Europaudvalget 2013
KOM (2013) 0767
Offentligt
1452385_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 6.11.2013
COM(2013) 767 final
2013/0375 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Republikken Seychellerne
DA
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0002.png
BEGRUNDELSE
På grundlag af det mandat
1
, Kommissionen har fået af Rådet, har Kommissionen på vegne af
Den Europæiske Union ført forhandlinger med Republikken Seychellerne om en fornyelse af
protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne. I forlængelse af disse forhandlinger blev der den 10. maj 2013 paraferet en ny
protokol for en periode på seks år fra vedtagelsen af Rådets afgørelse om undertegnelse og
midlertidig anvendelse af nævnte protokol, og efter at den gældende protokol er udløbet den
17. januar 2014.
Denne procedure vedrørende Rådets afgørelse om indgåelse af den nye protokol til
fiskeripartnerskabsaftalen er iværksat sideløbende med procedurerne vedrørende Rådets
afgørelse om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig anvendelse af den nye protokol
og Rådets forordning vedrørende fordeling af fiskerimulighederne blandt EU-
medlemsstaterne i henhold til denne protokol.
Kommissionen baserede bl.a. sin forhandlingsposition på resultaterne af en efterfølgende
evaluering af den nuværende protokol foretaget af eksterne eksperter i januar 2013.
Den nye protokol er i overensstemmelse med formålet med fiskeripartnerskabsaftalen, som er
at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne og
fremme en partnerskabsramme for udvikling af en politik for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig
udnyttelse af fiskeressourcerne i Seychellernes farvande i begge parters interesse.
De to parter er enige om at samarbejde om gennemførelsen af Seychellernes sektorpolitik for
fiskeriet og viderefører med henblik herpå den politiske dialog om den relevante
programmering.
Ifølge den nye protokol beløber den samlede finansielle modydelse sig til 30 700 000 EUR for
hele perioden. Dette beløb omfatter:
a) 2 750 000 EUR de første to år af protokollens anvendelse og 2 500 000 EUR de resterende
år af protokollens anvendelse svarende til en årlig referencemængde på 50 000 t, og
b) 2 600 000 EUR de første to år af protokollens anvendelse, og 2 500 000 EUR de resterende
år af protokollens anvendelse svarende til det supplerende beløb, der er betalt af EU som
støtte til Seychellernes fiskeri og havpolitik.
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at Rådet, med Europa-Parlamentets godkendelse,
vedtager en afgørelse om indgåelse af denne protokol.
1
Rådets afgørelse nr. 6497/2013 af 15. februar 2013.
DA
2
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0003.png
2013/0375 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Republikken Seychellerne
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43,
stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), og stk. 7,
under henvisning til forslag fra Kommissionen
1
,
under henvisning til Europa-Parlamentets godkendelse
2
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådet vedtog den 5. oktober 2006 forordning (EF) nr. 1562/2006
3
om indgåelse af
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne.
Kommissionen har på Unionens vegne ført forhandlinger med Seychellerne om en ny
protokol, som fastsætter fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er
omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Republikken Seychellerne.
Disse forhandlinger resulterede i, at den nye protokol til fiskeripartnerskabsaftalen
blev paraferet den 10. Maj 2013.
Den nye protokol blev i overensstemmelse med Rådets afgørelse nr. …/2013/EU
4
undertegnet den ….. med forbehold af senere indgåelse.
Det er i EU's interesse at gennemføre partnerskabsaftalen i fiskerisektoren med
Republikken Seychellerne ved hjælp af en protokol, der fastsætter fiskerimulighederne
og den finansielle modydelse og fastlægger betingelser, som skal fremme ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri i Republikken Seychellernes farvande. Protokollen bør derfor
godkendes på vegne af Unionen.
Ved artikel 9 i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Republikken Seychellerne er der oprettet en blandet komité med ansvar for at
overvåge aftalens gennemførelse og for, om nødvendigt, at vedtage ændringer til
protokollen. For at gennemføre disse ændringer bør Kommissionen bemyndiges til at
godkende dem ved en forenklet procedure.
Protokollen bør godkendes på vegne af Den Europæiske Union
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
1
2
3
4
EUT C … af …. s. ..
EUT C … af …. s. ..
EUT L 290 af 20.10.2006, s. ..
Rådets afgørelse …/2013/EU af …… (EUT L … af …, s. ….).
DA
3
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0004.png
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne,
godkendes hermed på Unionens vegne.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som på Unionens vegne er beføjet til at give
meddelelse i henhold til protokollens artikel 16 med henblik på at udtrykke Den Europæiske
Unions godkendelse af at blive bundet af protokollen.
Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions
Tidende
5
.
Udfærdiget i Bruxelles, den
[…].
På Rådets vegne
Formand
5
Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende
på foranledning af
Generalsekretariatet for Rådet.
DA
4
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0005.png
PROTOKOL
om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne
Artikel 1
Gyldighedsperiode og fiskerimuligheder
1.
I henhold til artikel 5 i fiskeripartnerskabsaftalen fastsættes der for en 6-årig periode
begyndende på startdatoen for den midlertidige anvendelse følgende fiskerimuligheder:
(a)
(b)
2.
3.
40 notfartøjer til tunfiskeri og
6 langlinefartøjer med flydeline.
Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 5 og 6.
Ifølge fiskeripartnerskabsaftalens artikel 6 må fiskerfartøjer, der fører en EU-medlemsstats
flag, kun fiske i farvande inden for Seychellernes eksklusive økonomiske zone, hvis de er i
besiddelse af en fiskeritilladelse eller -licens, der er udstedt i henhold til denne protokol i
overensstemmelse med bilaget hertil.
Artikel 2
Finansiel modydelse - Betalingsbetingelser
1.
For den periode, der er omhandlet i artikel 1, fastsættes den samlede finansielle modydelse
omhandlet i artikel 7 i fiskeripartnerskabsaftalen til 30 700 000 EUR for hele denne
protokols gyldighedsperiode.
Den samlede finansielle modydelse omfatter:
(a)
et årligt beløb for adgangen til Seychellernes eksklusive økonomiske zone på 2 750
000 EUR det første og det andet år af protokollens anvendelse og 2 500 000 EUR de
resterende år (3.-6. år) af protokollens anvendelse svarende til en årlig
referencemængde på 50 000 000 t, og
et særligt beløb på 2 600 000 EUR det første og det andet år af protokollens
anvendelse og 2 500 000 EUR de resterende år (3.-6. år) til støtte for og
gennemførelse af Seychellernes fiskeripolitik og havpolitik.
2.
(b)
3.
4.
Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 3, 4, 5 og 6.
Den Europæiske Union betaler de samlede beløb i denne artikels stk. 2, litra a) og b), hvert
år i protokollens anvendelsesperiode. Betaling skal finde sted senest 90 dage efter
startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse og senest på årsdagen for protokollens
indgåelse de efterfølgende år.
(a)
Seychellernes myndigheder vil føre kontrol med EU-fartøjernes fiskeri for at sikre
passende forvaltning af referencemængden på 50 000 t pr. år. Seychellerne skal i
forbindelse med denne kontrol underrette EU, så snart EU-fartøjernes samlede
rapporterede fangster i Seychellernes farvande når op på 80 % af referencemængden.
Ved modtagelse af en sådan underretning giver EU straks medlemsstaterne
meddelelse herom.
Når 80 % af denne referencemængde er nået, skal Seychellerne dagligt kontrollere
omfanget af EU-flådens fangster og straks underrette EU, hvis referencemængden
overskrides. EU skal også straks give medlemsstaterne meddelelse, hvis der
modtages en sådan underretning fra Seychellerne.
Fra datoen for den underretning fra Seychellerne til EU, der er omhandlet i litra b), til
udløbet af de årlige fiskeritilladelser for fartøjer, er den enhedspris, der betales for
yderligere fangster, den samlede enhedspris for det pågældende år. Ud af dette beløb
5.
(b)
(c)
DA
5
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
betaler rederne et beløb svarende til det, der er fastsat i afsnit 2 i bilaget vedrørende
betingelser for fiskeritilladelser for det pågældende år.
(d)
EU betaler et beløb svarende til differencen mellem den enhedspris, der skal betales
for det pågældende år, og det beløb, der betales af rederne. Det samlede årlige beløb,
som Den Europæiske Union skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af
beløbet i artikel 2, stk. 2, litra a). Hvis EU-fartøjernes fangster overstiger den
mængde, der svarer til det dobbelte af den årlige betaling fra EU, skal det skyldige
beløb for den overstigende mængde betales det følgende år.
6.
7.
Seychellerne har fuld råderet med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, der
er omhandlet i stk. 2, litra a).
Den finansielle modydelse indbetales til Seychellernes statskasse på én konto i
Seychellernes nationalbank. Seychellernes myndigheder oplyser kontonummeret.
Artikel 3
Fremme af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i Seychellernes farvande
1.
I Den Blandede Komité, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftales artikel 9, indgår Den
Europæiske Union og Seychellerne senest 90 dage efter startdatoen for den midlertidige
anvendelse en aftale om et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser hertil,
navnlig vedrørende:
(a)
(b)
de årlige og flerårige programmer for anvendelse af det særlige beløb i den
finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b).
de årlige og flerårige mål, der skal nås for med tiden at skabe et ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Seychellernes nationale
fiskeri- og havpolitik og andre politikker, der vedrører eller har indvirkning på
fremme af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri, herunder beskyttede havområder
kriterier og procedurer til årlig evaluering af resultaterne.
(c)
2.
3.
Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram godkendes af begge parter i Den
Blandede Komité.
Hvis en af parterne anmoder om et ekstraordinært møde i Den Blandede Komité, jf.
aftalens artikel 9, skal den part, der anmoder om mødet, afsende en skriftlig anmodning
senest 14 dage forud for datoen for det ønskede møde.
Seychellerne beslutter hvert år om fornødent at afsætte et beløb ud over den finansielle
modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), til gennemførelsen af det flerårige
program. Den Europæiske Union underrettes om en sådan tildeling.
Artikel 4
Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri
4.
1.
De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Seychellernes farvande efter
principperne om ikke-forskelsbehandling af de forskellige flåder, der fisker i disse
farvande.
I protokollens gyldighedsperiode tilstræber Den Europæiske Union og Seychellerne at
overvåge fiskeressourcernes tilstand i Seychellernes eksklusive økonomiske zone.
Parterne udveksler efter behov også relevante statistiske, biologiske, bevaringsmæssige og
miljømæssige oplysninger med henblik på at forvalte og bevare de levende ressourcer.
2.
3.
DA
6
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
De to parter tilstræber at respektere afgørelser og henstillinger fra Kommissionen for
Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) angående bevarelse og ansvarlig forvaltning af
fiskeriet.
På basis af afgørelser og henstillinger fra IOTC og den bedste foreliggende videnskabelige
rådgivning og i givet fald resultaterne af det fælles videnskabelige møde, jf.
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 4, holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er
oprettet i henhold til fiskeripartnerskabsaftalens artikel 9, for i givet fald at nå til enighed
om foranstaltninger, som skal sikre bæredygtig forvaltning af Seychellernes
fiskeressourcer.
Artikel 5
Tilpasning af fiskerimuligheder og revision af tekniske bestemmelser efter fælles overenskomst i
Den Blandede Komité
5.
1.
Som fastsat i artikel 9 fiskeripartnerskabsaftalen kan Den Blandede Komité reevaluere
fiskerimulighederne som omhandlet i artikel 1, og disse kan efter fælles overenskomst i
Den Blandede Komité tilpasses, hvis IOTC-henstillinger eller –afgørelser bekræfter, at
denne tilpasning vil sikre bæredygtig udnyttelse af tun og tunlignende arter i Det Indiske
Ocean.
I så fald tilpasses den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 2, litra a), forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
Det samlede årlige beløb, som Den Europæiske Union skal betale, kan
dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 2, litra a).
Den Blandede Komité kan om nødvendigt også efter fælles overenskomst revidere
protokollens og bilagets tekniske bestemmelser.
Artikel 6
Nye fiskerimuligheder
2.
3.
1.
Hvis Den Europæiske Unions fartøjer har interesse i andet fiskeri end det, der er omhandlet
i fiskeripartnerskabsaftalens artikel 1, konsulterer parterne hinanden, inden der eventuelt
gives tilladelse til sådant fiskeri, og aftaler i givet fald betingelserne for det pågældende
fiskeri, herunder de nødvendige ændringer af denne protokol og bilaget hertil.
Parterne bør tilskynde til forsøgsfiskeri, navnlig efter de dybvandsarter, som har et
uudnyttet potentiale og forekommer i Seychellernes farvande. Med henblik herpå holder
parterne samråd, hvis en af parterne anmoder om det, og fastlægger i hvert enkelt tilfælde
arter, betingelser og andre relevante parametre.
Forsøgsfiskeriet foregår efter de parametre, som parterne aftaler, eventuelt i form af en
administrativ aftale. Tilladelser til forsøgsfiskeri bør højst gives for 6 måneder.
Hvis parterne mener, at resultatet af forsøgsfiskeriet har været positivt, kan Seychellernes
regering tildele Den Europæiske Unions flåde fiskerimuligheder for nye arter, indtil denne
protokol udløber. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 2,
stk. 2, litra a), skal i så fald forhøjes. Redernes afgifter og betingelserne som fastsat i
bilaget ændres tilsvarende.
Artikel 7
Suspension og revision af den finansielle modydelse
2.
3.
4.
1.
Uden at dette berører bestemmelserne i protokollens artikel 8, revideres eller suspenderes
den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a) og b), efter samråd
mellem de to parter, forudsat at Den Europæiske Union fuldt ud har betalt Seychellerne
alle skyldige beløb indtil suspensionen, hvis:
DA
7
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(a)
(b)
(c)
usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i
fiskezoner inden for Seychellernes eksklusive økonomiske zone
der sker væsentlige ændringer i en af parternes strategiske retningslinjer, som berører
de relevante bestemmelser i denne protokol
Den Europæiske Union konstaterer overtrædelser af afgørende og grundlæggende
aspekter af menneskerettighederne, jf. Cotonou-aftalens artikel 9, efter proceduren i
dennes artikel 8 og 96. I dette tilfælde suspenderes alle EU-fartøjernes
fiskeaktiviteter.
