sendes til ministeriet og
til Den Europæiske Union.
KAPITEL XI – Fartøjer, der fisker efter stærkt vandrende fiskebestande
1.
Licenser til notfartøjer og stangfiskerfartøjer til tunfiskeri samt til langlinefartøjer
med flydeline udstedes for perioder sammenfaldende med kalenderåret, undtagen for
første og sidste år af denne protokols gyldighedsperiode.
Så snart der foreligger bevis for betaling af forskuddet, udsteder ministeriet en licens
og opfører det pågældende fartøj på en liste over fartøjer, der har tilladelse til at
fiske, og denne liste sendes til Fiskeriovervågningen og til Den Europæiske Union.
2.
Inden der udstedes licens, skal fartøjer, der for første gang fisker i henhold til denne
aftale, inspiceres efter gældende bestemmelser. En sådan inspektion kan foretages i
en udenlandsk havn efter aftale. Samtlige udgifter i forbindelse med denne
inspektion afholdes af rederen.
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
For at lette kontrollen ved indsejling i og udsejling fra fiskerizonen kan fartøjer, der
er i besiddelse af fiskerilicenser udstedt i landene i delregionen, på ansøgningen om
licens anføre land, art(er) og gyldighedsperiode for disse licenser.
Licenserne udstedes efter overførsel til den konto, der er fastsat i kapitel I, af et fast
beløb svarende til det forskud, der er anført i protokollens tekniske
specifikationsblade. Beløbet fastsættes pro rata temporis af licensperioden for
protokollens første og sidste år.
Den parafiskale afgift betales i forhold til den tid, fartøjet har befundet sig i den
mauretanske fiskerizone. De månedlige betalinger dækker 30 dages faktisk fiskeri.
Denne bestemmelse bevirker, at afgiften ikke er delelig, og derfor skal der betales
fuld afgift for hver påbegyndt periode.
Et fartøj, der har fisket i 1-30 dage i løbet af året, betaler afgift for én måned. Den
anden månedlige betaling forfalder efter den første periode på 30 dage osv.
Yderligere månedlige betalinger forfalder senest 10 dage efter den første dag i hver
yderligere periode.
4.
5.
Fartøjerne skal for hver fiskeriperiode i de mauretanske farvande føre en logbog i
overensstemmelse med modellen i tillæg 3 til dette bilag. Logbogen udfyldes også,
selv om der ikke tages fangster.
Med forbehold af verifikationer, som Mauretanien måtte ønske at gennemføre,
forelægger Den Europæiske Union inden den 15. juni hvert år ministeriet en
opgørelse over, hvad der skal betales i afgifter for det foregående fangstår på
grundlag af de fangstopgørelser, som de enkelte redere har opstillet, og som er blevet
valideret af de videnskabelige institutter i medlemsstaterne, som har ansvaret for at
kontrollere fangstdataene, såsom IRD (Institut de Recherche pour le Développement,
Frankrig), IEO (Instituto Español de Oceanografia, Spanien), INIAP (Instituto
Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas, Portugal), og IMROP (Institut
Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).
Tunfiskerfartøjerne følger alle henstillinger fra ICCAT (Den Internationale
Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet).
For protokollens sidste anvendelsesår meddeles det senest fire måneder efter
protokollens udløb, hvad der skyldes i afgifter for det foregående fangstår.
Den endelige opgørelse sendes til de relevante redere, og disse har 30 dage regnet fra
meddelelsen om ministeriets godkendelse af tallene til at opfylde de finansielle
forpligtelser over for deres kompetente myndigheder. Betalingen, som sker i euro,
foregår ved at beløbet indbetales til Mauretaniens statskasse på den konto, der er
nævnt i kapitel I, senest halvanden måned efter nævnte meddelelse.
Er den endelige opgørelse lavere end det i punkt 3 omhandlede forskud, kan rederen
ikke kræve det tilsvarende overskydende beløb tilbage.
6.
7.
8.
9.
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
10.
Fartøjerne skal senest tre timer før hver indsejling i og udsejling af zonen give de
mauretanske myndigheder direkte meddelelse om deres position og om fangsterne
om bord, helst elektronisk eller, hvis dette ikke er muligt, pr. radio.
Adresser og radiofrekvens meddeles af Fiskeriovervågningen.
11.
Notfartøjer til tunfiskeri påmønstrer på anmodning af de mauretanske myndigheder
og efter aftale med de pågældende redere én videnskabelig observatør pr. fartøj for
en nærmere fastlagt periode.
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0033.png
BILAG I
SPECIFIKATIONSBLADE
FISKERIKATEGORI 1:
FARTØJER TIL FISKERI EFTER KREBSDYR UNDTAGEN LANGUSTER OG KRABBE
1.
Fiskerizone
a) Nord for 19°00' N, område, der afgrænses af den linje, der forbinder følgende punkter:
20°46,30' N
20°40,00' N
20°05,00' N
19°49,00' N
19°43,50' N
19°18,70' N
19°00,00' N
17°03,00' V
17°07,50' V
17°07,50' V
17°10,60' V
16°57,00' V
16°46,50' V
16°22, 00' V
b) Syd for 19°00,00' N og til 16°04,00' N, 6 sømil fra lavvandsgrænsen for fartøjer med særlige tilladelser og 8 sømil fra
lavvandsgrænsen for de øvrige fartøjer.
2.
Tilladte fiskeredskaber
Bundtrawl til rejefiskeri, inklusive trawl, der er rigget med rejekæder og alle andre selektive anordninger.
Skrabekæden er en integrerende del af rigningen på rejetrawlere med udriggerbom. Den består af en gennemgående
kæde med masker med en diameter på højst 12 mm og fastgøres mellem trawlskovlene foran undertællen
.
3.
50 mm
Den Blandede Komité træffer på grundlag af en videnskabelig, teknisk og økonomisk vurdering afgørelse om, hvorvidt det
er obligatorisk at anvende selektive anordninger.
Det er forbudt at anvende to fangstposer uden på hinanden.
Det er forbudt at fordoble trådene i fangstposen.
Det er tilladt at anvende slidgarn
.
Mindste tilladte maskestørrelse
4.
Mindstemål
For rejer måles mindstemålet fra spidsen af pandetornen til svømmeviftens spids. Spidsen af pandetornen er rygskjoldets forlængelse
forantil langs skjoldets midterlinje.
Dybvandsrejer:
dybvandsrosenreje (Parapeneus
longirostrus)
06 cm
Kystrejer:
sydlig rosenreje og rynket reje (Penaeus
notialis)
og hestereje (Penaeus
kerathurus)
200 stk./kg
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0034.png
Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
5.
Bifangster
Tilladt
10 % fisk
5 % krabbe
Languster
Blæksprutte
Ikke tilladt
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
6.
Periode
Fiskerimuligheder/ Afgifter
År 1
5 000
620 EUR/t
År 2
5 000
620 EUR/t
Tilladt fangstmængde (i
ton)
Afgift
Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på to måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske
i, idet fangster taget i denne periode medregnes.
Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på to
måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR.
Der kan højst gives tilladelse til 36 fartøjer ad gangen.
50 % af det samlede antal fartøjer, der fisker på samme tid i de mauretanske fiskerizoner,
kan få tilladelse til at fiske samtidig i samme fangstperiode i fiskerizonen vest for linjen på 6
sømil fra lavvandsgrænsen syd for 19°00,00' N.
Hvis grænsen på 50 % svarer til 10 fartøjer eller derunder, får de alle tilladelse til at fiske
vest for linjen på 6 sømil fra lavvandsgrænsen syd for 19°00,00' N.
Det angives på den licens, der udstedes for en periode på to måneder til hvert fartøj, om
fartøjet har tilladelse til at fiske vest for linjen på 6 sømil fra lavvandsgrænsen syd for
19°00,00' N.
