Europaudvalget 2015
KOM (2015) 0183
Offentligt
1534515_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 30.4.2015
COM(2015) 183 final
2015/0095 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af stabiliserings- og
associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo
*
på den anden side
*
Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med
FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos
uafhængighedserklæring.
EN
DA
EN
DA
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0002.png
BEGRUNDELSE
1.
BAGGRUND FOR FORSLAGET
I juni 2013 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Kosovo
*
om
en stabiliserings- og associeringsaftale, der alene indgås på Unionens vegne, og vedtog
forhandlingsdirektiver. Der var tre formelle forhandlingsrunder. Den første blev afholdt den
28. oktober 2013, den anden den 27. november 2013 og den tredje den 2. maj 2014.
Chefforhandlerne paraferede udkastet til aftalens tekst den 25. juli 2014.
I bilaget til dette forslag fremlægger Kommissionen den paraferede tekst til stabiliserings- og
associeringsaftalen med Kosovo. Udkastet til aftalen er udformet på grundlag af lignende
aftaler fra regionen under hensyntagen til, at denne aftale alene indgås på Unionens vegne, og
til Kosovos særlige forhold. Det er i den forbindelse vigtigt at understrege, at en
stabiliserings- og associeringsaftale mellem Unionen og Kosovo kan undertegnes på en måde,
der respekterer medlemsstaternes stillingtagen til Kosovos status.
2.
RESULTAT AF HØRINGER
KONSEKVENSANALYSER
AF
INTERESSEREDE
PARTER
OG
Dette forslag er resultatet af indgående forhandlinger mellem Unionen på den ene side og
Kosovo på den anden side. Stabiliserings- og associeringsaftalen med Kosovo skaber
grundlag for et vidtrækkende samarbejde. Den fastlægger en ramme for politisk dialog med
Kosovo såvel på bilateralt som på regionalt plan. Aftalen fremmer regionalt samarbejde, og
Kosovo giver i aftalen et stærkt tilsagn om at ville normalisere forbindelserne med Serbien.
Et af aftalens primære formål er at styrke de økonomiske og handelsmæssige forbindelser.
Ved aftalen fastlægges forudsætningerne for oprettelsen af et frihandelsområde for varer og
tjenesteydelser, der er foreneligt med de relevante WTO-principper, efter udløbet af en
overgangsperiode på bestemte områder. Overgangsperiodens varighed blev fastsat under
forhandlingerne i lyset af, hvor langt Kosovo er nået i det forberedende arbejde.
Aftalen indeholder også bestemmelser om etablering, udveksling af tjenesteydelser, løbende
betalinger og kapitalbevægelser. Den omfatter Kosovos tilsagn om gradvist at ville
harmonisere sin lovgivning med EU-lovgivningen, især på nøgleområder i det indre marked.
Med aftalen etableres der forbindelser, som dækker stort set alle Unionens interesseområder,
og der dannes grundlag for et vidtrækkende samarbejde. Samarbejdet understøttes generelt af
finansiel og teknisk EU-bistand, som giver Kosovo den nødvendige støtte og bistand til at
gennemføre visse aspekter af aftalen.
I alle faser af forhandlingsforløbet konsulterede forhandleren løbende det særlige udvalg
udpeget af Rådet (COWEB).
3.
JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET
Hjemlen for aftalens undertegnelse er artikel 217 sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og
artikel 218, stk. 8, andet afsnit, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
Under henvisning til dommen i sag C-377/12 Kommissionen mod Rådet er Kommissionen af
den opfattelse, at stabiliserings- og associeringsaftalen kan undertegnes inden for rammerne af
en enkelt retsakt.
*
Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med
FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos
uafhængighedserklæring.
DA
2
DA
kom (2015) 0183 - Ingen titel
En separat retsakt gælder for Det Europæiske Atomenergifællesskab.
DA
3
DA
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0004.png
2015/0095 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af stabiliserings- og
associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo
*
på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217
sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 21. juni 2013 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med
Kosovo om en stabiliserings- og associeringsaftale. Forhandlingerne blev afsluttet med
paraferingen af aftalen den 25. juli 2014.
Unionen og Kosovo har stærke bånd og fælles værdier og ønsker at styrke disse bånd
og etablere nære og varige forbindelser baseret på gensidighed og fælles interesse,
som vil sætte Kosovo i stand til at styrke og udvide sine forbindelser med Unionen.
Den "første aftale om principper for en normalisering af forholdet" blev indgået den
19. april 2013 inden for rammerne af den EU-støttede dialog.
Aftalen, som paraferet, giver mulighed for at etablere en associering mellem Unionen
og Kosovo, der omfatter gensidige rettigheder og forpligtelser, fælles tiltag og særlige
procedurer. Afgørelsen om undertegnelse af denne aftale bør derfor støttes på de
bestemmelser, som giver hjemmel til at etablere en associering, der gør det muligt for
Unionen at indgå forpligtelser på alle områder, der er omfattet af traktaterne.
Denne aftale indgås alene på Unionens vegne. Ud over at etablere en associering og
skabe en ramme for politisk dialog er sigtet med aftalen, som paraferet, at tildele
rettigheder og pålægge forpligtelser på området for den fælles handelspolitik. Den
indeholder desuden bestemmelser vedrørende forskellige politikker, hvor Unionen
deler kompetencen med medlemsstaterne, og som falder ind under områder, der
allerede i vid udstrækning er omfattet af fælles EU-bestemmelser. Den giver endvidere
mulighed for at indgå et vidtrækkende samarbejde på forskellige politikområder, bl.a.
retlige og indre anliggender, dog begrænset til, hvad der har karakter af teknisk,
finansielt og økonomisk samarbejde.
Undertegnelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen berører ikke medlemsstaternes
stillingtagen til Kosovos status, som fastlægges i overensstemmelse med national
praksis og folkeretten.
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
*
Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med
FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos
uafhængighedserklæring.
DA
4
DA
kom (2015) 0183 - Ingen titel
(7)
Desuden udgør hverken begreberne, ordlyden eller definitionerne i denne afgørelse og
i teksten til aftalen, som er knyttet til afgørelsen, eller henvisninger til ethvert
retsgrundlag, der er nødvendigt for aftalens undertegnelse, en anerkendelse fra
Unionens side af Kosovo som uafhængig stat eller en anerkendelse fra de enkelte
medlemsstaters side af Kosovo som sådan, hvis de ikke allerede har taget dette skridt.
Det er i lyset heraf relevant, at Unionen i den forbindelse afgiver en erklæring, når
aftalen undertegnes.
Aftalens undertegnelse er omfattet af en særskilt procedure for så vidt angår
anliggender, der henhører under Det Europæiske Atomenergifællesskabs kompetence.
Aftalen bør derfor undertegnes på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af
dens senere indgåelse —
(8)
(9)
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen på den Europæiske Unions vegne af stabiliserings- og associeringsaftalen
mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og
Kosovo* på den anden side godkendes herved for så vidt angår de dele, der falder ind under
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
med forbehold af aftalens indgåelse.
Teksten til den aftale, der skal undertegnes, er knyttet til denne afgørelse.
Aftalens undertegnelse er omfattet af en særskilt procedure for så vidt angår anliggender, der
henhører under Det Europæiske Atomenergifællesskabs kompetence.
Artikel 2
Den erklæring på Den Europæiske Unions vegne, der er knyttet til denne afgørelse,
godkendes herved på Unionens vegne.
Artikel 3
Denne afgørelse berører ikke medlemsstaternes og Unionens stillingtagen til Kosovos status.
Artikel 4
Generalsekretariatet for Rådet udarbejder det relevante fuldmagtsinstrument til undertegnelse
af aftalen, med forbehold af dens indgåelse, til den eller de personer, der er udpeget af
forhandleren af aftalen.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft den [...].
Udfærdiget i Bruxelles, den .
På Rådets vegne
Formand
DA
5
DA
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0006.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 30.4.2015
COM(2015) 183 final
ANNEX 1
BILAG
til forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af stabiliserings- og
associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo* på den anden side
DA
DA
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0007.png
Erklæring på Unionens vegne
Afgørelsen om undertegnelse af stabiliserings- og associeringsaftalen, med forbehold af dens
senere indgåelse, herunder det retsgrundlag, der anvendes i den forbindelse, berører ikke
medlemsstaternes stillingtagen til status og udgør ikke en anerkendelse fra Unionens side af
Kosovo
*
som uafhængig stat eller en anerkendelse fra de enkelte medlemsstaters side af
Kosovo som sådan, hvis de ikke allerede har taget dette skridt.
*
Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i
overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 og Den Internationale
Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0008.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 30.4.2015
COM(2015) 183 final
ANNEX 2 – PART 1/3
BILAG
til forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af stabiliserings- og
associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo* på den anden side
DA
DA
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0009.png
STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALE
MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION PÅ DEN ENE SIDE
OG KOSOVO
*
PÅ DEN ANDEN SIDE
*
Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's
Sikkerhedsråds resolution 1244 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos
uafhængighedserklæring.
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0010.png
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen" eller "EU", og DET
EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB
på den ene side og
KOSOVO
*
på den anden side,
i det følgende under ét benævnt "parterne",
SOM TAGER HENSYN TIL de stærke bånd mellem parterne og deres fælles værdier og parternes
vilje til at styrke disse bånd og etablere nære og varige forbindelser på grundlag af gensidighed og
fælles interesse, som vil sætte Kosovo i stand til at styrke og udvide sine forbindelser med Unionen,
SOM TAGER HENSYN TIL denne aftales betydning inden for rammerne af stabiliserings- og
associeringsprocessen (SAP) med det vestlige Balkan for skabelsen og befæstelsen af en stabil
europæisk orden baseret på samarbejde, i hvilket Unionen er en hjørnesten,
*
Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's
Sikkerhedsråds resolution 1244 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos
uafhængighedserklæring
.