2.
Den Europæiske Union forbeholder sig ret til helt eller delvis at suspendere betalingen af
den særlige finansielle modydelse omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2, litra b), hvis en
evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at de opnåede resultater af støtten til
fiskeripolitikken ikke stemmer overens med budgetprogrammeringen og efter et samråd i
Den Blandede Komité, jf. denne protokols artikel 3.
Betalingen af den finansielle modydelse og fiskeriaktiviteterne kan genoptages efter
samråd og overenskomst mellem de to parter, så snart den situation, der gik forud for de i
stk. 1 nævnte begivenheder, er bragt i orden.
Artikel 8
Suspension af protokollens gennemførelse
3.
1.
Gennemførelsen af denne protokol kan suspenderes på initiativ af en af de to parter efter
samråd og overenskomst mellem parterne i Den Blandede Komité, der er nedsat i henhold
til aftalens artikel 9, hvis:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i
farvande inden for Seychellernes eksklusive økonomiske zone
Den Europæiske Union ikke foretager den betaling, der er fastsat i artikel 2, stk. 2,
litra a), af årsager, som ikke er nævnt i denne protokols artikel 7
der opstår tvister mellem de to parter om fortolkningen og gennemførelsen af denne
protokol og dens bilag, som ikke kan løses i mindelighed
en af parterne ikke overholder bestemmelserne i denne protokol og bilaget hertil
der sker væsentlige ændringer af en af parternes strategiske retningslinjer, som
berører de relevante bestemmelser i denne protokol
en af parterne konstaterer overtrædelser af afgørende og grundlæggende aspekter af
menneskerettighederne, jf. Cotonou-aftalens artikel 9, efter proceduren i dennes
artikel 8 og 96
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med
arbejdet ikke overholdes, jf. fiskeripartnerskabsaftalens artikel 3, stk. 5.
(g)
2.
For at protokollens gennemførelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan
suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens
ikrafttræden.
Suspenderes gennemførelsen, fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en
mindelig løsning på deres tvist. Når en sådan løsning er fundet, fortsætter protokollens
gennemførelse, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og
pro rata
temporis
alt efter, hvor længe protokollens gennemførelse har været suspenderet.
3.
DA
8
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 9
Gældende ret
1.
EU-fiskerfartøjernes aktiviteter i Seychellernes eksklusive økonomiske zone er underlagt
Seychellernes love og administrative bestemmelser, medmindre andet er bestemt i
protokollen og bilaget hertil.
Parterne underretter straks hinanden om eventuelle ændringer i deres respektive
fiskeripolitikker eller lovgivning.
2.
Artikel 10
Fortrolighed
Parterne sikrer, at kun aggregerede data vedrørende fiskeriaktiviteter i Seychellernes farvande
offentliggøres i overensstemmelse med bestemmelsen i den relevante IOTC-resolution. Data, som
ellers kan betragtes som fortrolige, kan kun anvendes til gennemførelse af aftalen og til de relevante
kompetente myndigheders fiskeriforvaltning, -overvågning, -kontrol og -tilsyn.
Artikel 11
Elektronisk udveksling af data
1.
Seychellerne og Den Europæiske Union forpligter sig til at etablere de nødvendige
systemer til elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter, der vedrører
aftalens og protokollens gennemførelse. Den elektroniske udgave af et dokument vil under
alle omstændigheder være sidestillet med papirudgaven.
Parterne giver straks hinanden meddelelse om svigt i et computersystem, der hindrer sådan
udveksling. Under disse omstændigheder erstattes oplysninger og dokumenter vedrørende
aftalens og protokollens gennemførelse automatisk af papirudgaver, jf. bilaget.
Artikel 12
Midtvejsrevision
Parterne aftaler, at der for at evaluere protokollens anvendelighed og effektivitet gennemføres en
midtvejsrevision tre år efter startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse.
Artikel 13
Opsigelse
1.
Ved opsigelse af denne protokol skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst
seks måneder før den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden part
sin hensigt om at opsige protokollen.
Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i det foregående stykke indleder parterne
samråd.
Artikel 14
Forpligtelse ved protokollens udløb eller opsigelse
1.
Ved protokollens udløb eller opsigelse som omhandlet i artikel 12 er EU-redere fortsat
ansvarlige for enhver overtrædelse af aftalens eller protokollens bestemmelser eller
Seychellernes lovgivning, som er sket inden protokollens udløb eller opsigelse, eller for
skyldige beløb, der ikke er betalt på tidspunktet for udløbet eller opsigelsen.
Parterne fører om nødvendigt kontrol med gennemførelsen af den sektorstøtte, der er
omtalt i artikel 2, stk. 2, litra b), i protokollen.
2.
2.
2.
DA
9
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Artikel 15
Midlertidig anvendelse
Protokollen anvendes midlertidigt fra den 18. januar 2014.
Artikel 16
Ikrafttræden
Denne protokol træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse
nødvendige procedurer er afsluttet.
DA
10
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0011.png
BILAG
BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I SEYCHELLERNES FARVANDE
K
APITEL
I –
FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
Afsnit 1
Ansøgning om og udstedelse af fiskeritilladelser
1.
Den Europæiske Unions fartøjer skal opfylde visse betingelser for at få udstedt tilladelse til
fiskeri i Seychellernes farvande i medfør af protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne.
Ved "fiskeritilladelse" forstås enhver gyldig ret eller licens til at drive fiskeri i
overensstemmelse med vilkårene for den fiskeritilladelse, som er omhandlet i protokollen.
EU-fartøjer må kun fiske i Seychellernes farvande, hvis hverken rederen, fartøjsføreren
eller selve fartøjet har forbud mod at fiske i Seychellernes farvande. De må ikke have
noget mellemværende med Seychellernes retssystem, og de skal have opfyldt alle
forpligtelser, som de tidligere har indgået i forbindelse med deres fiskeri i Seychellerne i
henhold til fiskeriaftaler indgået med Den Europæiske Union. De skal derudover opfylde
bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1006/2008 vedrørende fiskeritilladelser.
Alle EU-fartøjer, for hvilke der ansøges om fiskeritilladelse, skal have en repræsentant
med bopæl i Seychellerne. Denne repræsentants navn og adresse anføres i ansøgningen.
Den Europæiske Unions relevante myndigheder indgiver til Seychellernes kompetente
myndighed, jf. fiskeripartnerskabsaftalens artikel 2, en ansøgning for hvert fartøj, der
ønskes benyttet til fiskeri i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen, senest 20 dage før datoen
for gyldighedsperiodens begyndelse.
Er en ansøgning om fiskeritilladelse ikke indgivet inden gyldighedsperioden i punkt 5, kan
rederen indgive ansøgning via EU i gyldighedsperioden, hvis det sker senest 20 dage før
fiskeriets påbegyndelse. I sådanne tilfælde skal rederen forudbetale afgifterne for hele
fiskeritilladelsens gyldighedsperiode.
Hver ansøgning om en fiskeritilladelse forelægges Seychellernes kompetente myndighed
på en formular som vist i modellen i tillæg 1, og den ledsages af følgende dokumenter:
(a)
(b)
8.
9.
10.
bevis for forudbetalt afgift for fiskeritilladelsens gyldighedsperiode
enhver anden form for dokument eller attest, der kræves efter de specifikke
bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. protokollen.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Afgiften indbetales på den konto, der er anvist af Seychellernes myndigheder.
Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for
tjenesteydelser.
Fiskeritilladelser for alle fartøjer udstedes til rederne eller deres repræsentanter senest 15
dage efter, at Seychellernes kompetente myndigheder har modtaget samtlige dokumenter
omhandlet i punkt 7.
En genpart af disse fiskeritilladelser sendes til Den Europæiske Unions delegation med ansvar for
Seychellerne.
11.
12.
En fiskeritilladelse udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages undtagen i
tilfælde af
force majeure,
jf. punkt 12.
Når
force majeure
er påvist, kan et fartøjs fiskeritilladelse på anmodning af Den
Europæiske Union for den resterende del af gyldighedsperioden overføres til et andet
DA
11
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
berettiget fartøj med tilsvarende specifikationer, uden at der skal betales afgift på ny. For
langlinefartøjer gælder det imidlertid, at hvis det fartøj, der erstatter et andet, har en større
bruttoregistertonnage (BRT) end det erstattede fartøj, skal afgiftsforskellen betales
pro rata
temporis.
13.
Ejeren af det fartøj, der skal erstattes, eller dennes repræsentant skal returnere den
annullerede fiskeritilladelse til Seychellernes kompetente myndigheder via Den
Europæiske Unions delegation med ansvar for Seychellerne.
Den nye fiskeritilladelse gælder fra den dato, hvor rederen returnerer den annullerede
tilladelse til Seychellernes kompetente myndigheder. Den Europæiske Unions delegation
med ansvar for Seychellerne underrettes om overdragelsen af fiskeritilladelsen.
Fiskeritilladelsen skal altid opbevares om bord, jf. dog kapitel VII – Kontrol, punkt 1, i
dette bilag.
Afsnit 2
Betingelser for fiskeritilladelser – afgifter og forskud
1.
2.
Fiskeritilladelser gælder ét år fra startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse og
kan fornys, hvis ansøgningsbetingelserne i afsnit 1 er opfyldt.
De afgifter, der skal betales af rederne, beregnes på grundlag af følgende sats pr. fanget ton
fisk:
For det første år, hvor protokollen anvendes: 55 EUR pr. ton
For det andet år, hvor protokollen anvendes: 60 EUR pr. ton
For det tredje år, hvor protokollen anvendes: 65 EUR pr. ton
For det fjerde og femte år, hvor protokollen anvendes: 70 EUR pr. ton
For det sjette år, hvor protokollen anvendes: 75 EUR pr. ton.
3.
Den årlige afgift, som skal forudbetales af rederne ved ansøgning om en fiskeritilladelse,
der skal udstedes af Seychellernes myndigheder, er følgende:
a. Notfartøjer til tunfiskeri
Det første år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 38 500 EUR, hvilket
svarer til 55 EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det andet år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 42 000 EUR, hvilket
svarer til 60 EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det tredje år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 45 500 EUR, hvilket
svarer til 65 EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det fjerde og femte år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 49 000 EUR,
hvilket svarer til 70 EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i
Seychellernes farvande.
Det sjette år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 52 500 EUR, hvilket
svarer til 75 EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
14.
15.
DA
12
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
b. Langlinefartøjer (over 250 BRT)
Det første år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 6 600 EUR, hvilket
svarer til 55 EUR pr. ton for 120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det andet år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 7 200 EUR, hvilket
svarer til 60 EUR pr. ton for 120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det tredje år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 7 800 EUR, hvilket
svarer til 65 EUR pr. ton for 120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det fjerde og femte år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 8 400 EUR,
hvilket svarer til 70 EUR pr. ton for 120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i
Seychellernes farvande.
Det sjette år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 9 000 EUR, hvilket
svarer til 75 EUR pr. ton for 120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
c. Langlinefartøjer (under 250 BRT)
Det første år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 4 950 EUR, hvilket
svarer til 55 EUR pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det andet år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 5 400 EUR, hvilket
svarer til 60 EUR pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det tredje år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 5 850 EUR, hvilket
svarer til 65 EUR pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
Det fjerde og femte år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 6 300 EUR,
hvilket svarer til 70 EUR pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i
Seychellernes farvande.
Det sjette år af protokollens anvendelse er den forudbetalte afgift 6 750 EUR, hvilket
svarer til 75 EUR pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande.
4.
Under usædvanlige omstændigheder med piratvirksomhed, som udgør en alvorlig trussel
mod de fartøjer, der fisker i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen, og som tvinger dem til
at forlade Det Indiske Ocean, analyserer de to parter fra sag til sag muligheden for at
anvende
pro rata temporis-betaling
på baggrund af rederes individuelle anmodninger, som
forelægges via Europa-Kommissionen.
Seychellernes myndigheder udarbejder en opgørelse over, hvor store afgifter der skal
betales for det foregående kalenderår på grundlag af EU-fartøjers fangstopgørelser og
andre oplysninger, som Seychellernes myndigheder ligger inde med.
Opgørelsen sendes til Kommissionen inden den 31. marts i opgørelsesåret. Kommissionen
videresender opgørelsen inden den 15. april. Den sendes samtidigt til rederne og de berørte
medlemsstaters nationale myndigheder.
5.
6.
DA
13
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
7.
Hvis rederne bestrider Seychellernes myndigheders opgørelse, kan de henvende sig til de
videnskabelige institutter med ansvar for efterprøvning af fiskeridata, f.eks. IRD (Institut
de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) og
IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), og derefter drøfte sagen med
Seychellernes kompetente myndigheder, som skal underrette Kommissionen herom, med
henblik på at udarbejde en endelig opgørelse inden den 31. maj i indeværende år. Hvis
rederne ikke har fremsat bemærkninger inden nævnte dato, betragtes opgørelsen fra
Seychellernes myndigheder som endelig. Hvis beløbet i den endelige opgørelse er lavere
end det forskud, der er omhandlet i pkt. 2, får rederen dog ikke forskellen tilbagebetalt.
Afsnit 3
Hjælpefartøjer
1.
Hjælpefartøjer for EU-fiskerfartøjer, som fisker i medfør af denne protokol, er underlagt de
samme bestemmelser, gebyrer og betingelser, som er gældende for sådanne fartøjer efter
Seychellernes lovgivning. Ved ændringer af bestemmelser, afgifter og vilkår underretter
Seychellerne Europa-Kommissionen om disse ændringer, inden de træder i kraft.
Hjælpefartøjer, som fører en EU-medlemsstats flag, er underlagt samme procedure
vedrørende ansøgninger om overførsel af fiskeritilladelse som beskrevet i afsnit 1 i det
omfang, det er relevant for dem.