Nord for 19°00,00' N har alle fartøjer, der er i besiddelse af en rejefiskerlicens, tilladelse
til at fiske vest for den linje, der er fastlagt i dette specifikationsblads punkt 1.
7.
Biologisk betinget fredning
To (2) perioder på to (2) måneder: maj-juni og oktober-november.
Enhver ændring på grundlag af videnskabelig rådgivning af den biologisk betingede fredningsperiode meddeles straks Den Europæiske
Union.
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0036.png
FISKERIKATEGORI 2:
TRAWLERE (UDEN FRYSEANLÆG) OG LANGLINEFARTØJER MED BUNDLINE TIL FISKERI EFTER
SENEGALESISK KULMULE
1.
a)
Fiskerizone
Nord for 19° 15,60' N: vest for den linje, der forbindes ved følgende koordinater:
20° 46,30' N
20° 36,00' N
20° 36,00' N
20° 03,00' N
19° 45,70' N
19° 29,00' N
19° 15,60' N
19° 15,60'' N
17° 03,00' V
17° 11,00' V
17° 36,00' V
17° 36,00' V
17° 03,00' V
16° 51,50' V
16° 51,50' V
16° 49,60' V
b)
c)
d)
1)
Syd for 19° 15,60' N indtil 17° 50,00' N: vest for linjen på 24 sømil fra lavvandsgrænsen.
Syd for 17° 50,00' N: vest for linjen på 18 sømil fra lavvandsgrænsen.
I de perioder, hvor blækspruttefiskeriet er indstillet som følge af biologisk betinget fredning:
Mellem Cap Blanc og Cap Timiris er forbudszonen afgrænset af følgende koordinater:
20° 46,00' N
20° 46,00' N
20° 03,00' N
19° 47,00' N
19° 21,00' N
19° 15,60' N
19° 15,60' N
2)
17° 03,00' V
17° 47,00' V
17° 47,00' V
17° 14,00' V
16° 55,00' V
16° 51,50' V
16° 49,60' V
Syd for 19° 15,60' N (Cap Timiris) og indtil 17° 50,00' N (Nouakchott) er det forbudt at fiske uden for linjen
på 24 sømil fra lavvandsgrænsen.
Syd for 17° 50,00 N (Nouakchott) er det forbudt at fiske uden for linjen på 18 sømil fra lavvandsgrænsen.
3)
2.
Tilladte fiskeredskaber
Bundline.
Bundtrawl til fiskeri efter kulmule.
Det er forbudt at anvende to fangstposer uden på hinanden.
Det er forbudt at fordoble trådene i fangstposen
.
3.
Mindste tilladte maskestørrelse
70 mm (trawl)
4.
Mindstemål
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0037.png
1) For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4)
Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
5.
Bifangster
Tilladt
Trawlere: 25 % fisk
Blæksprutte og krebsdyr
Langlinefartøjer: 50 % fisk
Ikke tilladt
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
6.
Periode
Fiskerimuligheder/ Afgifter
År 1
4 000
90 EUR/t
År 2
4 000
90 EUR/t
Tilladt fangstmængde
(i ton)
Afgift
Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at
fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes.
Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre
måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR.
Der kan højst gives tilladelse til 11 fartøjer ad gangen.
7.
Biologisk betinget fredning
Den Blandede Komité kan i givet fald vedtage bestemmelser om en biologisk hvileperiode på grundlag af videnskabelige
udtalelser fra Den Rådgivende Videnskabelige Komité.
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0038.png
FISKERIKATEGORI 3:
FARTØJER TIL FISKERI EFTER ANDRE DEMERSALE ARTER END SENEGALESISK KULMULE
MED ANDRE REDSKABER END TRAWL
1.
Fiskerizone
a)
b)
c)
d)
Nord for 19° 48,50' N, fra 3 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris.
Syd for 19° 48,50' N til 19° 21,00' N, vest for meridianen 16° 45,00' V.
Syd for 19° 21,00' N, fra linjen på 9 sømil fra lavvandsgrænsen.
I de perioder, hvor blækspruttefiskeriet er indstillet som følge af biologisk betinget fredning:
1)
Mellem Cap Blanc og Cap Timiris:
20° 46,00' N
20° 46,00' N
20° 03,00' N
19° 47,00' N
19° 21,00' N
19° 15,60' N
19° 15,60' N
2)
17° 03,00' V
17° 47,00' V
17° 47,00' V
17° 14,00' V
16° 55,00' V
16° 51,50' V
16° 49,60' V
Syd for 19° 15,60' N (Cap Timiris) er det forbudt at fiske uden for linjen på 9 sømil fra
lavvandsgrænsen.
2.
3.
Tilladte fiskeredskaber
Langline
Garn fastgjort til pæle, med en maksimal sidehøjde på 7 m og en maksimal længde på 100 m. Anvendelse af garn
fremstillet af polyamidmonofilamenter er forbudt.
Håndline
Tejner
Vod til fiskeri efter levende agn.
Mindste tilladte maskestørrelse
120 mm for garn
20 mm for vod til agnfiskeri
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0039.png
4.
Mindstemål
For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4)
Den Blandede Komité kan på grundlag af videnskabelige udtalelser fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt
ovenfor.
5.
Bifangster
Tilladt
Ikke tilladt
10 % af den samlede mængde for den tilladte målart eller
målartsgruppe (udtrykt i levende vægt)
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
6.
Periode
Fiskerimuligheder/ Afgifter
År 1
2 500
105 EUR/t
År 2
2 500
105 EUR/t
Tilladt fangstmængde
(i ton)
Afgift
Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at
fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes.
Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre
måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR.
Der kan højst gives tilladelse til 9 fartøjer ad gangen.
7.
Biologisk betinget fredning
Den Blandede Komité kan i givet fald vedtage en biologisk hvileperiode på grundlag af videnskabelige udtalelser fra Den
Rådgivende Videnskabelige Komité.
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
Voddet anvendes kun til fiskeri efter agn, der anvendes ved linefiskeri eller tejnefiskeri.
Anvendelsen af tejner er tilladt for højst 7 fartøjer med en individuel tonnage på under 135 GT.
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0040.png
FISKERIKATEGORI 4:
KRABBER
1.
Fiskerizone
a)
Nord for 19° 15,60' N: vest for den linje, der forbinder følgende koordinater:
20° 46,30' N
20° 36,00' N
20° 36,00' N
20° 03,00' N
19° 45,70' N
19° 29,00' N
19° 15,60' N
19° 15,60' N
b)
17° 03,00' V
17° 11,00' V
17° 36,00' V
17° 36,00' V
17° 03,00' V
16° 51,50' V
16° 51,50' V
16° 49,60' V
Syd for 19° 15,60' N indtil 17° 50,00' N: vest for linjen på 18 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tejner
Tilladte fiskeredskaber
3.
Mindste tilladte maskestørrelse
Netmateriale 60 mm
4.
Mindstemål
For krebsdyr måles mindstemålet fra spidsen af pandetornen til svømmeviftens spids. Spidsen af pandetornen er rygskjoldets
forlængelse forantil langs skjoldets midterlinje (se tillæg 4).
Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
5.
Bifangster
Tilladt
-
Ikke tilladt
Fisk, blæksprutte og krebsdyr, undtagen målart
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
6.
Periode
Fiskerimuligheder/ Afgifter
År 1
200
310 EUR/t
År 2
200
310 EUR/t
Tilladt fangstmængde (i
ton)
Afgift
Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at
fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes.
Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på
tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 1 000 EUR.
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0041.png
Der må højst anvendes 500 tejner pr. licens.
7.
Biologisk betinget fredning
To (2) perioder på to (2) måneder: maj-juni og oktober-november.
Fredningsperioden kan kun ændres ved en afgørelse truffet af Den Blandede Komité på grundlag af videnskabelig udtalelser.
