Skatteudvalget 2015
KOM (2015) 0151
Offentligt
1531616_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 7.4.2015
COM(2015) 151 final
2015/0076 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringsprotokollen til aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om
beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger
DA
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
1531616_0002.png
BEGRUNDELSE
1.
BAGGRUND FOR FORSLAGET
Efter vedtagelsen af Rådets direktiv 2003/48/EF (rentebeskatningsdirektivet) og for
at sikre lige vilkår for de økonomiske aktører har EU undertegnet aftaler med
Schweiz, Andorra, Liechtenstein, Monaco og San Marino om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastsat i nævnte direktiv. Medlemsstaterne
har også undertegnet aftaler med de territorier, der henhører under Det Forenede
Kongerige og Nederlandene.
På det seneste har man også på internationalt plan anerkendt betydningen af
automatisk udveksling af oplysninger som et middel til at bekæmpe
grænseoverskridende skattesvig og skatteunddragelse ved at sikre fuld
gennemsigtighed og samarbejde mellem skatteforvaltningerne i hele verden.
Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD) har af G20 fået
mandat til at udvikle en fælles global standard for automatisk udveksling af
oplysninger om finansielle konti. Den globale standard blev offentliggjort af OECD-
Rådet i juli 2014.
Efter vedtagelsen af et forslag til opdatering af rentebeskatningsdirektivet vedtog
Kommissionen den 17. juni 2011 en henstilling med henblik på et mandat til at
indlede forhandlinger med Schweiz, Liechtenstein, Andorra, Monaco og San Marino
for at opgradere EU’s aftaler med disse lande i overensstemmelse med den
internationale udvikling og sikre, at disse lande fortsat anvender foranstaltninger, der
svarer til dem, der anvendes i EU. Den 14. maj 2013 blev der i Rådet opnået enighed
om forhandlingsmandatet, i og med at det blev konkluderet, at forhandlingerne bør
bringes i overensstemmelse med den seneste udvikling på globalt plan, hvor det er
blevet besluttet at fremme automatisk udveksling af oplysninger som en international
standard.
Kommissionen påpegede i sin meddelelse af 6. december 2012 om en handlingsplan
til styrkelse af bekæmpelsen af skattesvig og skatteunddragelse, at det var
nødvendigt på det kraftigste at fremme automatisk udveksling af oplysninger som
fremtidens europæiske og internationale standard for gennemsigtighed og udveksling
af oplysninger på skatteområdet.
På grundlag af et forslag fra Kommissionen i juni 2013 vedtog Rådet den 9.
december 2014 direktiv 2014/107/EU om ændring af direktiv 2011/16/EU, som
indebærer, at obligatorisk automatisk udveksling af oplysninger mellem
skattemyndighederne i EU udvides til at omfatte en fuldstændig vifte af finansielle
produkter i overensstemmelse med den globale standard. Med ændringen sikres der
en sammenhængende, konsekvent og generel tilgang i hele EU til automatisk
udveksling af oplysninger om finansielle konti i det indre marked.
Da direktiv 2014/107/EU generelt har et bredere anvendelsesområde end direktiv
2003/48/EF og fastsætter, at direktiv 2014/107/EU i tilfælde af overlapning har
forrang, vedtog Kommissionen den 18. marts 2015 et forslag om ophævelse af
direktiv 2003/48/EF.
Med henblik på at minimere omkostningerne og de administrative byrder for både
skatteforvaltninger og økonomiske aktører er det vigtigt at sikre, at ændringen af den
eksisterende opsparingsaftale med Schweiz er i overensstemmelse med udviklingen i
EU og på internationalt plan. Det vil øge gennemsigtigheden på skatteområdet i
DA
2
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Europa og udgøre retsgrundlaget for gennemførelsen af OECD’s globale standard for
automatisk udveksling af oplysninger mellem Schweiz og EU.
På grund af de schweiziske forfatningsmæssige krav om ratificering er det, for at
Schweiz kan iværksætte de behørige procedurer i januar 2017 og gennemføre de
første udvekslinger under den globale standard i september 2018, nødvendigt, at
ændringsprotokollen undertegnes senest i maj 2015. Dermed vil alle medlemsstater
hurtigst muligt kunne gennemføre det samarbejde, som Schweiz er forpligtet til at
gennemføre på internationalt plan.
2.
RESULTATER AF HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG
KONSEKVENSANALYSER
Ændringsprotokollen implementerer den globale standard mellem EU’s
medlemsstater og Schweiz. De forskellige interesserede parter er allerede blevet hørt
ved flere lejligheder under udarbejdelsen af OECD’s globale standard.
EU’s medlemsstater er også blevet hørt og informeret under forhandlingerne mellem
Kommissionen og Schweiz. Kommissionen aflagde rapport til Det Europæiske Råd
på møderne i marts og december 2014 om status i forhandlingerne med Schweiz.
Kommissionen har også hørt den nye ekspertgruppe om automatisk udveksling af
oplysninger om finansielle konti, der giver anvisninger for at sikre, at EU-
lovgivningen om automatisk udveksling af oplysninger inden for direkte beskatning
effektivt tilpasses og er kompatibel med OECD’s globale standard for automatisk
udveksling af oplysninger om finansielle konti. Ekspertgruppen omfatter
repræsentanter fra organisationer, der repræsenterer den finansielle sektor, og
organisationer, der arbejder for at bekæmpe skatteunddragelse og skatteundgåelse.
3.
JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET
Retsgrundlaget for dette forslag er artikel 115 i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde sammenholdt med samme traktats artikel 218, stk. 5 og stk. 8, andet
afsnit. Det materielle retsgrundlag er artikel 115 i TEUF.
I artikel 1 i ændringsprotokollen, der er knyttet som bilag til dette forslag til Rådets
afgørelse, ændres titlen på den eksisterende aftale, så den bedre afspejler indholdet af
aftalen som ændret ved ændringsprotokollen.
Artikel 2 afløser de nuværende artikler og bilag med et nyt sæt bestemmelser, der
omfatter 11 artikler og bilag I, som afspejler OECD’s fælles indberetningsstandard,
der er en del af den globale standard, bilag II, som afspejler vigtige dele af OECD’s
kommentarer til den globale standard, og bilag III, der indeholder en liste over de
kompetente myndigheder i Schweiz og i hver medlemsstat.
De nye artikler afspejler artiklerne i OECD-modellen for aftaler mellem kompetente
myndigheder med henblik på gennemførelsen af den globale standard, med mindre
tilpasninger for at afspejle den specifikke juridiske kontekst for en EU-aftale. I
artikel 1 er der ingen definition af skatteregistreringsnummer (TIN), da der allerede
findes en definition af TIN i afdeling VIII, afsnit E, punkt 5, i bilag I. Artikel 5
indeholder et fuldstændigt sæt bestemmelser om udveksling af oplysninger efter
anmodning, der følger den seneste udgave af OECD’s model for skatteaftaler.
Artikel 6 indeholder en række mere detaljerede bestemmelser om databeskyttelse.
DA
3
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Artikel 7 indeholder bestemmelser om en yderligere konsultationsfase, før en
medlemsstat eller Schweiz iværksætter en suspension af aftalen. Artikel 8 indeholder
bestemmelser om ændringer af aftalen, herunder en hurtig mekanisme for en af de
kontraherende parters midlertidige anvendelse af den globale standard på betingelse
af samtykke fra den anden part. Artikel 9 gengiver samtlige bestemmelser i artikel 15
i aftalen før dens ændring ved ændringsprotokollen, fordi de kontraherende parters
forhandlingsrepræsentanter er blevet enige om ikke at foretage nogen ændringer af
disse bestemmelser, som vedrører erhvervsbeskatning og ikke påvirkes af den
globale standard. Artikel 11 definerer det territoriale anvendelsesområde.
Bilag I følger både OECD’s fælles indberetningsstandard og bilag I til direktivet om
administrativt samarbejde. Bilag II implementerer centrale dele af CRS-
kommentarerne og svarer til bilag II til direktivet om administrativt samarbejde.
Grunden til de mindre afvigelser fra bilag I eller bilag II til direktivet om
administrativt samarbejde er den fornyede tilpasning af teksten til OECD’s fælles
indberetningsstandard (CRS), som de schweiziske forhandlere har anmodet om. Det
omfatter bl.a.:
1. I afdeling I, afsnit D, er henvisningen til indberetning af fødested tilpasset CRS.
2. Afsnit I, afdeling A, om forsikringer, der som følge af lovgivningen reelt ikke kan
sælges til hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, genindføres. For at
undgå misbrug af den pågældende undtagelse indsættes der en fælles erklæring
herom i slutningen af ændringsprotokollen.
3. Det overlades til de enkelte medlemsstater og Schweiz at afgøre, om de vil benytte
de relevante muligheder i OECD's CRS-kommentarer og i direktivet om
administrativt samarbejde, hvorfor disse muligheder ikke er udmøntet direkte i
aftalen. I stedet er medlemsstaterne og Schweiz forpligtet til at underrette hinanden
og Kommissionen om, hvorvidt de benytter en bestemt mulighed. Formålet hermed
er at sikre en korrekt anvendelse af den alternative definition af »Tilknyttet enhed" i
forbindelse med muligheden for nuværende kunders nye konti.
4. Definitionerne af "international organisation" og "centralbank" i afdeling VIII,
afsnit B, punkt 3 og 4, er tilpasset til CRS, således at de også kan finde anvendelse i
forbindelse med fritagelsen for undersøgelse af Passive ikkefinansielle enheder
(NFE’er) i afdeling VIII, afsnit D, punkt 9, litra c).
5. I bilag II er definitionen af "et Finansielt instituts hjemsted" tilpasset til CRS-
kommentarerne for at omfatte tilfælde, hvor et andet Finansielt instituts hjemsted bør
bestemmes, f.eks. med henblik på undersøgelse af Passive NFE’er.
Artikel 3 i ændringsprotokollen indeholder bestemmelser om ikrafttræden og
anvendelse. Den behandler spørgsmål om overgangen fra den nuværende til den
ændrede aftale, hvad angår anmodninger om oplysninger, godtgørelser til retmæssige
ejere for kildeskat, betaling af slutbeløb for kildeskat fra Schweiz til medlemsstaterne
og endelig udveksling af oplysninger inden for rammerne af mekanismen for frivillig
meddelelse af oplysninger.
Artikel 4 indeholder en protokol om yderligere sikkerhedsforanstaltninger i
forbindelse med udveksling af oplysninger efter anmodning, som Schweiz inkluderer
i sine skatteoverenskomster. Teksten præciserer, at der ikke er noget til hinder for
udvekslinger på grundlag af en gruppe anmodninger. Protokollen om yderligere
sikkerhedsforanstaltninger er i overensstemmelse med Det Globale Forums mandat
for udveksling af oplysninger efter anmodning.
DA
4
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Artikel 5 indeholder en liste over de sprog, som ændringsprotokollen er udfærdiget
på.
Den reviderede aftale suppleres af fire fælles erklæringer fra de kontraherende parter
og en ensidig erklæring fra Schweiz.
Den første fælles erklæring vedrører den forventede dato for den reviderede aftales
ikrafttræden. I den anden og tredje erklæring henvises der til henholdsvis
kommentarerne til den globale standard og artikel 26 i OECD's
modelbeskatningsoverenskomst vedrørende indkomst og formue. Den fjerde
erklæring tager sigte på at forebygge fejlfortolkning af afdeling III, afsnit A, i bilag I
og indfører en mekanisme med gensidig underretning om de tilfælde, hvor der vil
være grundlag for at anvende en sådan fritagelse. Den femte erklæring er en ensidig
erklæring fra Schweiz.
4.
VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Forslaget har ingen budgetmæssige konsekvenser.
5.
FAKULTATIVE ELEMENTER
DA
5
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
1531616_0006.png
2015/0076 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringsprotokollen til aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om
beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 115,
sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra b), og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
1
og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I overensstemmelse med Rådets afgørelse 2015/XXX/EU blev ændringsprotokollen til
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om
fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv
2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger,
undertegnet den XX XXXX 2015 med forbehold af den senere indgåelse.
Teksten til ændringsprotokollen, der er resultatet af forhandlingerne, afspejler på
behørig vis Rådets forhandlingsdirektiver, idet den tilpasser aftalen til den seneste
udvikling på internationalt plan vedrørende automatisk udveksling af oplysninger,
nemlig den globale standard for automatisk udveksling af oplysninger om finansielle
konti på skatteområdet, som er udarbejdet af Organisationen for Økonomisk
Samarbejde og Udvikling (OECD). Unionen, dens medlemsstater og Det Schweiziske
Forbund har deltaget aktivt i arbejdet i OECD. Teksten til aftalen, som ændret ved
ændringsprotokollen, er retsgrundlaget for gennemførelsen af den globale standard i
forbindelserne mellem Unionen og Det Schweiziske Forbund.
Ændringsprotokollen bør godkendes på Unionens vegne —
(2)
(3)
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ændringsprotokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv
2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, godkendes
herved på Unionens vegne.
Teksten til ændringsprotokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
1
EUT C af , s. .
DA
6
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Formanden for Rådet udpeger den person, som er beføjet til på Unionens vegne at give
meddelelse i henhold til ændringsprotokollens artikel 3, stk. 1, med henblik på at udtrykke
Unionens samtykke til at blive bundet af ændringsprotokollen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske
Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
På Rådets vegne
Formand
DA
7
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
1531616_0008.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 7.4.2015
COM(2015) 151 final
ANNEX 1
BILAG
til
forslag til RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringsprotokollen til aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om
beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger
DA
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets
direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger
Ændringsprotokol
om ændring af
"aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning
af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger", i det følgende benævnt "aftalen"
DEN EUROPÆISKE UNION
og
DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt "Schweiz",
i det følgende benævnt "kontraherende part" eller "kontraherende parter", ER —
med henblik på at gennemføre OECD’s standard for automatisk udveksling af oplysninger om
finansielle konti, i det følgende benævnt "global" standard", inden for rammerne af et
samarbejde, der tager hensyn til begge de kontraherende parters legitime interesser,
med henvisning til, at de kontraherende parter har et langvarigt og tæt forhold med hensyn til
gensidig bistand i skattespørgsmål, navnlig hvad angår anvendelsen af foranstaltninger
svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra
opsparing i form af rentebetalinger, og at de ønsker at forbedre efterretteligheden vedrørende
international beskatning ved at udbygge dette forhold,
med henvisning til, at de kontraherende parter ønsker at indgå en aftale om at forbedre
efterretteligheden vedrørende international beskatning på grundlag af gensidig automatisk
udveksling af oplysninger under iagttagelse af visse fortrolighedshensyn og andre
beskyttelsesforanstaltninger, herunder bestemmelser, der begrænser anvendelsen af de
udvekslede oplysninger,
med henvisning til, at aftalen før dens ændring ved denne ændringsprotokol i artikel 10
indeholder bestemmelser om udveksling af oplysninger efter anmodning, som kun omfatter
adfærd, der udgør skattesvig og lignende, og derfor bør bringes i overensstemmelse med
OECD’s standard for gennemsigtighed og udveksling af oplysninger på skatteområdet,
med henvisning til, at de kontraherende parter anvender deres respektive lovgivning og
praksis på databeskyttelsesområdet på behandling af personoplysninger, der udveksles i
henhold til aftalen som ændret ved denne ændringsprotokol, og forpligter sig til at underrette
hinanden uden unødig forsinkelse i tilfælde af ændringer i indholdet af den pågældende
lovgivning og praksis,
med henvisning til, at medlemsstaterne og Schweiz har indført i) passende
sikkerhedsforanstaltninger, der sikrer, at oplysninger, der modtages i henhold til aftalen som
ændret ved denne ændringsprotokol, forbliver fortrolige og udelukkende anvendes til brug for
og af de personer eller myndigheder, der er berørt af eller fører tilsyn med ansættelse eller
opkrævning eller inddrivning af, håndhævelse eller retsforfølgelse i forbindelse med eller
afgørelse om klager vedrørende skatter, samt for andre tilladte formål, og ii) infrastruktur til
en effektiv udveksling (herunder procedurer, der sikrer rettidige, præcise, sikre og fortrolige
udvekslinger af oplysninger, effektiv og pålidelig kommunikation og kapacitet til hurtigt at
DA
2
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
løse spørgsmål og problemer vedrørende udvekslinger eller anmodninger om udvekslinger og
til at administrere bestemmelserne i artikel 4 i aftalen som ændret ved denne
ændringsprotokol),
med henvisning til, at de kategorier af Indberettende finansielle institutter og
Indberetningspligtige konti, der er omfattet af aftalen som ændret ved denne
ændringsprotokol, er udformet med henblik på at begrænse skatteyderes muligheder for at
undgå at blive indberettet ved at flytte aktiver til Finansielle institutter eller investere i
finansielle produkter, der ligger uden for anvendelsesområdet for aftalen som ændret ved
denne ændringsprotokol. Dog bør visse Finansielle institutter og konti, der udgør en lille
risiko for at blive anvendt til skatteunddragelse, undtages fra anvendelsesområdet. Tærskler
bør ikke generelt medtages, da de let kan omgås ved at dele konti op på forskellige Finansielle
institutter. De finansielle oplysninger, der skal indberettes og udveksles, bør ikke alene
omfatte al relevant indkomst (renter, udbytter og lignende former for indkomst), men også
kontosaldi og salgsindtægter fra Finansielle aktiver med henblik på at tage højde for
situationer, hvor en skatteyder forsøger at skjule kapital, som i sig selv udgør indkomst eller
aktiver, hvor skatten er unddraget. Behandling af oplysninger i henhold til aftalen som ændret
ved denne ændringsprotokol er derfor nødvendig og forholdsmæssig, så medlemsstaternes og
Schweiz' skatteforvaltninger korrekt og utvetydigt kan identificere de pågældende
skatteydere, kan forvalte og håndhæve deres skattelovgivning i grænseoverskridende
situationer, kan vurdere sandsynligheden for, at der begås skatteunddragelse, og kan undgå
unødvendige yderligere undersøgelser —
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Aftalens titel affattes således:
"Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om automatisk
udveksling af oplysninger om finansielle konti til forbedring af efterrettelighed vedrørende
international beskatning".
Artikel 2
Artikel 1 til 22 og bilagene affattes således:
"Artikel 1
Definitioner
1. I denne aftale ("aftalen") har følgende udtryk den nedenfor angivne betydning:
a) Udtrykket "Den Europæiske Union" betyder Unionen som oprettet ved traktaten om
Den Europæiske Union og omfatter de områder, hvor traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde anvendes, og på de betingelser, der fastsat i nævnte traktat.
b) Udtrykket "medlemsstat" betyder en medlemsstat i Den Europæiske Union.
c) Udtrykket "Schweiz" betyder Det Schweiziske Forbunds område som defineret i
dets lovgivning i overensstemmelse med den internationale ret.
d) I denne aftale forstås ved de kompetente myndigheder i Schweiz og
medlemsstaterne de myndigheder, der er anført i bilag III. Bilag III udgør en
integreret del af denne aftale. Listen over kompetente myndigheder i bilag III kan
ændres ved simpel notifikation til den anden kontraherende part af Schweiz for så
vidt angår den myndighed, der henvises til i litra a) deri, og af Den Europæiske
Union for så vidt angår de øvrige myndigheder, der henvises til i litra b) til ac) deri.