K
APITEL
II – F
ISKERIFARVANDE
2.
1.
Fiskerifarvande defineres som Seychellernes eksklusive økonomiske zone med undtagelse
af farvande, der er omfattet af begrænsninger eller forbud. De geografiske koordinater for
Seychellernes eksklusive økonomiske zone og farvande, der er omfattet af begrænsninger
eller forbud, er opført i tillæg 2.
For ikke at skade det kystnære fiskeri i Seychellernes farvande har Den Europæiske Unions
fartøjer ikke tilladelse til at fiske i de farvande, der er omfattet af begrænsninger eller
forbud i henhold til Seychellernes lovgivning, jf. pkt. 2 i tillæg 2, og disses geografiske
position meddeles redernes repræsentanter eller agenter.
K
APITEL
III – K
ONTROL
Afsnit 1
Fangstopgørelse
2.
1.
Fartøjer, der i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen har tilladelse til at fiske i Seychellernes
farvande, er forpligtede til at indberette deres fangster til Seychellernes kompetente
myndigheder på nedenstående måde, indtil begge parter ibrugtager et elektronisk
fangstopgørelsessystem benævnt ERS:
EU-fartøjer med tilladelse til at fiske i Seychellernes farvande udfylder dagligt en
fangstopgørelsesformular som vist i tillæg 3 og 4 for hver fangstrejse i Seychellernes
farvande. Formularen udfyldes også, selv om der ikke fanges fisk. Formularerne skal
udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren eller dennes repræsentant.
Når EU-fartøjerne befinder sig i Seychellernes farvande, skal de hver tredje dag indberette
de krævede oplysninger til landets kompetente myndigheder i det format, der er angivet i
tillæg 5.
Med hensyn til indgivelse af de fangstopgørelsesformularer, der er omhandlet i punkt 1.1
og 1.3, skal EU-fartøjer:
hvis de anløber Victoria, indgive de udfyldte formularer til Seychellernes
myndigheder senest fem (5) dage efter ankomst og under alle omstændigheder inden
de forlader havnen igen, hvis dette sker inden udløbet af fristen på fem dage
1.1.
1.2
1.3
DA
14
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1.4
i alle andre tilfælde indgive de udfyldte formularer til Seychellernes myndigheder
senest fjorten (14) dage efter ankomst til en anden havn end Victoria.
Genparter af fangstopgørelsesformularerne sendes ligeledes til de videnskabelige
institutter, som er nævnt i kapitel I, afsnit 2, punkt 6, inden for samme frister som angivet i
punkt 1.2.
For de perioder, hvor fartøjet ikke befinder sig i Seychellernes eksklusive økonomiske
zone, skal der i ovennævnte fangstopgørelsesformular anføres "Uden for Seychellernes
farvande".
Parterne bestræber sig på fra 1. juni 2014 at indføre et system til elektronisk udveksling af
fangstdata og andre data vedrørende EU-fartøjernes fiskeriaktiviteter i Seychellernes
farvande som omhandlet i retningslinjerne i tillæg 6.
I tilfælde af tekniske problemer eller fejl, efter at systemet med elektroniske
fangstopgørelsesformularer er indført, foretages fangstopgørelsen i overensstemmelse med
punkt 1.
Afsnit 2
Indberetning af fangster: indsejling i og udsejling af Seychellernes farvande
2.
3.
4.
1.
I forbindelse med dette bilag defineres varigheden af et af Den Europæiske Unions
fartøjers fangstrejse således:
enten perioden fra indsejling i til udsejling af Seychellernes farvande
eller perioden fra indsejling i Seychellernes farvande til omladning
eller perioden fra indsejling i Seychellernes farvande til landing i Seychellerne.
2.
EU-fartøjer skal mindst 6 (seks) timer i forvejen meddele Seychellernes myndigheder, at
de agter at sejle ind i eller forlade Seychellernes farvande, og under deres fiskeri i
Seychellernes farvande skal de hver tredje dag oplyse de samme myndigheder om deres
fangster i den pågældende periode.
Ved meddelelse om ind-/udsejling skal hvert fartøj endvidere oplyse, hvilken position det
befinder sig på, hvor store fangster det har om bord, og hvilke arter det drejer sig om.
Sådanne meddelelser skal overholde formatet i tillæg 5 og foretages pr. fax eller e-mail til
de deri anførte adresser.
Seychellernes myndigheder kan dog fritage langlinefartøjer, der ikke har det fornødne
kommunikationsudstyr, fra denne forpligtelse til indberetning i formatet i tillæg 4 som
nævnt ovenfor og i stedet anvende radiokommunikation ved hjælp af den radiofrekvens,
der er nævnt i tillæg 7, pkt. 3.
EU-fiskerfartøjer, der afsløres i at fiske uden at have underrettet Seychellernes kompetente
myndigheder, betragtes som fartøjer uden fiskeritilladelse. I sådanne tilfælde anvendes
sanktioner som omhandlet i kapitel VIII, punkt 1.1.
Afsnit 3
Landing
3.
4.
5.
1.
2.
Den havn, der er udpeget til landing i Seychellerne, er Victoria, Mahé.
Alle fartøjer, som ønsker at lande fangster i Seychellernes udpegede havne, skal senest 24
timer i forvejen meddele Seychellernes kompetente myndighed følgende oplysninger:
(a)
(b)
(c)
landingshavnen
navn og IRCS for det fiskerfartøj, som lander en fangst
dato og tidspunkt for landingen
DA
15
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(d)
(e)
3.
mængde i kg afrundet til nærmeste 100 kg efter art, der skal landes
varernes præsentation.
Landingerne er at betragte som udsejling af Seychellernes farvande som defineret i afsnit
2.1. Fartøjerne skal derfor indgive deres landingsopgørelser til Seychellernes kompetente
myndigheder senest 24 timer efter landingens afslutning eller under alle omstændigheder
inden donorfartøjet forlader havnen, hvis dette sker inden udløbet af fristen på 24 timer.
Notfartøjer til tunfiskeri skal bestræbe sig på at levere tun til Seychellernes
konservesindustri og/eller den lokale industri til internationale markedspriser.
Notfartøjer til tunfiskeri, der lander deres fangst i Victoria, skal bestræbe sig på at stille
deres bifangster til rådighed lokalt til lokale markedspriser.
Afsnit 4
Omladning
4.
5.
1.
Alle fartøjer, som ønsker at omlade fangster i Seychellernes farvande, må alene foretage
sådan omladning i Seychellernes havne. Omladning til havs forbydes, og ved overtrædelse
af denne bestemmelse kan overtræderen idømmes sanktioner efter Seychellernes
lovgivning.
Rederne eller deres agenter skal senest 24 timer i forvejen meddele Seychellernes
kompetente myndighed følgende oplysninger:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
omladningshavnen eller -området, hvor omladningen finder sted
navn og IRCS for donorfartøjerne
navn og IRCS for modtagerfiskerfartøjet/eller køleskibet
dato og tidspunkt for omladningen
mængde i kg afrundet til nærmeste 100 kg efter art, der skal omlades
varernes præsentation.
2.
3.
Omladningerne er at betragte som udsejling af Seychellernes farvande som defineret i
afsnit 2.1 Fartøjerne indgiver deres fangstopgørelser til Seychellernes kompetente
myndigheder senest 24 timer efter omladningens afslutning eller under alle
omstændigheder inden donorfartøjet forlader havnen, hvis dette sker inden udløbet af
fristen på 24 timer.
Afsnit 5
Fartøjsovervågningssystem (FOS)
Hvad angår fartøjsovervågningssystemet, skal alle EU-fiskerfartøjer, der fisker i eller har til hensigt
at fiske i farvande i Seychellernes eksklusive økonomiske zone, efterleve de bestemmelser, der er
fastsat i tillæg 8.
K
APITEL
IV - P
ÅMØNSTRING AF SØFOLK
1.
Hvert notfartøj til tunfiskeri skal under fangstrejser i Seychellernes farvande påmønstre
mindst to kvalificerede seychelliske søfolk, som fartøjets repræsentant efter aftale med
rederen udpeger på en liste over navne, som Seychellernes kompetente myndighed har
fremsendt. Retningslinjerne for påmønstring af seychelliske søfolk på EU-fartøjer er
angivet i tillæg 9.
På datoen for protokollens ikrafttrædelse og efterfølgende hvert år forsyner den
kompetente myndighed rederne eller disses repræsentanter med en kopi af listen over
kvalificerede søfolk udpeget af Seychellerne. Den kompetente myndighed underretter
2.
DA
16
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
straks og senest inden for 48 timer rederne eller deres repræsentanter om enhver ændring af
denne liste. Hvis rederen eller repræsentanten ikke har kunnet påmønstre kvalificerede
søfolk, vil fartøjet blive fritaget for denne forpligtelse og de tilhørende forpligtelser, der er
omhandlet i dette kapitel, navnlig pkt. 10 nedenfor.
3.
Rederne bestræber sig om muligt på at tage 2 praktikanter om bord, hvis de ikke kan
opfylde forpligtelsen til at påmønstre to seychelliske søfolk. De to kvalificerede
praktikanter kan efter aftale med rederen udpeges af skibets repræsentant fra en liste over
navne, som Seychellernes kompetente myndighed har fremsendt.
Rederne tilstræber at påmønstre yderligere seychelliske søfolk.
Rederen eller dennes repræsentant meddeler Seychellernes kompetente myndighed
navnene på og andre oplysninger om de seychelliske søfolk, der kan påmønstre det
pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på mandskabslisten.
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet
gælder automatisk for søfolk påmønstret EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og
ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
Hvis seychelliske søfolk påmønstres, indgås der arbejdskontrakter mellem rederens
repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses
repræsentanter på den anden side i samråd med Seychellernes kompetente myndigheder.
Kontrakterne sikrer, at søfolkene er dækket af den relevante socialsikringsordning,
herunder livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring og pensionsrettigheder, samt
at de modtager den grundløn, der udbetales efter bestemmelserne i dette kapitel.
Underskriverne får hver en kopi af kontrakten.
Hvis seychelliske søfolk påmønstres, betales deres løn af rederne. Betingelserne med
hensyn til de seychelliske søfolks grundløn, dvs. mindstelønnen uden tillæg af bonus,
fastsættes enten efter Seychellernes lovgivning eller den mindsteløn, der er fastsat af ILO.
Mindstelønnen må ikke være dårligere end den, der gælder for seychelliske
besætningsmedlemmer, der udfører lignende opgaver, og under ingen omstændigheder
ringere end ILO-normerne.
Med henblik på håndhævelse og anvendelse af Seychellernes arbejdsret betragtes rederens
repræsentant som rederens lokale repræsentant. Den kontrakt, der indgås mellem
repræsentanten og søfolkene, skal også omfatte betingelser for repatriering og pension.
Enhver sømand, der er påmønstret et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede
fartøj dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke frem på den dato
og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen automatisk for
forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.
Hvis antallet af kvalificerede søfolk eller praktikanter fra Seychellerne om bord på
notfartøjerne til tunfiskeri ikke når op på mindstebemandingen, jf. pkt. 1, af andre grunde
end den, som nævnes i pkt. 9, betaler rederne et standardbeløb, der beregnes ud fra antallet
af dage, som rederens flåde opererede i Seychellerne farvande fra det første fartøjs
indsejling til det sidste fartøjs udsejling, multipliceret med et beløb pr. dag på 20 EUR.
Standardbeløbet indbetales til Seychellernes myndigheder senest 90 dage efter udløbet af
fiskeritilladelsens gyldighedsperiode.
K
APITEL
V – O
BSERVATØRER
1.
2.
Begge parter anerkender betydningen af at respektere forpligtelserne i IOTC's henstilling
11/04 med hensyn til det videnskabelige observatørprogram.
Af hensyn til efterlevelsen er der fastsat følgende bestemmelser for observatører,
medmindre sikkerhedskrav medfører pladsmæssige begrænsninger:
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
DA
17
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.1
Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Seychellernes farvande i henhold til
fiskeripartnerskabsaftalen, skal efter nedenstående bestemmelser ombordtage
observatører, der er udtaget af Seychellernes myndigheder.
2.1.1 EU-fiskerfartøjer tager på anmodning fra Seychellernes myndigheder om
muligt en observatør om bord inden for rammerne af et regionalt
observationsprogram.
2.1.2 Seychellernes myndigheder opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en
observatør om bord, og en liste over de observatører, der er udpeget. Disse
lister skal ajourføres. De meddeles Europa-Kommissionen, så snart de er
opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ajourført.
2.1.3 Seychellernes myndigheder meddeler de pågældende redere eller disses
repræsentanter navnet på den observatør, der er udpeget til at komme om bord
på deres fartøj, senest 15 dage før den planlagte dato for observatørens
ombordtagning.
3.
Seychellernes myndigheder fastsætter varigheden af observatørernes ophold om bord, der i
almindelighed ikke varer længere end nødvendigt, for at de kan udføre deres opgaver,
medmindre observatøren er udpeget inden for rammerne af regionale
observationsprogrammer, hvor denne kan forblive om bord for at varetage sine opgaver i
forbindelse med programmet. Seychellernes myndigheder informerer rederne eller disses
repræsentanter herom, når de meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til at
komme om bord på det pågældende fartøj.
Betingelserne for observatørers ombordtagning aftales mellem rederne eller disses
repræsentanter og Seychellernes myndigheder efter meddelelsen af listen over de fartøjer,
der skal tage en observatør om bord.
De berørte redere meddeler inden to uger og med ti dages varsel, i hvilken havn i
Seychellerne og på hvilken dato de agter at tage observatører om bord.
Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et
fartøj med en (eller to) seychellisk(e) observatør(er) om bord forlader Seychellernes
farvande, træffes der alle forholdsregler for at sikre, at observatøren så hurtigt som muligt
kan vende tilbage til Seychellerne for reders regning.
Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det
aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende
observatør om bord.