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0042.png
FISKERIKATEGORI 5:
NOTFARTØJER TIL TUNFISKERI
1.
Fiskerizone
a)
b)
Nord for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
Not
Tilladte fiskeredskaber
3.
--
Mindste tilladte maskestørrelse
4.
Mindstemål
For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde).
Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er anført i tillæg 4.
5.
Bifangster
Tilladt
-
Ikke tilladt
Andre arter end målart eller målartsgruppe
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er anført i den logbog, der er vedtaget
af ICCAT.
6.
Fiskerimuligheder/ Afgifter
22
notfartøjer til tunfiskeri
1 750 EUR pr. notfartøj til tunfiskeri for fangst af 5 000 tons stærkt vandrende og
tilknyttede arter
35 EUR/t
Antal tilladte fartøjer
Fast årlig afgift:
Afgift pr. ton fangst
7.
--
Biologisk betinget fredning
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0043.png
FISKERIKATEGORI 6:
STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI OG LANGLINEFARTØJER MED FLYDELINE
1.
Fiskerizone
Langlinefartøjer med flydeline
a)
b)
Nord for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 30 sømil fra lavvandsgrænsen.
Stangfartøjer til tunfiskeri
c)
d)
Nord for 19° 21,00' N: vest for linjen på 15 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 12 sømil fra lavvandsgrænsen.
Fiskeri efter levende agn
e)
f)
g)
Nord for 19° 48,50' N: vest for linjen på 3 sømil fra basislinjen Cap Blanc-Cap Timiris
Syd for 19° 48,50' N indtil 19° 21,00' N: vest for meridianen 16° 45,00' V
Syd for 19° 21,00' N: vest for linjen på 3 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
3.
Tilladte fiskeredskaber
Stangfartøjer til tunfiskeri: Stang og flydelinje (til fiskeri med levende agn)
Langlinefartøjer med flydeline: Flydeline
Mindste tilladte maskestørrelse
16 mm (fiskeri efter levende agn)
4.
Mindstemål
For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4)
Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er anført i tillæg 4.
5.
Bifangster
Tilladt
Ikke tilladt
Andre arter end målart eller målartsgruppe
--
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
6.
Fiskerimuligheder/ Afgifter
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0044.png
Antal tilladte fartøjer
22
stangfartøjer til tunfiskeri eller langlinefartøjer med flydeline
2 500 EUR pr. stangfiskerfartøj og
3 500 EUR pr. langlinefartøj med flydeline
Fast årlig afgift:
for fangst af 1 000 tons stærkt vandrende og tilknyttede arter
Afgift pr. ton fangst
25 EUR/t for stangfiskerfartøjer til tunfiskeri
35 EUR/t for langlinefartøjer med flydeline
7.
--
Biologisk betinget fredning
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
Fiskeri efter levende agn
Fiskeri efter agn er begrænset til et vist antal dage pr. måned, som fastlægges af Den Blandede Komité. Begyndelsen og
afslutningen af dette fiskeri skal meddeles Fiskeriovervågningen.
Parterne aftaler de praktiske rammer for gennemførelsen af denne type fiskeri og indsamling af levende agn til brug for
fartøjernes aktiviteter. Hvis aktiviteterne foregår i følsomme fiskerizoner eller med ikke-konventionelle redskaber,
fastlægges disse rammer ud fra IMROP’s henstillinger og efter aftale med Fiskeriovervågningen.
Hajer
I henhold til ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus
maximus),
stor
hvid haj (Carcharodon
carcharias),
sandtigerhaj (Carcharias
taurus)
og gråhaj (Galeorhinus
galeus)
forbudt.
Under overholdelse af ICCAT’s henstillinger 04-10 og 05-05 om bevarelse af hajer, som fanges i fiskerier, der
forvaltes af ICCAT.
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0045.png
FISKERIKATEGORI 7:
FRYSETRAWLERE TIL PELAGISK FISKERI
1.
Fiskerizone
a)
Nord for 19° 00' N: et område, der afgrænses af den linje, der forbinder følgende koordinater:
20° 46,30' N
20° 36,00' N
20° 36,00' N
20° 00,00' N
19° 34,00' N
19° 21,00' N
19° 10,00' N
19° 00,00' N
b)
17° 03,00' V
17° 11,00' V
17° 35,00' V
17° 30,00' V
17° 00,00' V
16° 52,00' V
16° 41,00' V
16° 39,50' V
Syd for 19° 00,00' N til 16°04,00 N: 20 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladte fiskeredskaber
Flydetrawl:
Det pelagiske trawls pose kan forstærkes med et net med en maskestørrelse på mindst 400 mm (strakt maske) og stropper
anbragt med mindst 1,5 m afstand mellem dem, med undtagelse af stroppen i enden af trawlet, som skal være placeret
mindst 2 m fra posens vindue. Anden forstærkning eller anvendelse af to poser uden på hinanden er forbudt, og trawlet
må under ingen omstændigheder anvendes til fiskeri efter andre arter end de tilladte små pelagiske arter.
3.
40 mm
Mindste tilladte maskestørrelse
4.
Mindstemål
For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde) (se tillæg 4)
Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
5.
Bifangster
Tilladt
Ikke tilladt
3 % af den samlede mængde for den tilladte
målart eller målartsgruppe (udtrykt i levende
vægt)
Krebsdyr og blæksprutte, undtagen tiarmet blæksprutte
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er anført i tillæg 4.
6.
Periode
Fiskerimuligheder/ Afgifter
År 1
(i
300 000
123 EUR/t
År 2
300 000
123 EUR/t
Tilladt
fangstmængde
ton)
Afgift
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0046.png
Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse
til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes.
Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode
på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 5 000 EUR .
Der kan højst gives tilladelse til 19 fartøjer ad gangen.
7.
Biologisk betinget fredning
De to parter kan inden for rammerne af Den Blandede Komité i givet fald vedtage en biologisk hvileperiode på grundlag af
videnskabelige udtalelser fra Den Rådgivende Videnskabelige Komité.
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
Omregningsfaktorerne for små pelagiske arter er fastsat i tillæg 5.
Uudnyttede fiskemuligheder under fiskerikategori 8 kan anvendes med højst 2 licenser pr. måned.
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0047.png
FISKERIKATEGORI 8:
FISKERFARTØJER UDEN FRYSEANLÆG TIL PELAGISK FISKERI
1.
Fiskerizone
a)
Nord for 19° 00,00' N: vest for den linje, der forbinder følgende koordinater:
20° 46,30' N
20° 36,00' N
20° 36,00' N
20° 00,00' N
19° 34,00' N
19° 21,00' N
19° 10,00' N
19° 00,00' N
b)
17° 03,00' V
17° 11,00' V
17° 35,00' V
17° 30,00' V
17° 00,00' V
16° 52,00' V
16° 41,00' V
16° 39,50' V
Syd for 19° 00,00' N til 16° 04,00' N: 20 sømil fra lavvandsgrænsen.
2.
Tilladte fiskeredskaber
Flydetrawl og not til industrifiskeri:
Det pelagiske trawls pose kan forstærkes med et net med en maskestørrelse på mindst 400 mm (strakt maske) og stropper
anbragt med mindst 1,5 m afstand mellem dem, med undtagelse af stroppen i enden af trawlet, som skal være placeret mindst
2 m fra posens vindue. Anden forstærkning eller anvendelse af to poser uden på hinanden er forbudt, og trawlet må under
ingen omstændigheder anvendes til fiskeri efter andre arter end de tilladte små pelagiske arter.
3.
Mindste tilladte maskestørrelse
40 mm for trawl og 20 mm for not
4.
Mindstemål
For fisk måles mindstemålet fra snudespids til halefinnens spids (total længde). Se tillæg 4).