2
kom (2015) 0183 - Ingen titel
SOM TAGER HENSYN TIL, at Unionen er rede til at tage konkrete skridt til at virkeliggøre
Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen i tråd med regionens perspektiv ved
gradvist at integrere Kosovo i de politiske og økonomiske hovedstrømninger i Europa gennem
Kosovos fortsatte deltagelse i stabiliserings- og associeringsprocessen med henblik på at opfylde de
relevante kriterier og SAP-betingelser, forudsat at denne aftale gennemføres til fulde, navnlig hvad
angår det regionale samarbejde; denne proces vil medføre fremskridt med hensyn til Kosovos
europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen, såfremt de objektive omstændigheder tillader
det, og såfremt Kosovo opfylder de kriterier, som Det Europæiske Råd fastsatte i København den
21.-22. juni 1993, samt førnævnte betingelser,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville bidrage med passende midler til den
politiske, økonomiske og institutionelle stabilisering i Kosovo samt i regionen gennem udvikling af
civilsamfundet og demokratisering, institutionsopbygning og reform af den offentlige forvaltning,
regional handelsintegration og styrket økonomisk samarbejde, vidtgående samarbejde, også inden
for retlige og indre anliggender, og styrkelse af sikkerheden,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville øge de politiske og økonomiske friheder
som det virkelige grundlag for denne aftale samt deres tilsagn om at ville respektere
menneskerettighederne, herunder de rettigheder, som personer, der tilhører mindretal og udsatte
grupper, har,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til institutioner, der er baseret på
retsstatsprincippet, til god regeringsførelse og til demokratiske principper gennem et flerpartisystem
med frie og retfærdige valg,
3
kom (2015) 0183 - Ingen titel
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville overholde principperne i De Forenede
Nationers Pagt, principper fastsat af Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE),
navnlig principperne i slutakten fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa fra 1975 (i
det følgende benævnt "Helsingforsslutakten") og i Parischartret for et nyt Europa fra 1990,
SOM BEKRÆFTER parternes tilslutning til at ville gennemføre internationale forpligtelser, navnlig
men ikke kun vedrørende beskyttelse af menneskerettigheder og beskyttelse af personer, der tilhører
mindretal og udsatte grupper, og som i den forbindelse bemærker, at Kosovo har forpligtet sig til at
følge relevante internationale forskrifter,
SOM BEKRÆFTER alle flygtninges og internt fordrevnes ret til at vende tilbage og til beskyttelse
af deres ejendom og andre menneskerettigheder i tilknytning hertil,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til principperne om fri markedsøkonomi og til
bæredygtig udvikling såvel som Unionens beredvillighed til at bidrage til de økonomiske reformer i
Kosovo,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til frihandel i overensstemmelse med relevante
principper fastsat af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende benævnt "WTO"), som skal
anvendes på en gennemsigtig og ikkediskriminerende måde,
4
kom (2015) 0183 - Ingen titel
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville videreudvikle den regelmæssige politiske
dialog om spørgsmål af fælles interesse, herunder regionale aspekter,
SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, som parterne tillægger bekæmpelsen af organiseret
kriminalitet og korruption, styrkelsen af samarbejdet i kampen mod terrorisme i overensstemmelse
med gældende EU-ret og forebyggelse af ulovlig migration, samtidig med at de støtter mobiliteten
inden for lovlige og sikre rammer,
SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale vil skabe nye vilkår for parternes økonomiske
samarbejde og i særdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er forudsætninger for
økonomisk omstrukturering og modernisering,
SOM HOLDER SIG for øje, at Kosovo har givet tilsagn om at ville tilnærme sin lovgivning til
Unionens i de relevante sektorer og implementere den effektivt,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Unionen er villig til at yde afgørende støtte til gennemførelsen af
reformer og til i bestræbelserne herpå at benytte alle til rådighed værende instrumenter inden for
samarbejde og teknisk, finansiel og økonomisk bistand på et alsidigt vejledende flerårigt grundlag,
såfremt de objektive omstændigheder tillader det,
SOM BEMÆRKER, at denne aftale ikke indebærer nogen stillingtagen til Kosovos status, og at den
er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 og Den Internationale Domstols
udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring,
5
kom (2015) 0183 - Ingen titel
SOM BEMÆRKER, at de interne procedurer i Den Europæiske Unions medlemsstater (i det
følgende benævnt "medlemsstaterne") kan anvendes, når medlemsstaterne modtager dokumenter
udstedt af Kosovos myndigheder inden for rammerne af denne aftale,
SOM BEMÆRKER, at der er forhandlinger i gang om at oprette et transportfællesskab med det
vestlige Balkan,
SOM HENVISER TIL Zagreb-topmødet i 2000, hvor der appelleredes til en yderligere befæstelse
af forbindelserne gennem stabiliserings- og associeringsprocessen samt et udvidet regionalt
samarbejde,
SOM HENVISER TIL, at Det Europæiske Råd i Thessaloniki den 19. og 20. juni 2003 styrkede
stabiliserings- og associeringsprocessen som den politiske ramme for Unionens forbindelser med
det vestlige Balkan og understregede udsigten til integration med Unionen i takt med landenes
individuelle reformfremskridt og egen fortjeneste,
SOM HENVISER TIL Kosovos tilsagn i forbindelse med den centraleuropæiske frihandelsaftale,
der blev undertegnet i Bukarest den 19.12.2006 og indgået med henblik på at styrke regionens evne
til at tiltrække investeringer og dens muligheder for at blive integreret i den globale økonomi,
såfremt de objektive omstændigheder tillader det,
SOM ØNSKER at etablere et tættere kulturelt samarbejde og udvikle informationsudvekslingen,
6
kom (2015) 0183 - Ingen titel
SOM BEMÆRKER, at såfremt parterne inden for rammerne af denne aftale beslutter at indgå
specifikke aftaler henhørende under området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, som ville
skulle indgås af Unionen i henhold til tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, vil bestemmelserne i sådanne fremtidige specifikke aftaler ikke være bindende for
Det Forenede Kongerige og/eller Irland, medmindre Unionen samtidig med Det Forenede
Kongerige og/eller Irland, for så vidt angår deres respektive tidligere bilaterale forbindelser,
meddeler Kosovo, at Det Forenede Kongerige og/eller Irland er blevet bundet af sådanne fremtidige
specifikke aftaler som en del af Unionen i overensstemmelse med protokol nr. 21 om Det Forenede
Kongerige og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der
er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde. På samme måde vil alle efterfølgende EU-interne foranstaltninger, som
vedtages i henhold til ovennævnte afsnit V med henblik på denne aftales gennemførelse, ikke være
bindende for Det Forenede Kongerige og/eller Irland, medmindre de har meddelt, at de ønsker at
deltage i eller acceptere sådanne foranstaltninger i overensstemmelse med protokol nr. 21. Samtidig
bemærkes det, at sådanne fremtidige specifikke aftaler eller sådanne efterfølgende EU-interne
foranstaltninger falder ind under protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til
disse traktater,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
7
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 1
1.
Der oprettes en associering mellem Unionen på den ene side og Kosovo på den anden side.
2.
Formålene med denne associering er:
a)
at støtte Kosovos bestræbelser på at styrke demokratiet og retsstaten
b)
at bidrage til politisk, økonomisk og institutionel stabilitet i Kosovo og til stabilisering af
regionen
c)
at skabe passende rammer for politisk dialog og således gøre det muligt at udvikle nære
politiske forbindelser mellem parterne
d)
at støtte Kosovo i dets bestræbelser på at udvikle sit økonomiske og internationale
samarbejde, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, også gennem en tilnærmelse af
dets lovgivning til Unionens
8
kom (2015) 0183 - Ingen titel
e)
at støtte Kosovos bestræbelser på at fuldføre omstillingen til en fungerende markedsøkonomi
f)
at fremme harmoniske økonomiske forbindelser og gradvist oprette et frihandelsområde
mellem Unionen og Kosovo
g)
at fremme det regionale samarbejde på alle områder, der er omfattet af denne aftale.
ARTIKEL 2
Hverken begreberne, ordlyden eller definitionerne i denne aftale, herunder i de tilknyttede bilag og
protokoller, udgør en anerkendelse fra Unionens side af Kosovo som uafhængig stat eller en
anerkendelse fra de enkelte medlemsstaters side af Kosovo som sådan, hvis de ikke allerede har
taget dette skridt.
9
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT I
GENERELLE PRINCIPPER
ARTIKEL 3
Respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne som forankret i De Forenede
Nationers verdenserklæring om menneskerettighederne fra 1948 og som defineret i konventionen til
beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder fra 1950, i
Helsingforsslutakten og i Parischartret for et nyt Europa, samt respekten for de folkeretlige
principper, herunder fuldt samarbejde med Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det
Tidligere Jugoslavien (ICTY) og tribunalets såkaldte Residual Mechanism samt Den Internationale
Straffedomstol, og respekten for såvel retsstatsprincippet som de markedsøkonomiske principper,
som de fremgår af dokumentet fra Bonn-konferencen om økonomisk samarbejde udarbejdet af
Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa, danner grundlaget for Unionens og Kosovos
politikker og udgør væsentlige elementer i denne aftale.