Observatøren behandles om bord som officer. Observatørens opgaver er at:
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
observere fartøjernes fiskeri
kontrollere de fiskende fartøjers position
registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
kontrollere de fangstdata for Seychellernes farvande, der er indført i logbogen
kontrollere bifangstprocenterne og vurdere udsmidets omfang
foretage en ugentlig indberetning af fangstdata, herunder ombordværende fangst- og
bifangstmængder taget i Seychellernes farvande, pr. fax, e-mail eller andet
kommunikationsmiddel.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Fartøjsføreren træffer alle rimelige forholdsregler til at sikre observatørers fysiske
sikkerhed og psykiske velbefindende om bord.
Observatørerne skal ligeledes have adgang til alle de faciliteter, der er nødvendige for
udførelsen af deres opgaver. Fartøjsføreren skal give observatører adgang til de
DA
18
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at de kan udføre deres opgaver, til de
dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt
til de dele af fartøjet, hvortil adgang er nødvendig for at observatører lettere kan udføre
deres opgaver.
11.
Under sit ophold om bord skal observatøren:
11.1 træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at deres ombordtagning og
tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
11.2 behandle materiel og udstyr om bord med respekt og respektere, at alle dokumenter,
der tilhører fartøjet, er fortrolige.
12.
Observatørerne skal ved observationsperiodens afslutning, inden de forlader fartøjet,
udarbejde en aktivitetsrapport, som underskrives af de pågældende observatører og sendes
til Seychellernes kompetente myndigheder med kopi til Europa-Kommissionen.
Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når observatørerne går fra borde.
Rederne afholder udgifterne til observatørernes kost og logi, som skal have samme
standard som for officererne om bord.
Observatørernes løn og sociale bidrag betales af Seychellernes kompetente myndigheder.
K
APITEL
VI – H
AVNEFACILITETER
,
FORSYNINGER OG TJENESTEYDELSER
EU-fartøjerne tilstræber at købe alle forsyninger og tjenesteydelser, der er nødvendige for deres
aktiviteter, i Seychellerne. Seychellernes myndigheder fastlægger efter aftale med rederne
betingelserne for anvendelse af havnefaciliteter og i givet fald køb af forsyninger og tjenesteydelser.
K
APITEL
VII – K
ONTROL
Fartøjer skal overholde Seychellernes lovgivning om fiskeredskaber, fiskeredskabers tekniske
specifikationer og alle øvrige tekniske foranstaltninger af relevans for deres fiskeri, og de
bevarings- og forvaltningsforanstaltninger samt andre foranstaltninger, som Kommissionen for
Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) har vedtaget.
1.
Fartøjsliste
13.
14.
Den Europæiske Union ajourfører en liste over de fartøjer, som har fået udstedt en fiskeritilladelse
efter denne protokol. Denne liste meddeles Seychellernes fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er
opstillet, og derefter hver gang den ajourføres.
2.
Kontrolprocedurer
2.1
Førere af EU-fiskerfartøjer, der fisker i Seychellernes farvande, skal samarbejde med
enhver seychellisk bemyndiget og behørigt identificeret embedsmand,
der foretager fiskeriinspektion og -kontrol.
For at øge sikkerheden i forbindelse med inspektionsprocedurer, og uden at dette
berører Seychellernes lovgivning, udføres ombordstigningen på en sådan
måde, at inspektionsfartøjer og inspektører kan identificeres som
værende bemyndiget af Seychellerne.
Seychellerne skal forsyne Den Europæiske Union med en liste over alle
inspektionsplatforme,
der
anvendes
til
havinspektioner
i
overensstemmelse med FAO-/UNFSA-anbefalingerne. Denne liste skal
bl.a. indeholde:
Navne på fiskerikontrolskibe
Nærmere oplysninger om fiskerikontrolskibe
Billeder af fiskerikontrolskibe.
2.2
2.3
DA
19
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2.4
Seychellerne kan på foranledning af Den Europæiske Union eller et af denne udpeget
organ tillade EU-inspektører at observere EU-fartøjernes aktiviteter,
herunder omladning i forbindelse med kontrollen på land.
Når en inspektion er afsluttet og inspektionsrapporten er underskrevet af inspektøren,
skal den gøres tilgængelig med henblik på underskrift og eventuelle
kommentarer og bemærkninger fra fartøjsføreren. Denne underskrift
berører ikke parternes rettigheder i forbindelse med procedurer
vedrørende påstået overtrædelse. En genpart af inspektionsrapporten
udleveres til fartøjets fører, inden den part, der har foretaget kontrol om
bord, forlader fartøjet.
De bemyndigede embedsmænd må ikke opholde sig længere om bord end
nødvendigt for, at de kan udføre deres arbejde.
2.5
2.6
3.
Førere af EU-fartøjer, der lander eller omlader fangster i en havn i Seychellerne, skal
tillade, at Seychellernes fiskerikontrol foretager inspektion af en sådan landing eller
omladning, og lette inspektionen.
Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Seychellernes regering
sig ret til at suspendere fiskeritilladelsen for det fartøj, som har overtrådt bestemmelserne,
indtil formaliteterne er bragt i orden, og til at idømme sanktioner efter gældende
seychellisk lovgivning. Flagmedlemsstaten og Europa-Kommissionen skal underrettes
herom.
4.
DA
20
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
K
APITEL
VIII – H
ÅNDHÆVELSE
1.
Sanktioner
(1)
Ved manglende overholdelse af bestemmelserne i de ovenstående kapitler,
forvaltnings- og bevaringsforanstaltningerne for de marine levende ressourcer eller
Seychellernes lovgivning pålægges sanktioner i henhold til Seychellernes lovgivning.
Flagmedlemsstaten og Europa-Kommissionen orienteres straks og fuldt ud om
sanktioner og alle relevante kendsgerninger i den forbindelse.
Hvis sanktionen tager form af suspendering eller tilbagekaldelse af en
fiskeritilladelse, kan Europa-Kommissionen til erstatning for en suspenderet eller
tilbagekaldt fiskeritilladelse for den resterende gyldighedsperiode ansøge om en
anden fiskeritilladelse til et fartøj tilhørende en anden reder.
(2)
(3)
2.
3.
Opbringning og tilbageholdelse af fiskerfartøjer
Seychellernes myndigheder underretter straks Den Europæiske Unions delegation med
ansvar for Seychellerne og EU-flagstaten om enhver opbringning og/eller tilbageholdelse
af et fiskerfartøj, der fisker under fiskeripartnerskabsaftalen, og sender en genpart af
inspektionsrapporten med nærmere angivelse af omstændighederne ved og årsagerne til en
sådan opbringning og/eller tilbageholdelse inden for en frist på 48 timer.
Procedure for udveksling af oplysninger i tilfælde af opbringning og/eller tilbageholdelse
(1)
Under overholdelse af frister og procedurer for retssager i henhold til Seychellernes
lovgivning om opbringning og/eller tilbageholdelse holdes der efter modtagelsen af
de ovennævnte oplysninger samråd mellem Europa-Kommissionen og Seychellernes
kompetente myndigheder - eventuelt med deltagelse af en repræsentant for den
berørte medlemsstat.
Under dette samråd udveksler parterne alle relevante dokumenter eller oplysninger,
som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes
repræsentant underrettes om resultatet af samrådet og om, hvilke foranstaltninger
opbringningen og/eller tilbageholdelsen kan resultere i.
Der gøres et forsøg på at finde en mindelig løsning på den formodede overtrædelse.
Denne procedure afsluttes senest tre arbejdsdage efter opbringningen og/eller
tilbageholdelsen i overensstemmelse med Seychellernes lovgivning.
Nås der frem til en mindelig løsning, bestemmes bødestørrelsen efter Seychellernes
lovgivning. Er det ikke muligt at nå frem til en mindelig løsning, må sagen afgøres
ved en retssag.
Fartøjet frigives, og fartøjsføreren løslades, når forpligtelserne i henhold til den
mindelige løsning er opfyldt, og når retssagen er afgjort.
4.
(2)
5.
Bilæggelse af opbringning og/eller tilbageholdelse
(1)
(2)
(3)
6.
Endvidere holdes Europa-Kommissionen via Den Europæiske Unions delegation og
flagstaten underrettet om forløbet af de indledte procedurer og de iværksatte sanktioner.
DA
21
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0022.png
Tillæg
Tillæg 1 – Skema til ansøgning om fiskeritilladelse
Tillæg 2 – Geografiske koordinater
(1)
(2)
Seychellernes eksklusive økonomiske zone
Forbudte farvande og farvande med restriktioner
Tillæg 3 – Blad i fiskerilogbog – Notfartøjer til tunfiskeri
Tillæg 4 – Blad i fiskerilogbog – Langlinefartøjer
Tillæg 5 – Meddelelsesformat
Tillæg 6 – ERS-retningslinjer
Tillæg 7 – Kontaktoplysninger for Seychellerne
(3)
(4)
(5)
Seychellernes fiskerimyndighed
Seychellernes licensudstedende myndighed
Seychellernes FOC
Tillæg 8 – FOS-rammer
Tillæg 9 - Retningslinjer for ansættelse af seychelliske søfolk på EU-notfartøjer
DA
22
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0023.png
Tillæg 1
SEYCHELLERNES LICENSUDSTEDENDE MYNDIGHED
Ansøgning om fiskeritilladelse til udenlandsk fartøj
I - ANSØGER
1.
Ansøgerens
...............................................................................................................................................................................
2.
Navn på producentorganisation eller rederens repræsentant: .........................................................................................
rederens
repræsentant:
navn:
3.
Adresse
producentorganisation
eller
...............................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
4.
Tlf.:....................................................
Fax:
...................................
…………………………………………………….……………………………
5.
Førerens
navn:
..............................................
……………………………..…..………………………………
Nationalitet:
...................................
e-mail:
e-mail:
fra
6.
Reder
eller
befragter,
hvis
forskellig
ovenstående:………………………………………………………….………………………………………………………
II - FARTØJSOPLYSNINGER
1.
Fartøjets
.......................................................................................................................................................................................
2.
Flagstat:………………………………………….…….……………....…
Registreringshavn:.......................................................................................
3.
Ydre
kendetegn:
.............................
MMSI-nummer:
nr.:…………………..……….……… RFMO-nr.:…………….……………
5.
Dato
for
nuværende
flagregistrering
flag:.……………………………………………………
6.
Bygningssted:
..................................
(DD/MM/ÅÅÅÅ):
Dato
………….………....……….…….
......./......./.........
(Evt.)
IMO-
tidligere
IRCS:
navn:
.....................................................................
(DD/MM/ÅÅÅÅ):
VHF:
…...../…..../…….…..
7.
Radiokaldefrekvens:
HF:
………………………………
Fartøjssatellittelefonnr.:………….……………….……………………
…………………............
III - TEKNISKE FARTØJSOPLYSNINGER
1.
Fartøjslængde overalt (meter): .................................... Bredde overalt (meter): ................................... BRT: ...
…………………….……….…… NT.:…..……...…..……………..
2.
Byggemateriale
Stål
Træ
…………………………………………………………………
3.
Motortype:……………………………………………….
........................................
4.
Maksimal besætning: ........................ Antal
………................................................................................
5.
Opbevaringsmetode om bord:
Is
søfolk,
Køling
Polyester
Motoreffekt
der
er
Andet
(hk):
påmønstret
Blandet
.....................
under
Motorfabrikant:
fiskeripartnerskabsaftalen:
Frysning
6.
Forarbejdningskapacitet pr. døgn i ton: ................... Antal fiskelastrum:.................... Fiskelastrumskapacitet (m3):
.................. ....
7.
8.
Fartøjstype:
Notfartøj
Langlinefartøj
Hjælpefartøj (*)
FOS. Oplysninger om automatisk lokaliseringsanordning:
………………..…………………………………
Satellitoperatør
(MCSP):
Producent: ……………………..…………..…………………Model:
Serienummer:……………………. …………………..
Programversion:
......................................................
……………………….…………………………..…………..………….
IV - FISKERIAKTIVITET
1.
Tilladt fiskeredskab: ...............................................................................................................................................
…………………………………………………..
Målarter:
2.
Farvande,
hvor
fiskeri
er
tilladt:
…………………………………………..……………..
3.
Ønsket gyldighedsperiode fra (DD/MM/ÅÅÅÅ): ……..… / ………. / ………..……. til: …….…./ …….. / ……..……
DA
23
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0024.png
4.
Krav vedrørende udnyttelse af bifangster:
IFØLGE LOVGIVNING OG ADMINISTRATIVE BESTEMMELSER FOR
FISKERI
5.
6.
Rapporteringskrav:
IFØLGE LOVGIVNING OG ADMINISTRATIVE BESTEMMELSER FOR FISKERI
Udpegede havne til landing/omladning:
PORT VICTORIA, MAHÉ, SEYCHELLERNE
Undertegnede bekræfter hermed, at oplysningerne i denne ansøgning er sande og korrekte og afgivet i god tro.
Udstedt i ________________________________________, _____ _______________________ 20__ ___
Ansøgerens underskrift: _______________________________________________________________
FORBEHOLDT MYNDIGHEDERNE
Licensafgift
EUR:
_________________________________________
_________________________________________
Kontant
Check
nr.:
_________________________
__________________________Kvittering nr.: ______________
Administrationsgebyr
EUR:
Bankoverførselsreference:
Kasserens underskrift: ______________________________________________________ Dato (DD/MM/ÅÅÅÅ): ____ / _____ /
___________
(*) Listen over fiskerfartøjer, der modtager hjælp fra dette hjælpefartøj, bør om muligt vedlægges dette skema. Listen bør omfatte navn og RFMO
(IOTC)-nr.