Den Blandede Komité kan fastsætte en mindstestørrelse for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
5.
Bifangster
Tilladt
Ikke tilladt
3 % af den samlede mængde for den tilladte
målart eller målartsgruppe (udtrykt i levende
vægt)
Krebsdyr og blæksprutte, undtagen tiarmet blæksprutte
Den Blandede Komité kan fastsætte en procentsats for bifangster for de arter, der ikke er nævnt ovenfor.
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0048.png
6.
Fiskerimuligheder/ Afgifter
15 000 tons om året
Hvis disse fiskerimuligheder udnyttes, skal de fratrækkes den mængde på 300 000 tons, som er afsat til
fiskerikategori 7.
År 1
123 EUR/t
År 2
123 EUR/t
Tilladt
fangstmængde (i
ton)
Periode
Afgift
Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at
fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes.
Inden der kan udstedes en licens, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode
på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 5 000 EUR .
Der må højst være 2 fartøjer, der fisker samtidig, svarende til 2 licenser pr. kvartal for
frysetrawlere til pelagisk fiskeri i fiskerikategori 7.
7.
Biologisk betinget fredning
De to parter kan inden for rammerne af Den Blandede Komité i givet fald vedtage en biologisk hvileperiode på grundlag af
videnskabelige udtalelser fra Den Rådgivende Videnskabelige Komité.
8.
Bemærkninger
Afgifterne fastsættes for hele protokollens anvendelsesperiode.
Omregningsfaktorerne for små pelagiske arter er fastsat i tillæg 5.
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0049.png
FISKERIKATEGORI 9:
BLÆKSPRUTTE
1.
p.m.
Fiskerizone
2.
p.m.
Tilladte fiskeredskaber
3.
p.m.
Mindste tilladte maskestørrelse
4.
Bifangster
Tilladt
Ikke tilladt
p.m.
p.m.
5.
Periode
Tilladt tonnage/afgifter
År 1
p.m.
p.m.
År 2
p.m.
p.m.
Tilladt
fangstmængde (i
ton)
Afgift
6.
p.m.
Biologisk betinget fredning
7.
p.m.
Bemærkninger
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0050.png
Tillæg 1
FISKERIAFTALEN MAURETANIEN - DEN EUROPÆISKE UNION
ANSØGNING OM FISKERILICENS
I - ANSØGER
1.
2.
3.
Reders navn: .....................................................................................................................................................
Navn på reders sammenslutning eller repræsentant: .............................................................................................
Adresse for reders sammenslutning eller repræsentant: ........................................................................................
...................................................................................................................................................................................
4.
5.
Telefon: ..........................................
Fax: ...................................
Telex: .............................................
Nationalitet: ......................................
Fartøjsførerens navn: ..................................................................................
II - FARTØJ OG FARTØJSIDENTIFIKATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fartøjets navn: ..........................................................................................................................................................
Flagstat: .............................................................................................................................................
Havnekendingsnummer: .............................................................................................................................
Hjemstedshavn: ............................................................................................................................................................
Byggeår og -sted: ........................................................................... ........................................................
Radiokaldesignal: .................................. Radiofrekvens: ............................................................
Byggemateriale:
Stål
Træ
Polyester
Andet
III - FARTØJETS TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG UDSTYR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Længde overalt : ..................................................
Bredde: ..............................................................................
Tonnage (GT): ......................................................................................................................................
Hovedmotorens maskineffekt i hk: ................
Fartøjstype: ..................................................
Mærke: ..............................
Type: ....................
Fiskerikategori: ..........................................................
Fiskeredskaber: ......................................................................................................................................................
Samlet besætning: ...........................................................................................................................
Opbevaringsmetode om bord:
Fersk
Køling
Blandet
Frysning
Indfrysningskapacitet pr. døgn (tons): ................................................................................................
Lastrumskapacitet: .................................................
Antal: ...........................................................
Udfærdiget i.................................................., den ............................................
Ansøgers underskrift ............................................................................
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0051.png
Tillæg 2
DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN
FISKERILOGBOG
RU-
BRIK
Nr.1
Dag
Må-
ned
År
Klokke-
slæt
Fartøjets navn (1): ...........................................
Radiokaldesignal (2): ......................................
Fartøjsførerens navn (3):
Udsejling (4):...........................
Dato (6)
Hjemkomst (5):........................
Dato (6)
Fiskeredskab (7)
Fiskeredskabs
kode (8)
Maskestørrel-
se (9)
Fiskeredskabets dimension
(10)
RUBRIK 2
Dato
(12)
Statisti
k
Antal
Fiske-
tid
(timer)
(15)
RUBRIK 3 Overstreg den ubrugte liste "A" eller "B"
Anslået fangstmængde pr. art: (i kg) (16)
(eller bemærkninger om fiskeriafbrydelser)
Samlet
fangst-
mængde
(kg)
RUBRIK 4
Samlet
fiske-
vægt
(kg)
(18)
(17)
fiskeri-
område aktivitet
er
(13)
(14)
Samlet
fiskemelsvægt
(kg)
(19)
Heste-
makrel
A
Sardin
Sardi- Ansjos
nel
Makrel Hårhaler
Tun
Otte-
Kulmule Spids-
Tiarmet Blæk-
tandet blæksprutte sprutte
armet
blanke-
(sepiidae
blæk-
sprutte
)
sten
Rejer
Lan-
guster
Andre
fisk
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0052.png
Lan-
guster
B
Dyb-
Sydlig
Skarlagen Andre
havs-
rosenreje
reje
rejer
reje
Hvid
tun
Maure-
tansk
langus-
ter
Andre
krebs-
dyr
Hav-
taske
Diverse
Kulmule
Andre fisk blæk-
sprutter
Diverse
skaldyr
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0053.png
Tillæg 3
ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI
Fartøjets navn: ……………………………………………………………………. Bruttotonnage:
………………………………………………….............................
Flagstat:
Kapacitet (t):
UDSEJLING:
Måned
Dag
År
Havn
HJEMKOMST:
Registreringsnummer:
Fartøjsfører:
………………………………………………………………................................... ………………………………………………………....
Reder: …………………………………………………………..........................
Antal besætningsmedlemmer:
….…………………………………………………........................
Adresse: ………………………………………………………………………….... Rapporteringsdato:
…………………………………………..…......
(Rapporteret af): …………………………………………….
Antal havdage:
Antal fiskedage:
Fangstrejse nr.:
Antal kast/sæt:
Dato
Område
Længde Ø/V
Vandtemp
eratur ved Fiskeriindsats
overflade
n
(ºC)
Antal kroge
thynnus ou
albacares
maccoyi
obesus
alalunga
gladius
Fangster
Atlantisk tun
Thunnus
Gulfinnet tun
Thunnus
(Storøjet tun)
Thunnus
(Hvid tun)
Thunnus
(Sværdfisk)
Xiphias
(Stribet marlin)
(Hvid marlin)
Tetraptunus
audax ou albidus
(Sort marlin)
Bugstribet bonit
(Sejlfisk)
Istiophorus albicane
ou platypterus
Katsuwonus
pelamis
Indica
(Blandede fangster)
Måned
Dag
Bredde N/S
Makaira
Antal
Vægt kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
kg
Antal
Kg
Antal
kg
Antal
kg
LANDEDE MÆNGDER (I KG)
DA
Bemærkninger
1 - Der anvendes ét ark pr. måned og én linje pr. dag.
3 - Ved "dag" forstås den dag, hvor langlinen sættes.
53
5 - Den nederste linje (landingsvægt) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Det er den
faktiske vægt ved landing, der skal anføres.
6 - Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt.
DA
2 - Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til repræsentanten eller
til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Spanien
4 - ”Område” viser fartøjets position. Afrund minutter og angiv breddegrad og
længdegrad. Husk at anføre N/S og Ø/V.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0054.png
Tillæg 4
Gældende lovgivning om mindstemål for fangster om bord
"Afdeling III: Mindstemål og -vægt pr. art
1.