DA
3
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
e) Udtrykket "Finansielt institut i en medlemsstat" betyder i) et Finansielt institut, der
er hjemmehørende i en medlemsstat, med undtagelse af filialer af det pågældende
Finansielle institut, der er beliggende uden for denne medlemsstat, og ii) en filial af
et Finansielt institut, der ikke er hjemmehørende i en medlemsstat, hvis den
pågældende filial er beliggende i denne medlemsstat.
f) Udtrykket "schweizisk Finansielt institut" betyder i) et Finansielt institut, der er
hjemmehørende i Schweiz, med undtagelse af filialer af det pågældende finansielle
institut, der er beliggende uden for Schweiz, og ii) en filial af et Finansielt institut,
der ikke er hjemmehørende i Schweiz, hvis den pågældende filial er beliggende i
Schweiz.
g) Udtrykket "Indberettende finansielt institut" betyder alt efter konteksten et
Finansielt institut i en medlemsstat eller et schweizisk Finansielt institut, som ikke
er et Ikke-indberettende finansielt institut.
h) Udtrykket "Indberetningspligtig konto" betyder alt efter konteksten en
Indberetningspligtig konto i en medlemsstat eller en schweizisk
Indberetningspligtig konto, forudsat at den er blevet identificeret som sådan i
henhold til procedurerne for passende omhu, jf. bilag I og II, i den pågældende
medlemsstat eller i Schweiz.
i) Udtrykket "Indberetningspligtig konto i en medlemsstat" betyder en Finansiel konto,
der føres af et schweizisk Indberettende finansielt institut og indehaves af en eller
flere Medlemsstatspersoner, der er Indberetningspligtige personer, eller af en Passiv
ikke-finansiel enhed (NFE) med en eller flere kontrollerende personer, der er en
Indberetningspligtig medlemsstatsperson.
j) Udtrykket "schweizisk Indberetningspligtig konto" betyder en Finansiel konto, der
føres af et Indberettende finansielt institut i en medlemsstat og indehaves af en eller
flere schweiziske personer, der er Indberetningspligtige personer, eller af en Passiv
ikke-finansiel enhed (NFE) med en eller flere Kontrollerende personer, der er en
schweizisk Indberetningspligtig person.
k) Udtrykket "Medlemsstatsperson" betyder en fysisk person eller en Enhed, der er
identificeret af et schweizisk Indberettende finansielt institut som hjemmehørende i
en medlemsstat i henhold til procedurerne for passende omhu, jf. bilag og I og II,
eller et dødsbo efter en afdød person, der var hjemmehørende i en medlemsstat.
k) Udtrykket "schweizisk person" betyder en fysisk person eller en Enhed, der er
identificeret af et Indberettende finansielt institut i en medlemsstat som
hjemmehørende i Schweiz i henhold til procedurerne for passende omhu, jf. bilag I
og II, eller et dødsbo efter en afdød person, der var hjemmehørende i Schweiz.
2. De udtryk med stort begyndelsesbogstav, som ikke er defineret i denne aftale, har den
betydning, de på det pågældende tidspunkt har i) for medlemsstater i henhold til Rådets
direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet eller, hvor det er
relevant, den nationale lovgivning i den medlemsstat, der anvender aftalen, og ii) for
Schweiz i henhold til dets nationale lovgivning, i det omfang betydningen er i
overensstemmelse med den betydning, der er anført i bilag I og II.
Udtryk, som ikke er defineret i denne aftale eller i bilag I eller II, har, medmindre andet
fremgår af konteksten, eller den kompetente myndighed i en medlemsstat og Schweiz
godkender en fælles betydning som fastsat i artikel 7 (som er tilladt i henhold til national
lovgivning), den betydning, de har på det pågældende tidspunkt i henhold til lovgivningen i
den pågældende jurisdiktion, der anvender denne aftale, i) for medlemsstater i henhold til
DA
4
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet eller,
hvor det er relevant, den nationale lovgivning i den pågældende medlemsstat, og ii) for
Schweiz, i henhold til dets nationale lovgivning, idet enhver betydning i henhold til
gældende skattelovgivning i den pågældende jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz)
har forrang frem for en betydning, der gives udtrykket i henhold til anden lovgivning i den
pågældende jurisdiktion.
Artikel 2
Automatisk udveksling af oplysninger for så vidt angår Indberetningspligtige konti
1. I henhold til bestemmelserne i denne artikel og med forbehold af de gældende regler for
indberetning og passende omhu i overensstemmelse med bilag I og II, som udgør en
integrerende del af denne aftale, skal den kompetente myndighed i Schweiz hvert år med
hver af medlemsstaternes kompetente myndigheder og medlemsstaternes kompetente
myndigheder hvert år med den kompetente myndighed i Schweiz automatisk udveksle de
oplysninger, der indhentes i henhold til disse regler og er specificeret i stk. 2.
2. De oplysninger, der skal udveksles, er, for så vidt angår en medlemsstat med hensyn til
hver enkelt schweizisk indberetningspligtig konto, og for så vidt angår Schweiz med
hensyn til hver indberetningspligtig konto i en medlemsstat, følgende:
a) navn, adresse, Skatteregistreringsnummer samt fødselsdato og fødested (for så vidt
angår en person) for hver Person, hvorom der skal indberettes, og som er
Kontohaver, og for så vidt angår en Enhed, der er Kontohaver, og som efter
iagttagelse af procedurer for passende omhu i overensstemmelse med bilag I og II
bliver identificeret som havende en eller flere Kontrollerende personer, der er
Personer, hvorom der skal indberettes, navn, adresse og Skatteregistreringsnummer
for Enheden og navn, adresse og Skatteregistreringsnummer samt fødselsdato og
fødested for hver Person, hvorom der skal indberettes
b) kontonummer (eller hvad der til praktiske formål svarer dertil, hvis et kontonummer
ikke forefindes)
c) det Indberettende finansielle instituts navn og (eventuelle) identifikationsnummer
d) kontoens saldo eller værdi (herunder, for så vidt angår en Forsikringsaftale med
kontantværdi eller Annuitetsaftale, Kontantværdien eller tilbagekøbsværdien) ved
udgangen af det relevante kalenderår eller anden relevant indberetningsperiode,
eller, hvis kontoen er lukket i løbet af et sådant år eller en sådan periode, kontoens
lukning
e) for så vidt angår en Forvaltningskonto:
i) det samlede bruttobeløb af renter, det samlede bruttobeløb af udbytter og det
samlede bruttobeløb af anden indkomst genereret med hensyn til de aktiver,
der indestår på kontoen, i hvert enkelt tilfælde betalt eller tilskrevet kontoen
(eller med hensyn til kontoen) i løbet af kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode, og
ii) det samlede bruttoafkast ved salg eller indløsning af Finansielle aktiver, der
er betalt eller tilskrevet kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode, hvor det Indberettende finansielle institut har optrådt
som depositar, mægler, forvalter, eller på anden måde som befuldmægtiget
for Kontohaveren
DA
5
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
f) for så vidt angår en Indskudskonto, det samlede bruttobeløb af renter betalt til eller
tilskrevet kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode,
og
g) for så vidt angår en konto, der ikke er beskrevet i stk. 2, litra e) eller f), det samlede
bruttobeløb betalt til eller godskrevet Kontohaveren med hensyn til kontoen i løbet
af kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode, hvor det Indberettende
finansielle institut er betalings- eller godskrivningsforpligtet, herunder det samlede
beløb af eventuelle indløsningsbeløb betalt til Kontohaveren i løbet af kalenderåret
eller anden relevant indberetningsperiode.
Artikel 3
Tidspunkt og fremgangsmåde for automatisk udveksling af oplysninger
1. Med henblik på udveksling af oplysninger efter artikel 2 kan beløbet og
betalingsklassificeringen foretaget med hensyn til en Indberetningspligtig konto fastsættes i
overensstemmelse med principperne i skattelovgivningen i den jurisdiktion (en
medlemsstat eller Schweiz), som udveksler oplysningerne.
2. Med henblik på udveksling af oplysninger efter artikel 2 skal de udvekslede oplysninger
identificere den valuta, hvori hvert beløb er denomineret.
3. I forbindelse med artikel 2, stk. 2, skal oplysningerne udveksles med hensyn til det første år
regnet fra ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] og alle
efterfølgende år senest ni måneder efter udgangen af det kalenderår, som oplysningerne
vedrører.
4. De kompetente myndigheder udveksler automatisk de i artikel 2 anførte oplysninger i et
fælles indberetningsstandardskema i Extensible Markup Language.
5. De kompetente myndigheder aftaler en eller flere metoder for datatransmission, herunder
krypteringsstandarder.
Artikel 4
Samarbejde om efterrettelighed og håndhævelse
Den kompetente myndighed i en medlemsstat giver meddelelse til den kompetente myndighed
i Schweiz og den kompetente myndighed i Schweiz giver meddelelse til den kompetente
myndighed i en medlemsstat, når den førstnævnte (meddelende) kompetente myndighed har
grund til at tro, at en fejl kan have ført til ukorrekt eller ufuldstændig indberetning af
oplysninger i henhold til artikel 2, eller et Indberettende finansielt institut ikke har overholdt
de gældende indberetningskrav og procedurer for passende omhu i overensstemmelse med
bilag I og II. Den kompetente myndighed, der modtager meddelelsen, træffer alle de passende
foranstaltninger, der er mulige efter dens nationale lovgivning, for at korrigere de fejl eller
den manglende overholdelse, der er beskrevet i meddelelsen.
Artikel 5
Udveksling af oplysninger efter anmodning
1. Uanset bestemmelserne i artikel 2 og eventuelle andre aftaler om udveksling af oplysninger
efter anmodning mellem Schweiz og en medlemsstat skal de kompetente myndigheder i
Schweiz og i en medlemsstat efter anmodning udveksle oplysninger, som kan forudses at
være relevante for gennemførelsen af bestemmelserne i denne aftale eller for
administrationen og håndhævelsen af den nationale lovgivning vedrørende skatter af enhver
art og betegnelse på vegne af Schweiz og medlemsstaterne eller deres politiske
DA
6
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
underinddelinger eller lokale myndigheder, hvis beskatningen i henhold til den pågældende
nationale lovgivning ikke er i strid med en gældende dobbeltbeskatningsaftale mellem
Schweiz og den pågældende medlemsstat.
2. Bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og i artikel 6 må i intet tilfælde kunne fortolkes
således, at der pålægges Schweiz eller en medlemsstat en forpligtelse til:
a) at gennemføre administrative foranstaltninger, der strider mod lovgivningen og den
administrative praksis i Schweiz eller den pågældende medlemsstat
b) at meddele oplysninger, som ikke kan fremskaffes ifølge Schweiz' eller den
pågældende medlemsstats lovgivning eller almindelige administration
c) at meddele oplysninger, som ville røbe handelsmæssige, erhvervsmæssige,
industrielle, kommercielle eller faglige hemmeligheder, forretningsmetoder eller
oplysninger, hvis meddelelse ville stride mod grundlæggende retsprincipper (ordre
public).
3. Hvis der anmodes om oplysninger af en medlemsstat eller Schweiz, der handler som den
anmodende jurisdiktion i overensstemmelse med denne artikel, skal Schweiz eller den
medlemsstat, der handler som den anmodede jurisdiktion, bruge sine foranstaltninger til
indsamling af oplysninger til at indhente de ønskede oplysninger, selv om den pågældende
anmodede jurisdiktion ikke selv har brug for disse oplysninger til sine egne skattemæssige
formål. Forpligtelsen i foregående punktum er underlagt begrænsningerne i stk. 2, men
sådanne begrænsninger må i intet tilfælde fortolkes således, at de gør det muligt for den
anmodede jurisdiktion at nægte at levere oplysninger, udelukkende fordi den ikke har
nogen national interesse i disse oplysninger.
4. Stk. 2 kan under ingen omstændigheder fortolkes således, at det gør det muligt for Schweiz
eller en medlemsstat at afslå at levere oplysningerne, udelukkende fordi oplysningerne skal
indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en forvalter eller en person, der
handler som repræsentant eller betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en
persons ejerskabsinteresser.
5. De kompetente myndigheder aftaler, hvilke standardformularer der skal anvendes, samt en
eller flere metoder for datatransmission, herunder krypteringsstandarder.
Artikel 6
Tavshedspligt og beskyttelse af personoplysninger
1. Alle oplysninger, der indhentes af en jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz) i henhold
til denne aftale, behandles fortroligt og beskyttes på samme måde som oplysninger
indhentet i henhold til lovgivningen i den pågældende jurisdiktion, og, i det omfang, det er
nødvendigt for beskyttelsen af personoplysninger, i overensstemmelse med den gældende
nationale lovgivning og med sikkerhedsforanstaltninger, som kan fastsættes af den
jurisdiktion, der leverer de oplysninger, der kræves i henhold til dens nationale lovgivning.
2. Sådanne oplysninger må under alle omstændigheder kun videregives til personer eller
myndigheder (herunder domstole og administrative eller tilsynsførende organer), der er
berørt af eller fører tilsyn med ansættelse, opkrævning eller inddrivning af, håndhævelse
eller retsforfølgelse i forbindelse med eller afgørelse om klager vedrørende skatter i den
pågældende jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz). Oplysningerne må kun anvendes
af de personer eller myndigheder, der er nævnt ovenfor, og udelukkende til de formål, som
er anført i foregående punktum. De kan uanset stk. 1 videregive oplysningerne i offentlige
retssager eller i retlige afgørelser vedrørende sådanne skatter.
DA
7
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
3. Uanset bestemmelserne i de foregående stykker kan oplysninger, der modtages af en
jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz), anvendes til andre formål, når oplysningerne
kan anvendes til sådanne andre formål i henhold til lovgivningen i den jurisdiktion, der
leverer oplysningerne (henholdsvis Schweiz eller en medlemsstat), og den kompetente
myndighed i den pågældende jurisdiktion tillader en sådan anvendelse. Oplysninger fra en
jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz) til en anden jurisdiktion (henholdsvis Schweiz
eller en medlemsstat) kan af sidstnævnte videregives til en tredje jurisdiktion (en anden
medlemsstat), hvis der foreligger en forudgående tilladelse fra den kompetente myndighed
i den førstnævnte jurisdiktion, som oplysningerne stammer fra. Oplysninger, der gives fra
en medlemsstat til en anden medlemsstat efter gældende lovgivning til gennemførelse af
Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet, kan
videregives til Schweiz, hvis der foreligger en forudgående tilladelse fra den kompetente
myndighed i medlemsstat, som oplysningerne stammer fra.
4. Hver kompetent myndighed i en medlemsstat eller Schweiz underretter straks den anden
kompetente myndighed, dvs. i Schweiz eller i den specifikke medlemsstat, om eventuelle
tilsidesættelser af fortrolighedskrav, utilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og
sanktioner og afhjælpende foranstaltninger, der som følge deraf er pålagt.
Artikel 7
Konsultationer og suspension af aftalen
1. Hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med gennemførelsen eller fortolkningen af
denne aftale, kan enhver af de kompetente myndigheder i Schweiz eller en medlemsstat
anmode om konsultationer mellem den schweiziske kompetente myndighed og en eller
flere af de kompetente myndigheder i medlemsstaterne til at udvikle passende
foranstaltninger for at sikre, at denne aftale opfyldes. De pågældende kompetente
myndigheder skal straks underrette Europa-Kommissionen og de andre medlemsstaters
kompetente myndigheder om resultaterne af deres konsultationer. I forbindelse med
spørgsmål om fortolkning kan Europa-Kommissionen efter anmodning fra enhver af de
kompetente myndigheder deltage i konsultationer.
2. Hvis spørgsmålet vedrører betydelig manglende opfyldelse af bestemmelserne i denne
aftale, og den fremgangsmåde, der er beskrevet i stk. 1, ikke giver en passende løsning, kan
den kompetente myndighed i en medlemsstat eller Schweiz suspendere udvekslingen af
oplysninger under denne aftale til henholdsvis Schweiz eller en specifik medlemsstat ved at
give skriftlig meddelelse til de andre berørte kompetente myndigheder. Suspensionen får
omgående virkning. I dette stykke forstås omfatter betydelig manglende overholdelse bl.a.,
men ikke kun, manglende overholdelse af fortrolighedskrav og sikkerhedsbestemmelser for
data i denne aftale, manglende overholdelse af denne aftales krav om at give rettidige og
tilstrækkelige oplysninger fra den kompetente myndighed i en medlemsstat eller Schweiz
eller en fastlæggelse af status for Enheder eller konti som Ikkeindberettende finansielle
institutter og Undtagne konti, der strider mod aftalens mål.
Artikel 8
Ændringer
1. De kontraherende parter konsulterer hinanden, hver gang der vedtages en vigtig ændring på
OECD-plan af et element i den globale standard eller - hvis de kontraherende parter
skønner det nødvendigt - for at forbedre aftalens tekniske funktion eller for at vurdere og
DA
8
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
tilpasse sig til andre former for international udvikling. Konsultationerne finder sted senest
en måned efter en anmodning fra en af de kontraherende parter eller i hastende tilfælde
hurtigst muligt.
2. På grundlag af en sådan kontakt kan de kontraherende parter konsultere hinanden for at
undersøge, om det er nødvendigt at ændre aftalen.
3. Med henblik på de i stk. 1 og 2 nævnte konsultationer skal hver kontraherende part
underrette den anden kontraherende part om eventuelle udviklinger, som vil kunne få
indflydelse på, om denne aftale fungerer korrekt. Det omfatter også enhver form for
relevant aftale mellem en af de kontraherende parter og et tredjeland.
4. Efter konsultationerne kan denne aftale ændres ved hjælp af en protokol eller en ny aftale
mellem de kontraherende parter.
5. Når en kontraherende part har gennemført en ændring, der er vedtaget af OECD, til den
globale standard og ønsker at foretage en tilsvarende ændring af bilag I og/eller II til denne
aftale, giver den den anden kontraherende part meddelelse herom. Der skal gennemføres en
procedure for konsultation mellem de kontraherende parter senest en måned efter
meddelelsen. Uanset stk. 4 kan den kontraherende part, der anmodede om ændringen, hvis
de kontraherende parter under denne konsultationsprocedure når til enighed om de
ændringer, der skal foretages i bilag I og/eller II til denne aftale, og om den periode, der er
nødvendig for gennemførelsen af disse ændringer, ved en formel ændring af aftalen,
midlertidigt anvende den reviderede udgave af bilag I og/eller II til denne aftale, som den er
godkendt ved konsultationsproceduren, fra den første dag i januar i det år, der følger efter
afslutningen af ovennævnte procedure.
En kontraherende part anses for at have gennemført en ændring, der er vedtaget af OECD,
til den globale standard:
a) hvad angår medlemsstaterne: når ændringen er blevet indarbejdet i Rådets direktiv
2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet
b) hvad angår Schweiz: når ændringen er blevet indarbejdet i en aftale med et
tredjeland eller i national lovgivning.