DA
24
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0025.png
Tillæg 2.1
Geografiske koordinater
1. Seychellernes eksklusive økonomiske zone
Punkt Breddegrad Længdegrad
1
07° 46' S
43° 15' Ø
2
06° 04' S
46° 41' Ø
3
06° 19' S
47° 49' Ø
4
06° 30' S
48° 40' Ø
5
05° 41' S
49° 57' Ø
6
04° 32' S
50° 04' Ø
7
01° 38' S
52° 36' Ø
8
00° 29' S
56° 03' Ø
9
02° 39' S
58° 48' Ø
10
04° 01' S
59° 15' Ø
11
05° 34' S
59° 09 'Ø
12
07° 10' S
59° 30' Ø
13
08° 27' S
59° 22' Ø
14
08° 33' S
58° 23' Ø
15
08° 45' S
56° 25' Ø
16
08° 56' S
54° 30' Ø
17
09° 39' S
53° 53' Ø
18
12° 17' S
53° 49' Ø
19
12° 47' S
53° 14' Ø
20
11° 31' S
50° 29' Ø
21
11° 05' S
50° 42' Ø
22
10° 17' S
49° 26' Ø
23
11° 01' S
48° 30' Ø
24
10° 47' S
47° 33' Ø
25
10° 37' S
46° 56' Ø
26
11° 12' S
45° 47' Ø
27
10° 55' S
45° 31' Ø
28
10° 27' S
44° 51' Ø
29
08° 05' S
43° 10' Ø
DA
25
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tillæg 2.2
Geografiske koordinater
2. Fiskezoner, der er omfattet af forbud eller begrænsninger i Seychellernes eksklusive
økonomiske zone
(I henhold til Seychellernes lovgivning, lov om fiskeri, kapitel 82, revideret udgave 2010)
Zone 1 - Mahé Island og Seychelles Bank
Breddegrad Længdegrad
Punkt '01.
22,0' S
57°
23,04' Ø
Punkt '02.
40,0' S
56°
06,9' Ø
Punkt '03.
30,0' S
55°
11,0' Ø
Punkt '04.
55,0' S
54°
23,0' Ø
Punkt '05.
44,0' S
56°
08,0' Ø
Punkt '06.
38,0' S
56°
08,0' Ø
Punkt '07.
34,04' S
56°
02,0' Ø
Punkt '08.
34,0' S
56°
23,0' Ø, og tilbage til punkt et, udgangspunktet
Zone 2 - Platte Island
Punkt '01.
Punkt '02.
Punkt '03.
Punkt '04.
Breddegrad
06,3' S
39,0' S
39,0' S
39,0' S
Længdegrad
55°
35,6' Ø
55°
35,6. Ø
55°
10,0' Ø
55°
10,0 Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
Længdegrad
56°
25,0'
56°
35,0'
56°
06,0'
55°
10,0'
Længdegrad
57°
13,0'
56°
56,0'
56°
45,0'
56°
40,0'
56°
49,0'
Zone 3 - Coetivy Island
Breddegrad
Punkt '01.
23,0'. S
Punkt '02.
53,0' S
Punkt '03.
53,0' S
Punkt '04.
06,3'. S
Zone 4 – Fortune Bank
Breddegrad
Punkt '01.
35,0' S
Punkt '02.
01,0' S
Punkt '03.
01,0' S
Punkt '04.
16,0' S
Punkt '05.
35,0' S
Ø
Ø
Ø
Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
DA
26
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Zone 5 - Amirantes Islands
Breddegrad
Punkt '01.
45,0' S
Punkt '02.
41,0' S
Punkt '03.
41,0' S
Punkt '04.
09,0' S
Punkt '05.
33,0' S
Zone 6 - Alphonse Island
Breddegrad
Punkt '01.
21,5' S
Punkt '02.
48,0' S
Punkt '03.
48,0' S
Punkt '04.
21,5' S
Længdegrad
53°
55,0'
53°
35,6'
53°
13,0'
52°
36,0'
53°
06,0'
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
52°
52°
52°
52°
Længdegrad
56,5' Ø
56,5' Ø
32,0' Ø
32,0' Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
Zone 7 - Province, Farquhar og St Pierre og Wizard Reef
Punkt '01.
Punkt '02.
Punkt '03.
Punkt '04.
10°
10°
Breddegrad
20,0' S
39,0' S
04,0' S
30,0' S
51°
51°
50°
50°
Længdegrad
29,0' Ø
12,0' Ø
28,0' Ø
46,0' Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
Zone 8 - Cosmoledo og Astove Islands
Punkt '01.
Punkt '02.
Punkt '03.
Punkt '04.
Punkt '05.
10°
10°
Breddegrad
18,0' S
34,0' S
23,0' S
39,0' S
18,0' S
48°
47°
47°
47°
47°
Længdegrad
02,0' Ø
49,0' Ø
34,0' Ø
14,0' Ø
36,0' Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
Zone 9 - Aldabra og Assomption Islands
Punkt '01.
Punkt '02.
Punkt '03.
Punkt '04.
Breddegrad
54,0' S
10,0' S
10,0' S
59,0' S
46°
46°
46°
46°
Længdegrad
44,0' Ø
44,0' Ø
01,0' Ø
01,0' Ø og tilbage til punkt 1, udgangspunktet
DA
27
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0028.png
Tillæg 3
Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs
DEPART / SALIDA / DEPARTURE
PORT / PUERTO / PORT DATE /
FECHA / DATE HEURE / HORA /
HOUR LOCH / CORREDERA /
LOCH
DATE
FECHA
DATE
POSITION (chaque calée ou
midi)
POSICION (cada lance o
mediadia)
1
POSITION
midday)
(each
set
or
ALBACORE
LISTAO
BIGEYE
RABIL
LISTADO
YELLOWFIN
BUGSTRIBET
barco), captura accesoria, talla del
Taille Capture Taille Capture Taille
Talla
Talla
Talla
Size Captura Size Captura Size
Capture Nom
Taille
Nombre Talla
Captura Name
Size
Capture Nom
Taille
Nombre Talla
Captura Name
Size
Capture
Captura
banco, otras asociaciones, …
Steaming/Searching, miscellaneous
PATUDO
2
3
PATUDO
CALEE
LANCE
ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL
PORT / PUERTO / PORT
DATE / FECHA / DATE HEURE /
HORA
/
HOUR
LOCH
/
CORREDERA / LOCH
CAPTURE ESTIMEE
ESTIMACION DE LA CAPTURA
AUTRE
ESPECE REJETS préciser le/les
préciser le/les nom(s)
nom(s)
OTRA ESPECIE
el/los nombre(s)
dar DESCARTES dar el/los
nombre(s)
give
NAVIRE / BARCO / VESSEL
PATRON / PATRON / MASTER
FEUILLE
HOJA / SHEET N°
ASSOCIATION
ASSOCIACION
ASSOCIATION
COMMENTAIRES
OBSERVATIONES
Route/Recherche, problèmes divers,
type d'épave (naturelle/artificielle,
balisée, bateau), prise accessoire, taille
du banc, autres associations, …
Ruta/Busca, problemas varios, tipo de
objeto (natural/artificial, con baliza,
COURANT
CORRIENTE
OTHER SPECIES give DISCARDS
name(s)
name(s)
Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
SIGNATURE
DATE
DA
28
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0029.png
Tillæg 4
DA
29
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0030.png
Tillæg 5
MEDDELELSESFORMAT
Meddelelse om indsejling (COE)
7
Indhold
Bestemmelsessted
Begivenhedskode
Fartøjets navn
IRCS
Position ved indsejling
Dato og klokkeslæt (UTC) for indsejling
Mængde (t) fisk om bord pr. art:
Gulfinnet tun (YFT)
Storøjet tun (BET)
Bugstribet bonit (SKJ)
Andet (specificeres)
Videregivelse
SFA
COE
LT/LG
DD/MM/ÅÅÅÅ – TT:MM
(ton)
(ton)
(ton)
(ton)
Udsejlingsmeddelelse (COX)
8
Indhold
Bestemmelsessted
Begivenhedskode
Fartøjets navn
IRCS
Position ved indsejling
Dato og klokkeslæt (UTC) for indsejling
Mængde (t) fisk om bord pr. art:
Gulfinnet tun (YFT)
Storøjet tun (BET)
Bugstribet bonit (SKJ)
Andet (specificeres)
Videregivelse
SFA
COX
LT/LG
DD/MM/ÅÅÅÅ – TT:MM
(ton)
(ton)
(ton)
(ton)
Format for fangstopgørelse (CAT) mens fartøjet befinder sig i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive
økonomiske zone
9
Indhold
Bestemmelsessted
Begivenhedskode
Fartøjets navn
IRCS
Dato og klokkeslæt (UTC) for meddelelse
Mængde (t) fisk om bord pr. art:
Gulfinnet tun (YFT)
Storøjet tun (BET)
Bugstribet bonit (SKJ)
Andet (specificeres)
Antal træk/sæt siden sidste meddelelse
Videregivelse
SFA
KAT
DD/MM/ÅÅÅÅ – TT:MM
(ton)
(ton)
(ton)
(ton)
Alle meddelelser sendes til de kompetente myndigheder ved anvendelse af:
E-mail:
[email protected]
Fax: +248 4225 957
E-mail: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles
7
8
9
Afsendt seks (6) timer inden indsejling i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive økononomiske zone.
Afsendt seks (6) timer inden indsejling i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive økononomiske zone.
Hver tredje (3.) dag efter indsejling i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive økononomiske zone.
DA
30
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0031.png
Tillæg 6
Retningslinjer for implementering og forvaltning af et elektronisk system til registrering
og indberetning af fiskeriaktiviteter (ERS)
A
LMINDELIGE BESTEMMELSER
1.
Alle EU-fartøjer skal være udstyret med et elektronisk fiskeriregistrerings- og
indberetningssystem, herefter kaldet ERS-system (ERS – Electronic Reporting
System), som er i stand til at registrere og videresende data vedrørende fartøjets
fiskeriaktiviteter (herefter "ERS-data"), så længe det befinder sig i Seychellernes
farvande.
Et EU-fartøj, der ikke er udstyret med et ERS-system, eller hvis ERS-system om
bord ikke fungerer, må ikke sejle ind i Seychellernes farvande for at drive fiskeri.
ERS-dataene sendes i overensstemmelse med de her angivne retningslinjer til
fiskeriovervågningscenteret (FOC) i flagstaten, som sikrer automatisk videresendelse
til Seychellernes FOC.
Flagstaten og Seychellerne sikrer, at deres FOC'er er udstyret med det hardware og
software, der er påkrævet til automatisk afsendelse af ERS-data i XML-format, som
er tilgængeligt på [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], og at de har
backup-procedurer til registrering og lagring af ERS-data i elektronisk form i en
periode på mindst 3 år.
Enhver ændring eller ajourføring af det format, der omtales i pkt. 3, skal være
identificeret og dateret og være operationel seks måneder efter gennemførelsen.
Der
skal
ved
fremsendelse
af
ERS-data
anvendes
elektroniske
kommunikationsmidler, der forvaltes af Europa-Kommissionen på vegne af EU, og
som går under betegnelsen DEH (Data Exchange Highway).
Flagstaten og Seychellerne udpeger begge et ERS-kontaktpunkt:
(a)
(b)
ERS-kontaktpunkterne udpeges for en periode på mindst seks måneder
Flagstatens og Seychellernes FOC meddeler inden den 1.4.2014 hinanden
kontaktoplysninger (navn, adresse, telefonnummer, telex og e-mail) for deres
ERS-kontaktpunkter
Der gives straks
kontaktoplysninger.
meddelelse
om
enhver
ændring
af
disse
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(c)
I
NDBERETNING OG FREMSENDELSE AF
ERS-
DATA
1.
EU-fiskerfartøjerne skal:
(a)
(b)
(c)
(d)
dagligt fremsende ERS-data for hver dag, de har tilbragt i Seychellernes
farvande
for hvert træk registrere mængderne af hver art, der er fanget og beholdes
om bord som målart eller bifangst og/eller smides over bord
for hver art, der er angivet i den fisketilladelse, der er udstedt af
Seychellerne, også indberette nulfangster
angive alle arter med deres FAO 3-alfa-kode
DA
31
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
(e)
(f)
udtrykke mængder i kg levende vægt og om nødvendigt antallet af fisk
i ERS-dataene for hver enkelt art, der er angivet i den fiskeritilladelse,
som er udstedt af Seychellerne, registrere de mængder, der omlades og/eller
landes
i ERS-dataene ved hver indsejling i (COE-meddelelse) og udsejling fra
(COX-meddelelse) Seychellernes farvande specifikt angive - for hver art, der
er angivet i den fiskeritilladelse, der er udstedt af Seychellerne - hvilke
mængder fisk, der findes om bord ved indsejling og udsejling
dagligt, og senest kl. 23:59 UTC, fremsende ERS-dataene til flagstatens
FOC i det format, der er angivet i pkt. 3 ovenfor.
(g)
(h)
2.
3.
4.
Kaptajnen har ansvaret for, at de registrerede og fremsendte ERS-data er nøjagtige.
Flagstatens FOC fremsender automatisk og med det samme ERS-dataene til
Seychellernes FOC.
Seychellernes FOC bekræfter modtagelse af ERS-data ved en returmeddelelse og
behandler alle ERS-data fortroligt.
F
UNKTIONSSVIGT
I
ERS-
SYSTEMET OM BORD PÅ SKIBET OG
/
ELLER
PROBLEMER MED FREMSENDELSE AF
ERS-
DATA MELLEM FARTØJET OG
FLAGSTATENS
FOC
1.
Flagstaten informerer straks fartøjsføreren og/eller rederen eller dennes repræsentant,
som fører dens flag, om tekniske fejl i ERS-systemet, der er installeret på fartøjet,
eller manglende fremsendelse af ERS-data mellem fartøjet og flagstatens FOC.
Flagstaten underretter Seychellerne om fejlen og de korrigerende foranstaltninger,
der træffes.
Hvis der er funktionssvigt i ERS-systemet om bord på fartøjet, reparerer eller
erstatter kaptajnen og/eller rederen det defekte udstyr senest inden for 10 dage. Hvis
fartøjet anløber en havn inden for denne periode på 10 dage, kan det først genoptage
sine fiskeaktiviteter i Seychellernes farvande, når ERS-systemet fungerer normalt,
medmindre Seychellerne har givet en særlig tilladelse.