Til at konstatere, om arternes mindstemål er overholdt, anvendes følgende
målemetode:
for fisk: fra snudespids til halefinnens spids (total længde)
for blæksprutte: selve kroppens (kappens) længde uden fangarme
for krebsdyr: fra spidsen af pandetornen til svømmeviftens spids.
Spidsen af pandetornen er rygskjoldets forlængelse forantil langs skjoldets
midterlinje. For mauretansk languster vælges midten af skjoldets konkave del
mellem de to følehorn som referencepunkt.
2.
Mindstemål og mindstevægt for de saltvandsfisk, blæksprutter og krebsdyr, det er
tilladt at fiske efter, er som følger:
a)
for saltvandsfisk:
sardinel (Sardinella
aurita og Sardinella maderensis)
sardin (Sardina
pilchardus)
almindelig hestemakrel og afrikansk Cunene-hestemakrel (Trachurus
spp.)
middelhavshestemakrel (Decapturus
rhonchus
)
spansk makrel (Scomber
japonicus)
guldbrasen (Sparus
auratus)
blåplettet havrude (Sparus
coeruleostictus)
rødbåndet havrude (Sparus
auriga),
almindelig blankesten (Sparus
pagrus)
havrudearter (Dentex
spp.)
Belottis blankesten, akarnanisk blankesten (Pagellus
bellottii, Pagellus acarne)
middelhavsgryntefisk (Plectorhynchus
mediterraneus)
grå havaborre
brun ørnefisk (Sciana
umbra)
almindelig ørnefisk (Argyrosomus
regius)
og senegaltrommefisk (Pseudotolithus
senegalensis)
havborrearter, (rød havaborre, vragfisk mv.) (Epinephelus
spp.)
blåbars (Pomatomus
saltator)
vestafrikansk mulle (Pseudupeneus
prayensis)
multearter (Mugil
spp.)
glathaj og skægget glathaj (Mustellus
mustellus, Leptocharias smithi)
plettet bars (Dicentrarchus
punctatus)
tungearter (Cynoglossus
canariensis, Cynoglossus monodi)
18 cm
16 cm
19 cm
19 cm
25 cm
20 cm
23 cm
23 cm
15 cm
19 cm
25 cm
25 cm
25 cm
70 cm
40 cm
30 cm
17 cm
20 cm
60 cm
20 cm
20 cm
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
tungearter (Cynoglossus
cadenati, Cynoglossus senegalensis)
kulmulearter (Merliccius
Spp.)
gulfinnet tun (Thunnus
albacares)
med en vægt på under
storøjet tun (Thunnus
obesus)
med en vægt på under 3,2 kg
30 cm
30 cm
3,2 kg
b)
for blæksprutter:
almindelig ottearmet blæksprutte (Octopus
vulgaris)
europæisk loligo (Loligo
vulgaris)
sepiablæksprutte (Sepia
officinalis)
tiarmet blæksprutte (Sepia
bertheloti)
500 gr (renset)
13 cm
13 cm
7 cm
c)
for krebsdyr:
grøn languster (Panulirus
regius)
mauretansk languster (Palinurus
mauritanicus)
dybvandsrosenreje (Parapeneus
longriostrus)
femtandet dybvandskrabbe (Geyryon
maritae)
sydlig rosenreje og rynket reje (Penaeus
notialis og Penaeus kerathurus)
21 cm
23 cm
6 cm
6 cm
200 stk./kg.
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0056.png
Tillæg 5
Liste over omregningsfaktorer
OMREGNINGSFAKTORER
FOR
FISKEFÆRDIGVARER,
DER
ER
FREMSTILLET AF SMÅ PELAGISKE ARTER, OG SOM ER FORARBEJDET OM
BORD PÅ TRAWLERNE
Produktion
Sardinel
Hovedskåret
Hovedskåret og renset
Hovedskåret og renset
Makrel
Hovedskåret
Hovedskåret og renset
Hovedskåret
Hovedskåret og renset
Strømpebåndsfisk
Hovedskåret og renset
Skivet
Hovedskåret og renset (specialudskæri
Sardin
Hovedskåret
Hovedskåret og renset
Hovedskåret og renset
Hestemakrel
Hovedskåret
Hovedskåret
Hovedskåret og renset
Hovedskåret og renset
Manuel
Maskinel
Manuel
Maskinel
1,570
1,634
1,862
1,953
Manuel
Manuel
Maskinel
1,416
1,704
1,828
Manuel
Manuel
Manuel
1,323
1,340
1,473
Manuel
Manuel
Maskinel
Maskinel
1,406
1,582
1,445
1,661
Manuel
Manuel
Maskinel
1,416
1,675
1,795
Behandling
Omregningsfaktor
NB: For forarbejdning af fisk til mel er omregningsfaktoren 5,5 tons fersk fisk for 1 ton mel.
DA
56
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0057.png
Tillæg 6
DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN
LANDINGS-/OMLADNINGSOPGØRELSE
Dag
Mån
ed
År
Klokke_
slæt
(A)
Fartøjets navn (1): ..................................
Radiokaldesignal (2):...........................
Fartøjsførerens navn (3): ......................
Udsejling (4): ......................
Dato (6)
Hjemkomst (5): .....................
Dato (6)
Nationalitet
Radiokaldesignal
Modtagerfartøjets navn
Fiskerfartøjsførerens underskrift
VÆGTEN ANGIVES I KG
Art
(B)
Handelsklasse
(C)
Præsentation
(D)
Nettovægt
(E)
Salgspris
(F)
Valuta
(G)
Art
(B)
Handelsklasse
(C)
Præsentation
(D)
Nettovægt
(E)
Salgspris
(F)
Valuta
(G)
DA
57
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0058.png
Tillæg 7
AFGRÆNSNING AF MAURETANIENS FISKEZONER
Koordinater for den eksklusive økonomiske zone/protokol
FOS EU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Afgrænsning mod syd
Koordinater
Koordinater
Koordinater
Koordinater
Koordinater
Koordinater
Koordinater
Koordinater
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
Br.
16° 04'
16° 30'
17° 00'
17° 30'
18° 00'
18° 30'
19° 00'
19° 23'
19° 30'
20° 00'
20° 30'
20° 46'
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
Lgd. 19°
Lgd. 19°
Lgd. 19°
Lgd. 19°
Lgd. 19°
Lgd. 19°
Lgd. 19°
Lgd. 20°
Lgd. 20°
Lgd. 20°
Lgd. 20°
Lgd. 20°
58'
54'
47'
33'
29'
28'
43'
01'
04'
14,5’
25,5'
04,5'
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
10 Koordinater
11 Koordinater
12 Afgrænsning mod nord
DA
58
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0059.png
Tillæg 8
DEN VIDENSKABELIGE OBSERVATØRS RAPPORT
Observatørens navn: .............................................................................................................
Fartøj : ............................................. Nationalitet: .................................................................
Registreringsnummer og hjemstedshavn : .........................................................................................
Specifikationer : .............................., tonnage : .................... GT, Effekt: ........................... hk
Licens : ............................. nr.: .......................... Type: ......................................................
Fartøjsførerens navn: ................................................Nationalitet : .............................................
Ombordtagning af observatør: Dato: ............, ..................... Havn: ................................
Landsætning af observatør: Dato: ........, ......................... Havn: ................................
Tilladt fangstmetode .................................................................................................
Anvendte fiskeredskaber: ......................................................................................................................
Maskestørrelse og/eller mål: ....................................................................................................
Fiskerizoner: ..................................................................................................
Afstand fra kysten: ................................................................................................................
Antal påmønstrede mauretanske søfolk: ................................