Artikel 9
Betaling af udbytter, renter og royalties mellem selskaber
1. Uden at det berører anvendelsen af nationale eller aftalebaserede bestemmelser om
forebyggelse af svig eller misbrug i Schweiz og i medlemsstaterne, skal udbytter, der
betales af datterselskaber til moderselskaber, ikke beskattes i kildestaten, når
- moderselskabet direkte ejer mindst 25 % af kapitalen i et sådant datterselskab i en periode
på mindst to år, og
- et selskab er skattemæssigt hjemmehørende i en medlemsstat, og det andet selskab er
skattemæssigt hjemmehørende i Schweiz, og
- ingen af selskaberne i henhold til dobbeltbeskatningsaftaler med noget tredjeland er
skattemæssigt hjemmehørende i det pågældende tredjeland, og
- begge selskaber er underlagt selskabsskat uden fritagelse, og begge er aktieselskaber [1].
2. Uden at det berører anvendelsen af nationale eller overenskomstbaserede bestemmelser om
forebyggelse af svig eller misbrug i Schweiz og i medlemsstaterne, skal renter og royalties,
DA
9
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
der betales mellem associerede selskaber eller deres faste driftssteder, ikke beskattes i
kildestaten, når
- sådanne selskaber er associerede ved direkte at eje mindst 25 % i en periode på mindst to
år, eller begge ejes af et tredje selskab, som direkte ejer mindst 25 % af kapitalen i både det
første og det andet selskab i en periode på mindst to år, og
- et selskab er skattemæssigt hjemmehørende eller et fast driftssted er beliggende i en
medlemsstat, og det andet selskab er skattemæssigt hjemmehørende eller det andet faste
driftssted er beliggende i Schweiz, og
- ingen af selskaberne i henhold til dobbeltbeskatningsaftaler med noget tredjeland er
skattemæssigt hjemmehørende i det pågældende tredjeland, og ingen af de faste driftssteder
befinder sig i det pågældende tredjeland, og
- alle selskaber er underlagt selskabsskat uden fritagelse, herunder navnlig for renter og
royalties, og alle er aktieselskaber [1].
3. Eksisterende dobbeltbeskatningsaftaler mellem Schweiz og medlemsstaterne, som
indeholder bestemmelser om en gunstigere beskatning af dividender, renter og royalties,
berøres ikke heraf.
Artikel 10
Opsigelse af aftalen
Hver kontraherende part kan opsige aftalen ved at give skriftlig meddelelse om opsigelse til
den anden kontraherende part. En sådan opsigelse har virkning fra den første dag i den måned,
der følger efter udløbet af en periode på 12 måneder, der løber fra datoen fra meddelelsen om
opsigelse. I tilfælde af opsigelse skal alle tidligere modtagne oplysninger i henhold til denne
aftale behandles fortroligt og i henhold til denne aftales artikel 6.
Artikel 11
Territorialt anvendelsesområde
Denne aftale gælder på den ene side for de områder henhørende under medlemsstaterne, hvor
traktaten om oprettelsen af Den Europæiske Union finder anvendelse, og på de betingelser,
der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Schweiz.
DA
10
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
BILAG I
Fælles standard for indberetning og passende omhu for oplysninger om finansielle konti
("fælles indberetningsstandard")
Afdeling I: Generelle indberetningskrav
A.
Med forbehold af afsnit C-E skal hvert Indberettende finansielle institut indberette
følgende oplysninger til den Kompetente myndighed i sin jurisdiktion (en medlemsstat eller
Schweiz) om hver Indberetningspligtig konto i sådanne Indberettende finansielle institutter:
1.
navn, adresse, hjemjurisdiktion(er) (en medlemsstat eller Schweiz),
Skatteregistreringsnummer eller -numre samt fødselsdato og fødested (for så vidt
angår en person) for hver Person, hvorom der skal indberettes, og som er
Kontohaver, og for så vidt angår en Enhed, der er Kontohaver, og som efter
iagttagelse af procedurerne for passende omhu i overensstemmelse med
afdeling V, VI og VII bliver identificeret som havende en eller flere
Kontrollerende personer, der er en Person, hvorom der skal indberettes, navn,
adresse, jurisdiktion(er) (en medlemsstat, Schweiz eller en anden jurisdiktion),
hvor den er hjemmehørende, og Skatteregistreringsnummer eller -numre for
Enheden og navn, adresse, hjemjurisdiktion(er) (en medlemsstat eller Schweiz) og
Skatteregistreringsnummer eller -numre samt fødselsdato og fødested for hver
Person, hvorom der skal indberettes
2. kontonummer (eller hvad der til praktiske formål svarer dertil, hvis et kontonummer
ikke forefindes)
det Indberettende finansielle instituts navn og (eventuelle) identifikationsnummer
4. kontoens saldo eller værdi (herunder, for så vidt angår en Forsikringsaftale med
kontantværdi eller Annuitetsaftale, Kontantværdien eller tilbagekøbsværdien) ved
udgangen af det relevante kalenderår eller anden relevant indberetningsperiode,
eller, hvis kontoen er lukket i løbet af et sådant år eller en sådan periode, kontoens
lukning
5. for så vidt angår en Forvaltningskonto:
a) det samlede bruttobeløb af renter, det samlede bruttobeløb af udbytter og det
samlede bruttobeløb af anden indkomst genereret med hensyn til de aktiver,
der indestår på kontoen, i hvert enkelt tilfælde betalt eller tilskrevet kontoen
(eller med hensyn til kontoen) i løbet af kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode, og
DA
11
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
b) det samlede bruttoafkast ved salg eller indløsning af Finansielle aktiver, der er
betalt eller tilskrevet kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode, hvor det Indberettende finansielle institut har optrådt
som depositar, mægler, forvalter, eller på anden måde som befuldmægtiget for
Kontohaveren
6. for så vidt angår en Indskudskonto, det samlede bruttobeløb af renter betalt til eller
tilskrevet kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode,
og
7. for så vidt angår en konto, der ikke er beskrevet i afsnit A, punkt 5 eller 6, det
samlede bruttobeløb betalt til eller godskrevet Kontohaveren med hensyn til
kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode, hvor det
Indberettende finansielle institut er betalings- eller godskrivningsforpligtet,
herunder det samlede beløb af eventuelle indløsningsbeløb betalt til Kontohaveren i
løbet af kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode.
B.
De indberettede oplysninger skal identificere den valuta, hvori hvert beløb er denomineret.
C. Uanset afsnit A, punkt 1, for så vidt angår hver Indberetningspligtig konto, der er en
Allerede eksisterende konto, kræves der ikke indberetning af skatteregistreringsnummer
eller -numre eller fødselsdato, hvis Skatteregistreringsnummeret eller -numrene eller
fødselsdatoen ikke indgår i det Indberettende finansielle instituts sagsakter og ikke i øvrigt
skal indsamles af sådanne Indberettende finansielle institutter i henhold til national ret eller
et EU-retsinstrument (hvis det er relevant). Imidlertid er et Indberettende finansielt institut
forpligtet til at udfolde rimelige bestræbelser for at indhente Skatteregistreringsnummeret
eller -numrene og fødselsdatoen for Allerede eksisterende konti ved udgangen af det andet
kalenderår efter det år, i hvilket Allerede eksisterende konti identificeres som
Indberetningspligtige konti.
D.
Uanset afsnit A, punkt 1, skal Skatteregistreringsnummeret ikke indberettes, hvis den
relevante medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion, hvor den pågældende person er
hjemmehørende, ikke har udstedt et Skatteregistreringsnummer.
E.
Uanset afsnit A, punkt 1, skal fødested ikke indberettes, medmindre det indberettende
finansielle institut på anden vis er forpligtet til at indhente og indberette det i henhold til
national ret, og det er tilgængeligt blandt de elektronisk søgbare data, der opbevares af det
indberettende finansielle institut.
Afdeling II: Generelle krav vedrørende passende omhu
A.
En konto behandles som en Indberetningspligtig konto fra og med den dato, den er
identificeret som sådan i henhold til procedurerne for passende omhu i afdeling II-VII, og
DA
12
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
oplysninger vedrørende en Indberetningspligtig konto skal, medmindre andet er bestemt,
indberettes årligt i kalenderåret efter det år, oplysningerne vedrører.
B.
En kontos saldo eller værdi fastsættes pr. den sidste dag i kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode.
C.
Når en saldo- eller værdigrænse skal fastsættes pr. den sidste dag i et kalenderår, skal den
relevante saldo eller værdi fastsættes pr. den sidste dag i den indberetningsperiode, der
udløber med eller i det pågældende kalenderår.
D.
Hver medlemsstat eller Schweiz kan tillade, at Indberettende finansielle institutter gør brug
af tjenesteydere til at opfylde de forpligtelser til indberetning og passende omhu, der
pålægges sådanne Indberettende finansielle institutter i henhold til national ret, men disse
forpligtelser forbliver de Indberettende finansielle institutters ansvar.
E.
Hver medlemsstat eller Schweiz kan tillade, at Indberettende finansielle institutter
anvender de procedurer for passende omhu, der gælder for Nye konti, på Allerede
eksisterende konti, og de procedurer for passende omhu, der gælder for Højværdikonti, på
Lavværdikonti. Hvis en medlemsstat eller Schweiz tillader, at de procedurer for passende
omhu, der gælder for Nye konti, anvendes på Allerede eksisterende konti, finder de regler,
der i øvrigt gælder for Allerede eksisterende konti, fortsat anvendelse.
Afdeling III: Passende omhu for allerede eksisterende personkonti
Følgende procedurer finder anvendelse med henblik på at identificere Indberetningspligtige
konti blandt Allerede eksisterende personkonti.
A.
Konti, hvor der ikke er pligt til undersøgelse, identifikation eller indberetning. For en
Allerede eksisterende personkonto, som er en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en
Annuitetsaftale, er der ikke pligt til undersøgelse, identifikation eller indberetning, forudsat
at det indberettende finansielle institut som følge af lovgivningen reelt er forhindret i at
sælge sådanne kontrakter til hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion.
B.
Lavværdikonti. Følgende procedurer gælder for Lavværdikonti.
1. Bopælsadresse. Hvis det Indberettende finansielle institut har arkivført en
nuværende bopælsadresse for den enkelte Kontohaver på baggrund af
Bevisdokument, kan det Indberettende finansielle institut behandle den enkelte
Kontohaver som en person, der er skattemæssigt hjemmehørende i den medlemsstat
eller Schweiz eller anden jurisdiktion, hvor adressen findes, for at afgøre, hvorvidt
en sådan enkelt Kontohaver er en Person, hvorom der skal indberettes.
2. Søgning i Elektroniske arkiver. Hvis det Indberettende finansielle institut ikke
baserer sig på en nuværende bopælsadresse for den enkelte Kontohaver på baggrund
DA
13
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
af Bevisdokument som fastsat i afsnit B, punkt 1, skal det Indberettende finansielle
institut undersøge de elektronisk søgbare data, der opbevares af det Indberettende
finansielle institut, med henblik på følgende indicier under anvendelse af afsnit B,
punkt 3-6:
a) identifikation af Kontohaver som hjemmehørende i en Indberetningspligtig
jurisdiktion
b) nuværende post- eller bopælsadresse (herunder en postboksadresse) i en
Indberetningspligtig jurisdiktion
c) et eller flere telefonnumre i en Indberetningspligtig jurisdiktion og intet
telefonnummer i Schweiz eller den medlemsstat, hvor det Indberettende
finansielle institut er hjemmehørende, afhængigt af konteksten
d) stående instrukser (undtagen med hensyn til en Indskudskonto) om at overføre
midler til en konto, der føres i en Indberetningspligtig jurisdiktion
e) gældende fuldmagt eller underskriftsret tildelt en person med en adresse i en
Indberetningspligtig jurisdiktion, eller
f) en opbevaringsinstruks eller c/o-adresse i en Indberetningspligtig jurisdiktion,
hvis det Indberettende finansielle institut ikke har registreret nogen anden
adresse på Kontohaveren.
3. Hvis ingen af de indicier, der er angivet i afsnit B, punkt 2, opdages i den
elektroniske søgning, er der ingen pligt til yderligere handling, indtil der sker en
ændring i omstændighederne, som resulterer i, at et eller flere indicier sættes i
forbindelse med kontoen, eller kontoen bliver en Højværdikonti.
4. Hvis nogen af de indicier, der er angivet i afsnit B, punkt 2, litra a)-e), opdages i den
elektroniske søgning, eller hvis der sker en ændring i omstændighederne, som
resulterer i, at et eller flere indicier sættes i forbindelse med kontoen, skal det
Indberettende finansielle institut behandle Kontohaveren som skattemæssigt
hjemmehørende i hver Indberetningspligtig jurisdiktion, for hvilken et indicium er
identificeret, medmindre det vælger at anvende afsnit B, punkt 6, og en af
undtagelserne i nævnte afsnit gælder for denne konto.
5. Hvis en opbevaringsinstruks eller c/o-adresse opdages i den elektroniske søgning og
ingen anden adresse og ingen af de øvrige indicier, der er anført i afsnit B, punkt 2,
litra a)-e), er identificeret for Kontohaveren, skal det Indberettende finansielle
institut i den mest hensigtsmæssige rækkefølge under de foreliggende
omstændigheder gøre brug af søgningen i papirarkiver som beskrevet i afsnit C,
punkt 2, eller søge at indhente en egenerklæring eller et Bevisdokument fra
Kontohaveren, der kan fastslå det eller de skattemæssige hjemsteder for denne
DA
14
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Kontohaver. Hvis søgningen i papirarkiver ikke giver et indicium, og forsøget på
at indhente en egenerklæring eller et Bevisdokument ikke giver resultat, skal det
Indberettende finansielle institut indberette kontoen til den kompetente myndighed
i sin medlemsstat eller Schweiz, afhængigt af konteksten, som en
ikkedokumenteret konto.
6. Uanset en konstatering af indicier under afsnit B, punkt 2, er et Indberettende
finansielt institut ikke forpligtet til at behandle en Kontohaver som
hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, hvis:
a) Kontohaverinformationerne indeholder en nuværende post- eller bopælsadresse
i den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion, et eller flere telefonnumre
i den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion (og intet telefonnummer i
Schweiz eller den medlemsstat, hvor det Indberettende finansielle institut er
hjemmehørende, afhængigt af konteksten) eller stående instrukser (med hensyn
til Finansielle konti bortset fra Indskudskonti) om at overføre midler til en
konto, der føres i en Indberetningspligtig jurisdiktion, og det Indberettende
finansielle institut indhenter eller tidligere har undersøgt og arkivfører
dokumentation i form af:
i. en egenerklæring fra kontohaveren i den eller de jurisdiktioner (en
medlemsstat, Schweiz eller andre jurisdiktioner), hvor den pågældende
kontohaver er hjemmehørende, som ikke omfatter en sådan
indberetningspligtig jurisdiktion, og
ii. et Bevisdokument, som fastslår Kontohaverens ikkeindberetningspligtige
status.
b)
Kontohaverinformationerne indeholder en gældende fuldmagt eller
underskriftsret tildelt en person med en adresse i denne Indberetningspligtige
jurisdiktion, og det Indberettende finansielle institut indhenter eller tidligere
har undersøgt og arkivfører dokumentation i form af:
i. en egenerklæring fra kontohaveren i den eller de jurisdiktioner (en
medlemsstat, Schweiz eller andre jurisdiktioner), hvor den pågældende
kontohaver er hjemmehørende, som ikke omfatter en sådan
indberetningspligtig jurisdiktion, eller
ii. et Bevisdokument, som fastslår Kontohaverens ikkeindberetningspligtige
status.
C.
Udvidede undersøgelsesprocedurer for Højværdikonti.
undersøgelsesprocedurer gælder for Højværdikonti:
Følgende
udvidede
1. Søgning i Elektroniske arkiver. Med hensyn til Højværdikonti, skal det
Indberettende finansielle institut undersøge elektronisk søgbare data opbevaret af
det Indberettende finansielle institut for hvert af de indicier, som er beskrevet i
afsnit B, punkt 2.
DA
15
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
2. Søgning i papirarkiver. Hvis det Indberettende finansielle instituts elektronisk
søgbare databaser indeholder felter for og opfanger alle oplysninger som beskrevet i
afsnit C, punkt 3, er der ingen pligt til yderligere søgning i papirarkiver. Hvis de
elektroniske databaser ikke opfanger alle disse oplysninger, skal det Indberettende
finansielle institut, for så vidt angår Højværdikonti, også undersøge de nuværende
kundesagsakter og, i det omfang de ikke indgår i de nuværende kundesagsakter,
følgende dokumenter med tilknytning til kontoen, som det Indberettende finansielle
institut har indhentet inden for de seneste fem år, for hvert af de indicier, som er
beskrevet i afsnit B, punkt 2:
a) det seneste Bevisdokument indhentet med hensyn til kontoen
b) den seneste kontooprettelsesaftale eller -dokumentation
c) den seneste dokumentation indhentet af det Indberettende finansielle institut i
henhold til procedurer til bekæmpelse af hvidvaskning af penge/"know your
customer"-procedurer (AML/KYC-procedurer) eller andre reguleringsmæssige
formål
d) enhver gældende fuldmagt eller underskriftsret, og
e) enhver gældende stående instruks (undtagen med hensyn til en Indskudskonto)
om at overføre midler.
3. Undtagelse i det omfang, hvor databaser indeholder tilstrækkelige oplysninger. Et
indberettende finansielt institut er ikke forpligtet til at foretage søgningen i
papirarkiv som beskrevet i afsnit C, punkt 2, i det omfang det Indberettende
finansielle instituts elektronisk søgbare oplysninger indeholder følgende:
a) Kontohaverens bopælsstatus
b) Kontohaverens bopælsadresse og postadresse, som på det aktuelle tidspunkt er
registreret hos det Indberettende finansielle institut
c) Kontohaverens eventuelle telefonnummer eller -numre, som på det aktuelle
tidspunkt er registreret hos det Indberettende finansielle institut
d) i tilfælde af Finansielle konti, bortset fra Indskudskonti, om der er stående
instrukser om at overføre midler fra kontoen til en anden konto (herunder en
konto i en anden filial af det Indberettende finansielle institut eller et andet
Finansielt institut)
e) om der er en aktuel c/o-adresse eller opbevaringsinstruks for Kontohaveren, og
f) om der er nogen fuldmagt eller underskriftsret for kontoen.
DA
16
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
4. Forespørgsel til en kundeansvarlig om aktuelt kendskab. Ud over søgningerne i
elektroniske arkiver og papirarkiver som beskrevet i afsnit C, punkt 1 og 2, skal det
Indberettende finansielle institut behandle enhver Højværdikonto tildelt en
kundeansvarlig (herunder enhver Finansiel konto lagt sammen med denne
Højværdikonti) som en Indberetningspligtig konto, hvis den kundeansvarlige har
aktuel viden om, at Kontohaveren er en Person, hvorom der skal indberettes.