10
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 4
Kosovo forpligter sig til at følge folkeretten og folkeretlige regler, navnlig, men ikke kun,
vedrørende beskyttelsen af menneskerettigheder og grundlæggende rettigheder og beskyttelsen af
personer, der tilhører mindretal, uden nogen form for forskelsbehandling.
ARTIKEL 5
Kosovo forpligter sig som nærmere beskrevet i artikel 13 til at fortsætte indsatsen for at skabe
synlige og holdbare forbedringer af forbindelserne med Serbien og til at samarbejde effektivt med
missionen under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik i missionens mandatperiode. Disse
forpligtelser udgør grundlæggende principper i denne aftale og understøtter udviklingen af
forbindelserne og samarbejdet mellem parterne. I tilfælde af at Kosovo ikke overholder disse
forpligtelser, kan Unionen træffe foranstaltninger, som den vurderer er passende, herunder ophæve
hele eller dele af denne aftale.
11
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 6
Parterne bekræfter på ny, at de alvorligste forbrydelser, som skaber bekymring i det internationale
samfund som helhed, ikke bør gå ustraffet hen, og at retsforfølgningen i forbindelse med disse
forbrydelser bør sikres ved hjælp af foranstaltninger på nationalt og internationalt plan.
Kosovo forpligter sig i denne henseende navnlig til fuldt ud at samarbejde med ICTY og tribunalets
såkaldte Residual Mechanism og til at samarbejde i forbindelse med alle andre undersøgelser og
retsforfølgninger, der gennemføres i internationalt regi.
Kosovo forpligter sig også til at følge Romstatutten for Den Internationale Straffedomstol og til i
den forbindelse at tage de nødvendige skridt til at gennemføre statutten på nationalt plan.
ARTIKEL 7
Udviklingen af det regionale samarbejde og af gode naboskabsforbindelser samt respekten for
menneskerettighederne, herunder mindretals rettigheder, har central betydning for stabiliserings- og
associeringsprocessen. Indgåelsen og gennemførelsen af denne aftale sker inden for rammerne af
stabiliserings- og associeringsprocessen og er baseret på Kosovos egen fortjeneste.
12
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 8
Kosovo forpligter sig til fortsat at fremme samarbejde og gode naboskabsforbindelser i regionen,
herunder passende gensidige indrømmelser i forbindelse med bevægeligheden for personer, varer,
kapital og tjenesteydelser samt udviklingen af projekter af fælles interesse på en række områder,
herunder på retsstatsområdet. Denne forpligtelser er en væsentlig faktor i udviklingen af
forbindelserne og samarbejdet mellem parterne og bidrager således til den regionale stabilitet.
ARTIKEL 9
Associeringen skal gennemføres gradvist og fuldføres i løbet af en periode på ti år.
Det i henhold til artikel 126 oprettede stabiliserings- og associeringsråd undersøger en gang om året
gennemførelsen af denne aftale og Kosovos vedtagelse og gennemførelse af lovgivningsmæssige,
administrative, institutionelle og økonomiske reformer. Undersøgelsen foretages på baggrund af
præamblens bestemmelser og i overensstemmelse med de generelle principper i denne aftale. Den
skal være forenelig med de mekanismer, der er oprettet som led i stabiliserings- og
associeringsprocessen, navnlig statusrapporten om stabiliserings- og associeringsprocessen.
Stabiliserings- og associeringsrådet vil på grundlag af denne undersøgelse fremsætte henstillinger
og eventuelt træffe afgørelser.
13
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Hvis undersøgelsen viser, at der er særlige problemer, kan de henvises til denne aftales
tvistbilæggelsesmekanismer.
Senest i det femte år efter denne aftales ikrafttræden foretager stabiliserings- og associeringsrådet
en grundig undersøgelse af aftalens gennemførelse. På baggrund heraf vurderer stabiliserings- og
associeringsrådet, hvilke fremskridt Kosovo har gjort, og træffer eventuelt afgørelse vedrørende de
efterfølgende stadier i associeringen. Stabiliserings- og associeringsrådet tager lignende skridt inden
udgangen af det tiende år efter denne aftales ikrafttræden. Hvis undersøgelsens resultater berettiger
det, kan stabiliserings- og associeringsrådet træffe afgørelse om at forlænge den i stk. 1 fastsatte
periode med op til fem år. Træffer stabiliserings- og associeringsrådet ikke sådanne afgørelser,
fortsætter gennemførelsen af denne aftale som fastsat heri.
Ovenfor nævnte undersøgelse gælder ikke for frie varebevægelser, for hvilke der er fastlagt en
særskilt tidsplan i afsnit IV.
ARTIKEL 10
Denne aftale skal være fuldt forenelig med og gennemføres i overensstemmelse med de relevante
bestemmelser i WTO-aftaler, særlig artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og
udenrigshandel fra 1994 (GATT 1994) og artikel V i den almindelige overenskomst om handel med
tjenesteydelser (GATS).
14
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT II
OVERORDNET POLITISK DIALOG
ARTIKEL 11
1.
Den overordnede politiske dialog mellem parterne udvikles yderligere inden for rammerne
af denne aftale. Den skal ledsage og befæste tilnærmelsen mellem Unionen og Kosovo og bidrage
til at etablere nære solidaritetsforbindelser og nye former for samarbejde mellem parterne.
2.
Den overordnede politiske dialog skal især fremme:
a)
Kosovos deltagelse i det internationale demokratiske samfund, såfremt de objektive
omstændigheder tillader det
b)
fremskridt med hensyn til Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen i
overensstemmelse med regionens europæiske perspektiv baseret på egen fortjeneste og i tråd
med Kosovos forpligtelser i henhold til artikel 5 i denne aftale
15
kom (2015) 0183 - Ingen titel
c)
øget konvergens med visse foranstaltninger under den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik,
bestemte restriktive foranstaltninger, som Unionen har truffet over for tredjelande, fysiske
eller juridiske personer eller ikke-statslige enheder, eventuelt også gennem udveksling af
oplysninger, især om spørgsmål, som vil kunne få væsentlige konsekvenser for parterne
d)
et effektivt, inklusivt og repræsentativt regionalt samarbejde og udviklingen af gode
naboskabsforbindelser på det vestlige Balkan.
ARTIKEL 12
Parterne fører desuden en politikspecifik dialog om de øvrige områder, der er omfattet af denne
aftale.
ARTIKEL 13
1.
Den overordnede politiske dialog og den politikspecifikke dialog bidrager efter
omstændighederne til normaliseringen af forbindelserne mellem Kosovo og Serbien.
16
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Som omhandlet i artikel 5 forpligter Kosovo sig til at fortsætte indsatsen for at skabe synlige
og holdbare forbedringer af forbindelserne med Serbien. Denne proces skal sikre, at begge lande
kan fortsætte på deres respektive europæiske vej, og samtidig forhindre, at de kan blokere
hinandens indsats i den forbindelse, og bør gradvist føre til en omfattende normalisering af
forbindelserne mellem Kosovo og Serbien i form af en juridisk bindende aftale med henblik på, at
begge i fuld udstrækning kan udøve deres rettigheder og leve op til deres ansvar.
3.
Inden for ovennævnte ramme skal Kosovo fortsat:
a)
i god tro gennemføre alle aftaler, der indgås i dialog med Serbien
b)
til fulde overholde principperne om inklusivt regionalt samarbejde
c)
gennem dialog og kompromisvillighed løse andre udestående spørgsmål på grundlag af
konkrete og holdbare løsninger og samarbejde om de nødvendige tekniske og juridiske
spørgsmål med Serbien
d)
effektivt samarbejde med missionen under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik i
missionens mandatperiode og bidrage aktivt til dens fulde og uhindrede udøvelse af sit
mandat i hele Kosovo.
17
kom (2015) 0183 - Ingen titel
4.
Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger jævnligt fremskridtene i denne proces og kan
i den forbindelse træffe afgørelser og fremsætte henstillinger. Stabiliserings- og
associeringsudvalget kan støtte denne proces, jf. artikel 129.
ARTIKEL 14
1.
Den overordnede politiske dialog og den politikspecifikke dialog finder primært sted i
stabiliserings- og associeringsrådet, som har almindelig kompetence til at behandle alle anliggender,
som parterne måtte ønske at forelægge det.
2.
På anmodning af en given part kan disse dialoger også finde sted under følgende former:
a)
om nødvendigt på møder mellem højtstående tjenestemænd, der repræsenterer Kosovo, på den
ene side og Unionens højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik
og/eller en repræsentant for Kommissionen på den anden side
b)
under fuld udnyttelse af alle relevante diplomatiske kanaler mellem parterne, herunder
passende kontakter i tredjelande og inden for internationale organisationer og andre
internationale fora, såfremt de objektive omstændigheder tillader det
18
kom (2015) 0183 - Ingen titel
c)
med alle andre midler, som vil kunne bidrage til at konsolidere, udvikle og uddybe disse
dialoger, herunder de midler, der er nævnt i Thessaloniki-dagsordenen, som blev vedtaget i
konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Thessaloniki den 19.-20. juni 2003.
ARTIKEL 15
En politisk dialog på parlamentarisk niveau finder sted i det parlamentariske stabiliserings- og
associeringsudvalg nedsat efter artikel 132.
19
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT III
REGIONALT SAMARBEJDE
ARTIKEL 16
Kosovo fremmer aktivt det regionale samarbejde i overensstemmelse med sine forpligtelser i
henhold til artikel 5 og 13 og sin tilslutning til international og regional fred og stabilitet og til
udvikling af gode naboskabsforbindelser. EU kan støtte denne indsats ved hjælp af passende
instrumenter, herunder bistand til projekter med en regional eller grænseoverskridende dimension.