Et fiskerfartøj, der har været ramt af et defekt ERS-system, kan kun forlade havnen,
hvis:
(a)
(b)
systemet fungerer normalt igen og tilfredsstiller flagstatens eller
Seychellernes krav, eller
det ikke er planlagt, at fartøjet skal genoptage sine fiskeaktiviteter i
Seychellernes farvande og modtager en tilladelse fra flagstaten. I så fald
meddeler flagstaten Seychellerne sin afgørelse, inden fartøjet forlader havnen.
2.
3.
4.
5.
Ethvert EU-fartøj, der opererer i Seychellerne med et defekt ERS-system, fremsender
dagligt og senest kl. 23:59 UTC alle ERS-data til flagstatens FOC med ethvert andet
elektronisk kommunikationsmiddel, som er tilgængeligt for Seychellerne, indtil
ERS-systemet er repareret inden for den frist, der er angivet i pkt. 14.
ERS-data, som ikke kan fremsendes til Seychellerne gennem ERS-systemet på grund
af den defekt, der er omtalt i pkt. 12, fremsendes af flagstatens FOC til Seychellernes
FOC i et alternativt elektronisk format, der aftales af parterne. Denne alternative
6.
DA
32
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
fremsendelse anses for at være en prioritet, hvor de normale frister for fremsendelse
ikke kan overholdes.
7.
Hvis Seychellernes FOC ikke modtager ERS-dataene fra et fartøj 3 dage i træk, kan
Seychellerne anmode fartøjet om straks at anløbe den havn, som Seychellerne
angiver med henblik på en undersøgelse.
MODTAGELSE AF
F
UNKTIONSSVIGT I
FOC'
ER
- M
ANGLENDE
S
EYCHELLERNES
FOC
1.
ERS-
DATA
HOS
Hvis et af FOC'erne ikke modtager ERS-data, underretter dets ERS-kontaktpunkt
omgående det andet FOC's ERS-kontaktpunkt, og de samarbejder eventuelt om en
løsning af problemet.
Flagstatens FOC og Seychellernes FOC indgår inden den 1.6.2014 en aftale om
anvendelse af alternative elektroniske kommunikationsmidler, der kan anvendes til
fremsendelse af ERS-data i tilfælde af funktionssvigt i et FOC, og informerer
omgående hinanden om eventuelle ændringer.
Hvis Seychellernes FOC meddeler, at det ikke har modtaget ERS-data, identificerer
flagstatens FOC årsagerne hertil og træffer passende foranstaltninger til løsning af
problemet. Flagstatens FOC underretter senest 24 timer efter påvisningen af
funktionssvigtet Seychellernes FOC og EU om resultaterne og de trufne
foranstaltninger.
Hvis det kræver mere end 24 timer at løse problemet, fremsender flagstatens FOC de
manglende ERS-data til Seychellernes FOC ved anvendelse af de alternative
kommunikationsmidler, der er omhandlet i pkt. 17.
Seychellerne underretter sine myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og
inspektion,
således
at
EU-fartøjer
ikke
gøres
til
genstand
for
overtrædelsesprocedurer, fordi Seychellernes FOC på grund af funktionssvigt hos et
FOC ikke har modtaget ERS-data.
2.
3.
4.
5.
V
EDLIGEHOLDELSE I ET
FOC
1.
Planlagt vedligeholdelse i et FOC (efter et vedligeholdelsesprogram), der vil kunne
berøre udvekslingen af ERS-data, skal meddeles det andet FOC senest 72 timer i
forvejen - om muligt med angivelse af datoen for og varigheden af vedligeholdelsen.
Der skal hurtigst muligt gives meddelelse om ikke-planlagt vedligeholdelse til det
andet FOC.
Under vedligeholdelsen kan der indsamles ERS-data, indtil systemet igen er
operationelt. De relevante ERS-data gøres derefter tilgængelige umiddelbart efter
afslutning af vedligeholdelsen.
Hvis vedligeholdelsen varer mere end 24 timer, fremsendes der ERS-data til det
andet FOC ved anvendelse af de alternative elektroniske midler, der er omtalt i pkt.
17.
Seychellerne underretter sine myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og
inspektion, således at EU-fartøjer ikke gøres til genstand for overtrædelsesprocedurer
for manglende fremsendelse af ERS-data, der skyldes vedligeholdelse i FOC'et.
2.
3.
4.
DA
33
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0034.png
Tillæg 7
Kontaktoplysninger for Seychellerne
1. Seychellernes fiskerimyndighed
Adresse:
E-mail:
Tlf.:
Fax:
2. Seychellernes licensudstedende myndighed
Adresse:
E-mail:
Tlf.:
Fax:
3. Seychellernes fiskeriovervågningscenter (FOC)
Adresse:
E-mail:
Tlf.:
Fax:
Kontaktpunkt
Navn:
E-mail:
Mobiltelefon:
DA
34
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
Tillæg 8
Fartøjsovervågningssystem (FOS)
G
ENERELLE PRINCIPPER
1.
Hvad angår det fartøjsovervågningssystem, der er omhandlet i kapitel 3, afsnit 5, i
bilaget til protokollen, skal alle fiskerfartøjer, der fisker eller har til hensigt at fiske i
Seychellernes farvande, efterleve følgende bestemmelser.
Et EU-fartøj, der ikke er udstyret med en FOS-fartøjslokaliseringsanordning, eller
hvis lokaliseringsanordning ikke fungerer, må ikke sejle ind i Seychellernes farvande
for at drive fiskeri.
Fartøjernes positioner og
fartøjsovervågningssystemer
bestemmelser.
bevægelser overvåges bl.a. ved hjælp af
uden
forskelsbehandling,
jf.
nedenstående
2.
3.
4.
Med henblik på fartøjsovervågning skal Seychellernes myndigheder meddele
flagstaternes fiskeriovervågningscentre (FOC’er) de geografiske koordinater
(bredde- og længdegrader) for Seychellernes fiskerizoner.
Seychellernes myndigheder sender disse oplysninger i elektronisk form, udtrykt i
decimalgrader i WGS-84 datum til Den Europæiske Union. Koordinaterne er angivet
i tillæg 2.1 til dette bilag.
Seychellernes myndigheder og de nationale FOC’er udveksler deres respektive
kontaktoplysninger, dvs. elektroniske adresser i http-format eller eventuelt via en
anden sikker kommunikationsprotokol, og oplysninger om de specifikationer, der
skal anvendes i deres respektive FOC'er, samt eventuelle alternative
kommunikationsmidler, der anvendes i tilfælde af funktionssvigt. Alle disse
oplysninger angives i pkt. 2 i tillæg 7 til dette bilag.
Alle fartøjer med en fiskeritilladelse skal være udstyret med en fuldt operationel
fartøjslokaliseringsanordning installeret om bord, således at deres geografiske
koordinater automatisk og løbende kan kommunikeres til flagstatens FOC. Der skal
sendes meldinger hver time.
Parterne er enige om at udveksle oplysninger om det udstyr, der anvendes til
fartøjslokalisering, hvis en af parterne anmoder om det, for med henblik på
anvendelsen af disse bestemmelser at sikre, at det pågældende udstyr fuldt ud
opfylder den anden parts krav.
Parterne er enige om at tage disse bestemmelser op til revision efter behov, herunder
en relevant analyse af tilfælde af tekniske fejl eller uregelmæssigheder i forbindelse
med enkeltfartøjer. Seychellernes myndigheder underretter EU-flagmedlemsstaterne
og Europa-Kommissionen om alle sådanne tilfælde senest 15 dage før revisionen, der
finder sted inden for rammerne af Den Blandede Komité.
Enhver tvist om fortolkningen eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved
samråd mellem parterne inden for rammerne af Den Blandede Komité, jf.
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 9.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
DA
35
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
F
ARTØJSOVERVÅGNINGSSYSTEMETS INTEGRITET
1.
Hverken fartøjets fører eller personer, som han har givet fuldmagt, må slukke for
eller forhindre fartøjslokaliseringsanordningen i at fungere eller på nogen måde gribe
ind i fremsendelsen af data til flagstatens FOC under fiskeri i Seychellernes farvande.
Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de fartøjsovervågningsdata, der registreres og
fremsendes, er korrekte.
Fartøjsføreren skal især sørge for, at:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
data ikke på nogen måde ændres
antennen eller antennerne til satellitsporingsanordningerne ikke på nogen
måde blokeres
satellitsporingsanordningernes strømforsyning ikke på nogen måde
afbrydes
fartøjslokaliseringsanordningen ikke fjernes fra fartøjet eller fra det sted,
hvor den oprindeligt blev installeret
enhver udskiftning af fartøjslokaliseringsanordninger straks meddeles til
Seychellernes kompetente myndighed.
Enhver misligholdelse af ovennævnte forpligtelser kan medføre, at
fartøjsføreren idømmes sanktioner efter Seychellernes love og administrative
bestemmelser.
2.
3.
4.
Fartøjsovervågningssystemets hardware- og softwarekomponenter skal i videst
muligt udstrækning være sikret mod input og output af urigtige positioner og må ikke
kunne manipuleres.
Systemet skal være fuldautomatisk og funktionsdygtigt hele tiden uafhængigt af de
ydre forhold. Det er forbudt at ødelægge og beskadige satellitsporingsudstyret, at
sætte det ud af drift eller på anden måde at foretage indgreb i det.
Fartøjernes position bestemmes med en fejlmargin på under 100 m og med et
konfidensinterval på 99 %.
5.
6.
F
REMSENDELSE AF FARTØJSOVERVÅGNINGSDATA
1.
Når et fartøj, der fisker i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen mellem EU og
Seychellerne, sejler ind i Seychellernes fiskerizoner, skal flagstatens FOC automatisk
sende realtidspositionsmeldinger til Seychellernes overvågningscenter med den
hyppighed, der er angivet i pkt. 7 ovenfor.
FOS-meddelelserne identificeres ved anvendelse af følgende koder med tre
bogstaver:
(a)
(b)
(c)
"ENT": de første FOS-data, der fremsendes af et fartøj ved indsejling i
Seychellernes farvande
"POS": hver FOS-datarapport, der fremsendes af et fartøj, når det befinder
sig i Seychellernes farvande
"EXI", den første FOS-datarapport, der fremsendes af et fartøj, efter at det
er sejlet ud af Seychellernes farvande.
2.
DA
36
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
3.
Meldingernes hyppighed kan ændres til senest hvert 30. minut, hvis det er
veldokumenteret, at fartøjet overtræder bestemmelserne.
(a)
Seychellernes FOC forelægger flagstatens FOC og Europa-Kommissionen
sådan dokumentation sammen med anmodningen om at ændre hyppigheden.
Flagstatens FOC sender derefter dataene til Seychellernes FOC i realtid
umiddelbart efter at have modtaget anmodningen.
Seychellernes FOC underretter straks flagstatens FOC og Europa-
Kommissionen om afslutningen på inspektionsproceduren.
Flagstatens FOC og Europa-Kommissionen underrettes om opfølgningen
på alle inspektionsprocedurer på grundlag af denne særlige anmodning, jf.
punkt 9.
(b)
(c)
4.
Meddelelserne omhandlet i punkt 7 sendes elektronisk i http-format eller via en
anden sikker kommunikationsprotokol efter forudgående aftale mellem de relevante
FOC’er.
F
UNKTIONSSVIGT I
FOS-
UDSTYR OM BORD PÅ FARTØJ
1.
Hvis der opstår et teknisk problem eller et funktionssvigt i fiskerfartøjets udstyr til
satellitovervågning, sørger fartøjsføreren for, ved anvendelse af enhver af de aftalte
kommunikationsformer, der er omtalt i pkt. 6 ovenfor, at sende oplysningerne i punkt
7 til den pågældende flagstats FOC fra det tidspunkt, hvor Seychellernes kompetente
myndighed informerede om defekten eller funktionssvigtet.
Der skal mindst sendes én positionsmelding hver fjerde time, så længe fartøjet
befinder sig i Seychellernes farvande. I positionsmeldingen angives positionen hver
time som registreret af det pågældende fartøjs fører i de fire timer.
Flagstatens FOC eller fartøjet selv skal hurtigst muligt sende disse meddelelser til
Seychellernes FOC. Seychellernes fiskerimyndighed kan anmode et specifikt fartøj
om at sende en positionsmelding hver time, hvis den anser det for nødvendigt, eller
der opstår tvivl.
Det defekte udstyr repareres eller udskiftes, så snart fartøjet har afsluttet sin
fangstrejse. Der kan først indledes en ny fangstrejse, når udstyret er blevet repareret
eller erstattet, og der er givet behørig tilladelse hertil af flagstaten, som meddeler
Seychellernes myndigheder sin afgørelse.
2.
3.
4.
FOC-
FEJL
- S
EYCHELLERNES
FOC
HAR IKKE MODTAGET
FOS-
DATA
1.
2.
Hvis et af FOC'erne ikke modtager FOS-data, underretter det omgående det andet
FOC's kontaktpunkt, og de samarbejder eventuelt om en løsning af problemet.
Flagstatens FOC og Seychellernes FOC indgår inden den 18. januar 2014 en aftale
om anvendelse af alternative elektroniske kommunikationsmidler, der kan anvendes
til fremsendelse af FOS-data i tilfælde af funktionssvigt i et FOC, og informerer
omgående hinanden om eventuelle ændringer.
Hvis Seychellernes FOC meddeler, at det ikke har modtaget FOS-data, identificerer
flagstatens FOC årsagerne hertil og træffer passende foranstaltninger til løsning af
problemet. Flagstatens FOC underretter senest 24 timer efter påvisningen af
funktionssvigtet Seychellernes FOC om resultaterne og de trufne foranstaltninger.
3.
DA
37
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
4.
Hvis det kræver mere end 24 timer at løse problemet, fremsender flagstatens FOC de
manglende FOS-data til Seychellernes FOC ved anvendelse af de alternative
kommunikationsmidler, der er omhandlet i pkt. 6 ovenfor.