5. Virkning af, at der opdages indicier
a) Hvis ingen af de indicier der er angivet i afsnit B, punkt 2, bliver opdaget i den
udvidede undersøgelse af Højværdikonti som beskrevet i afsnit C, og kontoen
ikke er identificeret som ejet af en Person, hvorom der skal indberettes, efter
afsnit C, punkt 4, er der ingen pligt til yderligere handling, indtil der sker en
ændring i omstændighederne, som resulterer i, at en eller flere indicier sættes i
forbindelse med kontoen.
b) Hvis nogen af de indicier, der er angivet i afsnit B, punkt 2, litra a)-e), opdages
i den udvidede undersøgelse af Højværdikonti som beskrevet i afsnit C, eller
hvis der sker en efterfølgende ændring i omstændighederne, som resulterer i, at
et eller flere indicier sættes i forbindelse med kontoen, skal det Indberettende
finansielle institut behandle kontoen som en Indberetningspligtig konto i
forhold til hver Indberetningspligtig jurisdiktion, for hvilken et indicium er
identificeret, medmindre det vælger at anvende afsnit B, punkt 6, og en af
undtagelserne i nævnte afsnit gælder for denne konto.
c) Hvis en opbevaringsinstruks eller c/o-adresse opdages i den udvidede
undersøgelse af Højværdikonti som beskrevet i afsnit C, og ingen anden
adresse og ingen af de øvrige indicier, der er anført i afsnit B, punkt 2, litra a)-
e), er identificeret for Kontohaveren, skal det Indberettende finansielle institut
indhente en egenerklæring eller et Bevisdokument fra denne Kontohaver, der
kan fastslå det eller de skattemæssige hjemsteder for Kontohaveren. Hvis det
Indberettende finansielle institut ikke kan indhente denne egenerklæring eller
dette Bevisdokument, skal det indberette kontoen til den kompetente
myndighed i sin medlemsstat eller Schweiz, afhængigt af konteksten, som en
ikkedokumenteret konto.
6. Hvis en Allerede eksisterende personkonto ikke er en Højværdikonto pr.
31. december før ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX],
men bliver en Højværdikonto pr. den sidste dag i et efterfølgende kalenderår, skal
det
Indberettende
finansielle
institut
gennemføre
de
udvidede
undersøgelsesprocedurer beskrevet i afsnit C med hensyn til en sådan konto i
kalenderåret efter det år, hvor kontoen bliver en Højværdikonto. Hvis en sådan
konto på grundlag af denne undersøgelse bliver identificeret som en
Indberetningspligtig konto, skal det Indberettende finansielle institut indberette de
krævede oplysninger om den pågældende konto med hensyn til det år, hvor den er
DA
17
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
identificeret som en Indberetningspligtig konto, og de efterfølgende år på årlig
basis, medmindre Kontohaveren ophører med at være en Person, hvorom der skal
indberettes.
7.
Når et Indberettende finansielt institut anvender de udvidede
undersøgelsesprocedurer, der er beskrevet i afsnit C, på en højværdikonto, er det
Indberettende finansielle institut ikke forpligtet til at anvende sådanne procedurer
igen, bortset fra i forbindelse med en forespørgsel til den kundeansvarlige som
beskrevet i afsnit C, punkt 4, på den samme Højværdikonto i et efterfølgende år,
medmindre kontoen er ikkedokumenteret, hvorefter det Indberettende finansielle
institut bør anvende dem igen årligt, indtil denne konto ophører med at være
ikkedokumenteret.
8. Hvis der sker en ændring i omstændighederne med hensyn til en Højværdikonto,
som resulterer i, at et eller flere indicier som beskrevet i afsnit B, punkt 2, sættes i
forbindelse med kontoen, skal det Indberettende finansielle institut behandle
kontoen som en Indberetningspligtig konto i forhold til hver Indberetningspligtig
jurisdiktion, for hvilken et indicium er identificeret, medmindre det vælger at
anvende afsnit B, punkt 6, og en af undtagelserne i nævnte afsnit gælder for denne
konto.
9. Et Indberettende finansielt institut skal indføre procedurer, som sikrer, at en
kundeansvarlig identificerer enhver ændring i omstændighederne vedrørende en
konto. Hvis en kundeansvarlig for eksempel bliver underrettet om, at Kontohaveren
har en ny postadresse i en Indberetningspligtig jurisdiktion, er det Indberettende
finansielle institut forpligtet til at behandle den nye adresse som en ændring i
omstændighederne, og hvis det vælger at anvende afsnit B, punkt 6, er det forpligtet
til at indhente den relevante dokumentation fra Kontohaveren.
D.
Undersøgelsen af Allerede eksisterende højværdipersonkonti skal være afsluttet senest et
år efter ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]. Undersøgelsen af
Allerede eksisterende lavværdipersonkonti skal være afsluttet senest to år efter
ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX].
E.
Enhver Allerede eksisterende personkonto, som er blevet identificeret som en
Indberetningspligtig konto i henhold til denne afdeling, skal behandles som en
Indberetningspligtig konto i alle efterfølgende år, medmindre Kontohaveren ophører med at
være en Person, hvorom der skal indberettes.
Afdeling IV: Passende omhu for nye personkonti
Følgende procedurer finder anvendelse med henblik på at identificere Indberetningspligtige
konti blandt Nye personkonti.
DA
18
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
A.
Med hensyn til Nye personkonti skal d et Indberettende finansielle institut ved oprettelsen
af kontoen indhente en egenerklæring, der kan være en del af
kontooprettelsesdokumentationen, og som sætter det Indberettende finansielle institut i
stand til at fastslå Kontohaverens skattemæssige hjemsted(er) og bekræfte rimeligheden af
en sådan egenerklæring på grundlag af oplysninger indhentet af det Indberettende
finansielle institut i forbindelse med oprettelse af kontoen, herunder eventuel
dokumentation indhentet i henhold til AML/KYC-procedurer.
B.
Hvis egenerklæringen fastslår, at Kontohaveren er skattemæssigt hjemmehørende i en
Indberetningspligtig jurisdiktion, skal det Indberettende finansielle institut behandle
kontoen som en Indberetningspligtig konto, og egenerklæringen skal også omfatte
Kontohaverens Skatteregistreringsnummer i denne Indberetningspligtige jurisdiktion (med
forbehold af afdeling I, afsnit D), samt fødselsdato.
C.
Hvis der sker en ændring i omstændighederne med hensyn til en Ny personkonto, som
medfører, at det Indberettende finansielle institut får viden om eller grund til at vide, at
den oprindelige egenerklæring er forkert eller upålidelig, kan det Indberettende finansielle
institut ikke basere sig på den oprindelige egenerklæring og skal indhente en gyldig
egenerklæring, som fastslår Kontohaverens skattemæssige hjemsted(er).
Afdeling V: Passende omhu for allerede eksisterende enhedskonti
Følgende procedurer finder anvendelse med henblik på at identificere Indberetningspligtige
konti blandt Allerede eksisterende enhedskonti.
A.
Enhedskonti, hvor der ikke er pligt til undersøgelse, identifikation eller indberetning.
Medmindre det Indberettende finansielle institut vælger andet enten med hensyn til alle
Allerede eksisterende enhedskonti eller særskilt med hensyn til en klart identificeret
gruppe af sådanne konti, er der ikke pligt til at undersøge, identificere eller indberette en
Allerede eksisterende enhedskonto med en samlet kontosaldo eller værdi, der ikke
overstiger 250 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale
valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, den 31. december før ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], som en Indberetningspligtig konto, indtil
den samlede kontosaldo eller værdi overstiger dette beløb den sidste dag i et efterfølgende
kalenderår.
B.
Enhedskonti, der skal undersøges. En Allerede eksisterende enhedskonto, der har en samlet
kontosaldo eller værdi, der overstiger 250 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er
denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, pr. 31. december
før ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], og en Allerede
eksisterende enhedskonto, der ikke den 31. december før ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] overstiger dette beløb, men hvor den
samlede kontosaldo eller værdi overstiger dette beløb den sidste dag i et efterfølgende
kalenderår, skal undersøges efter procedurerne, der er omhandlet i afsnit D.
DA
19
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
C.
Enhedskonti, hvor indberetning er påkrævet. Med hensyn til Allerede eksisterende
enhedskonti beskrevet i afsnit B skal kun konti, der ejes af en eller flere Enheder, der er
Personer, hvorom der skal indberettes, eller af Passive ikkefinansielle enheder (Non
Financial Entities (NFE'er)) med en eller flere Kontrollerende personer, der er Personer,
hvorom der skal indberettes, behandles som Indberetningspligtige konti.
D.
Undersøgelsesprocedurer til identifikation af enhedskonti, hvor indberetning er påkrævet.
Med hensyn til Allerede eksisterende enhedskonti beskrevet i afsnit B skal et
Indberettende finansielt institut anvende følgende undersøgelsesprocedurer for at afgøre,
om kontoen ejes af en eller flere Personer, hvorom der skal indberettes, eller af Passive
NFE'er med en eller flere Kontrollerende personer, som er Personer, hvorom der skal
indberettes:
1. Afgøre, om Enheden er en Person, hvorom der skal indberettes.
a) Undersøge oplysninger, der opbevares ud fra reguleringsmæssige eller
kundeforholdsmæssige formål (herunder information, der indhentes i henhold
til AML/KYC-procedurer), for at afgøre, om oplysningerne indikerer, at
Kontohaveren er hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion. I denne
henseende skal oplysninger, der indikerer, at en Kontohaver er hjemmehørende
i en Indberetningspligtig jurisdiktion, indbefatte indregistrerings- eller
organiseringssted eller en adresse i en Indberetningspligtig jurisdiktion.
b) Hvis oplysninger indikerer, at Kontohaveren er hjemmehørende i en
Indberetningspligtig jurisdiktion, skal det Indberettende finansielle institut
behandle kontoen som en Indberetningspligtig konto, medmindre det indhenter
en egenerklæring fra Kontohaveren, eller det med rimelighed kan afgøre, at
Kontohaveren ikke er en Person, hvorom der skal indberettes, baseret på
oplysninger, der er i dets besiddelse, eller som er offentligt tilgængelige
2. Afgøre, om Enheden er en Passiv NFE med en eller flere Kontrollerende personer,
der er Personer, hvorom der skal indberettes. For så vidt angår en Indehaver af en
Allerede eksisterende enhedskonto (herunder en Enhed, som er en Person, hvorom
der skal indberettes), skal det Indberettende finansielle institut afgøre, om
Kontohaveren er en Passiv NFE med en eller flere Kontrollerende personer, der er
Personer, hvorom der skal indberettes. Hvis nogen af de Kontrollerende personer i
en Passiv NFE er en Person, hvorom der skal indberettes, skal kontoen behandles
som en Indberetningspligtig konto. Ved afgørelsen heraf skal det Indberettende
finansielle institut følge vejledningen i afsnit D, punkt 2, litra a)-c), i den
rækkefølge, der efter omstændighederne er mest hensigtsmæssig
a) Afgøre, om Kontohaver er en Passiv NFE. Med henblik på at afgøre, om
Kontohaveren er en Passiv NFE, skal det Indberettende finansielle institut
indhente en egenerklæring fra Kontohaveren for at fastslå dennes status,
medmindre det er VIII besiddelse af oplysninger, eller der foreligger offentligt
tilgængelige oplysninger, hvoraf det med rimelighed kan afgøre, at
Kontohaveren er en Aktiv NFE eller et andet Finansielt institut end en
Investeringsenhed som beskrevet i afdeling VIII, afsnit A, punkt 6, litra b), der
ikke er et Finansielt institut i en deltagende jurisdiktion
DA
20
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
b) Fastslå en Kontohavers Kontrollerende personer. Med henblik på at fastslå en
Kontohavers Kontrollerende personer kan et Indberettende finansielt institut
basere sig på oplysninger indsamlet og opbevaret efter AML/KYC-
procedurerne
c) Afgøre, om en Kontrollerende person i en Passiv NFE er en Person, hvorom der
skal indberettes. Med henblik på at afgøre, om en Kontrollerende person i en
Passiv NFE er en Person, hvorom der skal indberettes, kan et Indberettende
finansielt institut basere sig på:
i. oplysninger indsamlet og opbevaret efter AML/KYC-procedurer for så vidt
angår en Allerede eksisterende enhedskonto, der ejes af en eller flere
NFE'er, med en samlet kontosaldo eller værdi, der ikke overstiger
1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale
valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, eller
ii. en egenerklæring fra Kontohaveren eller en sådan Kontrollerende person i
den eller de jurisdiktioner (en medlemsstat, Schweiz eller andre
jurisdiktioner), hvor den Kontrollerende person er skattemæssigt
hjemmehørende.
E.
Tidspunktet for undersøgelse og yderligere procedurer gældende for Allerede eksisterende
enhedskonti
1. Undersøgelse af Allerede eksisterende enhedskonti med en samlet kontosaldo eller
værdi, der overstiger 250 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i den
nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz pr. 31. december før
ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], skal være afsluttet
senest to år efter ikrafttrædelsen.
2. Undersøgelse af Allerede eksisterende enhedskonti med en samlet kontosaldo eller
værdi, der ikke overstiger 250 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i
den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, den 31. december før
ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], men den
31. december i et efterfølgende år overstiger dette beløb, skal være afsluttet inden for
kalenderåret efter det år, hvor den samlede kontosaldo eller værdi overstiger dette
beløb.
3. Hvis der sker en ændring i omstændighederne med hensyn til en Allerede
eksisterende enhedskonto, som medfører, at det Indberettende finansielle institut får
viden om eller grund til at vide, at egenerklæringen eller anden dokumentation knyttet
til en konto er forkert eller upålidelig, skal det Indberettende finansielle institut
omgøre kontoens status efter procedurerne, der er omhandlet i afsnit D.
Afdeling VI: Passende omhu for nye enhedskonti
Følgende procedurer finder anvendelse med henblik på at identificere Indberetningspligtige
konti blandt Nye enhedskonti.
DA
21
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
A.
Undersøgelsesprocedurer til identifikation af enhedskonti, hvor indberetning er påkrævet.
Med hensyn til Nye enhedskonti skal et Indberettende finansielt institut anvende følgende
undersøgelsesprocedurer for at afgøre, om kontoen ejes af en eller flere Personer, hvorom
der skal indberettes, eller af Passive NFE'er med en eller flere Kontrollerende personer,
som er Personer, hvorom der skal indberettes:
1. Afgøre, om Enheden er en Person, hvorom der skal indberettes.
a)
Indhente
en
egenerklæring,
som
kan
være
en
del
af
kontooprettelsesdokumentationen, og som sætter det Indberettende finansielle
institut i stand til at fastslå Kontohaverens skattemæssige hjemsted(er) og
bekræfte rimeligheden af en sådan egenerklæring på grundlag af oplysninger
indhentet af det Indberettende finansielle institut i forbindelse med oprettelse
af kontoen, herunder eventuel dokumentation indhentet i henhold til
AML/KYC-procedurer. Hvis Enheden erklærer, at den ikke har et
skattemæssigt hjemsted, kan det Indberettende finansielle institut basere sig på
adressen på Enhedens hovedkontor for at fastslå Kontohaverens hjemsted.
b) Hvis egenerklæringen indikerer, at Kontohaveren er hjemmehørende i en
Indberetningspligtig jurisdiktion, skal det Indberettende finansielle institut
behandle kontoen som en Indberetningspligtig konto, medmindre det med
rimelighed kan afgøre, at Kontohaveren ikke er en Person, hvorom der skal
indberettes, i forhold til denne Indberetningspligtig jurisdiktion, baseret på
oplysninger, der er i dets besiddelse, eller som er offentligt tilgængelige.
2. Afgøre, om Enheden er en Passiv NFE med en eller flere Kontrollerende personer,
der er Personer, hvorom der skal indberettes. For så vidt angår en Indehaver af en
ny enhedskonto (herunder en Enhed, som er en Person, hvorom der skal
indberettes), skal det Indberettende finansielle institut afgøre, om Kontohaveren er
en Passiv NFE med en eller flere Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom
der skal indberettes. Hvis nogen af de Kontrollerende personer i en Passiv NFE er
en Person, hvorom der skal indberettes, skal kontoen behandles som en
Indberetningspligtig konto. Ved afgørelsen heraf skal det Indberettende finansielle
institut følge vejledningen i afsnit A, punkt 2, litra a)-c), i den rækkefølge, der efter
omstændighederne er mest hensigtsmæssig.
a) Afgøre, om Kontohaver er en Passiv NFE. Med henblik på at afgøre, om
Kontohaveren er en Passiv NFE, skal det Indberettende finansielle institut
basere sig på en egenerklæring fra Kontohaveren for at fastslå dennes status,
medmindre det er VIII besiddelse af oplysninger, eller der foreligger offentligt
tilgængelige oplysninger, hvoraf det med rimelighed kan afgøre, at
Kontohaveren er en Aktiv NFE eller et andet Finansielt institut end en
Investeringsenhed som beskrevet i afdeling VIII, afsnit A, punkt 6, litra b), der
ikke er et Finansielt institut i en deltagende jurisdiktion
b) Fastslå en Kontohavers Kontrollerende personer. Med henblik på at fastslå en
Kontohavers Kontrollerende personer kan et Indberettende finansielt institut
basere sig på oplysninger indsamlet og opbevaret efter AML/KYC-
procedurerne.
c) Afgøre, om en Kontrollerende person i en Passiv NFE er en Person, hvorom der
skal indberettes. Med henblik på at afgøre, om en Kontrollerende person i en
Passiv NFE er en Person, hvorom der skal indberettes, kan et Indberettende
DA
22
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
finansielt institut basere sig på en egenerklæring fra Kontohaveren eller denne
Kontrollerende person.
Afdeling VII: Særlige regler for passende omhu
Følgende yderligere regler finder anvendelse ved gennemførelsen af de ovenfor beskrevne
procedurer for passende omhu:
A.
Tillid til egenerklæringen og Bevisdokument. Et Indberettende finansielt institut kan ikke
basere sig på en egenerklæring eller et Bevisdokument, hvis det Indberettende finansielle
institut ved eller har grund til at vide, at egenerklæringen eller Bevisdokumentet er forkert
eller upålideligt.
B.
Alternative procedurer for Finansielle konti, der indehaves af fysiske personer, som er
begunstiget i en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en Annuitetsaftale, og for en
Gruppeforsikringsaftale med kontantværdi eller en Gruppeannuitetsaftale. Et
Indberettende finansielt institut kan antage, at en fysisk person (bortset fra ejeren), som er
begunstiget i en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en Annuitetsaftale, og som
modtager en udbetaling ved dødsfald, ikke er en Person, hvorom der skal indberettes, og
kan behandle en sådan Finansiel konto som en Ikkeindberetningspligtig konto, medmindre
det Indberettende finansielle institut har aktuel viden om, eller grund til at vide, at den
begunstigede er en Person, hvorom der skal indberettes. Et Indberettende finansielt institut
har grund til at vide, at en begunstiget i en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en
Annuitetsaftale er en Person, hvorom der skal indberettes, hvis de oplysninger, der er
indsamlet af det Indberettende finansielle institut og knyttet til den begunstigede
indeholder indicier som beskrevet i afdeling III, afsnit B. Hvis et Indberettende finansielt
institut har aktuel viden om, eller grund til at vide, at den begunstigede er en Person,
hvorom der skal indberettes, skal det indberettende finansielle institut følge procedurerne i
afdeling III, afsnit B.