Meddelelse om indsejling i: … /… /… og udsejling af … /… /… fiskerizonen
Observatørens vurdering
Samlet fangst (kg): .................. .................. … Angivet i fiskerilogbogen: .......................
Bifangster: art:.... ..................................................., Anslået procentsats: ...........%
Udsmid: art: ..................................................., Mængde kg: .......................
Arter beholdt om
bord
Mængde (kg)
Arter beholdt om
bord
Mængde (kg)
Observatørens konstateringer:
Konstateringernes art
Dato
Position
DA
59
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0060.png
Observatørens bemærkninger (generelle bemærkninger):
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
Udfærdiget i.................................................., den ............................................
Observatørens underskrift ..................................................................
Førerens bemærkninger: …
Kopi af rapport modtaget den …
Førerens underskrift ...........................................................
Rapporten sendt til …........................................................................
Funktion: ........................................................................................
DA
60
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0061.png
BILAG 2
Økonomisk støtte til fremme af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
1.
Mål og beløb
Støtten er en offentlig udviklingsstøtte, der ydes uafhængigt af det kommercielle element, der
er omhandlet i aftalens artikel 7, stk. 1, litra a), og artikel 2, stk. 1, i denne protokol.
Den støtte, der er omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2, beløber sig til 3 mio. EUR om
året. Støtten skal bidrage til udviklingen af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i de
mauretanske fiskerizoner i overensstemmelse med de strategiske mål for bevarelse af
fiskeressourcerne og en bedre integrering af fiskerisektoren i den nationale økonomi.
Støtten rettes mod tre prioriterede støtteområder:
Foranstaltninger
Område I:
VIDENSKABELIGT
SAMARBEJDE OG
Støtte til iværksættelse af fiskeriforvaltningsplaner (IMROP, ONISPA og
ENEMP)
UDDANNELSE
Område II:
OVERVÅGNING
Støtte til aktiviteter udført inden for rammerne af DSPCM
OMRÅDE III: MILJØ
Bevarelse af hav- og kystmiljøet (PNBA og PND)
2.
Modtagere
Modtagerne af denne støtte er henholdsvis fiskeriministeriet og ministeriet med ansvar for
miljø og bæredygtig udvikling. Disse to ministerier arbejder tæt sammen med
finansministeriet.
3.
Gennemførelsesramme
Når protokollen er trådt i kraft, fastsætter Den Europæiske Union og Mauretanien i fællesskab
inden for rammerne af Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10,
kriterierne for støtteberettigelse, retsgrundlaget, programmeringen, overvågning og evaluering
og betingelserne for udbetaling.
4.
Synlighed
Mauretanien forpligter sig til at sikre, at de foranstaltninger, der iværksættes med denne støtte,
er synlige. Støttemodtagerne koordinerer deres indsats med Den Europæiske Unions
delegation i Nouakchott for at gennemføre de retningslinjer for synliggørelse, som
Kommissionen har fastlagt. Hvert projekt ledsages af en klausul, som skal sikre, at støtten fra
Den Europæiske Union er synlig, navnlig gennem anvendelse af logoet (EU-flaget). Endelig
sørger Mauretanien for at sende Den Europæiske Union en plan over indvielser.
DA
61
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0062.png
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
1.
FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
1.1. Forslagets/initiativets betegnelse
1.2. Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
1.3. Forslagets/initiativets art
1.4. Mål
1.5. Forslagets/initiativets begrundelse
1.6. Varighed og finansielle virkninger
1.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)
2.
FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
2.1. Bestemmelser om kontrol og rapportering
2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem
2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
3.
FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
3.1. Berørt(e) udgiftspost(er) i budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige
finansielle ramme
3.2. Anslåede virkninger for udgifterne
3.2.1. Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
3.2.2. Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
3.2.3. Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
3.2.4. Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
3.2.5. Tredjemands bidrag til finansieringen
3.3. Anslåede virkninger for indtægterne
DA
62
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0063.png
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.
1.1.
FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
Forslagets/initiativets betegnelse
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske
Union og Den Islamiske Republik Mauretanien om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter.
1.2.
Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
6
11. -Maritime anliggender og fiskeri
11.03 - Internationalt fiskeri og havret
1.3.
Forslagets/initiativets art
Forslaget/initiativet drejer sig om en
ny foranstaltning
Forslaget/initiativet drejer sig om en
ny foranstaltning som opfølgning på et
pilotprojekt/en forberedende foranstaltning
7
X Forslaget/initiativet drejer sig om en
forlængelse af en eksisterende foranstaltning
Forslaget/initiativet drejer sig om
omlægning af en foranstaltning til en ny
foranstaltning
1.4.
1.4.1.
Mål
Det eller de af Kommissionens flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet
vedrører
Forhandlinger om og indgåelse af fiskeriaftaler med tredjelande opfylder det generelle mål
om at opretholde og beskytte EU-fiskerflådens fiskeri, herunder fjernfiskerflådens fiskeri, og
at udvikle partnerskabsforbindelser for at fremme en bæredygtig udnyttelse af
fiskeressourcerne uden for EU-farvandene.
Med fiskeripartnerskabsaftalerne sikres der ligeledes sammenhæng mellem principperne for
den fælles fiskeripolitik og de forpligtelser, der er indgået i forbindelse med andre EU-
politikker (en bæredygtig udnyttelse af tredjelandes ressourcer, bekæmpelse af ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), integration af partnerlande i den globale
økonomi og en bedre fiskeriforvaltning både politisk og finansielt).
1.4.2.
Specifikke mål og berørte ABM/ABB-aktiviteter
Specifikt mål nr. 1
6
7
ABM: Activity-Based Management (aktivitetsbaseret ledelse) – ABB: Activity-Based Budgeting
(aktivitetsbaseret budgetlægning).
Jf. artikel 49, stk. 6, litra a) eller b), i finansforordningen.
DA
63
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0064.png
At bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for EU's farvande, at fastholde en europæisk
tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske fiskerisektors og forbrugernes
interesser ved at forhandle om og indgå fiskeripartnerskabsaftaler med kyststater i tråd med
øvrige EU-politikker.
Berørte AMB/ABB-aktiviteter
Maritime anliggender og fiskeri, internationalt fiskeri og havret, internationale fiskeriaftaler
(budgetpost 11.0301)
DA
64
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0065.png
1.4.3.
Forventede resultater og virkninger
Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
Protokollens indgåelse bidrager til at
fiskerimuligheder i Mauretaniens fiskerizoner.
opretholde
EU-fiskerfartøjernes
Protokollen medvirker ligeledes til at forbedre forvaltningen og bevarelsen af
fiskeressourcerne i kraft af den finansielle støtte (sektorstøtte) til gennemførelsen af
årlige og flerårige programmer, som partnerlandene vedtager på nationalt niveau.
1.4.4.
Virknings- og resultatindikatorer
Angiv indikatorerne til kontrol af forslagets/initiativets gennemførelse.
Fiskerimulighedernes udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som
udnyttes, i forhold til de muligheder, protokollen giver)
Indsamling og analyse af fangstdata og analyse af aftalens handelsmæssige værdi
Bidrag til beskæftigelse og merværdi i Den Europæiske Union og til stabilisering af
EU-markedet (kumuleret niveau med andre fiskeripartnerskabsaftaler)
Antal tekniske møder og møder i Den Blandede Komité.
1.5.
1.5.1.
Forslagets/initiativets begrundelse
Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt
Protokollen for perioden 2008-2012 udløber den 31. juli 2012. Det er fastsat, at den
nye protokol anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen. Sideløbende med
nærværende procedure er der iværksat en procedure for vedtagelse af Rådets
afgørelse om midlertidig anvendelse af protokollen.