Seychellerne underretter sine myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og
inspektion,
således
at
EU-fartøjer
ikke
gøres
til
genstand
for
overtrædelsesprocedurer, fordi Seychellernes FOC på grund af funktionssvigt i FOC-
systemerne ikke har modtaget FOS-data.
5.
V
EDLIGEHOLDELSE I ET
FOC
1.
Planlagt vedligeholdelse i et FOC (efter et vedligeholdelsesprogram), der vil kunne
berøre udvekslingen af FOS-data, skal meddeles det andet FOC senest 72 timer i
forvejen - om muligt med angivelse af datoen for og varigheden af vedligeholdelsen.
Der skal hurtigst muligt gives meddelelse om ikke-planlagt vedligeholdelse til det
andet FOC.
Under vedligeholdelsen kan der indsamles FOS-data, indtil systemet igen er
operationelt. De relevante FOS-data gøres derefter tilgængelige umiddelbart efter
afslutning af vedligeholdelsen.
Hvis vedligeholdelsen varer mere end 24 timer, fremsendes der FOS-data til det
andet FOC ved anvendelse af de alternative elektroniske midler, der er omtalt i pkt.
6.
Seychellerne underretter sine myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og
inspektion, således at EU-fartøjer ikke gøres til genstand for overtrædelsesprocedurer
for manglende fremsendelse af FOS-data, der skyldes vedligeholdelse i FOC'et.
2.
3.
4.
DA
38
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0039.png
Tillæg
FREMSENDELSE AF FOS-MEDDELELSER TIL SEYCHELLERNE
POSITIONSMELDING (POS)
A. Indhold af positionsmelding og definition af dataelementer
Data
Recordstart
Adresse
Fra
Meddelelsestype
Radiokaldesignal
Internt
referencenummer
Eksternt
registreringsnum
mer(1)
Breddegrad
Længdegrad
Hastighed
Kurs
Dato
Klokkeslæt
Recordslut
Kode
SR
AD
FR
TM
RC
IR
Obligatorisk/fa
Bemærkninger
kultativt
O
O
O
O
O
F
Systemdata; angiver, at record’en starter
Meddelelsesdata; modtagerens Alfa-3-ISO-landekode
Meddelelsesdata; Meddelelsesdata - afsenderens Alfa-3-ISO-
landekode
Meddelelsesdata; meddelelsestype, "POS"
Fartøjsdata; fartøjets internationale radiokaldesignal
Fartøjsdata; entydigt fartøjsnummer i form af flagstatens Alfa-3-
ISO-landekode efterfulgt af et nummer
Fartøjsdata; fartøjets sidenummer
Positionsdata; fartøjets position i grader og minutter N/S
GGMM (WGS-84)
Positionsdata; fartøjets position i grader og minutter Ø/V
GGGMM (WGS-84)
Positionsdata; fartøjets fart i knob med én decimal
Positionsdata; fartøjets kurs på en 360° skala
Positionsdata; UTC-dato for position (ÅÅÅÅMMDD)
Positionsdata; UTC-klokkeslæt for position (TTMM)
Systemdata; angiver, at record’en er slut
XR
F
LA
LO
SP
CO
DA
TI
ER
O
O
O
O
O
O
O
(1) Obligatorisk for EU-fiskerfartøjer.
(2) Det er unødvendigt at transmittere plustegnet (+), og foranstillede nuller kan udelades.
B. Positionsrapportens opbygning
Hver transmission af data struktureres således:
— en dobbelt skråstreg (//) og koden "SR" angiver starten på en meddelelse
— en dobbelt skråstreg (//) og en feltkode angiver starten på et dataelement
— en enkelt skråstreg (/) skiller feltkode og data
— datapar adskilles ved et mellemrum
— bogstaverne "ER" og en dobbelt skråstreg (//) angiver, at record’en afsluttet.
DA
39
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0040.png
Tillæg 9
Retningslinjer for ansættelse af seychelliske søfolk på EU-notfartøjer
Seychellernes myndigheder sikrer, at søfolk, der ansættes på EU-fartøjer, opfylder følgende
krav:
Søfolkene skal mindst være 18 år gamle
Søfolkene skal have en gyldig lægeattest, der bekræfter, at de er helbredsmæssigt
egnede til at varetage de krævede opgaver på søen. Denne attest skal være udstedt af
en behørigt kvalificeret læge
Søfolkene skal have gyldige forebyggende vaccinationer, som kræves i regionen
Søfolkene skal som et minimum have et gyldigt certifikat for nedenstående
grundlæggende sikkerhedskurser:
personoverlevelsesteknikker, herunder påtagning af redningsvest
brandbekæmpelse og -forebyggelse
elementær førstehjælp
personsikkerhed og samfundsansvar samt
forebyggelse af marin forurening.
være bekendte med søfartsudtryk og -befalinger, det hyppigt anvendes på
fiskerfartøjer
være bekendte med de farer, der optræder i forbindelse med fiskeri
have forståelse for de vilkår, der er gældende for et fartøj under fiskeri,
og de farer, der kan optræde
være bekendte med og have viden om brugen af det fiskegrej, der
anvendes ved notfiskeri
have en generel forståelse af og kendskab til fartøjets stabilitet og
sødygtighed samt
have et generelt kendskab til fortøjning og håndtering og brug af
fortøjningsreb.
Hvad angår store fiskerfartøjer, bør søfolkene:
DA
40
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0041.png
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
1.
FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
1.1. Forslagets/initiativets betegnelse
1.2. Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
1.3. Forslagets/initiativets art
1.4. Mål
1.5. Forslagets/initiativets begrundelse
1.6. Varighed og finansielle virkninger
1.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)
2.
FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
2.1. Bestemmelser om kontrol og rapportering
2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem
2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
3.
FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
3.1. Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige
finansielle ramme
3.2. Anslåede virkninger for udgifterne
3.2.1 Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
3.2.2 Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
3.2.3 Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
3.2.4 Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
3.2.5 Tredjemands bidrag til finansieringen
3.3. Anslåede virkninger for indtægterne
DA
41
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0042.png
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
Forslagets/initiativets betegnelse
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en protokol til fiskeripartnerskabsaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om fastsættelse af
de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
10
11. - Maritime anliggender og fiskeri
11.03 – Internationale anliggender og havret
Forslagets/initiativets art
Forslaget/initiativet drejer sig om en
ny foranstaltning
Forslaget/initiativet drejer sig om en
ny foranstaltning som opfølgning på et
pilotprojekt/en forberedende foranstaltning
11
X Forslaget/initiativet drejer sig om
forlængelse af en eksisterende foranstaltning
Forslaget/initiativet drejer sig om
omlægning af en foranstaltning til en ny
foranstaltning
Mål
Det eller de af Kommissionens flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet
vedrører:
Europa-Kommissionen
forhandler,
indgår
og
gennemfører
bilaterale
fiskeripartnerskabsaftaler mellem EU og tredjelande for at fremme bæredygtig
udvikling i tredjelandsfarvande og støtte EU-fiskerflådens konkurrenceevne samt for
sammen med disse lande at udvikle partnerskaber, der kan sikre bæredygtig
udvikling af marine ressourcer i tredjelandsfarvande.
Fiskeripartnerskabsaftalerne sikrer sammenhæng med de principper, der er gældende
for den fælles fiskeripolitik, og med forpligtelser under andre relevante EU-politikker
(bidrage til bæredygtig udvikling af tredjelandenes relevante fiskeressourcer;
forbedre det videnskabelige og tekniske kendskab til det pågældende fiskeri; bidrage
til bekæmpelsen af illegalt, urapporteret og ureguleret fiskeri og lette integrationen af
partnerlandene i den globale økonomi samtidigt med, at der sikres bedre global
styring af fiskeriet på finansielt og politisk plan).
Specifikke mål og berørte ABM/ABB-aktiviteter
Specifikt mål nr. 1
At bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for EU-farvande, at fastholde en europæisk
tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske fiskerisektors og
forbrugernes interesser ved at forhandle og indgå fiskeripartnerskabsaftaler med
kyststater (tredjelande) i tilknytning til de øvrige EU-politikker.
10
11
ABM: activity based management (aktivitetsbaseret ledelse) – ABB: activity based budgeting
(aktivitetsbaseret budgetlægning).
Jf. artikel 54, stk. 2, litra a) eller b), i finansforordningen.
DA
42
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0043.png
Berørte ABM/ABB-aktiviteter
Maritime anliggender og fiskeri, internationalt fiskeri og havret, internationale
fiskeriaftaler (budgetpost 11.03.01).
Forventede resultater og virkninger
Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
Indgåelsen af protokollen vil opretholde fiskerimulighederne for EU-fartøjer i
Seychellernes farvande.
Protokollen bidrager også til bedre forvaltning og bevaring af fiskeressourcerne,
navnlig gennem den finansielle sektorstøtte, som ydes til gennemførelse af specifikke
programmer, der er vedtaget på nationalt plan af Seychellerne, bl.a. vedrørende
kontrol og overvågning til bekæmpelse af illegalt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
Virknings- og resultatindikatorer
Angiv indikatorerne til kontrol af forslagets/initiativets gennemførelse.
Omfanget af anvendelsen af de fiskerimuligheder, der tilbydes under protokollen
(antal fiskeritilladelser, der tildeles i forhold til de gældende muligheder).
Indsamling og analyse af fangstdata og den handelsmæssige værdi af de muligheder,
protokollen tilbyder.
Omfanget af den beskæftigelse og den merværdi, der skabes i EU, og
markedsstabiliteten i EU (aggregeret i forhold til andre fiskeripartnerskabsaftaler).
Antallet af tekniske møder og møder i Den Blandede Komité, der er afholdt for at
gennemgå og forvalte gennemførelsen og anvendelsen af protokollen.
Forslagets/initiativets begrundelse
Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt
Protokollen for perioden 2011-2013 udløber den 17. januar 2014. Det er planen, at
den nye protokol skal anvendes foreløbigt fra datoen for udløbet af den foregående
protokol. For at sikre fortsættelsen af fiskeriaktiviteterne iværksættes der sideløbende
med denne procedure en særlig lovgivningsprocedure vedrørende en rådsafgørelse
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af protokollen.
Den nye protokol vil udgøre et lovgivningsmæssigt grundlag for EU-flådens
fiskeriaktiviteter i Seychellernes eksklusive økonomiske zone og gøre det muligt for
de europæiske redere at anmode om fiskeritilladelser, der vil sætte dem i stand til at
fiske i Seychellernes eksklusive økonomiske zone, som udgør EU-fiskerflådens
vigtigste fiskerifarvand i Det Indiske Ocean. Den nye protokol udgør desuden en
yderligere styrkelse af samarbejdet mellem EU og Seychellerne, navnlig med hensyn
til udvikling af en politik for bæredygtigt fiskeri. Den fastsætter også anvendelse af
fartøjsovervågningssystemer og indførelse af et elektronisk fangstopgørelsessystem
(ERS), der vil forbedre regelmæssigheden og pålideligheden af fangstrapporteringen.
Sektorstøtten er styrket yderligere for at sikre bedre overvågning og kontrol, navnlig
med hensyn til illegalt, urapporteret og ureguleret fiskeri, i Seychellernes nationale
fiskeripolitik.
Merværdien ved en indsats fra EU's side
DA
43
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0044.png
Hvis EU ikke havde indgået om en ny protokol, ville det have åbnet mulighed for
indgåelse af private aftaler direkte mellem rederne og Seychellerens myndigheder,
hvilket ikke nødvendigvis ville sikre bæredygtigt fiskeri. EU ønsker desuden at
forbedre det effektive bilaterale samarbejde med Seychellerne og at udvide dette
samarbejde
regionalt
plan
via
passende
regionale
fiskeriforvaltningsorganisationer.
Erfaringer fra lignende foranstaltninger
Den uafhængige EU-finansierede evalueringsrapport konkluderer, at den tidligere
udnyttelse af mulighederne bør tages i betragtning i forbindelse med
fiskerimulighederne, samtidigt med at der tages hensyn til EU-fartøjernes mulighed
for at vende tilbage til fiskeriet efter, at de som følge af piratvirksomhed i regionen
har flyttet deres aktiviteter til andre områder. Sektorstøtten til udvikling af
Seychellernes fiskeindustri er opretholdt og øget for at tage hensyn til den fortsatte
udvikling af havneinfrastrukturen, der i sidste instans kommer EU-flåden til gode, og
for at finansiere de prioriteter, der er identificeret i den nationale strategi for fiskeriet
for så vidt angår kapacitetsopbygning i Seychellernes administration.
Sammenhæng med andre relevante instrumenter og eventuel synergivirkning
De finansielle modydelser, der ydes under fiskeripartnerskabsaftalerne, betragtes
som fungible ressourcer i tredjelandspartnernes budgetter. En del af midlerne
anvendes imidlertid til gennemførelse af foranstaltninger, der er planlagt inden for
rammerne af sektorstøtte til partnerlandet, og det er en betingelse for indgåelse og
gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalerne. Disse finansielle ressourcer kan
forenes med anden finansiering fra andre internationale bidragydere til iværksættelse
og afslutning af projekter og/eller programmer, der gennemføres på nationalt plan i
fiskerisektoren.
Varighed og finansielle virkninger
X
Forslag/initiativ af
begrænset varighed
X
Forslag/initiativ gældende fra datoen for midlertidig anvendelse i en periode på
seks år; 18. januar 2014 til 17. januar 2020
X
Finansielle virkninger fra 2014 til 2019
Forslag/initiativ af
ubegrænset varighed
Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ
derefter gennemførelse i fuldt omfang
Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)
12
X
Direkte central forvaltning ved
Kommissionen
ved dens tjenestegrene, herunder ved dens personale i Unionens delegationer
ved forvaltningsorganer
Delt forvaltning
sammen med medlemsstaterne
Indirekte central forvaltning
ved uddelegering af gennemførelsesopgaver til:
12
Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på
webstedet BudgWeb:
http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
DA
44
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget
internationale organisationer og deres organer (angives nærmere)
EIB og Den Europæiske Investeringsfond
organer omhandlet i finansforordningens artikel 208 og 209
offentligretlige organer
privatretlige organer, der har fået overdraget offentlige tjenesteydelsesopgaver, i
det omfang at de stiller tilstrækkelige finansielle garantier
privatretlige organer, der er undergivet lovgivningen i en medlemsstat, og som har
fået overdraget gennemførelsen af et offentligt-privat partnerskab, og som stiller
tilstrækkelige finansielle garantier
personer, som har fået pålagt at gennemføre specifikke aktioner inden for FUSP i
henhold til afsnit V i TEU, og som er identificeret i den relevante basisretsakt.