Når Kosovo påtænker at udvide sit samarbejde med et af de i artikel 17, 18 og 19 omhandlede
lande, underretter det Unionen herom og hører den i overensstemmelse med bestemmelserne i
afsnit X.
Kosovo fortsætter gennemførelsen af den centraleuropæiske frihandelsaftale.
20
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 17
Samarbejde med lande,
som har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale
Efter undertegnelsen af denne aftale indleder Kosovo, såfremt de objektive omstændigheder tillader
det, forhandlinger med de lande, der allerede har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale
med Unionen, med henblik på at indgå bilaterale aftaler om regionalt samarbejde, der har til formål
at udvide samarbejdet mellem dem.
Hovedelementerne i disse aftaler skal være:
a)
politisk dialog
b)
oprettelse af frihandelsområder, som er forenelige med de relevante WTO-bestemmelser
c)
gensidige indrømmelser vedrørende arbejdstageres bevægelighed, etablering, udveksling af
tjenesteydelser, løbende betalinger og kapitalbevægelser samt andre politikområder med
tilknytning til personbevægelser på samme niveau som de stabiliserings- og
associeringsaftaler, som det pågældende land har indgået med Unionen
21
kom (2015) 0183 - Ingen titel
d)
bestemmelser om samarbejde på andre områder, som kan, men ikke behøver at være omfattet
af nærværende aftale, navnlig på området frihed, sikkerhed og retfærdighed.
Disse aftaler skal om fornødent indeholde bestemmelser vedrørende oprettelse af de nødvendige
institutionelle mekanismer.
Aftalerne indgås senest to år efter nærværende aftales ikrafttræden.
ARTIKEL 18
Samarbejde med lande,
som er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen
Kosovo indgår et regionalt samarbejde med lande, som er berørt af stabiliserings- og
associeringsprocessen på nogle eller alle de samarbejdsområder, der er omfattet af nærværende
aftale, samt andre områder med tilknytning til stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig
områder af fælles interesse. Et sådant samarbejde bør altid være foreneligt med nærværende aftales
principper og formål.
22
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 19
Samarbejde med lande,
der er kandidater til at tiltræde Unionen, men som ikke er berørt af stabiliserings- og
associeringsprocessen
Kosovo befordrer sit samarbejde og indgår, såfremt de objektive omstændigheder tillader det,
samarbejdsaftaler med ethvert land, der er kandidat til at tiltræde Unionen, men som ikke er
omfattet af stabiliserings- og associeringsprocessen, på de samarbejdsområder, der er omfattet af
nærværende aftale, og andre områder af fælles interesse for Kosovo og disse lande.
Samarbejdsaftalerne bør sigte på gradvist at tilpasse de bilaterale forbindelser mellem Kosovo og
disse lande til den relevante del af forbindelserne mellem Unionen og Kosovo.
23
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT IV
FRIE VAREBEVÆGELSER
ARTIKEL 20
1.
Unionen og Kosovo opretter gradvist et bilateralt frihandelsområde i løbet af en periode på
højst 10 år begyndende på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med denne
aftale, GATT 1994 og bestemmelserne i de relevante WTO-aftaler. I den sammenhæng tager de
hensyn til de specifikke krav, der er fastsat i stk. 2-6.
2.
Den kombinerede nomenklatur anvendes til tarifering af varer i samhandelen mellem
parterne.
24
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0033.png
3.
I denne aftale omfatter told og afgifter, der har samme virkning som told, enhver form for
told eller afgift, der pålægges i forbindelse med indførsel eller udførsel af en vare, herunder enhver
form for tillægsafgifter i forbindelse med indførslen eller udførslen, dog ikke:
a)
afgifter, der svarer til en intern skat, som pålægges i overensstemmelse med stk. 2 i artikel III
i GATT 1994
b)
antidumping- eller udligningstold
c)
gebyrer eller afgifter, der står i rimeligt forhold til udgifterne til den tjeneste, der er ydet.
4.
For hver vare, skal den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som
er anført i denne aftale, være:
a)
for Unionens vedkommende den fælles toldtarif, som er fastsat efter Rådets forordning (EØF)
nr. 2658/87
1
, som anvendes erga omnes på dagen for undertegnelsen af denne aftale
b)
for Kosovos vedkommende den toldtarif, som Kosovo har anvendt pr. 31. december 2013.
1
Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
25
kom (2015) 0183 - Ingen titel
5.
Foretages der efter denne aftales undertegnelse toldnedsættelser på et generelt grundlag,
træder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 4 omhandlede basistold på det tidspunkt, hvor
nævnte nedsættelser foretages.
6.
Unionen og Kosovo meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser og eventuelle
ændringer heraf.
KAPITEL I
INDUSTRIVARER
ARTIKEL 21
Definition
1.
Dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Unionen eller Kosovo, som
henhører under kapitel 25-97 i den kombinerede nomenklatur, med undtagelse af de varer, der er
anført i punkt 1, nr. ii), i bilag 1 til WTO-aftalen om landbrug.
26
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Handel mellem parterne med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Atomenergifællesskab, reguleres i overensstemmelse med denne traktat.
ARTIKEL 22
Unionens indrømmelser for industrivarer
1.
Told ved indførsel til Unionen og afgifter med tilsvarende virkning på industrivarer med
oprindelse i Kosovo afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
Kvantitative restriktioner ved indførsel til Unionen og foranstaltninger med tilsvarende virkning på
industrivarer med oprindelse i Kosovo afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
27
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 23
Kosovos indrømmelser for industrivarer
1.
Told ved indførsel til Kosovo af andre industrivarer med oprindelse i Unionen end dem, der
er anført i bilag I, afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
2.
Afgifter med samme virkning som told ved indførsel til Kosovo af industrivarer med
oprindelse i Unionen afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
3.
Told ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen, som er anført i
bilag I, nedsættes gradvist og afskaffes efter tidsplanen i bilaget.
4.
Kvantitative restriktioner ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen
og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
28
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 24
Told og restriktioner på eksport
1.
Unionen og Kosovo afskaffer i deres indbyrdes handel al eksporttold og alle afgifter med
tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.
2.
Unionen og Kosovo afskaffer indbyrdes alle kvantitative restriktioner på eksport og
foranstaltninger med tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.
ARTIKEL 25
Fremskyndet nedsættelse af told
Kosovo erklærer sig rede til at nedsætte sin told i samhandelen med Unionen hurtigere end fastsat i
artikel 23, hvis den generelle økonomiske situation og forholdene i den berørte erhvervssektor
tillader det.
Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger situationen i den henseende og fremsætter relevante
henstillinger.
29
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0038.png
KAPITEL II
LANDBRUG OG FISKERI
ARTIKEL 26
Definition
1.
Dette kapitel gælder for handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer med oprindelse i
Unionen eller Kosovo.
2.
Ved "landbrugsprodukter og fiskevarer" forstås de produkter, der er anført i kapitel 1-24 i
den kombinerede nomenklatur
1
, og de produkter, der er anført i punkt 1, nr. ii), i bilag 1 til WTO-
aftalen om landbrug.
1
Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur,
der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr.
1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og
statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
30
kom (2015) 0183 - Ingen titel
3.
Denne definition omfatter fisk og fiskevarer, der er omfattet af kapitel 3, pos. 1604 (Fisk,
tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn) og 1605 (Krebsdyr,
bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedt eller konserveret (ekskl. røget)) og underpos. 0511
91 (Fiskeaffald), 2301 20 (Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse
vanddyr, uegnet til menneskeføde) og ex 1902 20 (Pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk,
krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent).
Den omfatter også underpos. 1212 21 00 (Tang og alger), ex 1603 00 (Ekstrakter og saft af fisk,
krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr) og ex 2309 90 10 (Tilberedninger, af den art der
anvendes som dyrefoder; fiskesolubel) samt 1504 10 og 1504 20 (Fedtstoffer og olier udvundet af
fisk samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede):
-
Olier af fiskelever samt fraktioner deraf
-
Fedtstoffer og olier af fisk, samt fraktioner deraf, bortset fra olier af fiskelever.
31
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 27
Forarbejdede landbrugsprodukter
Protokol I fastsætter handelsordningen for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er anført deri.
ARTIKEL 28
Unionens indrømmelser for indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo
1.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen alle kvantitative restriktioner og
foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i
Kosovo.
32
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen told og afgifter, der har samme
virkning som told, ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo med undtagelse af
produkter henhørende under pos. 0102 (Hornkvæg, levende), 0201, (Kød af hornkvæg, fersk eller
kølet) 0202 (Kød af hornkvæg, frosset), 1701 (Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast
form), 1702 (Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form;
sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer;
kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel) og 2204 (Vin af friske druer, herunder
vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos. 2009) i den kombinerede
nomenklatur.
For produkter henhørende under kapitel 7 og 8 i den kombinerede nomenklatur, for hvilke der i
henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditold og en specifik told, gælder afskaffelsen kun
værdielementet af tolden.
3.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden fastsætter Unionen den gældende told ved indførsel
i Unionen af spædekalveprodukter som defineret i bilag II og med oprindelse i Kosovo til 20 % af
værditolden og 20 % af den specifikke told som fastsat i den fælles toldtarif inden for et årligt
toldkontingent på 475 tons slagtekrops vægt.
33
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 29
Kosovos indrømmelser for landbrugsprodukter
1.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo alle kvantitative restriktioner og
foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i
Unionen.