En medlemsstat eller Schweiz må tillade, at et Indberettende finansielt institut kan
behandle en Finansiel konto, der er et medlems andel i en Gruppeforsikringsaftale med
kontantværdi eller en Gruppeannuitetsaftale, som en Finansiel konto, der ikke er en
Indberetningspligtig konto, indtil den dato, hvor et beløb skal betales til
arbejdstageren/bevisindehaveren eller den begunstigede, hvis den Finansielle konto, som
er et medlems andel i en Gruppeforsikringsaftale med kontantværdi eller en
Gruppeannuitetsaftale, opfylder følgende krav:
a) Gruppeforsikringsaftalen med kontantværdi eller Gruppeannuitetsaftalen er udstedt til
en arbejdsgiver og dækker 25 eller flere arbejdstagere/bevisindehavere
b) arbejdstagerne/bevisindehaverne er berettigede til at modtage en kontraktværdi
vedrørende deres andele og til at udpege de begunstigede til den ydelse, der skal
udbetales ved arbejdstagerens død, og
DA
23
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
c) det samlede beløb, der skal udbetales til en arbejdstager/bevisindehaver eller
begunstiget, overstiger ikke 1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er
denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz.
Udtrykket "Gruppeforsikringsaftale med kontantværdi" betyder en Forsikringsaftale med
kontantværdi, som i) yder dækning til enkeltpersoner, der er tilknyttet gennem en
arbejdsgiver, erhvervsorganisation, fagforening eller anden sammenslutning eller gruppe,
og ii) opkræver en præmie for hvert medlem af gruppen (eller medlem af en klasse inden
for gruppen), som er fastsat uden hensyn til individuelle sundhedsmæssige karakteristika
bortset fra gruppemedlemmets (eller gruppemedlemsklassens) alder, køn og rygevaner.
Udtrykket "Gruppeannuitetsaftale" betyder en Annuitetsaftale, hvor fordringshaverne er
enkeltpersoner, som er tilknyttet gennem en arbejdsgiver, erhvervsorganisation,
fagforening eller anden sammenslutning eller gruppe.
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] giver
medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz til Europa-Kommissionen, om de har
gjort brug af den mulighed, der er fastsat i dette stykke. Europa-Kommissionen kan
koordinere de meddelelsen fra medlemsstaterne til Schweiz, og Europa-Kommissionen
fremsender meddelelsen fra Schweiz til alle medlemsstater. Alle yderligere ændringer af
udnyttelsen af denne mulighed af en medlemsstat eller Schweiz skal meddeles på samme
måde.
C.
Sammenlægning af kontosaldi og valutaregler
1. Sammenlægning af Personkonti. Med henblik på fastsættelsen af den samlede saldo
eller værdi af de Finansielle konti, der ejes af en fysisk person, er et Indberettende
finansielt institut forpligtet til at sammenlægge alle Finansielle konti ført i det
Indberettende finansielle institut eller en Tilknyttet enhed, men kun i den
udstrækning det Indberettende finansielle instituts IT-systemer forbinder de
pågældende Finansielle konti til et dataelement som f.eks. kundenummer eller
Skatteregistreringsnummer og tillader, at kontosaldi eller -værdier sammenlægges.
Hver indehaver af en Finansiel konto, der ejes i fællesskab, skal tildeles hele
saldoen eller værdien af den fælles Finansielle konto ved anvendelsen af de
sammenlægningsforpligtelser, der beskrives i dette afsnit.
2. Sammenlægning af Enhedskonti. Med henblik på fastsættelsen af den samlede saldo
eller værdi af de Finansielle konti, der ejes af en Enhed, er et Indberettende
finansielt institut forpligtet til at tage alle finansielle konti, som er ført i det
Indberettende finansielle institut eller en Tilknyttet enhed, i betragtning, men kun i
den udstrækning det Indberettende finansielle instituts IT-systemer forbinder de
pågældende finansielle konti til et dataelement som f.eks. kundenummer eller
Skatteregistreringsnummer og tillader, at kontosaldi eller -værdier sammenlægges.
Hver indehaver af en Finansiel konto, der ejes i fællesskab, skal tildeles hele
saldoen eller værdien af den fælles Finansielle konto ved anvendelsen af de
sammenlægningsforpligtelser, der beskrives i dette afsnit.
DA
24
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
3. Særlig sammenlægningsregel, som gælder for kundeansvarlige. Med henblik på
fastsættelsen af den samlede saldo eller værdi af Finansielle konti, der ejes af en
person, for at afgøre, om en Finansiel konto er en Højværdikonto, er et
Indberettende finansielt institut også forpligtet til, for så vidt angår en Finansiel
konto, som en kundeansvarlig ved eller har grund til at vide er direkte eller indirekte
ejet, kontrolleret eller oprettet (bortset fra i egenskab af en betroet person) af den
samme person, at sammenlægge alle sådanne konti.
4. Beløb anses for at indbefatte tilsvarende beløb i andre valutaer. Alle dollarbeløb
eller beløb denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz
skal forstås som inkluderende tilsvarende beløb i andre valutaer, som fastsat ved
national lov.
Afdeling VIII: Definitioner
Følgende udtryk har den betydning, der er anført nedenfor:
A.
Indberettende finansielt institut
1. Udtrykket "indberettende finansielt institut" betyder alt efter konteksten et finansielt
institut i en medlemsstat eller et schweizisk finansielt institut, som ikke er et ikke-
indberettende finansielt institut.
2. Udtrykket "Finansielt institut i en deltagende jurisdiktion" betyder ii) et Finansielt
institut, der er hjemmehørende i en Deltagende jurisdiktion, med undtagelse af
filialer af det pågældende Finansielle institut, der er beliggende uden for denne
Deltagende jurisdiktion, og ii) en filial af et Finansielt institut, der ikke er
hjemmehørende i en Deltagende jurisdiktion, hvis den pågældende filial er
beliggende i denne Deltagende jurisdiktion.
3. Udtrykket "Finansielt institut" betyder et Forvaltningsinstitut, et Indskudsinstitut, en
Investeringsenhed eller et Specificeret forsikringsselskab.
4. Udtrykket "Forvaltningsinstitut" (Custodial Institution) betyder en Enhed, der som
en væsentlig del af sin forretningsvirksomhed besidder Finansielle aktiver for
andres regning. En Enhed besidder Finansielle aktiver for andres regning som en
væsentlig del af sin forretningsvirksomhed, hvis Enhedens bruttoindkomst, der kan
henføres til besiddelse af Finansielle aktiver og dertil knyttede finansielle
tjenesteydelser, svarer til eller overstiger 20 % af Enhedens bruttoindkomst i den
korteste af følgende to perioder: i) den treårige periode, som slutter den
31. december (eller den sidste dag af en regnskabsperiode, som ikke følger
kalenderåret) forud for det år, hvor fastsættelsen sker, eller ii) den periode, Enheden
har eksisteret.
DA
25
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
5. Udtrykket "Indskudsinstitut" (Depository Institution) betyder en Enhed, der
accepterer indskud som et sædvanligt led i bankvirksomhed eller lignende
forretningsvirksomhed.
6. Udtrykket "Investeringsenhed" (Investment Entity) betyder en Enhed:
a) der som led i forretningsvirksomhed hovedsagelig udfører en eller flere af
følgende aktiviteter eller operationer for eller på vegne af en kunde:
i. handel med pengemarkedsinstrumenter (checks, veksler, indskudsbeviser,
derivater mv.), valutaveksling, børs-, rente- og indeksinstrumenter,
omsættelige værdipapirer eller råvareterminskontrakter.
ii. individuel og kollektiv porteføljeforvaltning, eller
iii. anden form for investering, administration eller forvaltning af Finansielle
aktiver eller penge på vegne af andre personer
eller
b) hvis bruttoindkomst hovedsagelig kan tilskrives investering, geninvestering
eller handel med Finansielle aktiver, hvis Enheden forvaltes af en anden
Enhed, som er et Indskudsinstitut, et Forvaltningsinstitut, et Specificeret
forsikringsselskab eller en Investeringsenhed som beskrevet i afsnit A, punkt 6,
litra a).
En Enhed anses for som led i forretningsvirksomhed hovedsagelig at udføre en
eller flere af de aktiviteter, der er beskrevet i afsnit A, punkt 6, litra a), eller en
Enheds bruttoindkomst kan hovedsagelig tilskrives investering, geninvestering
eller handel med Finansielle aktiver til de formål, der er nævnt i afsnit A, punkt 6,
litra b), hvis Enhedens bruttoindkomst, der kan henføres til de relevante aktiviteter,
svarer til eller overstiger 50 % af Enhedens bruttoindkomst i den korteste af
følgende to perioder: i) den treårige periode, som slutter den 31. december i det år,
der går forud for det år, hvor fastsættelsen sker, eller ii) den periode, Enheden har
eksisteret. Udtrykket "Investeringsenhed" omfatter ikke en Enhed, som er en Aktiv
NFE, fordi den pågældende Enhed opfylder en eller flere af betingelserne i
afsnit D, punkt 8, litra d)-g).
Dette stykke skal fortolkes på en måde, der er i overensstemmelse med ordlyden i
definitionen af "finansielt institut" i henstillingerne fra Den Finansielle
Aktionsgruppe ("Financial Action Task Force").
7. Udtrykket "Finansielt aktiv" omfatter værdipapirer (f.eks. kapitalandele i et
aktieselskab, andele eller ejerinteresser i et interessentskab, der har udvidet
ejerkreds eller er børsnoteret, eller en trust, obligationer, lånebeviser, gældsbreve
eller tilsvarende gældsbeviser), andele i et interessentskab, varer, swaps (f.eks.
renteswaps, valutaswaps, basisswaps, rentelofter, rentegulve, råvareswaps,
aktieswaps, aktieindeksswaps og lignende aftaler), Forsikringsaftaler eller
Annuitetsaftaler eller andele (herunder en futureskontrakt, en terminskontrakt eller
DA
26
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
en option) i værdipapirer, interessentskaber, varer, swaps, Forsikringsaftaler eller
Annuitetsaftaler. Udtrykket "Finansielt aktiv" omfatter ikke en ikkegældsbaseret,
direkte andel i fast ejendom.
8. Udtrykket "Specificeret forsikringsselskab" (Specified Insurance Company) betyder
en Enhed, som er et forsikringsselskab (eller holdingselskab til et
forsikringsselskab), som udsteder, eller er forpligtet til at foretage betalinger med
hensyn til, en Forsikringsaftale med kontantværdi (Cash Value Insurance Contract)
eller en Annuitetsaftale.
B.
Ikkeindberettende finansielt institut
1. Udtrykket "Ikkeindberettende finansielt institut" betyder et Finansielt institut, der
er:
a) en Offentlig enhed, en International organisation eller en Centralbank, undtagen
med hensyn til en betaling, der er afledt af en forpligtelse i forbindelse med en
kommerciel finansiel aktivitet af en type, som udøves af et Specificeret
forsikringsselskab, et Forvaltningsinstitut eller et Indskudsinstitut
b) en Pensionskasse med bred deltagelse, en Pensionskasse med begrænset
deltagelse, en Pensionskasse tilhørende en Offentlig enhed, en International
organisation eller en Centralbank eller en Kvalificeret kreditkortudsteder
c) enhver anden enhed, der udgør en lav risiko for at blive anvendt til
skatteunddragelse, har stort set samme kendetegn som de Enheder, der er
beskrevet i afsnit B, punkt 1, litra a) og b), og er defineret i national lovgivning
som Ikkeindberettende finansielt institut, og for medlemsstaternes
vedkommende er fastsat i artikel 8, stk. 7a, i Rådets direktiv 2011/16/EU om
administrativt samarbejde på beskatningsområdet og meddelt Schweiz, og for
Schweiz' vedkommende er meddelt til Europa-Kommissionen, forudsat at en
sådan enheds status som Ikkeindberettende finansielt institut ikke strider mod
denne aftales mål
d) et Fritaget institut for kollektiv investering, eller
e) en trust, i det omfang forvalteren af trusten er et Indberettende finansielt institut
og indberetter alle oplysninger, der kræves indberettet i henhold til afdeling I
for så vidt angår alle trustens Indberetningspligtige konti.
2. Udtrykket "Offentlig enhed" betyder en medlemsstats, Schweiz' eller anden
jurisdiktions regering, en politisk underinddeling af en medlemsstat, Schweiz eller
anden jurisdiktion (hvilket for at undgå tvivl omfatter stat, provins, region eller
kommune) eller en myndighed eller anden institution, der ejes fuldt ud af en
medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion eller af en eller flere af ovenstående
(hver især en "Offentlig enhed"). Denne kategori består af integrerende dele,
DA
27
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
kontrollerede enheder og politiske underinddelinger af en medlemsstat, Schweiz
eller anden jurisdiktion.
a) En "integrerende del" af en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion
betyder en person, en organisation, en myndighed, et kontor, en fond, en
institution eller et andet organ, uanset betegnelsen, der udgør en styrende
myndighed i en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion. Det styrende
organs nettoindtjening skal godskrives dets egen konto eller andre konti, der
tilhører denne medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion, uden at nogen del
kommer en privatperson til gode. En integrerende del omfatter ikke en fysisk
person, der er regeringsrepræsentant, embedsmand eller administrator, som
handler i privat eller personlig egenskab.
b) En "kontrolleret enhed" betyder en Enhed, der i sin form er adskilt fra
medlemsstaten, Schweiz eller anden jurisdiktion, eller som på anden vis udgør
en særskilt juridisk enhed, forudsat at:
i. Enheden ejes fuldt ud og kontrolleres direkte af en eller flere offentlige
Enheder eller gennem en eller flere kontrollerede enheder
ii. Enhedens nettoindtjening godskrives dens egen konto eller konti, der
tilhører en eller flere Offentlige enheder, uden at nogen del af indkomsten
tilskrives en privatperson, og
iii. Enhedens aktiver ved opløsning tilfalder en eller flere Offentlige enheder.
c) Indkomst kommer ikke privatpersoner til gode, hvis disse personer er de
tilsigtede modtagere af et offentligt program, og programmets aktiviteter
udføres over for offentligheden i almenhedens interesse eller vedrører
forvaltningen af et offentligt tiltag. Uanset ovenstående anses indkomst
imidlertid for at komme privatpersoner til gode, hvis indkomsten stammer fra
anvendelsen af en Offentlig enhed til at udføre en erhvervsmæssig virksomhed,
som f.eks. en kommerciel bankvirksomhed, som leverer finansielle
tjenesteydelser til privatpersoner.
3. Udtrykket "International organisation" betyder en international organisation eller en
myndighed eller institution, der ejes fuldt ud heraf. Denne kategori omfatter enhver
mellemstatslig organisation (herunder en overstatslig organisation), 1) der
hovedsagelig består af regeringer, 2) der i praksis har en hjemstedsaftale eller en i
alt væsentligt tilsvarende aftale med medlemsstaten, Schweiz eller den anden
jurisdiktion, og 3) hvorfra indkomsten ikke kommer privatpersoner til gode.
4. Udtrykket "Centralbank" betyder en institution, der ved lov eller offentlig
godkendelse er den øverste myndighed ud over medlemsstatens, Schweiz' eller den
anden jurisdiktions regering, som udsteder instrumenter, der skal sættes i omløb
som valuta. Denne bank kan omfatte en institution, der er adskilt fra
medlemsstatens, Schweiz' eller den anden jurisdiktions regering, uanset om den ejes
helt eller delvist af medlemsstaten, Schweiz eller den anden jurisdiktion.
DA
28
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
5. Udtrykket "Pensionskasse med bred deltagelse" betyder en fond, der er oprettet for
at tilvejebringe pensionsydelser, invaliditetsydelser eller udbetalinger ved dødsfald,
eller en kombination af disse, til modtagere, der er nuværende eller tidligere
arbejdstagere (eller personer, som er udpeget af sådanne arbejdstagere) hos en eller
flere arbejdsgivere, som modydelse for de leverede ydelser, forudsat at
pensionskassen
a) ikke har nogen modtager, der har ret til mere end 5 % af pensionskassens
aktiver
b) er underlagt offentlig
skattemyndighederne og
regulering
og
indberetter
oplysninger
til
c) opfylder mindst ét af følgende krav:
i. pensionskassen er generelt fritaget for skat på investeringsindtægter, eller
beskatningen af disse indtægter er udskudt, eller de beskattes med en nedsat
sats på grund af dens status som pensionsordning
ii. pensionskassen modtager mindst 50 % af sine samlede bidrag (bortset fra
overførsler af aktiver fra andre ordninger som beskrevet i afsnit B, punkt 5-
7, eller fra pensionskonti som beskrevet i afsnit C, punkt 17, litra a)), fra de
finansierende arbejdsgivere
iii. udlodninger eller udbetalinger fra pensionskassen er kun tilladt, når
specifikke hændelser vedrørende pension, invaliditet eller dødsfald har
fundet sted (undtagen overførsel af udlodninger til andre pensionskasser som
beskrevet i afsnit B, punkt 5-7, eller pensionskonti som beskrevet i afsnit C,
punkt 17, litra a)), i modsat fald pålægges der sanktioner på udlodninger
eller udbetalinger, der foretages før disse specifikke hændelser, eller
iv. arbejdstagernes bidrag (undtagen visse tilladte supplerende bidrag) til
pensionskassen er begrænset under henvisning til arbejdstagerens
arbejdsindkomst eller må ikke på årsbasis overstige 50 000 USD eller et
tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver
medlemsstat eller Schweiz, under anvendelse af de regler, der er omhandlet i
afdeling VII, afsnit C, om kontosammenlægning og valutaomregning.
6. Udtrykket "Pensionskasse med begrænset deltagelse" betyder en fond, der er
oprettet for at tilvejebringe pensionsydelser, invaliditetsydelser eller udbetalinger
ved dødsfald til modtagere, der er nuværende eller tidligere arbejdstagere (eller
personer, som er udpeget af sådanne arbejdstagere) hos en eller flere arbejdsgivere,
som modydelse for de leverede ydelser, forudsat at
a) pensionskassen har færre end 50 deltagere
DA
29
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
b) pensionskassen finansieres af en eller flere arbejdsgivere, som ikke er
Investeringsenheder eller Passive NFE'er
c) arbejdstagerens og arbejdsgiverens bidrag til pensionskassen (bortset fra
overførsler af aktiver fra pensionskonti som beskrevet i afsnit C, punkt 17,
litra a)) er begrænset under henvisning til hhv. arbejdstagerens arbejdsindkomst
og godtgørelse
d) deltagere, der ikke er hjemmehørende i den jurisdiktion (en medlemsstat eller
Schweiz), hvori pensionskassen er etableret, er ikke berettiget til mere end 20 %
af pensionskassens aktiver, og
e) pensionskassen er underlagt offentlig regulering og indberetter oplysninger til
skattemyndighederne.
