Europaudvalget 2013
KOM (2013) 0467
Offentligt
1452109_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 27.6.2013
COM(2013) 467 final
2013/0219 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på den Europæiske Unions vegne i
Den Blandede Kommission EU-EFTA, vedrørende vedtagelsen af en afgørelse om
ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
(tilpasninger som følge af Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union)
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452109_0002.png
BEGRUNDELSE
1.
BAGGRUND FOR FORSLAGET
Begrundelse og formål
Konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure ("konventionen")
fastsætter foranstaltninger, der skal lette varebevægelserne mellem Den Europæiske Union og
Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund, Republikken Kroatien og
Republikken Tyrkiet.
Kroatiens kommende tiltrædelse af Den Europæiske Union den 1. juli 2013 kræver tekniske
tilpasninger til tillæg III til konventionen, som afspejler landets nye stilling som medlem af
Den Europæiske Union.
Generel baggrund
Forslaget tager sigte på at omorganisere angivelserne for Kroatien i de relevante bilag i tillæg
III til konventionen, navnlig ved at flytte dem fra delen vedrørende EFTA-landene til den del,
der vedrører Den Europæiske Union.
For at kautionsformularer trykt i overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før datoen for
Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union, kan blive anvendt, bør der desuden fastsættes
en overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med de nødvendige
geografiske tilpasninger.
Gældende bestemmelser på det område, som forslaget vedrører
Der findes ingen sådanne bestemmelser.
Overensstemmelse med andre EU-politikker og -mål
Ikke relevant.
2.
RESULTAT AF HØRINGER
KONSEKVENSANALYSER
AF
INTERESSEREDE
PARTER
OG
Høring af interesserede parter
Høringsmetoder, hovedmålgrupper og respondenternes overordnede profil
Høring og godkendelse i arbejdsgruppen EU-EFTA vedrørende fælles forsendelse, som
repræsenterer konventionens kontraherende parter.
Sammenfatning af svarene og af, hvordan der er taget hensyn til dem
Positiv udtalelse.
Ekspertbistand
Der har ikke været behov for ekstern ekspertbistand.
Konsekvensanalyse
Der har ikke været behov for en konsekvensanalyse, da konventionens grundlæggende regler
fortsat anvendes.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET
Resumé af forslaget
Angivelserne for Kroatien i konventionen bør omorganiseres og indsættes i den korrekte
rækkefølge. Kautionsformularerne bør tilpasses ved indsættelse af Kroatien i den korrekte
rækkefølge blandt Den Europæiske Unions medlemsstater.
Til det formål bør der foretages tilpasninger af bestemmelserne i konventionen om fælles
forsendelsesprocedurer.
Dette udkast til afgørelse blev meddelt arbejdsgruppen EU-EFTA vedrørende fælles
forsendelse.
Rådet opfordres til at fastlægge EU's holdning til den afgørelse, der blev vedtaget af Den
Blandende Kommission EU-EFTA for fælles forsendelse, og som findes i bilaget.
Retsgrundlag
Artikel 15 i konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure.
Nærhedsprincippet
Forslaget hører under Den Europæiske Unions enekompetence. Nærhedsprincippet finder
derfor ikke anvendelse.
Proportionalitetsprincippet
Forslaget er i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet af følgende grund(e):
Ikke relevant.
Reguleringsmiddel/reguleringsform
Foreslået reguleringsmiddel: Afgørelse vedtaget af Den Blandede Kommission EU-EFTA.
Andre midler ville ikke være hensigtsmæssige af følgende grund:
Der findes ikke noget andet egnet reguleringsmiddel.
4.
VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Forslaget har ingen konsekvenser for EU's budget.
5.
FAKULTATIVE ELEMENTER
Forenkling
Den fælles forsendelsesprocedure forenkler de administrative procedurer for offentlige
myndigheder (på EU- og medlemsstatsplan) og for private aktører.
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452109_0004.png
2013/0219 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på den Europæiske Unions vegne i
Den Blandede Kommission EU-EFTA, vedrørende vedtagelsen af en afgørelse om
ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
(tilpasninger som følge af Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
stk. 4, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Artikel 1 i konventionen om en fælles forsendelsesprocedure
1
("konventionen")
bestemmer, at konventionen fastsætter foranstaltninger vedrørende transport af varer,
der forsendes mellem Fællesskabet og EFTA-landene samt mellem EFTA-landene
indbyrdes, ved at indføre en fælles forsendelsesprocedure, uanset varernes art og
oprindelse.