2.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden skal Kosovo:
a)
afskaffe den gældende told ved indførsel af visse andre landbrugsprodukter med oprindelse i
Unionen end dem, der er angivet i bilag III
b)
gradvist afskaffe den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse
i Unionen, som angivet i bilag IIIa, IIIb og IIIc og efter den tidsplan, der er angivet i nævnte
bilag.
3.
Den gældende told på visse produkter, der er angivet i bilag IIId, er den basistold, som blev
anvendt i Kosovo den 31. december 2013.
34
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 30
Vin- og spiritusprotokol
Protokol II fastsætter ordningen for de vin- og spiritusprodukter, der er omhandlet i nævnte
protokol.
ARTIKEL 31
Unionens indrømmelser for fisk og fiskevarer
1.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen alle kvantitative restriktioner og
foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i
Kosovo.
2.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen al told og alle foranstaltninger
med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Kosovo, undtagen
dem, der er anført i bilag IV. Bestemmelserne i bilag IV gælder for de deri angivne varer.
35
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 32
Kosovos indrømmelser for fisk og fiskevarer
1.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo alle kvantitative restriktioner og
foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i
Unionen.
2.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo al told og alle foranstaltninger
med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Unionen, undtagen
dem, der er anført i bilag V. Bestemmelserne i bilag V gælder for de deri angivne varer.
36
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 33
Revisionsklausul
Under hensyntagen til omfanget af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer mellem
parterne, deres særlige følsomheder, reglerne for Unionens fælles landbrugs- og fiskeripolitik,
reglerne for Kosovos landbrugs- og fiskeripolitik, landbrugets og fiskeriets rolle i Kosovos økonomi
samt udviklingen inden for rammerne af WTO, undersøger stabiliserings- og associeringsrådet
senest tre år efter denne aftales ikrafttræden produkt for produkt og på et ordnet og egnet gensidigt
grundlag mulighederne for at indrømme hinanden yderligere lempelser med sigte på en større
liberalisering af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer.
37
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 34
Beskyttelsesklausul
vedrørende landbrug og fiskeri
Uanset andre bestemmelser i denne aftale, særlig artikel 43, indleder parterne, hvis importen af
varer med oprindelse i den ene part, som er genstand for de i henhold til artikel 27, 28, 29, 30, 31 og
32 indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugs- og fiskerimarkedernes særlige følsomhed
giver anledning til alvorlige forstyrrelser for den anden parts markeder eller interne
reguleringsmekanismer, omgående konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget med
henblik på at finde en passende løsning. Den berørte part kan, indtil en sådan løsning foreligger,
træffe sådanne egnede foranstaltninger, som den skønner nødvendige.
38
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0047.png
ARTIKEL 35
Beskyttelse af geografiske betegnelser
for landbrugsprodukter, fiskevarer og fødevarer
undtagen vin og spiritus
1.
Kosovo sørger for at beskytte Unionens geografiske betegnelser, som er registreret i
Unionen i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af
21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
1
, i henhold til
betingelserne i denne artikel. Kosovos geografiske betegnelser kan registreres i Unionen på de
betingelser, der er anført i denne forordning.
2.
De geografiske betegnelser, der er omhandlet i stk. 1, skal beskyttes mod:
a)
enhver direkte eller indirekte kommerciel anvendelse af en beskyttet betegnelse:
i)
for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses
varespecifikation, eller
ii)
for så vidt en sådan anvendelse udnytter en geografisk betegnelses omdømme
1
EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
39
kom (2015) 0183 - Ingen titel
b)
enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller
tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat
eller er ledsaget af udtryk såsom "art", "type", "måde", "som fremstillet i", "efterligning",
"smag", "som" eller tilsvarende
c)
enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse,
art eller vigtige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamer eller i de
dokumenter, der vedrører dette produkt, samt anvendelse af emballager, der kan give et
fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse
d)
enhver anden form for praksis, der kan vildlede forbrugerne med hensyn til et lignende
produkts virkelige oprindelse.
3.
Et forslag til betegnelse, som ønskes registreret, men som er helt eller delvis identisk med en
betegnelse, der allerede er beskyttet, registreres ikke, medmindre der i praksis tydeligt kan skelnes
mellem betingelserne for lokal og traditionel brug og præsentation af den senere registrerede
enslydende betegnelse og den allerede registrerede betegnelse, samtidig med at der tages hensyn til
behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke
vildledes. En enslydende betegnelse, der kan forlede forbrugeren til at tro, at produkterne stammer
fra et andet område, må ikke registreres, selv om betegnelsen er retvisende med hensyn til det
område, den region eller det sted, som de pågældende produkter rent faktisk stammer fra.
40
kom (2015) 0183 - Ingen titel
4.
Kosovo afviser registrering af et varemærke, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte
tilfælde.
5.
De varemærker, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte tilfælde, og som er registrerede
i Kosovo eller etablerede i kraft af deres brug, anvendes ikke længere fem år efter aftalens
ikrafttræden. Dette gælder dog ikke varemærker, som er registrerede i Kosovo, og varemærker, som
er etablerede i kraft af deres brug, og som er ejet af statsborgere i tredjelande, forudsat at de ikke er
af en sådan art, at de på nogen måde kan vildlede offentligheden med hensyn til produktets kvalitet,
specifikation og geografiske oprindelse.
6.
Enhver brug af de geografiske betegnelser, som er beskyttede i overensstemmelse med stk.
1, som de udtryk, der i daglig tale anvendes som den almindelige betegnelse for sådanne varer eller
for produkter, der har været lovligt markedsført under denne betegnelse i Kosovo, skal ophøre
senest fem år efter aftalens ikrafttræden.
7.
Kosovo sørger for, at produkter, der udføres fra dets område fem år efter denne aftales
ikrafttræden, ikke tilsidesætter denne artikel.
8.
Kosovo sørger for den i stk. 1-7 omhandlede beskyttelse såvel på eget initiativ som på
anmodning af berørte parter.
41
kom (2015) 0183 - Ingen titel
KAPITEL III
FÆLLES BESTEMMELSER
ARTIKEL 36
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på handelen mellem parterne med alle varer, medmindre andet er
fastsat i dette kapitel eller i protokol I.
ARTIKEL 37
Udvidede indrømmelser
Dette afsnit forhindrer på ingen måde nogen af parterne i ensidigt at træffe gunstigere
foranstaltninger.
42
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 38
Standstill
1.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres ny told ved indførsel eller
udførsel eller afgifter med tilsvarende virkning, ej heller må allerede gældende told eller afgifter
forhøjes i samhandelen mellem Unionen og Kosovo.
2.
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres nye kvantitative restriktioner
ved indførsel eller udførsel eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, ej heller må allerede
gældende foranstaltninger gøres mere restriktive i samhandelen mellem Unionen og Kosovo.
3.
Uden at dette berører indrømmelserne i henhold til artikel 28, 29, 30, 31 og 32 må denne
artikels stk. 1 og 2 på ingen måde medføre nogen begrænsning af Unionens og Kosovos respektive
landbrugs- og fiskeripolitik eller af vedtagelsen af foranstaltninger i henhold til disse politikker, for
så vidt den i bilag II-V og i protokol I vedtagne importordning ikke berøres.
43
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 39
Forbud mod afgiftsdiskrimination
1.
Unionen og Kosovo afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art,
der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og
lignende varer, der har oprindelse på den anden parts område. Hvis en sådan foranstaltning eller
praksis allerede findes, skal Unionen og Kosovo i givet fald ophæve eller afskaffe den.
2.
Varer, der udføres til en parts område, må ikke begunstiges med godtgørelse af en intern
indirekte afgift, der er højere end den indirekte afgift, de pålægges.
ARTIKEL 40
Finanstold
Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold.
44
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 41
Toldunioner, frihandelsområder og
grænsehandelsordninger
1.
Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner,
frihandelsområder eller grænsehandelsordninger, for så vidt som de ikke medfører ændringer af den
samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale.
2.
I de i artikel 20 nævnte overgangsperioder berører denne aftale ikke gennemførelsen af den
specifikke præferenceordning for varebevægelserne, som enten er nedfældet i grænseaftaler, der
tidligere er indgået mellem en eller flere medlemsstater og Kosovo, eller som følger af de bilaterale
aftaler, der er omhandlet i afsnit III, og som Kosovo har indgået for at fremme den regionale handel.
3.
Der finder konsultationer sted mellem parterne i stabiliserings- og associeringsrådet om de
aftaler, der er omhandlet i stk. 1 og 2, og, efter anmodning, om andre vigtige spørgsmål vedrørende
deres respektive handelspolitik over for tredjelande. Særlig i tilfælde af, at et tredjeland tiltræder
Unionen, skal der afholdes sådanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Unionens og
Kosovos fælles interesser som fastlagt i denne aftale.
45
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 42
Dumping og subsidier
1.
Denne aftale er ikke til hinder for, at parterne træffer handelsbeskyttende foranstaltninger i
overensstemmelse med stk. 2 og artikel 43.
2.
Hvis en af parterne konstaterer, at der finder dumping og/eller udligningsberettiget
subsidiering sted i samhandelen med den anden part, kan den pågældende part træffe passende
foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med WTO-aftalen om anvendelsen af
artikel VI i GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger samt egen
relevante interne lovgivning vedrørende disse aftaler.
ARTIKEL 43
Beskyttelsesklausul
1.
Parterne er enige om, at reglerne og principperne i artikel XIX i GATT 1994 og WTO-
aftalen om beskyttelsesforanstaltninger finder anvendelse.