7. Udtrykket "Pensionskasse tilhørende en Offentlig enhed, International organisation
eller Centralbank" betyder en fond, der er oprettet af en Offentlig enhed, en
International organisation eller en Centralbank for at tilvejebringe pensionsydelser,
invaliditetsydelser eller udbetalinger ved dødsfald til modtagere eller deltagere, der
er nuværende eller tidligere arbejdstagere (eller personer, som er udpeget af sådanne
arbejdstagere), eller som hverken er nuværende eller tidligere arbejdstagere, hvis
ydelserne til modtagerne eller deltagerne tilvejebringes som modydelse for
personlige tjenesteydelser udført for den Offentlige enhed, den Internationale
organisation eller Centralbanken.
8. Udtrykket "Kvalificeret kreditkortudsteder" betyder et Finansielt institut, som
opfylder følgende krav:
a) det Finansielle institut er udelukkende et Finansielt institut, fordi det er en
kreditkortudsteder, som kun accepterer indskud, når en kunde foretager en
betaling, der overstiger en debetsaldo på kortet, og overbetalingen ikke straks
returneres til kunden, og
b) det Finansielle institut gennemfører senest fra eller før ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] politikker og procedurer, der
enten har til formål at forhindre, at en kunde foretager en overbetaling på over
50 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale
valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, eller at sikre, at enhver overbetaling
fra kunden ud over dette beløb tilbagebetales til kunden inden for 60 dage, i
begge tilfælde under anvendelse af de regler, der er omhandlet i afdeling VII,
punkt C, om kontosammenlægning og valutaomregning. I denne forbindelse
henviser overbetaling fra kunden ikke til kreditsaldi for så vidt angår
omtvistede betalinger, men omfatter kreditsaldi, der stammer fra returnering af
varer.
9. Udtrykket "Fritaget institut for kollektiv investering" betyder en Investeringsenhed,
der er reguleret som et institut for kollektiv investering, forudsat at alle andele i
DA
30
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
investeringsinstituttet ejes af eller gennem fysiske personer eller Enheder, der ikke
er Personer, hvorom der skal indberettes, undtagen en Passiv NFE med
Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom der skal indberettes.
En Investeringsenhed, der er reguleret som et institut for kollektiv investering,
opfylder også kravene i afsnit B, punkt 9, som et Fritaget institut for kollektiv
investering, selv om investeringsinstituttet har udstedt fysiske ihændehaveraktier,
forudsat at:
a) investeringsinstituttet ikke har udstedt og ikke udsteder nogen fysiske
ihændehaveraktier efter den 31. december forud for ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]
b) investeringsinstituttet inddrager alle sådanne aktier ved tilbagekøb
c) investeringsinstituttet udfører de procedurer for passende omhu, der er
omhandlet i afdeling VII-VII, og indberetter de oplysninger, der skal indberettes
med hensyn til sådanne aktier, når disse aktier fremvises til indløsning eller
anden betaling, og
d) investeringsinstituttet har indført politikker og procedurer, der skal sikre, at
disse aktier indløses eller gøres uomsættelige hurtigst muligt og under alle
omstændigheder senest to år efter ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen
undertegnet den [XXXX].
C.
Finansiel konto
1. Udtrykket "Finansiel konto" betyder en konto, der føres af et Finansielt institut,
herunder en Indskudskonto, en Forvaltningskonto og
a) for så vidt angår en Investeringsenhed, enhver andel i egenkapital eller gæld i
det Finansielle institut. Uanset det foranstående omfatter udtrykket "Finansiel
konto" ikke nogen andel i egenkapital eller gæld ii en Enhed, der er en
Investeringsenhed, udelukkende fordi den i) yder investeringsrådgivning til og
handler på vegne af, eller ii) forvalter porteføljer for og handler på vegne af en
kunde med henblik på investering, forvaltning eller administration af Finansielle
aktiver, der er deponeret i kundens navn i et andet Finansielt institut end denne
Enhed
b) for så vidt angår et Finansielt institut, der ikke er beskrevet i afsnit C, punkt 1,
litra a), enhver andel i egenkapital eller gæld i det Finansielle institut, hvis
denne type andel er oprettet med henblik på at undgå indberetning i
overensstemmelse med afdeling I, og
c) enhver Forsikringsaftale med kontantværdi og enhver Annuitetsaftale, som er
udstedt eller føres af et Finansielt institut, med undtagelse af en
ikkeinvesteringstilknyttet, ikkeoverdragelig umiddelbar livrente, der er udstedt
DA
31
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
til en fysisk person og tillægger en økonomisk værdi til pensions- eller
invaliditetsydelsen, som indrømmes under en konto, som er en Undtaget konto.
Udtrykket "Finansiel konto" omfatter ikke en konto, der er en Undtaget konto.
2.
Udtrykket "Indskudskonto" omfatter enhver forretningskonto, lønkonto,
opsparingskonto, aftalekonto eller en konto, der er dokumenteret ved et
indskudsbevis, opsparingsbevis, investeringsbevis, gældsbevis eller andet
tilsvarende instrument, som føres af et Finansielt institut som et sædvanligt led i
bankvirksomhed eller tilsvarende forretningsvirksomhed. En Indskudskonto
omfatter også et beløb, som opbevares af et forsikringsselskab i henhold til en
garanteret investeringskontrakt eller en tilsvarende aftale om at betale eller
godskrive renter af beløbet.
3. Udtrykket "Forvaltningskonto" betyder en konto (bortset fra en Forsikringsaftale
eller Annuitetsaftale), der indeholder et eller flere Finansielle aktiver til fordel for
en anden person.
4. Udtrykket "Andel i egenkapital" betyder for så vidt angår et interessentskab, der er
et Finansielt institut, enten andel i kapital eller andel i overskud i interessentskabet.
For så vidt angår en trust, der er et Finansielt institut, anses en Andel i egenkapital
for at være besiddet af en person, der behandles som stifter eller berettiget i hele
eller en del af trusten, eller en anden fysisk person, der udøver endelig effektiv
kontrol over trusten. En Person, hvorom der skal indberettes, behandles som
værende berettiget i en trust, hvis en sådan Person, hvorom der skal indberettes, har
ret til at modtage direkte eller indirekte (for eksempel gennem en forvalter) en
pligtmæssig udlodning eller kan modtage direkte eller indirekte en skønsmæssig
udlodning fra trusten.
5. Udtrykket "Forsikringsaftale" betyder en aftale (bortset fra en Annuitetsaftale), i
henhold til hvilken udstederen accepterer at betale et beløb ved indtræden af en
specificeret hændelse, der omfatter døds-, sygdoms-, ulykkes-, ansvars- eller
ejendomsrisiko.
6. Udtrykket "Annuitetsaftale" betyder en aftale, i henhold til hvilken udstederen
accepterer at foretage udbetalinger i en tidsperiode, der helt eller delvis bestemmes
under hensyn til en eller flere fysiske personers forventede levetid. Udtrykket
omfatter også en aftale, der anses for en Annuitetsaftale i henhold til lov, forskrift
eller praksis i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion),
hvor aftalen er udstedt, og i henhold til hvilken udstederen accepterer at foretage
betalinger i en årrække.
7. Udtrykket "Forsikringsaftale med kontantværdi" betyder en Forsikringsaftale
(bortset fra en genforsikringsaftale for regresansvar mellem to forsikringsselskaber),
som har en Kontantværdi.
8. Udtrykket "Kontantværdi" betyder det største af følgende to beløb: i) det beløb, som
forsikringstageren er berettiget til at modtage ved opsigelse eller udløb af aftalen
(bestemt uden nedsættelse for en eventuel betaling i forbindelse med opsigelse eller
forsikringspolicelån) og ii) det beløb, som forsikringstageren kan låne i henhold til
eller under hensyn til aftalen. Uanset det foranstående omfatter udtrykket
"Kontantværdi" ikke et beløb, som skal betales i henhold til en Forsikringsaftale:
DA
32
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
a) alene som følge af, at en person, som er forsikret i henhold til en
livsforsikringsaftale, er afgået ved døden
b) i form af personskade- eller sygdomsydelser eller anden ydelse, der erstatter et
økonomisk tab ved indtræden af den hændelse, der er forsikret mod
c) i form af tilbagebetaling af en tidligere indbetalt præmie (fratrukket udgifter til
forsikringsgebyrer, uanset om de er opkrævet eller ej) i henhold til en
Forsikringsaftale (bortset fra en investeringstilknyttet livsforsikrings- eller
annuitetsaftale) som følge af annullering eller udløb af aftalen, nedsættelse af
risikoeksponering i aftalens dækningsperiode, eller som følge af rettelse af
posteringsfejl eller anden lignende fejl vedrørende aftalens præmie
d) som en udlodning til forsikringstager (undtagen udlodning i forbindelse med
udløb), såfremt udlodningen vedrører en Forsikringsaftale, i henhold til hvilken
kun de ydelser, der er beskrevet i afsnit C, punkt 8, litra b), skal udbetales, eller
e) i form af tilbagebetaling af en forudbetalt præmie eller et præmiedepositum for
en Forsikringsaftale, for hvilken præmien skal betales mindst én gang årligt,
hvis beløbet for forskudspræmien eller præmiedepositummet ikke overstiger
den næste årlige præmie, der skal betales i henhold til aftalen.
9. Udtrykket "Allerede eksisterende konto" betyder:
a) en Finansiel konto, som føres af et Indberettende finansielt institut pr. 31.
december forud for ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den
[XXXX].
b) en medlemsstat eller Schweiz har mulighed for at udvide udtrykket "Allerede
eksisterende konto" til også at omfatte en Finansiel konto tilhørende en
Kontohaver, uanset hvilken dato en sådan Finansiel konto blev åbnet, såfremt
i. Kontohaveren også har en Finansiel konto, der er en Allerede eksisterende
konto i medfør af afsnit C, punkt 9, litra a), i det Indberettende finansielle
institut eller i en Tilknyttet enhed i samme jurisdiktion (en medlemsstat
eller Schweiz) som det Indberettende finansielle institut
ii. det Indberettende finansielle institut (og eventuelt den Tilknyttede enhed
VII samme jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz) som det
Indberettende finansielle institut) behandler begge de ovennævnte
Finansielle konti og Kontohaverens eventuelle andre Finansielle konti, der
anses for Allerede eksisterende konti i henhold til litra b), som en enkelt
Finansiel konto med henblik på opfyldelsen af de standarder for krav til
viden, der er omhandlet i afdeling VII, afsnit A, og med henblik på
beregningen af saldoen eller værdien af de Finansielle konti, når
beløbsgrænserne på kontiene anvendes
DA
33
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
iii. det Indberettende finansielle institut for så vidt angår en Finansiel konto,
der er omfattet af AML/KYC-procedurer, er berettiget til at opfylde
sådanne AML/KYC-procedurer for den finansielle konto ved at benytte de
AML/KYC-procedurer, der er gennemført for den Allerede eksisterende
konto beskrevet i afsnit C, punkt 9, litra a), og
iv. åbningen af den Finansielle konto ikke kræver, at Kontohaveren forelægger
nye, supplerende eller ændrede kundeoplysninger, undtagen som følge af
denne aftale.
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] giver
medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz til Europa-
Kommissionen, om de har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i dette
punkt. Europa-Kommissionen kan koordinere de meddelelsen fra
medlemsstaterne til Schweiz, og Europa-Kommissionen fremsender
meddelelsen fra Schweiz til alle medlemsstater. Alle yderligere ændringer af
udnyttelsen af denne mulighed af en medlemsstat eller Schweiz skal meddeles
på samme måde.
10. Udtrykket "Ny konto" betyder en Finansiel konto, der føres af et Indberettende
finansielt institut oprettet på datoen for eller efter ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], medmindre den behandles som en
Allerede eksisterende konto i henhold til den udvidede definition af Allerede
eksisterende konto i afsnit C, punkt 9.
11. Udtrykket "Allerede eksisterende personkonto" betyder en Allerede eksisterende
konto, som tilhører en eller flere fysiske personer.
12. Udtrykket "Ny personkonto" betyder en Ny konto, som tilhører en eller flere
fysiske personer.
13. Udtrykket "Allerede eksisterende enhedskonto" betyder en Allerede eksisterende
konto, som tilhører en eller flere Enheder.
14. Udtrykket "Lavværdikonto" betyder en Allerede eksisterende personkonto med en
samlet saldo eller værdi pr. 31. december forud for ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], der ikke overstiger 1 000 000 USD
eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver
medlemsstat eller Schweiz.
15. Udtrykket "Højværdikonto" betyder en Allerede eksisterende personkonto med en
samlet saldo eller værdi, der overstiger 1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb,
der er denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, pr.
31. december før ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]
eller 31. december i et hvilket som helst senere år.
DA
34
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
16. Udtrykket "Ny enhedskonto" betyder en Ny konto, som tilhører en eller flere
Enheder.
17. Udtrykket "Konto, der er undtaget" betyder en af følgende konti:
a) en pensionskonto, der opfylder følgende krav:
i. kontoen er reguleret som en personlig pensionskonto eller indgår i en
registreret eller reguleret pensionsordning for udbetaling af pensionsydelser
(herunder invaliditetsydelser eller udbetalinger ved dødsfald)
ii. kontoen er skattebegunstiget (dvs. bidrag til kontoen, som ellers ville være
skattepligtige, er fradragsberettigede eller fratrækkes Kontohaverens
bruttoindkomst eller beskattes til en reduceret sats, eller beskatning af
investeringsindkomst fra kontoen udskydes eller beskattes til en reduceret
sats)
iii. kontooplysningerne skal indberettes til skattemyndighederne
iv. udbetalinger er betinget af opnåelse af en bestemt pensionsalder, invaliditet
eller dødsfald, i modsat fald pålægges der sanktioner på udbetalinger, der
foretages før disse specifikke hændelser, og
v. enten i) de årlige bidrag er begrænset til 50 000 USD eller et tilsvarende
beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller
Schweiz, eller ii) det bidrag, der må indbetales til kontoen i løbet af en
levetid, er begrænset til 1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er
denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, eller
derunder, i begge tilfælde under anvendelse af de regler, der er omhandlet i
afdeling VII, afsnit C, om kontosammenlægning og valutaomregning.
En Finansiel konto, der v øvrigt opfylder kravene i afsnit C, punkt 17, litra a),
nr. v), vil også opfylde disse krav, selv om en sådan Finansiel konto måtte
modtage aktiver eller midler, der overføres fra en eller flere Finansielle konti,
der opfylder kravene i afsnit C, punkt 17, litra a) eller b), eller fra en eller flere
pensionskasser, der opfylder et af kravene i afsnit B, punkt 5-7.
b) en konto, der opfylder følgende krav:
i. kontoen er reguleret som et investeringsinstrument til andre formål end
pension og handles regelmæssigt på et etableret værdipapirmarked, eller
kontoen er reguleret som et opsparingsinstrument til andre formål end
pension
ii. kontoen er skattebegunstiget (dvs. bidrag til kontoen, som ellers ville være
skattepligtige, er fradragsberettigede eller fratrækkes Kontohaverens
bruttoindkomst eller beskattes til en reduceret sats, eller beskatning af
DA
35
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
investeringsindkomst fra kontoen udskydes eller beskattes til en reduceret
sats)
iii. udbetalinger er betinget af, at bestemte kriterier vedrørende formålet med
investerings- eller opsparingskontoen opfyldes (f.eks. udbetaling af
uddannelsesmæssige ydelser eller sygesikringsydelser), i modsat fald
pålægges der sanktioner på udbetalinger, der foretages, før disse kriterier er
opfyldt, og
iv. de årlige bidrag er begrænset til et 50 000 USD eller et tilsvarende beløb,
der er denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller
Schweiz, eller derunder under anvendelse af de regler, der er omhandlet i
afdeling VII, afsnit C, om kontosammenlægning og valutaomregning.
En Finansiel konto, der i øvrigt opfylder kravene i afsnit C, punkt 17, litra b),
nr. iv), vil også opfylde disse krav, selv om en sådan Finansiel konto måtte
modtage aktiver eller midler, der overføres fra en eller flere Finansielle konti,
der opfylder kravene i afsnit C, punkt 17, litra a) eller b), eller fra en eller flere
pensionskasser, der opfylder et af kravene i afsnit B, punkt 5-7.
c) en livsforsikringsaftale med en dækningsperiode, der udløber, inden den
forsikrede person fylder 90 år, forudsat at aftalen opfylder følgende krav:
i. periodiske præmier, som ikke mindskes over tid, betales mindst en gang om
året i den periode, aftalen er gældende, eller indtil den forsikrede fylder
90 år, alt efter hvilken periode der er kortest
ii. aftalen har ingen aftaleværdi, som en person kan få adgang til (ved
udbetaling, lån eller på anden måde) uden at bringe aftalen til ophør
iii. det beløb (bortset fra en udbetaling ved dødsfald), der skal betales ved
aftalens annullering eller ophør, kan ikke overstige de samlede betalte
præmier for aftalen, fratrukket de samlede udgifter i forbindelse med død og
sygdom (uanset om de faktisk blev pålagt eller ej) for den eller de perioder,
hvor aftalen har løbet, og eventuelle beløb, der er betalt forud for aftalens
annullering eller ophør, og
iv. aftalen tilhører ikke en erhverver mod vederlag.
d) en konto, som udelukkende tilhører et bo, såfremt dokumentationen for en
sådan konto indeholder en kopi af afdødes testamente eller dødsattest.
e) en konto, der er oprettet i forbindelse med et af følgende forhold:
i. retsafgørelse eller dom
ii. salg, bytte eller leasing af fast ejendom eller personlige ejendele, forudsat at
kontoen opfylder følgende krav:
- kontoen er finansieret udelukkende med en udbetaling, et forskud eller et
depositum på et passende beløb for at sikre en forpligtelse, der er direkte
forbundet med transaktionen, eller en lignende betaling eller finansieres
DA
36
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
med et Finansielt aktiv, som er deponeret på kontoen i forbindelse med
salg, bytte eller leasing af ejendommen eller ejendelene
- kontoen er oprettet og anvendes udelukkende til at sikre køberens
forpligtelse til at betale købsprisen for ejendommen eller ejendelene,
sælgerens forpligtelse til at afholde alle eventuelle forpligtelser eller
leasinggivers eller leasingtagers forpligtelse til at betale for eventuelle
skader, der berører den leasede ejendom eller de leasede ejendele som
aftalt i forbindelse med leasingen
- kontoens aktiver, herunder afkastet heraf, udbetales eller på anden måde
fordeles til køber, sælger, leasinggiver eller leasingtager (herunder for at
opfylde denne persons forpligtelser), når ejendommen eller ejendelene
sælges, byttes eller overdrages, eller lejemålet ophører
- kontoen er ikke en margenkonto eller lignende konto oprettet i forbindelse
med salg eller bytte af et Finansielt aktiv, og
- kontoen er ikke forbundet med en konto, der er beskrevet i afsnit C,
punkt 17, litra f)
iii. et Finansielt instituts forpligtelse til, når det yder et lån med sikkerhed i fast
ejendom, at hensætte en del af betalingen udelukkende med det formål at
gøre det muligt at betale skatter eller forsikringer i forbindelse med den
faste ejendom på et senere tidspunkt
iv. et Finansielt instituts forpligtelse til udelukkende at lette betalingen af
skatter på et senere tidspunkt.
f) en Indskudskonto, der opfylder følgende krav:
i. kontoen eksisterer udelukkende, fordi en kunde foretager en betaling ud over
en debetsaldo på et kreditkort eller en anden revolverende kreditfacilitet, og
overbetalingen ikke straks returneres til kunden, og
ii. det Finansielle institut gennemfører senest fra eller før ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] politikker og procedurer, der
enten har til formål at forhindre, at en kunde foretager en overbetaling på
over 50 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i den
nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, eller at sikre, at enhver
overbetaling fra kunden ud over dette beløb tilbagebetales til kunden inden
for 60 dage, i begge tilfælde under anvendelse af de regler, der er omhandlet
i afdeling VII, punkt C, om valutaomregning. I denne forbindelse henviser
overbetaling fra kunden ikke til kreditsaldi for så vidt angår omtvistede
betalinger, men omfatter kreditsaldi, der stammer fra returnering af varer.
g) enhver anden konto, der udgør en lav risiko for at blive anvendt til
skatteunddragelse, har stort set samme kendetegn som de konti, der er
beskrevet i afsnit C, punkt 17, litra a)-f), og er defineret i national lovgivning
som Undtagen konto, og for medlemsstaternes vedkommende er fastsat i
artikel 8, stk. 7a, i Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde
DA
37
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
på beskatningsområdet og meddelt Schweiz, og for Schweiz' vedkommende er
meddelt til Europa-Kommissionen, forudsat at en sådan kontos status som
Undtagen konto ikke strider mod denne aftales mål
D.