Artikel 15 i konventionen bemyndiger Den Blandede Kommission, der er nedsat ved
konventionen, til at fremsætte henstillinger og træffe afgørelser om ændringer til
konventionen og dens tillæg.
Kroatien tiltræder Den Europæiske Union den 1. juli 2013.
Angivelserne for Kroatien i konventionen bør derfor flyttes fra delen om EFTA-
landene og indsættes i den korrekte rækkefølge i den del, der omhandler EU-
medlemsstaterne.
Der skal også gennemføres tekniske ændringer af konventionen, hvad angår
kautionsformularerne i tillæg III, som er resultatet af Kroatiens tiltrædelse af Den
Europæiske Union.
Denne afgørelse bør anvendes fra samme dato som Kroatiens tiltrædelse af Den
Europæiske Union.
For at kautionsformularer trykt i overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før
datoen for Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union, kan blive anvendt, bør der
fastsættes en overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med
visse tilpasninger.
Konventionen bør derfor ændres tilsvarende.
Den Europæiske Unions holdning til den foreslåede ændring bør derfor fastlægges —
EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
1
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Grundlaget for Den Europæiske Unions holdning i Den Blandede Kommission EU-EFTA for
fælles forsendelse vedrørende vedtagelsen af denne kommissions afgørelse nr. XXX om
ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure er det udkast til
afgørelse, der er vedlagt som bilag til nærværende afgørelse.
Den Europæiske Unions repræsentanter i Den Blandede Kommission EU-EFTA kan tiltræde
mindre ændringer i udkastet til afgørelsen. Rådet skal behørigt informeres om sådanne
ændringer.
Artikel 2
Kommissionen offentliggør afgørelsen vedtaget af Den Blandede Kommission EU-EFTA for
fælles forsendelse, når den er vedtaget, i
Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen efter vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452109_0006.png
BILAG
Forslag til
AFGØRELSE Nr. XXX VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA
OM FÆLLES FORSENDELSE
om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
DEN BLANDEDE KOMMISSION HAR —
under henvisning til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
2
,
særlig artikel 15, stk. 3, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Kroatien tiltræder Den Europæiske Union den 1. juli 2013.
(2)
Angivelserne for Kroatien i konventionen bør derfor flyttes fra delen om EFTA-
landene og indsættes i den korrekte rækkefølge i den del, der omhandler EU-medlemsstaterne.
(3)
Der skal også gennemføres tekniske ændringer af konventionen, hvad angår
kautionsformularerne i tillæg III, som er resultatet af Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske
Union.
(4)
Denne afgørelse anvendes fra samme dato som Kroatiens tiltrædelse af Den
Europæiske Union.
(5)
For at kautionsformularer trykt i overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før
datoen for Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union, kan blive anvendt, bør der
fastsættes en overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med visse
tilpasninger.
(6)
Konventionen bør derfor ændres tilsvarende —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Tillæg III til konventionen om en fælles forsendelsesprocedure ændres som anført i bilaget til
nærværende afgørelse.
Artikel 2
Formularer, der er baseret på modellerne i bilag C1, C2, C3, C4, C5 og C6 til tillæg III, kan
med de nødvendige geografiske tilpasninger anvendes indtil udløbet af den 12. måned efter
datoen for denne afgørelses ikrafttrædelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft den 1. juli 2013 med forbehold af ikrafttrædelsen af Kroatiens
tiltrædelsestraktat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På den blandede komités vegne
Formand
2
EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452109_0007.png
BILAG
(1)
I bilag B1 til tillæg III affattes teksten til rubrik 51 således:
"Tekstboks 51: Planlagte grænseovergangssteder
Landekoder
Landekoden svarer til ISO alfa-2-landekoden (ISO 3166) med undtagelse af Grækenland og
Det Forenede Kongerige.