46
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Uanset stk. 1 kan den importerende part træffe passende bilaterale
beskyttelsesforanstaltninger på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i denne artikel,
når en vare fra en part indføres på den anden parts område i så store mængder og på sådanne vilkår,
at det forvolder eller truer med at forvolde:
a)
væsentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer på
den importerende parts område eller
b)
alvorlige forstyrrelser i en given økonomisk sektor eller vanskeligheder, der kan medføre en
alvorlig forringelse af den økonomiske situation i en region på den importerende parts
område.
3.
Bilaterale beskyttelsesforanstaltninger mod indførsler fra den anden part må ikke være mere
vidtrækkende, end hvad der er nødvendigt for at afhjælpe problemer som defineret i stk. 2, der er
opstået som følge af anvendelsen af denne aftale. De beskyttelsesforanstaltninger, der vedtages, skal
bestå af en suspension af forhøjelsen eller nedsættelsen af de præferencemargener, der indrømmes i
henhold til denne aftale for den pågældende vare, op til et maksimumloft svarende til den basistold,
der er omhandlet i artikel 20, stk. 4, litra a) og b), og artikel 20, stk. 5, for samme vare. Sådanne
foranstaltninger skal omfatte klare elementer, der gradvist fører til, at de afskaffes senest ved
udløbet af den fastsatte periode, og de kan ikke træffes for en periode på over to år.
47
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Under meget ekstraordinære omstændigheder kan foranstaltningerne forlænges i yderligere en
periode på højst to år. Der må ikke anvendes bilaterale beskyttelsesforanstaltninger ved indførsel af
en vare, som tidligere har været genstand for en sådan foranstaltning, i en periode svarende til den, i
hvilken den pågældende foranstaltning tidligere har været anvendt, hvis den periode, hvori den ikke
har været anvendt, er på mindst to år regnet fra foranstaltningens udløb.
4.
I de i denne artikel omhandlede tilfælde giver Unionen eller Kosovo, før de træffer de heri
fastsatte foranstaltninger, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der er omfattet af stk. 5, litra b),
stabiliserings- og associeringsrådet alle de oplysninger, der er nødvendige for nøje at kunne
undersøge situationen, med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for parterne.
5.
Ved gennemførelsen af stk. 1, 2, 3 og 4 gælder følgende bestemmelser:
a)
Problemer, der opstår som følge af den i denne artikel omhandlede situation, indbringes med
henblik på en undersøgelse straks for stabiliserings- og associeringsrådet, som kan træffe alle
nødvendige afgørelser til at afhjælpe dem.
48
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Hvis stabiliserings- og associeringsrådet eller den eksporterende part ikke har truffet nogen
afgørelse til at afhjælpe problemerne, eller der ikke er fundet nogen tilfredsstillende løsning
senest 30 dage efter, at stabiliserings- og associeringsrådet har fået forelagt sagen, kan den
importerende part træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe problemerne i
overensstemmelse med denne artikel. De foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i de i
denne aftale fastlagte ordninger, skal foretrækkes. Beskyttelsesforanstaltningerne skal bevare
det præferenceniveau/den præferencemargen, der indrømmes i henhold til denne aftale.
b)
Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der kræver øjeblikkelig indgriben, umuliggør
forudgående information eller undersøgelse, kan den berørte part i de situationer, der er
omhandlet i denne artikel, øjeblikkeligt indføre midlertidige foranstaltninger, som er
nødvendige for at afhjælpe situationen, og den underretter straks den anden part herom.
Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og gøres til
genstand for periodisk konsultation i denne instans, navnlig med henblik på at fastlægge en tidsplan
for deres ophævelse, så snart omstændighederne tillader det.
6.
Undergiver Unionen eller Kosovo indførslen af varer, som vil kunne medføre problemer
som omhandlet i denne artikel, en administrativ procedure med henblik på hurtigt at skaffe
oplysninger om udviklingen i samhandelsmønstret, underretter den pågældende part den anden part
herom.
49
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 44
Knaphedsklausul
1.
Hvis overholdelse af dette afsnit fører til:
a)
alvorlig knaphed eller truer med at føre til alvorlig knaphed på fødevarer eller andre varer af
væsentlig betydning for den eksporterende part eller
b)
genudførsel til et tredjeland af en vare, for hvilken den eksporterende part anvender
kvantitative eksportrestriktioner, eksportafgifter eller foranstaltninger eller afgifter med
tilsvarende virkning, eller hvis de ovenfor nævnte situationer giver eller kan give anledning til
større vanskeligheder for den eksporterende part,
kan denne part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og efter de procedurer, der er
fastsat i denne artikel.
50
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
De foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i de i denne aftale fastlagte ordninger, skal
foretrækkes. Foranstaltningerne må ikke anvendes på en sådan måde, at de bliver et middel til
vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling, hvor samme forhold råder, eller bliver en skjult
begrænsning af handelen, og de ophæves, når omstændighederne ikke længere berettiger, at de
opretholdes.
3.
Unionen eller Kosovo giver, før de træffer de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1,
eller hurtigst muligt i de tilfælde, der er omfattet af stk. 4, stabiliserings- og associeringsrådet alle
relevante oplysninger, med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for parterne.
Stabiliserings- og associeringsrådet kan aftale ethvert nødvendigt middel til at bringe
vanskelighederne til ophør. Er der ikke opnået enighed senest 30 dage efter, at sagen er indbragt for
stabiliserings- og associeringsrådet, kan den eksporterende part anvende foranstaltninger i medfør af
denne artikel på udførslen af den pågældende vare.
4.
Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der kræver øjeblikkelig indgriben,
umuliggør forudgående information eller undersøgelse, kan Unionen eller Kosovo, alt efter hvem
der er berørt, straks indføre sådanne forebyggende foranstaltninger, som er nødvendige for at
afhjælpe situationen, og underretter straks den anden part herom.
51
kom (2015) 0183 - Ingen titel
5.
Alle foranstaltninger, der anvendes i medfør af denne artikel, skal straks meddeles
stabiliserings- og associeringsrådet og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med
henblik på at fastsætte en tidsplan for deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det.
ARTIKEL 45
Statsmonopoler
Kosovo tilpasser statslige handelsmonopoler, således at der ved aftalens ikrafttræden ikke består
nogen forskelsbehandling af EU-statsborgere og borgere i Kosovo med hensyn til forsynings- og
afsætningsvilkår.
ARTIKEL 46
Oprindelsesregler
Medmindre andet er fastsat i denne aftale, gælder oprindelsesreglerne i protokol III ved
gennemførelsen af denne aftale.
52
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 47
Tilladte restriktioner
Denne aftale er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel
eller varer i transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden
eller den offentlige sikkerhed, beskyttelsen af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelsen af
planter, beskyttelsen af skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi eller beskyttelsen af
intellektuel, industriel og kommerciel ejendom eller bestemmelser vedrørende guld og sølv.
Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling
eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.
ARTIKEL 48
Forsømmelighed i det administrative samarbejde
1.
Parterne er enige om, at administrativt samarbejde er af afgørende betydning for
gennemførelsen af og kontrollen med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til dette
afsnit, og de understreger, at de er fast besluttede på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i
toldspørgsmål og beslægtede anliggender.
53
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Har en part på grundlag af objektive oplysninger konstateret forsømmelighed i det
administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i tilknytning til dette afsnit, kan
denne part (i denne artikel benævnt "den berørte part") i henhold til denne artikel midlertidigt
suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.
3.
I denne artikel forstås ved forsømmelighed i det administrative samarbejde bl.a.:
a)
gentagen overtrædelse af forpligtelsen til at kontrollere den eller de pågældende varers
oprindelsesstatus
b)
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse i forbindelse med efterfølgende kontrol med
oprindelsesbeviset og/eller meddelelse af resultaterne af denne kontrol
c)
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse i forbindelse med at opnå tilladelse til at udføre
opgaver som led i det administrative samarbejde for at kontrollere, om dokumenter eller
oplysninger, der har betydning for indrømmelsen af den pågældende præferencebehandling, er ægte
eller korrekte.
54
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Med henblik på anvendelsen af denne artikel kan der bl.a. konstateres uregelmæssigheder eller svig,
hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der
overskrider den anden parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger
objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.
4.
Præferencebehandlingen kan midlertidigt suspenderes på følgende betingelser:
a)
Den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger
forsømmelighed i det administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver
straks stabiliserings- og associeringsudvalget meddelelse herom sammen med de objektive
oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer
konsultationer med den anden part i stabiliserings- og associeringsudvalget med henblik på at
nå til en løsning, der er acceptabel for begge parter.
b)
Har parterne indledt konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget, jf. litra a), og er
de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den
berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de
pågældende varer. En midlertidig suspension skal uden unødig forsinkelse meddeles
stabiliserings- og associeringsudvalget.
55
kom (2015) 0183 - Ingen titel
c)
Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel skal begrænses til det minimum, der er
nødvendigt for at beskytte den berørte parts økonomiske interesser. Suspensionerne må højst
vare i seks måneder, dog med mulighed for forlængelse. Stabiliserings- og
associeringsudvalget underrettes straks efter vedtagelsen af de midlertidige suspensioner.
Disse skal med regelmæssige mellemrum behandles i stabiliserings- og associeringsudvalget,
navnlig med henblik på deres ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ikke længere
er til stede.
5.
Samtidig med at der gives meddelelse til stabiliserings- og associeringsudvalget i henhold til
stk. 4, litra a), offentliggør den pågældende part en meddelelse til importører i sin officielle tidende.