I den nye protokol fastsættes rammerne for EU-flådens fiskeriaktiviteter, herunder at
rederne fortsat vil kunne opnå tilladelser til at fiske i Mauretaniens fiskerizoner.
Desuden styrker den nye protokol samarbejdet mellem Den Europæiske Union og
Mauretanien med henblik på at fremme udviklingen af en politik for bæredygtigt
fiskeri. Den indeholder bl.a. bestemmelser om fartøjsovervågning ved hjælp af FOS,
og tilskynder til elektronisk fremsendelse af fangstdata.
1.5.2.
Merværdien ved en indsats fra EU's side
Hvis Den Europæiske Union ikke indgår den nye protokol, vil der i stedet blive
indgået private aftaler, som ikke sikrer et bæredygtigt fiskeri. Den Europæiske Union
håber også, at Mauretanien i kraft af denne protokol fortsat vil samarbejde effektivt
med Den Europæiske Union om bæredygtigt fiskeri.
Med de midler, som afsættes i protokollen, får Mauretanien desuden mulighed for at
videreføre den strategiske planlægning af gennemførelsen af sin fiskeripolitik.
DA
65
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0066.png
1.5.3.
Erfaringer fra lignende foranstaltninger
Som følge af underudnyttelsen af visse fiskerikategorier inden for rammerne af den
foregående protokol har parterne i tråd med konklusionerne af de videnskabelige
udtalelser besluttet at reducere fiskerimulighederne. Den tilsvarende kommercielle
værdi er dog forhøjet en anelse for at tage hensyn til prisudviklingen på markedet.
1.5.4.
Sammenhæng med andre relevante instrumenter og eventuel synergivirkning
De midler, der udbetales i medfør af fiskeripartnerskabsaftaler, udgør fungible
indtægter på partnertredjelandets budget. Dog er øremærkning af en del af disse
midler til gennemførelse af foranstaltninger inden for rammerne af landets
sektorpolitik en betingelse for indgåelsen af og opfølgningen på
fiskeripartnerskabsaftaler. Disse midler, som ikke er omfattet af den kommercielle
del af protokollen, kan forenes med andre finansieringsmidler fra andre
internationale bidragydere til gennemførelse af projekter og/eller programmer, der
udføres på nationalt plan i fiskerisektoren.
DA
66
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0067.png
1.6.
Varighed og finansielle virkninger
X Forslag/initiativ af
begrænset varighed
– X Forslag/initiativ i kraft fra datoen for undertegnelsen af protokollen for en
periode på 2 år
– X Finansielle virkninger fra 2012 til 2014
Forslag/initiativ af
ubegrænset varighed
Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ
derefter gennemførelse i fuldt omfang
1.7.
Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)
8
X
Direkte central forvaltning
ved Kommissionen
Indirekte central forvaltning
ved uddelegering af gennemførelsesopgaver til:
gennemførelsesorganer
organer oprettet af Fællesskaberne
9
nationale
offentligretlige
tjenesteydelsesopgaver
organer/organer
med
offentlige
personer, som har fået pålagt at gennemføre specifikke aktioner i henhold til
afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er identificeret i den
relevante basisretsakt, jf. finansforordningens artikel 49
Delt forvaltning
sammen med medlemsstaterne
Decentral forvaltning
sammen med tredjelande
Fælles forvaltning
sammen med internationale organisationer (angives
nærmere)
Hvis der angives flere forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Bemærkninger".
Bemærkninger
8
9
Forklaringer vedrørende forvaltningsmåder og henvisninger til finansforordningen findes på webstedet
BudgWeb:
http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
Organer omhandlet i finansforordningens artikel 185.
DA
67
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0068.png
2.
2.1.
FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
Bestemmelser om kontrol og rapportering
Angiv hyppighed og betingelser:
Kommissionen (GD MARE i samarbejde med Den Europæiske Unions delegation i
Nouakchott) sørger for løbende at overvåge gennemførelsen af denne protokol, især
hvad angår aktørernes udnyttelse af fiskerimuligheder samt fangststatistikker.
Ved fiskeripartnerskabsaftalen er der desuden fastsat mindst ét møde hvert år i Den
Blandede Komité, hvor Kommissionen mødes med tredjelandet for at drøfte aftalens
og protokollens gennemførelse og eventuelt tilpasse planlægningen og i givet fald
den finansielle modydelse.
2.2.
2.2.1.
Forvaltnings- og kontrolsystem
Konstaterede risici
En fiskeriprotokol er forbundet med visse risici, f.eks. i forbindelse med de midler,
der skal bruges til at finansiere fiskeripolitikken (sekundær planlægning).
2.2.2.
Påtænkt(e) kontrolmetode(r)
Det er fastsat, at der skal føres en dialog om planlægningen og gennemførelsen af
sektorpolitikken. Den fælles analyse af resultater, der er nævnt i punkt 2.1, udgør
også en del af disse kontrolmetoder.
I protokollen fastsættes der derudover specifikke suspensionsklausuler, som
anvendes på visse betingelser og under nærmere bestemte omstændigheder.
2.3.
Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
Angiv eksisterende og påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
Kommissionen bestræber sig på at holde en politisk dialog og samråd i gang for at
forbedre forvaltningen af aftalen og øge Den Europæiske Unions bidrag til en
bæredygtig ressourceforvaltning. Under alle omstændigheder gælder Kommissionens
normale budgetmæssige og finansielle regler og procedurer for alle Kommissionens
udbetalinger i henhold til fiskeripartnerskabsaftaler. Det betyder, at man bl.a.
entydigt kan identificere de bankkonti, som den finansielle modydelse til tredjelandet
indbetales på. Når det gælder denne protokol, fastsættes det i bilag 1, kapitel I, artikel
5, at den finansielle modydelse skal indbetales på en konto i Mauretaniens
nationalbank i sin helhed.
DA
68
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0069.png
3.
3.1.
FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
Berørt(e) udgiftspost(er) i budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige
finansielle ramme
Eksisterende udgiftsposter i budgettet
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
budgetposterne.
Udgifts-
område i
den fler-
årige finan-
sielle
ramme
Budgetpost
Udgiftens
art
OB/IOB
fra
EFTA-
lande
11
fra
kandidat-
lande
12
Bidrag
iht.
finansforordningen
s artikel 18, stk. 1,
litra aa)
Nummer
[Betegnelse………………………...………]
(10)
fra tredje-
lande
2
11.0301
Internationale fiskeriaftaler
Nye budgetposter, der er søgt om
OB
NEJ
NEJ
NEJ
NEJ
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.
Udgifts-
område i
den fler-
årige finan-
sielle
ramme
Budgetpost
Nummer
[Betegnelse………………………...……]
Udgiftens
art
fra
EFTA-
lande
fra
kandidat-
lande
Bidrag
fra tredje-
lande
iht.
finansforordningen
s artikel 18, stk. 1,
litra aa)
OB/IOB
[XX.YY.YY.YY]
JA/NE
J
JA/NEJ
JA/NE
J
JA/NEJ
10
11
12
OB = opdelte bevillinger / IOB = ikke-opdelte bevillinger.
EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande fra Vestbalkan.
DA
69
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0070.png
3.2.
3.2.1.
Anslåede virkninger for udgifterne
Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
mio. EUR (3 decimaler)
Udgiftsområde i den flerårige finansielle
ramme:
Nummer
Beskyttelse og forvaltning af naturressourcer
År
13
N
2012
År
N+1
2013
År
N+2
2014
År
N+3
2015
GD: MARE
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I ALT
Aktionsbevillinger
Budgetpostens nummer
Budgetpostens nummer
Forpligtelser
Betalinger
Forpligtelser
Betalinger
(1)
(2)
(1a)
(2a)
70 000
70 000
70000
70 000
140 000
140 000
Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for
særprogrammer
14
Budgetpostens nummer
Forpligtelser
(3)
=1+1a
+3
=2+2a
70 000
70 000
70 000
70 000
Bevillinger I ALT for GD
<…….>
Betalinger
13
14
År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder.