Der anvendes følgende koder:
AT
BE
BG
CH
CY
CZ
DE
DK
EE
EL
ES
FI
FR
HR
HU
IE
IS
IT
LT
LU
LV
MT
NL
NO
PL
PT
RO
SE
SI
SK
TR
UK
(2)
Østrig
Belgien
Bulgarien
Schweiz
Cypern
Den Tjekkiske Republik
Tyskland
Danmark
Estland
Grækenland
Spanien
Finland
Frankrig
Kroatien
Ungarn
Irland
Island
Italien
Litauen
Luxembourg
Letland
Malta
Nederlandene
Norge
Polen
Portugal
Rumænien
Sverige
Slovenien
Slovakiet
Tyrkiet
Det Forenede Kongerige".
Afsnit III i bilag B6 til tillæg III affattes således:
(a) I tabellen "Begrænset gyldighed - 99200" indsættes mellem angivelserne for
FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Valjanost ograničena";
(b) I tabellen "Fritaget - 99201" indsættes mellem angivelserne for FR og IT
følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Oslobođeno";
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(c) I tabellen "Alternativt bevis - 99202" indsættes mellem angivelserne for FR og
IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Alternativni dokaz";
(d) I tabellen "Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land) –
99203" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin
nuværende placering:
"-
HR
Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)";
(e) I tabellen "Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til
forordning/direktiv/afgørelse nr. … - 99204" indsættes mellem angivelserne for FR
og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Izlaz iz… podliježe
Uredbe/Direktive/Odluke br…";
ograničenjima
ili
pristojbama
temeljem
(f) I tabellen "Fritaget for bindende transportrute – 99205" indsættes mellem
angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Oslobođeno od propisanog plana puta";
(g) I tabellen "Godkendt afsender - 99206" indsættes mellem angivelserne for FR
og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Ovlašteni pošiljatelj";
(h) I tabellen "Fritaget for underskrift - 99207" indsættes mellem angivelserne for
FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Oslobođeno potpisa";
(i)
I tabellen med sprogangivelserne for "Forbud mod samlet kaution – 99208"
indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende
placering:
"-
HR
Zabranjeno zajedničko jamstvo";
(j)
I tabellen "Ubegrænset anvendelse - 99209" indsættes mellem angivelserne for
FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Neograničena uporaba";
(k) I tabellen "Udstedt efterfølgende - 99210" indsættes mellem angivelserne for
FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Izdano naknadno";
(l)
I tabellen "Diverse - 99211" indsættes mellem angivelserne for FR og IT
følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Razni";
(m) I tabellen "Bulk - 99212" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende
led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Rasuto";
(n) I tabellen "Afsender - 99213" indsættes mellem angivelserne for FR og IT
følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-
HR
Pošiljatelj".
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(3)
I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C1 til tillæg III udgår "Irland" mellem "Den Franske Republik"
og "Den Italienske Republik". "Republikken Kroatien" indsættes mellem "Den Franske
Republik" og "Den Italienske Republik". "Irland" indsættes mellem "Republikken Estland" og
"Den Hellenske Republik". "Republikken Kroatien" udgår mellem "samt over for" og
"Republikken Island".
(4)
I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C2 til tillæg III udgår "Irland" mellem "Den Franske Republik"
og "Den Italienske Republik". "Republikken Kroatien" indsættes mellem "Den Franske
Republik" og "Den Italienske Republik". "Irland" indsættes mellem "Republikken Estland" og
"Den Hellenske Republik". "Republikken Kroatien" udgår mellem "samt over for" og
"Republikken Island".
(5)
I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C4 til tillæg III udgår "Irland" mellem "Den Franske Republik"
og "Den Italienske Republik". "Republikken Kroatien" indsættes mellem "Den Franske
Republik" og "Den Italienske Republik". "Irland" indsættes mellem "Republikken Estland" og
"Den Hellenske Republik". "Republikken Kroatien" udgår mellem "samt over for" og
"Republikken Island".
(6)
I rubrik 7 i bilag C5 til tillæg III udgår "Kroatien" mellem "Det Europæiske
Fællesskab" og "Island".
(7)
I rubrik 6 i bilag C6 til tillæg III udgår "Kroatien" mellem "Det Europæiske
Fællesskab" og "Island".
DA
9
DA