Det bør af meddelelsen til importørerne fremgå, at det på grundlag af objektive oplysninger findes
godtgjort, at der for den pågældende vare foreligger forsømmelighed i det administrative
samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig.
ARTIKEL 49
Såfremt de kompetente myndigheder begår fejl i forvaltningen af præferenceordningen for eksport
og særlig i anvendelsen af protokol III, og den pågældende fejl får følger for så vidt angår
importafgifter, kan den kontraherende part, der rammes af disse følger, anmode stabiliserings- og
associeringsrådet om at undersøge mulighederne for at indføre enhver passende foranstaltning til
løsning af problemet.
56
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT V
ETABLERING,
UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER OG KAPITAL
ARTIKEL 50
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
henholdsvis "EU-virksomhed" og "kosovosk virksomhed": en virksomhed, som er oprettet i
overensstemmelse med en medlemsstats eller Kosovos lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige
hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende på Unionens eller Kosovos
område. Har en virksomhed imidlertid alene sit vedtægtsmæssige hjemsted på henholdsvis
Unionens eller Kosovos område, betragtes den som en EU-virksomhed eller en kosovosk
virksomhed, hvis dens aktiviteter har en faktisk og vedvarende forbindelse til økonomien i en
af medlemsstaterne eller Kosovo
2)
"datterselskab" af en virksomhed: en virksomhed, som faktisk kontrolleres af en anden
virksomhed
57
kom (2015) 0183 - Ingen titel
3)
"filial" af en virksomhed: et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som
giver indtryk af varighed, f.eks. en udbygning af en modervirksomhed, og som har en ledelse
og er materielt udstyret til at indgå forretninger med tredjemand, således at sidstnævnte skønt
med kendskab til, at der om nødvendigt vil være en juridisk forbindelse med
modervirksomheden, der har sit hovedkontor i udlandet, ikke behøver at forhandle direkte
med modervirksomheden, men kan indgå forretninger på det forretningssted, der udgør
udbygningen
4)
"etablering": retten til at starte erhvervsvirksomhed ved oprettelse af virksomheder, herunder
datterselskaber og filialer, i henholdsvis Unionen og Kosovo
5)
"drift": udøvelse af erhvervsvirksomhed
6)
"erhvervsvirksomhed": i princippet virksomhed inden for industri, handel eller liberale
erhverv samt håndværk
7)
"EU-statsborger" og "borger i Kosovo": en fysisk person, der henholdsvis er statsborger i en
EU-medlemsstat eller er borger i Kosovo
8)
"finansielle tjenester": de aktiviteter, der er beskrevet i bilag VI.
58
kom (2015) 0183 - Ingen titel
KAPITEL I
ETABLERING
ARTIKEL 51
1.
Kosovo letter EU-virksomheders etablering af drift på sit område. Med henblik herpå skal
Kosovo ved aftalens ikrafttræden:
a)
i forbindelse med EU-virksomheders etablering på Kosovos område indrømme disse en
behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder eller
tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige
b)
i forbindelse med drift af EU-virksomheders datterselskaber og filialer på Kosovos område
efter etablering indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det
indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes
virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
59
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Unionen skal fra aftalens ikrafttræden:
a)
i forbindelse med kosovoske virksomheders etablering, indrømme disse en behandling, der
ikke er mindre gunstig end den, Unionen indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes
virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige
b)
i forbindelse med drift af datterselskaber og filialer af kosovoske virksomheder etableret på
dens område, indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Unionen
indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes
virksomheder etableret på dens område, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
3.
Parterne må ikke indføre nye forskrifter eller foranstaltninger, som medfører
forskelsbehandling, for så vidt angår den anden parts virksomheders etablering på deres område
eller deres drift efter etablering sammenlignet med egne virksomheder.
4.
Uanset denne artikel
a)
har datterselskaber og filialer af EU-virksomheder fra denne aftales ikrafttræden ret til at
benytte og leje fast ejendom i Kosovo
60
kom (2015) 0183 - Ingen titel
b)
har datterselskaber og filialer af EU-virksomheder desuden ret til senest fem år efter aftalens
ikrafttræden at erhverve og udøve ejendomsret over fast ejendom på lige fod med kosovoske
virksomheder, og har, hvad angår offentlige goder/goder af fælles interesse, samme
rettigheder som kosovoske virksomheder, når disse rettigheder er nødvendige af hensyn til
udøvelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik på hvilken de er etableret.
ARTIKEL 52
1.
Med forbehold af artikel 54 kan parterne regulere virksomheders etablering og drift på deres
område, for så vidt denne regulering ikke medfører nogen forskelsbehandling af den anden parts
virksomheder i forhold til egne virksomheder.
2.
Uanset alle andre bestemmelser i denne aftale må en part med hensyn til finansielle
tjenesteydelser ikke forhindres i at træffe foranstaltninger af forsigtighedshensyn, herunder til
beskyttelse af investorer, indskydere, policeindehavere eller personer, over for hvem en leverandør
af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse, eller for at sikre finanssystemets integritet og
stabilitet. Parterne må ikke benytte sådanne foranstaltninger som et middel til at omgå deres
forpligtelser i henhold til denne aftale.
61
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0070.png
3.
Intet i denne aftale må fortolkes som et krav om, at en part skal videregive oplysninger om
enkeltkunders forhold og konti eller fortrolige eller private oplysninger, som er i offentlige
instansers besiddelse.
ARTIKEL 53
1.
Dette kapitel berører ikke bestemmelserne i transportfællesskabstraktaten med det vestlige
Balkan og i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde undertegnet
den 9. juni 2006
1
.
2.
Stabiliserings- og associeringsrådet kan inden for rammerne af Unionens transportpolitik i
særlige tilfælde fremsætte henstillinger for at forbedre etableringen og driften på de områder, der er
omhandlet i stk. 1.
3.
Dette kapitel finder ikke anvendelse på søtransport.
1
EUT L 285 af 16.10.2006, s. 3.
62
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 54
1.
Artikel 51 og 52 udelukker ikke, at en part kan anvende særlige regler vedrørende etablering
og drift på sit område af filialer af virksomheder fra den anden part, der ikke er registreret på den
første parts område, hvis disse regler er begrundet i retlige eller tekniske forskelle mellem sådanne
filialer sammenlignet med filialer af virksomheder, der er registreret på dens område, eller, hvad
angår finansielle tjenesteydelser, hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn.
2.
Forskelsbehandlingen må ikke gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt som følge af
sådanne retlige eller tekniske forskelle, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, som følge af
forsigtighedshensyn.
63
kom (2015) 0183 - Ingen titel
KAPITEL II
UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER
ARTIKEL 55
1.
En EU-virksomhed, der er etableret på Kosovos område, eller en kosovosk virksomhed, der
er etableret i Unionen, har i overensstemmelse med gældende lovgivning i etableringsværtslandet
ret til i henholdsvis Unionen og Kosovo at beskæftige eller at lade sine datterselskaber eller filialer
beskæftige ansatte, som er henholdsvis EU-statsborgere eller borgere i Kosovo, forudsat at det
drejer sig om nøglepersonale som defineret i stk. 2, og at de pågældende udelukkende beskæftiges
af virksomheder, datterselskaber eller filialer.
64
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Som nøglepersonale i ovennævnte virksomheder, i det følgende benævnt "organisationer",
regnes "virksomhedsinternt udstationerede" som defineret i litra c) inden for nedennævnte
kategorier, forudsat at organisationen er en juridisk person, og at de pågældende har været
beskæftiget i den eller været partnere i den (på anden vis end som majoritetsaktionærer) i mindst det
år, der går umiddelbart forud for en sådan udstationering:
a)
personer i en overordnet stilling i en organisation, som primært forestår ledelsen af
foretagendet, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende først og fremmest
sorterer under virksomhedens bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:
i)
der leder foretagendet eller en afdeling eller underafdeling af det
ii)
der fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes arbejde
iii)
der personligt har beføjelser til at ansætte og afskedige eller anbefale ansættelse og
afskedigelse eller andre personaledispositioner
65
kom (2015) 0183 - Ingen titel
b)
personer, der er beskæftiget i en organisation, og som besidder en ekspertviden af afgørende
betydning for foretagendets service, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse. I vurderingen af
en sådan viden kan der ud over den for foretagendet specifikke viden indgå et højt
kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk
viden, herunder medlemskab af en anerkendt faggruppe
c)
ved en "virksomhedsinternt udstationeret" forstås en fysisk person, der arbejder i en
organisation på en parts område, og som i forbindelse med udøvelse af erhvervsvirksomhed
midlertidigt overflyttes til den anden parts område; den pågældende organisation skal have sit
hovedsæde på en af parternes område, og udstationeringen skal ske til en enhed (filial,
datterselskab) under denne organisation, som reelt udøver erhvervsvirksomhed på den anden
parts område.
66
kom (2015) 0183 - Ingen titel
3.
Kosovoske borgeres og EU-statsborgeres indrejse og midlertidige ophold på henholdsvis
Unionens og Kosovos område tillades, når disse virksomhedsrepræsentanter er personer i
overordnede stillinger i en virksomhed, jf. stk. 2, litra a), og er ansvarlige for oprettelse af et
datterselskab eller en filial af en kosovosk virksomhed på Unionens område eller af et datterselskab
eller en filial af en EU-virksomhed på Kosovos område, når:
a)
disse repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg eller levering af tjenesteydelser og ikke
modtager betaling fra en kilde i etableringsværtslandet, og
b)
virksomheden har sin hovedvirksomhed uden for henholdsvis Unionen eller Kosovo og ikke
har andre repræsentanter, kontorer, filialer eller datterselskaber i henholdsvis den pågældende
medlemsstat og Kosovo.