Indberetningspligtig konto
1. Udtrykket "Indberetningspligtig konto" betyder en konto, som ejes af en eller flere
Personer, hvorom der skal indberettes, eller af en Passiv NFE med en eller flere
Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom der skal indberettes, forudsat at
den er blevet identificeret som sådan i henhold til de procedurer for passende omhu,
der beskrives i afdeling II-VII.
2. Udtrykket "Person, hvorom der skal indberettes" betyder en Person i en jurisdiktion,
som ikke er: i) et selskab, hvis aktier regelmæssigt handles på et eller flere
etablerede værdipapirmarkeder, ii) et selskab, der er en Tilknyttet enhed til et
selskab, der er beskrevet i nr. i), iii) en Offentlig enhed, iv) en International
organisation, v) en Centralbank eller vi) et Finansielt institut.
3. Udtrykket "Person i en jurisdiktion, hvorom der skal indberettes" betyder en Person
eller en Enhed, der er hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion i
henhold til skattelovgivningen i den pågældende jurisdiktion, eller et bo efter en
afdød person, der var hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion. Med
henblik herpå skal en Enhed som f.eks. et interessentskab, et anpartsselskab eller
lignende juridisk ordning, der ikke har noget skattemæssigt hjemsted, betragtes som
hjemmehørende i den jurisdiktion, hvor stedet for dens faktiske ledelse er
beliggende.
4. Udtrykket "Indberetningspligtig jurisdiktion" betyder Schweiz i forhold til en
medlemsstat eller en medlemsstat i forhold til Schweiz i forbindelse med
forpligtelsen til at forelægge de oplysninger, der er omhandlet i afdeling I.
5. Udtrykket "Deltagende jurisdiktion" med hensyn til hver medlemsstat eller Schweiz
betyder
a) enhver medlemsstat hvad angår indberetninger til Schweiz, eller
b) Schweiz hvad angår indberetninger til en medlemsstat, eller
c) en anden jurisdiktion, i) med hvilken den relevante medlemsstat eller Schweiz
alt efter konteksten har indgået en aftale om, at den anden jurisdiktion vil
tilvejebringe de oplysninger, der er anført i afdeling I, og ii) der er opført på en
liste, der offentliggøres af den pågældende medlemsstat eller Schweiz og
meddeles til henholdsvis Schweiz og Europa-Kommissionen
d) for så vidt angår medlemsstaterne, en anden jurisdiktion, i) med hvilken Den
Europæiske Union har indgået en aftale om, at den anden jurisdiktion vil
tilvejebringe de oplysninger, der er anført i afdeling I, og ii) der er opført på en
liste, der offentliggøres af Europa-Kommissionen.
6. Udtrykket "Kontrollerende personer" betyder fysiske personer, der udøver kontrol
over en Enhed. For så vidt angår trusts betyder dette udtryk stifter(e), forvalter(e),
DA
38
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
(eventuel) protektor(er), de(n) begunstigede eller klasse(r) af begunstigede og en
eller flere andre fysiske personer, der i sidste instans udøver reel kontrol over
trusten, og for så vidt angår en anden juridisk ordning end en trust betyder
udtrykket personer i tilsvarende eller lignende stilling. Udtrykket "Kontrollerende
personer" skal fortolkes på en måde, der er i overensstemmelse med
henstillingerne fra Den Finansielle Aktionsgruppe ("Financial Action Task
Force").
7. Udtrykket "NFE" betyder en Enhed, som ikke er et Finansielt institut.
8. Udtrykket "Passiv NFE" betyder i) en NFE, der ikke er en aktiv NFE, eller ii) en
Investeringsenhed beskrevet i afsnit A, punkt 6, litra b), der ikke er et Finansielt
institut i en deltagende jurisdiktion.
9. Udtrykket "Aktiv NFE" betyder en NFE, der opfylder et af følgende kriterier:
a) mindre end 50 % af NFE'ens bruttoindkomst for det foregående kalenderår eller
anden relevant indberetningsperiode er passiv indkomst, og mindre end 50 %
af de aktiver, der ejes af NFE'en i det foregående kalenderår eller anden
relevant indberetningsperiode, er aktiver, som genererer eller ejes med hen blik
på at generere passiv indkomst
b) aktierne i NFE'en handles regelmæssigt på et etableret værdipapirmarked, eller
NFE'en er en Tilknyttet enhed til en Enhed, hvis aktier regelmæssigt handles
på et etableret værdipapirmarked
c) NFE'en er en Offentlig enhed, en International organisation, en Centralbank
eller en Enhed, der ejes fuldt ud af en eller flere af ovenstående
d) praktisk taget alle aktiviteterne i NFE'en består i at eje (helt eller delvist) den
udstedte beholdning af aktier i, eller yde finansiering og tjenesteydelser til, et
eller flere datterselskaber, der driver anden handel eller forretningsvirksomhed
end virksomhed som Finansielt institut, bortset fra, at en Enhed ikke er
kvalificeret til denne status, hvis Enheden fungerer som (eller foregiver at
være) en investeringsfond, som f.eks. en private equity-fond,
venturekapitalfond, leveraged buyout-fond eller et investeringsinstrument, der
har til formål at erhverve eller finansiere selskaber og derefter eje aktieposter i
disse selskaber som anlægsaktiver til investeringsformål
e) NFE'en driver endnu ikke forretningsvirksomhed og har ingen tidligere
driftshistorie, men investerer kapital i aktiver med det formål at drive anden
forretningsvirksomhed end virksomhed som Finansielt institut, forudsat at
NFE'en ikke er berettiget til denne undtagelse efter den dato, der ligger
24 måneder efter datoen for den oprindelige oprettelse af NFE'en
f) NFE'en har ikke været et Finansielt institut i de seneste fem år og er i færd med
at afvikle sine aktiver eller er ved at omorganisere sig med det formål at
fortsætte eller genoptage driften af anden forretningsvirksomhed end
virksomhed som Finansielt institut
g) NFE'en er hovedsageligt beskæftiget med finansiering og hedgingtransaktioner
med eller for Tilknyttede enheder, der ikke er Finansielle institutter, og yder
ikke finansiering eller hedgingydelser til nogen Enhed, der ikke er en
Tilknyttet enhed, forudsat at den gruppe af sådanne Tilknyttede enheder
hovedsagelig driver anden forretningsvirksomhed end virksomhed som
Finansielt institut, eller
DA
39
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
h) NFE'en opfylder alle følgende krav:
i. den er etableret og drives i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller
anden jurisdiktion), hvor den er hjemmehørende, udelukkende til religiøse,
velgørende, videnskabelige, kunstneriske, kulturelle, sports- eller
uddannelsesmæssige formål, eller den er etableret og drives i den
jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor den er
hjemmehørende, og er en faglig organisation, et erhvervsforbund, et
handelskammer,
en
arbejdsorganisation,
en
landbrugs-
eller
havebrugsorganisation, en borgerforening eller en organisation, der
udelukkende drives til fremme af social velfærd
ii. den er fritaget for indkomstskat i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz
eller anden jurisdiktion), hvor den er hjemmehørende
iii. den har ingen aktionærer eller medlemmer, der har ejerskab eller retmæssig
andel i dens indkomst eller aktiver
iv. den gældende ret i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden
jurisdiktion), hvor NFE'en er hjemmehørende, eller NFE'ens
stiftelsesdokumenter tillader ikke nogen del af NFE'ens indkomst eller
aktiver at blive udloddet til, eller anvendt til fordel for, en privatperson
eller ikkevelgørende Enhed, bortset fra, hvad der følger af udøvelsen af
NFE'ens velgørende aktiviteter, eller som betaling af et rimeligt vederlag
for leverede tjenesteydelser, eller som betaling, der repræsenterer den
rimelige markedsværdi af ejendom eller ejendele, som NFE'en har købt, og
v. den gældende ret i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden
jurisdiktion), hvor NFE'en er hjemmehørende, eller NFE'ens
stiftelsesdokumenter kræver, at alle NFE'ens aktiver ved enhedens
likvidation eller opløsning skal udloddes til en Offentlig enhed eller anden
nonprofitorganisation eller tilfalde regeringen i den jurisdiktion (en
medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor NFE'en er
hjemmehørende, eller en politisk underafdeling deraf.
E.
Diverse
1. Udtrykket "Kontohaver" betyder den person, som det Finansielle institut, der fører
kontoen, har opført eller identificeret som ejer af en Finansiel konto. En person,
som ikke er et Finansielt institut, og som ejer en Finansiel konto til fordel for eller
for regning af en anden person som befuldmægtiget, depositar, forvalter,
underskriftsberettiget, investeringsrådgiver eller mellemmand, betragtes ikke som
indehaver af kontoen ved anvendelsen af dette bilag, og denne anden person
betragtes som indehaver af kontoen. For så vidt angår en Forsikringsaftale med
kontantværdi eller en Annuitetsaftale er Kontohaver enhver person, der er
berettiget til at få Kontantværdien eller til at ændre den begunstigede efter aftalen.
DA
40
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Hvis ingen person kan få Kontantværdien eller kan ændre den begunstigede, er
Kontohaver enhver person, der er nævnt som ejer i aftalen, og enhver person med
en personlig ret til betalinger i henhold til aftalens betingelser. Når udbetalinger i
henhold til en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en Annuitetsaftale
påbegyndes, skal enhver person, der er berettiget til at modtage en betaling i
henhold til aftalen, betragtes som Kontohaver.
2. "AML/KYC-procedurer": et Indberettende finansielt instituts procedurer for
passende omhu i forhold til kunder i henhold til krav vedrørende bekæmpelse af
hvidvaskning af penge eller tilsvarende krav, som dette Indberettende finansielle
institut er underlagt.
3. Udtrykket "Enhed" betyder en juridisk person eller en juridisk ordning såsom et
selskab, et interessentskab, en trust eller en fond.
4. En Enhed er en "Tilknyttet enhed" til en anden Enhed, hvis en af Enhederne
kontrollerer den anden Enhed, eller de to Enheder er under fælles kontrol. I denne
henseende omfatter kontrol direkte eller indirekte ejerskab af mere end 50 % af
stemmerne og værdien i en Enhed. En medlemsstat eller Schweiz har mulighed for
at definere en Enhed som en "Tilknyttet enhed" til en anden Enhed, hvis a) en af
Enhederne kontrollerer den anden Enhed, b) de to Enheder er under fælles kontrol,
eller c) de to Enheder er Investeringsenheder som beskrevet i afsnit A, punkt 6,
litra b), er under fælles forvaltning, og denne forvaltning opfylder forpligtelserne
for passende omhu for sådanne Investeringsenheder. I denne henseende omfatter
kontrol direkte eller indirekte ejerskab af mere end 50 % af stemmerne og værdien
i en Enhed.
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] giver
medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz til Europa-Kommissionen,
om de har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i dette punkt. Europa-
Kommissionen kan koordinere de meddelelsen fra medlemsstaterne til Schweiz,
og Europa-Kommissionen fremsender meddelelsen fra Schweiz til alle
medlemsstater. Alle yderligere ændringer af udnyttelsen af denne mulighed af en
medlemsstat eller Schweiz skal meddeles på samme måde.
5.
Udtrykket
"Skatteregistreringsnummer"
betyder
en
Skattepligtigs
identifikationsnummer (eller hvad der til praktiske formål svarer dertil i mangel af
et Skatteregistreringsnummer).
6. Udtrykket "Bevisdokument" omfatter en eller flere af følgende:
a) en hjemlandsattest udstedt af et autoriseret myndighedsorgan (f.eks. en statslig
myndighed, et andet offentligt organ eller en kommune) i jurisdiktionen (en
medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvori betalingsmodtageren
hævder at være hjemmehørende
DA
41
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
b) med hensyn til en fysisk person enhver gyldig dokumentation udstedt af et
autoriseret myndighedsorgan (f.eks. en statslig myndighed, et andet offentligt
organ eller en kommune), der omfatter personens navn, og som typisk
anvendes til identifikationsformål
c) med hensyn til en Enhed enhver gyldig dokumentation udstedt af et autoriseret
myndighedsorgan (f.eks. en statslig myndighed, et andet offentligt organ eller
en kommune), der omfatter Enhedens navn og enten adressen på dens
hovedkontor i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden
jurisdiktion), hvor den hævder at være hjemmehørende, eller i den jurisdiktion
(en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor Enheden blev
registreret eller oprettet
d) et revideret årsregnskab, en tredjeparts kreditrapport, en konkursbegæring eller
en rapport fra en værdipapirtilsynsmyndighed.
Med hensyn til en Allerede eksisterende enhedskonto har enhver medlemsstat eller
Schweiz mulighed for at tillade, at Indberettende finansielle institutter som
Bevisdokument anvender enhver klassificering i det Indberettende finansielle
instituts arkiver på Kontohaveren, som er fastlagt på grundlag af et standardiseret
branchekodesystem, som er registreret af det Indberettende finansielle institut i
overensstemmelse med dets normale forretningspraksis med henblik på
AML/KYC-procedurer eller andre reguleringsmæssige formål (bortset fra
skattemæssige formål), og som er foretaget af det Indberettende finansielle institut
inden den dato, hvor den finansielle konto er klassificeret som en Allerede
eksisterende konto, forudsat at det Indberettende finansielle institut ikke ved eller
ikke har grund til at vide, at en sådan klassificering er forkert eller upålidelig.
Udtrykket "standardiseret branchekodesystem" betyder et kodesystem, der
anvendes til at klassificere virksomheder efter virksomhedstype til andre formål
end skattemæssige formål.
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] giver
medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz til Europa-Kommissionen,
om de har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i dette punkt. Europa-
Kommissionen kan koordinere de meddelelsen fra medlemsstaterne til Schweiz,
og Europa-Kommissionen fremsender meddelelsen fra Schweiz til alle
medlemsstater. Alle yderligere ændringer af udnyttelsen af denne mulighed af en
medlemsstat eller Schweiz skal meddeles på samme måde.
Afdeling IX: Effektiv gennemførelse
Hver medlemsstat og Schweiz skal have indført regler og administrative procedurer for at
sikre en effektiv gennemførelse og overholdelse af de procedurer for indberetning og
passende omhu, der er anført ovenfor, herunder:
1. regler, der skal forhindre, at Finansielle institutter, personer eller mellemmænd indfører en
praksis, der har til formål at omgå procedurerne for indberetning og passende omhu
DA
42
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
2. regler, der forpligter Indberettende finansielle institutter til at føre registre over de skridt,
der er taget, og de beviser, der er anvendt under udførelsen af ovennævnte procedurer, og
passende foranstaltninger til at fremskaffe disse registre
3. administrative procedurer til at kontrollere Indberettende finansielle institutters
overholdelse af procedurerne for indberetning og passende omhu, administrative
procedurer, der skal følges op i samarbejde med det Indberettende finansielle institut, hvis
der indberettes ikkedokumenterede konti
4. administrative procedurer til at sikre, at de Enheder og konti, som er defineret i national
lovgivning som Ikkeindberettende finansielle institutter og Undtagne konti, fortsat
frembyder en lav risiko for at blive anvendt til skatteunddragelse, og
5. effektive håndhævelsesbestemmelser i tilfælde af manglende overholdelse.
DA
43
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
BILAG II
Supplerende regler for indberetning og passende omhu for oplysninger om finansielle
konti
1. Ændring i omstændighederne
En "ændring i omstændighederne" omfatter enhver ændring, der medfører nye oplysninger
vedrørende en persons status, eller på anden måde er i modstrid med personens status. En
ændring VII omstændighederne omfatter desuden enhver ændring eller tilføjelse af
oplysninger til Kontohaverens konto (herunder tilføjelse, udskiftning eller andre ændringer
I forbindelse med en Kontohaver) eller enhver ændring eller tilføjelse af oplysninger til en
konto med tilknytning til en sådan konto (under anvendelse af reglerne om
kontosammenlægning, der er beskrevet i afdeling VII, afsnit C, punkt 1-3 i bilag I), hvis en
sådan ændring eller tilføjelse af oplysninger påvirker Kontohaverens status.
Hvis et Indberettende finansielt institut har anvendt bopælsadressetesten beskrevet i
afdeling I, afsnit B, punkt 1, i bilag I, og der er sket en ændring i omstændighederne, som
bevirker, at det Indberettende finansielle institut får viden om eller grund til at vide, at det
oprindelige Bevisdokument (eller anden tilsvarende dokumentation) er forkert eller
upålideligt, skal det Indberettende finansielle institut senest den sidste dag i det relevante
kalenderår eller anden relevant indberetningsperiode eller 90 kalenderdage efter
meddelelsen eller opdagelsen af en sådan ændring i omstændighederne indhente en
egenerklæring og et nyt Bevisdokument, der kan fastlægge Kontohaverens skattemæssige
hjemsted(er).
Hvis
det
Indberettende
finansielle
institut
ikke
kan
fremskaffe
egenerklæringen og det nye Bevisdokument inden denne dato, skal det Indberettende
finansielle institut anvende proceduren for søgning III elektroniske aktiver som beskrevet i
afdeling III, afsnit B, punkt 2-6, i bilag I.
2. Egenerklæring til Nye enhedskonti
For så vidt angår Nye enhedskonti kan et Indberettende finansielt institut kun basere sig på
en egenerklæring fra enten Kontohaveren eller den Kontrollerende person med henblik på
at afgøre, om en Kontrollerende person i en Passiv NFE er en Person, hvorom der skal
indberettes.