DA
45
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0046.png
FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
Bestemmelser om kontrol og rapportering
Kommissionen (GD MARE i samarbejde med Kommissionens fiskeriattaché i
delegationen i Mauritius) sørger for løbende overvågning og opfølgning af
protokollen, navnlig med hensyn til omfanget af udnyttelsen af fiskerimuligheder
som det fremgår at fangstdata og -rapportering.
I henhold til fiskeripartnerskabsaftalen skal der desuden holdes et årligt møde med
Den Blandede Komité, hvor Kommissionen og tredjelandet gennemgår aftalens
implementering og om nødvendigt foretager ændringer af projektprogrammeringen
og eventuelt den finansielle modydelse.
Angiv hyppighed og betingelser.
Forvaltnings- og kontrolsystem
Konstaterede risici
Aftalen om en ny protokol indebærer visse risici, navnlig med hensyn til de midler,
der tilvejebringes til finansiering af politikken for sektorstøtte. Der har imidlertid
ikke været problemer med Seychellernes myndigheder, som nøje overvåger og
redegør for anvendelsen af denne støtte i tæt samarbejde med Kommissionens
tjenestegrene.
Oplysninger om det indførte interne kontrolsystem
Denne kontrol udøves hovedsageligt gennem tæt samarbejde og overvågning af
programmeringen og implementeringen af politikken for sektorstøtte. I kontrollen
med denne politik indgår der også en fælles analyse af resultaterne af
gennemførelsen af sektorstøtten.
Protokollen indeholder desuden særlige bestemmelser om suspension af betalingen af
sektorstøtte under særlige omstændigheder og på særlige vilkår.
Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
Angiv eksisterende og påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
Kommissionen ønsker at etablere en politisk dialog og afholde jævnlige møder med
Seychellernes myndigheder for at revidere og om nødvendigt forbedre forvaltningen
af aftalen og styrke EU's bidrag til bæredygtig forvaltning af ressourcerne. Alle
betalinger,
der
foretages
af
Kommissionen
i
forbindelse
med
fiskeripartnerskabsaftalen, er under alle omstændigheder underlagt de gældende
finansielle og budgetmæssige regler og procedurer, der normalt finder anvendelse på
Kommissionen. Det gør det bl.a. muligt for Kommissionen klart at identificere de
bankkonti i tredjelandet, på hvilke der i henhold til aftalen foretages indbetalinger.
Hvad angår denne protokol, fastsætter artikel 2 de samlede beløb, der skal indbetales
til Seychellernes statskasse på den relevante konto i Seychellernes nationalbank.
DA
46
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0047.png
FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle
ramme
Eksisterende udgiftsposter på budgettet
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
budgetposterne.
Udgiftsomr
åde i den
flerårige
finansielle
ramme
Budgetpost
Nummer
[…]
Udgiftsområde
………………………
Udgiftens
art
OB/IOB
(13)
Bidrag
fra
EFTA-
lande
14
fra
kandidatlan
de
15
fra
tredjeland
e
iht.
Finansforordninge
ns artikel 21,
stk. 2, litra b)
………………...……….]
11.03.01
2
Internationale fiskeriaftaler
OB
NEJ
NEJ
NEJ
NEJ
Nye budgetposter, som der er søgt om
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne
.
Udgiftens
art
OB/IOB
fra
EFTA-
lande
fra
kandidatlan
de
Udgiftsomr
åde i den
flerårige
finansielle
ramme
Budgetpost
Nummer
[…]
Budgetpost
……………………………
Bidrag
fra
tredjeland
e
iht.
Finansforordninge
ns artikel 21,
stk. 2, litra b)
…………...……….]
[…][XX.YY.YY.YY]
JA/NEJ
JA/NEJ
JA/NEJ
JA/NEJ
13
14
15
Opdelte = Opdelte bevillinger/Ikke-opdelte ikke-opdelte bevillinger.
EFTA-lande: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
DA
47
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0048.png
Anslåede virkninger for udgifterne
Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
mio. EUR (3 decimaler)
Udgiftsområde i den flerårige finansielle
ramme
Nummer
2
Bevarelse og forvaltning af naturressourcer
GD: MARE
År
2014
År
2015
År
2016
År
2017
År
2018
År
2019
I ALT
Aktionsbevillinger
Budgetpostens nummer 11.03.01
Forpligtelse
r
Betalinger
Budgetpostens nummer
Forpligtelse
r
Betalinger
Administrationsbevillinger finansieret over
bevillingsrammen for særprogrammer
16
0,037
5,387
0,037
5,037
0,037
5,037
0,037
5,037
0,037
5,037
(1)
(2)
(1a)
(2 a
)
5,350
5,350
5,350
5,350
5,000
5,000
5,000
5,000
5,000
5,000
5,000
5,000
30,700
30,700
Budgetpostens nummer 11.01.04.01
Bevillinger I ALT
16
(3)
Forpligtelse
=1+
0,037
5,387
0,222
30,922
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller EU aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
direkte forskning.
DA
48
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0049.png
r
1a
+3
=2+
2a
+3
for GD MARE
Betalinger
5,387
5,387
5,037
5,037
5,037
5,037
30,922
Aktionsbevillinger I ALT
Forpligtelse
r
Betalinger
(4)
(5)
(6)
=4+
6
=5+
6
5,350
5,350
0,037
5,387
5,387
5,350
5,350
0,037
5,000
5,000
0,037
5,000
5,000
0,037
5,037
5,037
5,000
5,000
0,037
5,037
5,037
5,000
5,000
0,037
5,037
30,700
30,700
0,222
30,922
Administrationsbevillinger finansieret over
bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
Bevillinger I ALT
for UDGIFTSOMRÅDE 2
i den flerårige finansielle ramme
Forpligtelse
r
Betalinger
5,387
5,387
5,037
5,037
5,037
30,922
Hvis flere udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet:
Aktionsbevillinger I ALT
Forpligtelse
r
Betalinger
(4)
(5)
(6)
=4+
6
Administrationsbevillinger finansieret over
bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 1 til 4
Forpligtelse
r
DA
49
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0050.png
i den flerårige finansielle ramme
(Referencebeløb)
Betalinger
=5+
6
Udgiftsområde i den flerårige
finansielle
ramme
5
Administration
mio. EUR (3 decimaler)
År
2014
År
2015
År
2016
År
2017
År
2018
År
2019
I ALT
GD: MARE
Menneskelige ressourcer
Andre administrative udgifter
I ALT
GDMARE
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle ramme
(Forpligtelser i alt
= betalinger i alt)
0,059
0,010
0,069
0,069
0,059
0,010
0,069
0,069
0,059
0,010
0,069
0,069
0,059
0,010
0,069
0,069
0,059
0,010
0,069
0,069
0,059
0,010
0,069
0,069
0,354
0,060
0,414
0,414
mio. EUR (3 decimaler)
År
2014
Bevillinger I ALT
Forpligtelser
5,456
År
2015
5,456
År
2016
År
2017
År
2018
5,106
År
2019
5,106
I ALT
31,336
5,106 5,106
DA
50
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0051.png
under UDGIFTSOMRÅDE 1 til 5
i den flerårige finansielle ramme
Betalinger
5,456
5,456
5,106
5,106
5,106
5,106
31,336
DA
51
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0052.png
Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger
X
Forslaget/initiativet medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
Der
angives
mål og
resultat
er
Type
17
År
2014
År
2015
År
2016
År
2017
År
2018
År
2019
I ALT
Gnsntl.
omkostni
nger
Antal
Antal
Antal
Antal
Antal
Antal
SPECIFIKT MÅL nr. 1
18
....
Tunfang Ref. tonnage
ster
Sektorst
øtte
51,67
EUR/t
2,533
50
000
t
1
2,750
50
000
t
1
2,750
50
000
t
1
2,500
50
000
t
1
2.500
50
000
t
1
2,500
50
000
t
1
2,500
300
000
t
15 500
2 600
5,350
2 600
5,350
2 500
5,000
2 500
5,000
2 500
5,000
Antal
Omko
stn.
Omko
stn.
Omko
stn.
Omko
stn.
Omko
stn.
Udgift
er
Ant
al i
alt
Samlede
omkostni
nger
2 500
5,000
15 200
30,700
Subtotal for specifikt mål nr. 1
SPECIFIKT MÅL NR. 2:
-
17
18
Resultaterne er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
Som beskrevet i del 1.4.2. "Specifikke mål…".
DA
52
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0053.png
Subtotal for specifikt mål nr. 2
SAMLEDE OMKOSTNINGER
5,350
5,350
5,000
5,000
5,000
5,000
30,700
DA
53
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0054.png
Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
Resumé
Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger
X
Forslaget/initiativet medfører anvendelse af administrationsbevillinger som
anført herunder:
År
N
19
2014
År
n+3
2019
I ALT
mio. EUR (3 decimaler)
År
n+1
2015
År
n+2
2016
År
n+3
2017
År
n+3
2018
UDGIFTSOMRÅD
E5
i den flerårige
finansielle ramme
Menneskelige
ressourcer
Andre
administrative
udgifter
Subtotal
UDGIFTSOMRÅD
E5
i den flerårige
finansielle ramme
0,059
0,010
0,059
0,010
0,059
0,010
0,059
0,010
0,059
0,010
0,059
0,010
0,354
0,060
0,069
0,069
0,069
0,069
0,069
0,069
0,414
Uden for
UDGIFTSOMRÅD
E 5
20
i den flerårige
finansielle ramme
Menneskelige
ressourcer
Andre
administrative
udgifter
Subtotal:
uden for
UDGIFTSOMRÅD
E5
i den flerårige
finansielle ramme
I ALT
0,031
0,006
0,031
0,006
0,031
0,006
0,031
0,006
0,031
0,006
0,031
0,006
0,186
0,036
0,037
0,037
0,037
0,037
0,037
0,037
0,222
0,106
0,106
0,106
0,106
0,106
0,106
0,636
Bevillingerne til menneskelige ressourcer vil blive dækket ved hjælp af de af generaldirektoratets bevillinger, som allerede er
afsat til forvaltning af aktionen, og/eller ved omfordeling i generaldirektoratet, hvortil kommer de eventuelle yderligere
bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen
til de budgetmæssige begrænsninger.
19
20
År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder.
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer
og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
DA
54
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0055.png
Anslået behov for menneskelige ressourcer
Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer
X
Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer som
anført herunder:
Overslag angives i fuldtidsækvivalenter
År
2014
Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)
11 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens
repræsentationskontorer)
11 01 01 02 (i delegationer)
11 01 05 01 (indirekte forskning)
10 01 05 01 (direkte forskning)
Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter):
21
11 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede
bevillingsramme)
11 01 02 01 (KA, LA, UNE, V og UED i delegationerne)
- i hovedsædet
11 01 04 01
22
År
2015
År
2016
År
2017
År
2018
År
2019
0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
- i delegationerne
11 01 05 02 (KA, UNE, V – indirekte forskning)
10 01 05 02 (KA, V og UNE - direkte forskning)
Andre budgetposter (skal angives)
I ALT
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
11 angiver det berørte politikområde eller budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som GD'et allerede har afsat til aktionen og/eller
interne rokader i GD'et, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige GD i
forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.
Opgavebeskrivelse:
Tjenestemænd og
midlertidigt ansatte
Forvaltning og opfølgning af (gen)forhandlingsprocessen vedrørende fiskeripartnerskabsaftaler og
institutionernes godkendelse af forhandlingsresultaterne. Forvaltning af den nuværende
fiskeripartnerskabsaftale, herunder vedvarende overvågning af finansielle og operationelle aspekter;
forvaltning af fiskeritilladelser og fangstdata.
Sagsbehandler GD MARE + kontorchef/stedfortrædende kontorchef + sekretariat: anslås til i alt 0,45
mandår
Beregning af omkostninger: 0,45 mandår x 131 000 EUR/år = 58 950 EUR => 0,058 mio. EUR
Eksternt personale
Kontrol med anvendelse af sektorstøtte - Kontraktansat ved delegationen i Mauritius: anslås til 0,25
mandår x 125 000 EUR/år = 31 250 EUR => 0,031 mio. EUR
21
22
KA = kontraktansatte LA = lokalt ansatte, UNE = udstationerede nationale eksperter V = vikarer, UED
= unge eksperter ved delegationerne.
Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
DA
55
DA
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1452385_0056.png
Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
X
Forslaget/initiativet er foreneligt med indeværende flerårige finansielle ramme
Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante udgiftsområde i den flerårige
finansielle ramme
Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes, eller at den
flerårige finansielle ramme revideres
23
.
Tredjemands bidrag til finansieringen
X Forslaget/initiativet indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med tredjemand.
Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf. følgende overslag:
Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler)
År
n
År
n+1
År
n+2
År
n+3
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I alt
Organ, som deltager i
samfinansieringen
(angives)
Samfinansierede
bevillinger I ALT
Anslåede virkninger for indtægterne
X
Forslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for indtægterne
Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:
for egne indtægter
for diverse indtægter
mio. EUR (3 decimaler)
Forslagets/initiativets virkninger
24
Bevillinger til
rådighed i
indeværende
regnskabsår
Indtægtspost på budgettet:
År
n
År
n+1
År
n+2
År
n+3
Der indsættes flere år, hvis virkningerne
varer længere (jf. punkt 1.6)
Artikel ………….
For diverse indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der påvirkes.
Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne.
23
24
Jf. punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale (for perioden 2007-2013).
Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told, sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs.
bruttobeløb, hvorfra opkrævningsomkostningerne på 25 % er fratrukket.
DA
56
DA