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
direkte forskning.
DA
70
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0071.png
+3
Aktionsbevillinger I ALT
Forpligtelser
Betalinger
(4)
(5)
70 000
70 000
0
70 000
70 000
70 000
70 000
0
70 000
70 000
140 000
140 000
0
140 000
Administrationsbevillinger
finansieret
bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
over
(6)
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE <….>
i den flerårige finansielle ramme
Forpligtelser
Betalinger
=4+ 6
=5+ 6
Hvis flere udgiftsområder påvirkes af forslaget / initiativet:
Aktionsbevillinger I ALT
Forpligtelser
Betalinger
(4)
(5)
Administrationsbevillinger
finansieret
bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
over
(6)
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 1-4
i den flerårige finansielle ramme
(referencebeløb)
Forpligtelser
=4+ 6
Betalinger
=5+ 6
DA
71
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0072.png
Udgiftsområde i den flerårige finansielle
ramme:
5
"Administration"
mio. EUR (3 decimaler)
År
N
2012
År
N+1
2013
År
N+2
2014
År
N+3
2015
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I ALT
GD: <….>
Menneskelige ressourcer
Andre administrationsudgifter
0,298
0,010
Bevillinger
0,298
0,010
0,308
I ALT GD <….>
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle ramme
0,308
(Forpligtelser i
betalinger i alt)
alt
=
0,308
0,308
0,616
mio. EUR (3 decimaler)
År
N
15
2012
År
N+1
2013
70 308
70 308
År
N+2
2014
År
N+3
2015
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I ALT
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 1-5
i den flerårige finansielle ramme
Forpligtelser
Betalinger
70 308
70 308
140 616
140 616
15
L'année N est l'année du début de la mise en œuvre de la proposition/de l'initiative.
DA
72
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0073.png
3.2.2.
Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger
X
Forslaget/initiativet medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
År
N
År
N+1
2013
År
N+2
2014
År
N+3
2015
RESULTATER
Gen.
snit.
om-
kostn.
Samle-
de
resulta-
ter
Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I ALT
Der angives mål og
resultater
2012
Antal
Antal
Antal
Antal
Antal
Antal
Omkost
ninger
Omkost
ninger
Omkost
ninger
Omkost
ninger
Omkos
tninger
Omkost
ninger
Antal
Type
16
Omkost
ninger
Samlede
omkostning
er
SPECIFIKT MÅL NR. 1:
17
Licenser til
tunfiskerfartøjer
Trawlerlicenser
Tonnage
65
EUR/t
249
EUR/t
3 000
2500
0,163
2500
0,163
Licens-
pris
2684
0,668
2684
0,668
Sektorstøtte
Subtotal for specifikt mål nr. 1
SPECIFIKT MÅL NR. 2:
Resultat
Subtotal for specifikt mål nr. 2
1
3 000
70 000
1
3 000
70 000
16
17
Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
Som beskrevet i del 1.4.2. "Specifikke mål ...".
DA
73
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0074.png
OMKOSTNINGER I ALT
70 000
70 000
DA
74
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0075.png
3.2.3.
Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
3.2.3.1. Resumé
Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger.
Forslaget/initiativet medfører anvendelse af administrationsbevillinger som
anført herunder:
mio. EUR (3 decimaler)
År
N
18
2012
År
N+1
2013
År
N+2
2014
År
N+3
2015
Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer
længere (jf. punkt 1.6)
I ALT
UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle
ramme
Menneskelige ressourcer
Andre
administrationsudgifter
Subtotal
UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle
ramme
0,298
0,298
0,596
0,010
0,010
0,020
0,308
0,308
0,616
Uden for
UDGIFTSOMRÅDE 5
19
i
den flerårige finansielle
ramme
Menneskelige ressourcer
Andre
udgifter
administrations
Subtotal
uden for
UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle
ramme
I ALT
0,308
0,308
0,616
18
19
L'année N est l'année du début de la mise en œuvre de la proposition/de l'initiative.
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer
og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
DA
75
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0076.png
3.2.3.2. Anslået behov for menneskelige ressourcer
Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer
Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer som
anført herunder:
Overslag angives i hele tal (eller med højst én decimal)
Der
indsæt-
tes
flere
år, hvis
virk-
ninger-
ne
varer
længe-
re (jf.
punkt
1.6)
År
N
2012
År
N+1
2013
År N+2
2014
År N+3
2015
Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)
XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens
repræsentationskontorer)
XX 01 01 02 (i delegationer)
XX 01 05 01 (indirekte forskning)
10 01 05 01 (direkte forskning)
Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter: FTE)
20
XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede
bevillingsramme)
XX 01 02 02 (KA, LA, UNE, V og UED i delegationerne)
XX
01 04
yy
21
0,298
0,298
i hovedsædet
22
i delegationerne
XX
01 05 02 (KA, V, UNE – indirekte forskning)
10 01 05 02 (KA, V, UNE – direkte forskning)
Andre budgetposter (skal angives)
I ALT
0,298
0,298
XX
angiver det berørte politikområde eller budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat til
aktionen, og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som
tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de
budgetmæssige begrænsninger.
Beskrivelse af de opgaver, der skal udføres:
Tjenestemænd og midlertidigt ansatte
Forvaltning af (gen)forhandlingsprocessen vedrørende fiskeripartnerskabsaftaler og
20
21
22
KA = kontraktansatte, LA = lokalt ansatte, UNE = udstationerede nationale eksperter, V = vikarer,
UED = unge eksperter ved delegationerne.
Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
Angår især strukturfondene, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne
(ELFUL) og Den Europæiske Fiskerifond (EFF).
DA
76
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0077.png
institutionernes godkendelse af forhandlingsresultaterne samt forvaltning af
eksisterende fiskeripartnerskabsaftaler, herunder løbende finansiel og operationel
overvågning og forvaltning af licenser.
2 sagsbehandlere fra GD MARE + kontorchef/stedfortrædende kontorchef +
sekretariat: anslås til i alt 2,35 person pr. år
2,35 person pr. år x 127 000 EUR pr. år = 298 450 EUR => 0,298 mio. EUR
Eksternt personale
DA
77
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0078.png
3.2.4.
Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
X
Forslaget/initiativet er foreneligt med indeværende flerårige finansielle ramme.
Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante udgiftsområde i den
flerårige finansielle ramme
Der redegøres for omlægningen med angivelse af de berørte budgetposter og beløbenes størrelse.
Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes, eller at den
flerårige finansielle ramme revideres
23
.
Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter og beløbenes
størrelse.
3.2.5.
Tredjemands bidrag til finansieringen
X Forslaget/initiativet indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med
tredjemand
Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf. følgende
overslag:
Bevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
År
N
År
N+1
År
N+2
År
N+3
Der indsættes flere år, hvis virk-
ningerne varer længere (jf. punkt
1.6)
I alt
Organ, som deltager i
samfinansieringen
(angives)
Samfinansierede
bevillinger I ALT
23
Jf. punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
DA
78
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1451471_0079.png
3.3.
Anslåede virkninger for indtægterne
X
Forslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for indtægterne
Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:
for egne indtægter
for diverse indtægter
mio. EUR (3 decimaler)
Forslagets/initiativets virkninger
24
Indtægtspost på budgettet:
Bevillinger til
rådighed i
indeværende
regnskabsår
År
N
År
N+1
År
N+2
År
N+3
Der indsættes flere år, hvis virkningerne
varer længere (jf. punkt 1.6)
Artikel ….
For diverse indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der
påvirkes.
Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne.
24
Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told, sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs.
bruttobeløbene, hvorfra opkrævningsomkostningerne på 25 % er fratrukket.
DA
79
DA