DA
44
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
3. Et Finansielt instituts hjemsted
Et Finansielt institut er "hjemmehørende" i en medlemsstat, Schweiz eller en anden
Deltagende jurisdiktion, hvis det er underlagt lovgivningen i denne medlemsstat, Schweiz
eller en anden Deltagende jurisdiktion (dvs. den Deltagende jurisdiktion er i stand til at
håndhæve det Finansielle instituts indberetningspligt). Generelt er et Finansielt institut, der
er skattemæssigt hjemmehørende i en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende
jurisdiktion, underlagt lovgivningen i denne medlemsstat, Schweiz eller en anden
Deltagende jurisdiktion, og dermed er et Finansielt institut i en medlemsstat, et schweizisk
Finansielt institut eller et Finansielt institut i en anden Deltagende jurisdiktion. En trust, der
er et Finansielt institut (uanset om det er skattemæssigt hjemmehørende i en medlemsstat,
Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion), anses for at være underlagt lovgivningen i
en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion, hvis en eller flere af dens
forvaltere er hjemmehørende i denne medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende
jurisdiktion, medmindre trusten indberetter alle de oplysninger, der skal indberettes i
henhold til denne aftale eller en anden aftale til gennemførelse af den Globale standard for
så vidt angår Indberetningspligtige konti, der føres af trusten, til en anden Deltagende
jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion), fordi den er
skattemæssigt hjemmehørende i denne anden Deltagende jurisdiktion. Hvis et Finansielt
institut (bortset fra en trust) ikke har et skattemæssigt hjemsted (f.eks. fordi det betragtes
som skattemæssigt transparent eller er beliggende i en jurisdiktion, som ikke har nogen
indkomstskat), anses det for at være underlagt lovgivningen i en medlemsstat, Schweiz
eller en anden Deltagende jurisdiktion, og det er således et Finansielt institut i en
medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion, hvis:
a) det er registreret i henhold til lovgivningen i den pågældende medlemsstat, Schweiz eller
en anden Deltagende jurisdiktion
b) ledelsen (herunder den faktiske ledelse) har hjemsted i den pågældende medlemsstat,
Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion eller
c) det er underlagt finansielt tilsyn i den pågældende medlemsstat, Schweiz eller en anden
Deltagende jurisdiktion
Når et Finansielt institut (bortset fra en trust) er hjemmehørende i to eller flere Deltagende
jurisdiktioner (en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion), er dette
Finansielle institut underlagt de forpligtelser til indberetning og passende omhu, der er
gældende i den Deltagende jurisdiktion, hvori det fører den eller de Finansielle konti.
DA
45
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
4. Ført konto
Generelt anses en konto for at føres af et Finansielt institut på følgende måde:
a) en Forvaltningskonto: af det Finansielle institut, der har aktiverne på kontoen i
forvaring (herunder et Finansielt institut, som opbevarer aktiver i instituttets eget navn
på vegne af en Kontohaver i et sådant institut)
b) en Indskudskonto: af det Finansielle institut, der er forpligtet til at foretage betalinger
vedrørende kontoen (undtagen en befuldmægtiget for et Finansielt institut, uanset om
den befuldmægtigede er et Finansielt institut)
c) en andel i egenkapital eller gæld i det Finansielle institut, der udgør en Finansiel konto:
af dette Finansielle institut
d) en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en Annuitetsaftale: af det Finansielle
institut, der er forpligtet til at foretage betalinger vedrørende aftalen.
5. Truster, der er Passive NFE'er
En Enhed som f.eks. et interessentskab, et anpartsselskab eller lignende juridisk ordning,
der ikke har noget skattemæssig hjemsted i henhold til afdeling VIII, afsnit I, punkt 3, i
bilag I, betragtes som hjemmehørende i den jurisdiktion, hvor stedet for dens faktiske
ledelse er beliggende. I den forbindelse anses en juridisk person eller en juridisk ordning
for "lignende" i forhold til et interessentskab og et anpartsselskab, hvis den ikke betragtes
som en skattepligtig Enhed i en medlemsstat i henhold til skattelovgivningen i den
pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion. For at undgå dobbelt indberetning (i lyset
af det brede anvendelsesområde for begrebet "Kontrollerende personer" for så vidt angår
truster) må en trust, der er en passiv NFE, ikke anses for at være en lignende juridisk
ordning.
6. Adresse på Enhedens hovedkontor
Et af kravene, der er beskrevet i afdeling VIII, afsnit E, punkt 6, litra c), i bilag I er, at for
så vidt angår en Enhed indeholder officielle dokumenter enten adressen på Enhedens
hovedkontor i den medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion, hvori Enheden hævder at
være hjemmehørende, eller i den medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion, hvori
Enheden blev registreret eller oprettet. Adressen på Enhedens hovedkontor er normalt det
sted, hvor den faktiske ledelse er beliggende. Adressen på et Finansielt institut, hvor
Enheden fører en konto, en postboks eller en adresse, der udelukkende anvendes til
DA
46
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
postforsendelse, er ikke adressen på Enhedens hovedkontor, medmindre en sådan adresse er
den eneste adresse, der anvendes af Enheden og fremstår som Enhedens registrerede
adresse i Enhedens oprettelsesdokumenter. Endvidere er en adresse, der er opgivet med
instrukser om at opbevare al post til den pågældende adresse, ikke adressen på Enhedens
hovedkontor.
DA
47
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
BILAG III
LISTE OVER DE KONTRAHERENDE PARTERS KOMPETENTE MYNDIGHEDER
De kompetente myndigheder er i forbindelse med denne aftale:
a) I Schweiz: Le chef du Département fédéral des finances ou son représentant autorisé / Der
Vorsteher oder die Vorsteherin des Eidgenössischen Finanzdepartements oder die zu seiner
oder ihrer Vertretung bevollmächtigte Person / Il capo del Dipartimento federale delle finanze
o la persona autorizzata a rappresentarlo
b) i Kongeriget Belgien: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances eller en
befuldmægtiget repræsentant
c) i Republikken Bulgarien: Изпъл�½ител�½ият директор �½а Нацио�½ал�½ата аге�½ция за
приходите eller en befuldmægtiget repræsentant
d) i Den Tjekkiske Republik: Ministr financí eller en befuldmægtiget repræsentant
e) i Kongeriget Danmark: Skatteministeren eller en befuldmægtiget repræsentant
f) i Tyskland: Der Bundesminister der Finanzen eller en befuldmægtiget repræsentant
g) i Republikken Estland: Rahandusminister eller en befuldmægtiget repræsentant
h) i Den Hellenske Republik: Ο Υπουργός Οικο�½ομίας και Οικο�½ομικώ�½ eller en
befuldmægtiget repræsentant
i) i Kongeriget Spanien: El Ministro de Economía y Hacienda eller en befuldmægtiget
repræsentant
j) i Den Franske Republik: le Ministre chargé du budget eller en befuldmægtiget repræsentant
k) i Republikken Kroatien: Ministar financija eller en befuldmægtiget repræsentant
l) i Irland: The Revenue Commissioners, eller en befuldmægtiget repræsentant
m) i Den Italienske Republik: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali eller en
befuldmægtiget repræsentant
n) i Republikken Cypern: Υπουργός Οικο�½ομικώ�½, eller en befuldmægtiget repræsentant
o) i Republikken Letland: Finanšu ministrs eller en befuldmægtiget repræsentant
p) i Republikken Litauen: Finansų ministras eller en befuldmægtiget repræsentant
q) i Storhertugdømmet Luxembourg: le Ministre des Finances eller en befuldmægtiget
repræsentant
r) i Republikken Ungarn: A pénzügyminiszter eller en befuldmægtiget repræsentant
s) i Republikken Malta: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi eller en befuldmægtiget
repræsentant
t) i Kongeriget Nederlandene: De Minister van Financiën eller en befuldmægtiget
repræsentant
u) i Republikken Østrig: Der Bundesminister für Finanzen eller en befuldmægtiget
repræsentant
v) i Republikken Polen: Minister Finansów eller en befuldmægtiget repræsentant
w) i Den Portugisiske Republik: O Ministro das Finanças eller en befuldmægtiget
repræsentant
DA
48
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
x) i Rumænien: Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală eller en
befuldmægtiget repræsentant
y) i Republikken Slovenien: Minister za financií eller en befuldmægtiget repræsentant
z) i Den Slovakiske Republik: Minister financií eller en befuldmægtiget repræsentant
aa) i Republikken Finland: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet eller en befuldmægtiget
repræsentant
ab) i Kongeriget Sverige: Chefen för Finansdepartementet eller en befuldmægtiget
repræsentant
ac) i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og de europæiske territorier, hvis
eksterne forbindelser henhører under Det Forenede Kongeriges ansvar: The Commissioners of
Inland Revenue eller deres bemyndigede repræsentant og den kompetente myndighed i
Gibraltar, som Det Forenede Kongerige udpeger i overensstemmelse med de aftalte ordninger
vedrørende de gibraltariske myndigheder i forbindelse med EU- og EF-instrumenter og dertil
knyttede traktater meddelt medlemsstaterne og Den Europæiske Unions institutioner af
19. april 2000, hvoraf en kopi sendes til Schweiz af generalsekretæren for Rådet for Den
Europæiske Union, og som finder anvendelse på denne aftale.
DA
49
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
[1] Med hensyn til Schweiz dækker udtrykket "aktieselskab":
- société anonyme/Aktiengesellschaft/società anonima;
- société à responsabilité limitée/Gesellschaft mit beschränkter Haftung/società a
responsabilità limitata;
- société en commandite par actions/Kommanditaktiengesellschaft/società in accomandita per
azioni.
Artikel 3
Ikrafttræden og anvendelse
1. Denne ændringsprotokol kræver de kontraherende parters ratifikation eller godkendelse i
overensstemmelse med deres egne procedurer. De kontraherende parter underretter
hinanden, når disse procedurer er tilendebragt. Ændringsprotokollen træder i kraft på den
første dag i januar efter den sidste notifikation.
2. Med hensyn til udveksling af oplysninger efter anmodning, finder udveksling af
oplysninger i henhold til denne protokol anvendelse på anmodninger indgivet på eller
efter dens ikrafttræden for oplysninger, der vedrører regnskabsår, der begynder på eller
efter den første dag i januar i det år, der følger efter ikrafttrædelsen af denne
ændringsprotokol. Artikel 10 aftalen før ændringen ved denne ændringsprotokol finder
fortsat anvendelse, medmindre aftalens artikel 5 som ændret ved denne ændringsprotokol
finder anvendelse.
3. Fysiske personers krav i henhold til artikel 9 i aftalen før ændringen ved denne
ændringsprotokol berøres ikke efter ikrafttrædelsen af denne ændringsprotokol.
4. Schweiz etablerer en slutopgørelse ved udløbet af perioden for anvendelse af aftalen før
ændringen ved denne ændringsprotokol, udbetaler et slutbeløb til medlemsstaterne og
indberetter de oplysninger, det har modtaget fra betalende agenter etableret i Schweiz i
overensstemmelse med artikel 2 aftalen før ændringen ved denne ændringsprotokol med
hensyn til det sidste år af anvendelsen af aftalen før ændringen ved denne
ændringsprotokol eller det foregående år, hvis det er relevant.
DA
50
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Artikel 4
Aftalen suppleres af en protokol med følgende indhold:
"Protokol til aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om
automatisk udveksling af oplysninger om finansielle konti til forbedring af efterrettelighed
vedrørende international beskatning".
I anledning af undertegnelsen af denne ændringsprotokol mellem Den Europæiske Union og
Det Schweiziske Forbund har de behørigt bemyndigede underskrivere aftalt følgende
bestemmelser, som udgør en integrerende del af aftalen som ændret ved denne
ændringsprotokol:
1.
Det aftales, at der først vil blive anmodet om en udveksling af oplysninger i henhold til
artikel 5 denne aftale, når den stat, der fremsætter anmodningen (en medlemsstat eller
Schweiz), har udtømt alle almindelige informationskilder, der forefindes i henhold til de
nationale beskatningsprocedurer.
Det aftales, at den kompetente myndighed i den stat, der fremsætter anmodningen (en
medlemsstat eller Schweiz), skal give følgende oplysninger til den kompetente
myndighed i den anmodede stat (henholdsvis Schweiz eller en medlemsstat), der
fremsætter en anmodning om oplysninger i henhold til artikel 5 denne aftale:
i)
ii)
identiteten af den person, der undersøges eller efterforskes
den periode, for hvilken der anmodes om oplysninger
2.
iii) en angivelse af de oplysninger, der anmodes om, herunder deres art og den form,
hvori den stat, der fremsætter anmodningen, ønsker at modtage oplysningerne fra
den stat, som anmodningen er rettet til
iv) det skattemæssige formål, hvortil oplysningerne ønskes
v)
3.
navn og adresse på alle personer, der menes at være i besiddelse af de ønskede
oplysninger, hvis de kendes.
Det aftales, at formålet med henvisningen til "forventet relevans" er at sikre den størst
mulige udveksling af oplysninger i henhold til artikel 5 denne aftale og samtidig at
præcisere, at det ikke står medlemsstaterne og Schweiz frit for at iværksætte
"fiskeekspeditioner" eller at anmode om oplysninger, der sandsynligvis ikke vil være
relevante for en given skatteyders skatteanliggender. Selv om stk. 2 indeholder vigtige
proceduremæssige krav, der har til formål at sikre, at der ikke foretages
fiskeekspeditioner, skal bestemmelserne i nr. i)-v) i stk. 2 dog ikke fortolkes således, at
de hindrer en effektiv udveksling af oplysninger. Standarden "forventet relevans" kan
opfyldes, uanset om sagen drejer sig om en enkelt skatteyder (identificeret ved navn eller
på anden måde) eller flere skatteydere (identificeret ved navn eller på anden måde).
Det aftales, at denne aftale ikke omfatter spontan udveksling af oplysninger.
Det aftales, at ved udveksling af oplysninger i henhold til artikel 5 i denne aftale er det
fortsat de administrative procedureregler vedrørende skatteydernes rettigheder, der er
fastsat i den anmodede stat (en medlemsstat eller Schweiz), som finder anvendelse. Det
aftales endvidere, at disse bestemmelser tager sigte på at sikre skatteyderen en retfærdig
procedure og ikke på at forhindre eller unødigt forsinke udveksling af oplysninger."
4.
5.
DA
51
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Artikel 5
Sprog
Denne ændringsprotokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk,
finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet
hver af disse sprogudgaver har samme gyldighed.
DA
52
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
1531616_0060.png
Ajourføres på alle sprog
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
Ajourføres på alle sprog
Udfærdiget i [XXXX] den [XX] dag i [XXXX] i [XXXX].
Ajourføres på alle sprog
For Den Europæiske Union
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
DA
53
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Erklæringer fra de kontraherende parter:
Fælles erklæring fra de kontraherende parter om ændringsprotokollens ikrafttræden
De kontraherende parter erklærer, at de forventer, at de forfatningsmæssige krav i Schweiz og
kravene i EU-retten vedrørende indgåelse af internationale aftaler vil blive opfyldt tidsnok til,
at ændringsprotokollen træder i kraft på den første dag i januar 2017. De vil træffe alle de
foranstaltninger, der er til rådighed, for at nå dette mål.
Fælles erklæring fra de kontraherende parter om aftalen og bilagene
De kontraherende parter er, hvad angår gennemførelsen af aftalen og bilagene, enige om, at
kommentarerne til OECD-modellen for aftaler mellem kompetente myndigheder og den
fælles indberetningsstandard bør anvendes som en kilde til illustration eller fortolkning for at
sikre en ensartet anvendelse.
Fælles erklæring fra de kontraherende parter om artikel 5 i aftalen
De kontraherende parter er, hvad angår gennemførelsen af artikel 5 om udveksling af
oplysninger efter anmodning, enige om, at kommentaren til artikel 26 i OECD's
modelbeskatningsoverenskomst vedrørende indkomst og formue bør anvendes som en kilde
til fortolkning.
Fælles erklæring fra de kontraherende parter om afdeling III, afsnit A, i bilag I til aftalen
De kontraherende parter er enige om, at de vil undersøge den praktiske relevans af afdeling
III, afsnit A, hvor det fastsættes, at der for allerede eksisterende Forsikringsaftaler med
kontantværdi og Annuitetsaftaler ikke er pligt til undersøgelse, identifikation eller
indberetning, forudsat at det Indberettende finansielle institut som følge af lovgivningen reelt
er forhindret i at sælge sådanne kontrakter til hjemmehørende i en Indberetningspligtig
jurisdiktion.
De kontraherende parter anlægger den fælles fortolkning, bestemmelserne i afdeling III, afsnit
A, i bilag I, om tilfælde, hvor det Indberettende finansielle institut som følge af lovgivningen
reelt er forhindret i at sælge Forsikringsaftaler med kontantværdi og Annuitetsaftaler til
hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, gælder i de tilfælde, hvor den EU-
lovgivning og nationale lovgivning i medlemsstaterne eller den schweiziske lovgivning, der
gælder for et Indberettende finansielt institut, der har hjemsted i en Deltagende jurisdiktion
(en medlemsstat eller Schweiz), ikke alene indebærer, at det pågældende Indberettende
finansielle institut som følge af lovgivningen reelt er forhindret i at sælge Forsikringsaftaler
med kontantværdi og Annuitetsaftaler i en Indberetningspligtig jurisdiktion (henholdsvis
DA
54
DA
kom (2015) 0151 - Ingen titel
Schweiz eller en medlemsstat), men også, at det Indberettende finansielle institut som følge af
lovgivningen reelt er forhindret i at sælge Forsikringsaftaler med kontantværdi eller
Annuitetsaftaler til hjemmehørende i den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion under
nogen andre omstændigheder.
I den sammenhæng underretter hver medlemsstat Kommissionen, som derefter underretter
Schweiz, hvis Indberettende finansielle institutter i Schweiz som følge af lovgivningen er
forhindret i at sælge sådanne kontrakter til dets hjemmehørende på grundlag af den gældende
EU-lovgivning og den nationale lovgivning i den pågældende medlemsstat. På samme måde
underretter Schweiz Kommissionen, som derefter underretter medlemsstaterne, hvis
Indberettende finansielle institutter i en eller flere medlemsstater som følge af lovgivningen er
forhindret i at sælge sådanne kontrakter til hjemmehørende i Schweiz på grundlag af den
schweiziske lovgivning. Der skal gives underretning forud for ændringsprotokollens
ikrafttræden, for så vidt angår den retlige situation, der forudses ved ikrafttrædelsen. Hvis der
ikke gives en sådan underretning, antages det, at Indberettende finansielle institutter ikke som
følge af lovgivningen i den Indberetningspligtige jurisdiktion under en eller flere
omstændigheder er forhindret i at sælge Forsikringsaftaler med kontantværdi eller
Annuitetsaftaler til hjemmehørende i den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion. Hvis
lovgivningen i jurisdiktionen for det Indberettende finansielle institut desuden ikke reelt
forhindrer Indberettende finansielle institutter i at sælge Forsikringsaftaler med kontantværdi
eller Annuitetsaftaler til hjemmehørende i den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion,
finder bestemmelserne i afdeling III, afsnit A, i bilag I ikke anvendelse på de relevante
Indberettende finansielle institutioner og kontrakter.
Erklæring fra Schweiz om artikel 5 i aftalen
Den schweiziske delegation har meddelt Europa-Kommissionen, at Schweiz ikke vil udveksle
oplysninger i forbindelse med en anmodning, som er baseret på oplysninger, der er indhentet
ulovligt. Europa-Kommissionen har noteret sig den schweiziske holdning.
DA
55
DA