ARTIKEL 56
For at lette EU-statsborgeres og kosovoske borgeres adgang til at starte og udøve reguleret
erhvervsvirksomhed i henholdsvis Kosovo og Unionen undersøger stabiliserings- og
associeringsrådet inden for to år efter denne aftales ikrafttræden, hvilke skridt der skal tages for at
sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan træffe alle nødvendige
foranstaltninger med henblik herpå.
67
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 57
Seks år efter denne aftales ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og associeringsrådet, hvorledes
bestemmelserne i dette kapitel kan udvides til EU-statsborgere og borgere i Kosovo med henblik på
midlertidig indrejse og ophold for tjenesteydere, der er etableret som selvstændige på en parts
område, og som i god tro har indgået en kontrakt om levering af tjenesteydelser med en endelig
forbruger på denne parts område, og hvor kontraktens opfyldelse kræver deres midlertidige
tilstedeværelse på denne parts område.
ARTIKEL 58
1.
Unionen og Kosovo forpligter sig i overensstemmelse med stk. 2 og 3 til gradvist at tillade
levering af tjenesteydelser foretaget af EU-virksomheder eller kosovoske virksomheder eller af EU-
statsborgere eller borgere i Kosovo, som er etableret på en anden parts område end modtageren af
den pågældende ydelse.
68
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
I takt med den i stk. 1 omhandlede liberaliseringsproces tillader parterne midlertidig
bevægelsesfrihed for fysiske personer, som leverer tjenesteydelser, eller som er beskæftiget hos en
leverandør af tjenesteydelser som nøglepersonale som defineret i artikel 55, herunder fysiske
personer, som repræsenterer en EU-virksomhed eller en kosovosk virksomhed eller en EU-
statsborger eller en borger i Kosovo, og som søger midlertidig indrejse med henblik på at forhandle
om salg af tjenesteydelser eller at indgå aftaler om salg af tjenesteydelser for den pågældende
leverandør af tjenesteydelser, når sådanne repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg til
offentligheden og ikke selv leverer tjenesteydelser.
3.
Fem år efter denne aftales ikrafttræden træffer stabiliserings- og associeringsrådet de
nødvendige foranstaltninger til gradvis gennemførelse af stk. 1 og 2. Der tages hensyn til, hvilke
fremskridt Kosovo har gjort for at tilnærme sin lovgivning til gældende EU-ret.
ARTIKEL 59
1.
Parterne afstår fra foranstaltninger og tiltag, som set i sammenligning med situationen på
dagen forud for denne aftales ikrafttræden gør betingelserne for levering af tjenesteydelser
betydeligt mere restriktive for EU-virksomheder og kosovoske virksomheder og EU-statsborgere og
borgere i Kosovo, som har fast bopæl eller fast driftssted på en anden parts område end modtageren
af den pågældende ydelse.
69
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Hvis en part skønner, at foranstaltninger truffet af den anden part siden denne aftales
ikrafttræden fører til en situation, der med hensyn til levering af tjenesteydelser er væsentlig mere
restriktiv sammenlignet med situationen på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, kan denne
part anmode den anden part om, at der indledes konsultationer.
ARTIKEL 60
Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Unionen og Kosovo gælder følgende
bestemmelser:
1)
Med hensyn til lufttransport behandles betingelserne for gensidig markedsadgang i den
multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde.
2)
Med hensyn til landtransport behandles betingelserne for gensidig markedsadgang og
transittrafik inden for vejtransport i traktaten om oprettelse af et transportfællesskab.
70
kom (2015) 0183 - Ingen titel
3)
Kosovo tilpasser sin lovgivning, herunder administrative, tekniske og andre regler, til den til
enhver tid gældende EU-lovgivning på luft- og landtransportområdet, for så vidt det fremmer
liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder og letter person- og
godstrafikken.
4)
Kosovo forpligter sig til at følge alle internationale konventioner vedrørende trafiksikkerhed
og lægger i den forbindelse særlig vægt på samlede net, som Det Sydøsteuropæiske
Transportobservatorium (SEETO) har fastlagt.
5)
Dette kapitel finder ikke anvendelse på maritime tjenester.
71
kom (2015) 0183 - Ingen titel
KAPITEL III
TRANSITTRAFIK
ARTIKEL 61
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
EU-transittrafik: en i Unionen etableret transportvirksomheds transport af varer i transit
gennem Kosovos område til eller fra en medlemsstat
2)
kosovosk transittrafik: en i Kosovo etableret transportvirksomheds transport af varer i transit
fra Kosovo gennem Unionens område til et tredjeland eller af varer fra et tredjeland til
Kosovo.
72
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 62
Almindelige bestemmelser
1.
Dette kapitel ophører med at gælde, når transportfællesskabstraktaten træder i kraft.
2.
Parterne er enige om at give EU-transittrafik uindskrænket adgang gennem Kosovo og
kosovosk transittrafik uindskrænket adgang gennem Unionen med virkning fra den dato, hvor
denne aftale træder i kraft.
3.
Hvis EU-vejtransportvirksomheders transittrafik som følge af de i stk. 2 indrømmede
rettigheder øges i en sådan grad, at den forvolder eller truer med at forvolde alvorlig skade på
vejinfrastrukturen og/eller den glidende afvikling af trafikken på hovedfærdselsårerne, og hvis der
under tilsvarende omstændigheder opstår problemer på Unionens område i nærheden af Kosovos
grænser, forelægges sagen for stabiliserings- og associeringsrådet i overensstemmelse med aftalens
artikel 128. Parterne kan foreslå ekstraordinære midlertidige ikkediskriminerende foranstaltninger,
der måtte være nødvendige for at begrænse eller afbøde sådan skade.
4.
Parterne afholder sig fra alle ensidige foranstaltninger, som indebærer forskelsbehandling
mellem Unionens og Kosovos transportvirksomheder eller køretøjer. Parterne træffer alle
nødvendige foranstaltninger for at lette vejtransporten til eller igennem den anden parts område.
73
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 63
Forenkling af formaliteterne
1.
Parterne er enige om at forenkle formaliteterne i forbindelse med varestrømmen for både
bilateral transport og transport i transit ad jernbane og vej.
2.
Parterne er enige om, at de, i det omfang det er nødvendigt, sammen søger at fremme
vedtagelsen af yderligere forenklingsforanstaltninger.
KAPITEL IV
LØBENDE BETALINGER
OG KAPITALBEVÆGELSER
ARTIKEL 64
Parterne forpligter sig til i frit konvertibel valuta i overensstemmelse med artikel VIII i
overenskomsten om Den Internationale Valutafond at tillade betalinger og overførsler på
betalingsbalancens løbende poster mellem Unionen og Kosovo.
74
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 65
1.
Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter og finansielle poster, sikrer
parterne fra denne aftales ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med direkte investeringer
i selskaber, der er oprettet i overensstemmelse med gældende lovgivning, og investeringer foretaget
i overensstemmelse med afsnit V, kapitel I, samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer
og ethvert afkast heraf.
2.
Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter og finansielle poster, sikrer
parterne fra aftalens ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med kreditter med tilknytning
til handelstransaktioner eller levering af tjenesteydelser, herunder lån og kreditter, i hvilke en
person med bopæl på en af parternes område deltager. Denne artikel omfatter ikke
porteføljeinvesteringer, navnlig erhvervelse af kapitalandele på kapitalmarkedet, alene med det
formål at investere uden at ville opnå indflydelse på virksomhedens drift og kontrollen med den.
3.
Kosovo indrømmer senest fem år efter denne aftales ikrafttræden EU-statsborgere, som
køber fast ejendom på dets område, samme behandling som borgere i Kosovo.
75
kom (2015) 0183 - Ingen titel
4.
Med forbehold af stk. 1 må parterne ikke indføre nye restriktioner for kapitalbevægelser og
løbende betalinger mellem EU-statsborgere og borgere i Kosovo og må ikke gøre de bestående
ordninger mere restriktive.
5.
Med forbehold af denne artikel og artikel 64 kan henholdsvis Unionen og Kosovo i særlige
tilfælde, hvor kapitalbevægelser forvolder eller truer med at forvolde alvorlige problemer for
gennemførelsen af valutakurs- eller pengepolitikken i Unionen eller Kosovo, træffe
beskyttelsesforanstaltninger over for kapitalbevægelser mellem Unionen og Kosovo i en periode på
højst seks måneder, hvis sådanne foranstaltninger er strengt nødvendige.
6.
Parterne konsulterer hinanden med henblik på at lette kapitalbevægelserne mellem Unionen
og Kosovo for at fremme denne aftales formål.
ARTIKEL 66
1.
I det første år efter denne aftales ikrafttræden træffer Kosovo foranstaltninger, der kan skabe
de nødvendige betingelser for en videre gradvis anvendelse af EU's regler om frie
kapitalbevægelser.
76
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Senest ved udgangen af det andet år efter aftalens ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og
associeringsrådet retningslinjer for fuld anvendelse af Unionens regler om frie kapitalbevægelser i
Kosovo.
KAPITEL V
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 67
1.
Dette afsnit anvendes med forbehold af begrænsninger begrundet i hensynet til den
offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed.
2.
Dette afsnit finder ikke anvendelse på virksomhed, som varigt eller lejlighedsvist på den ene
eller den anden parts område er forbundet med udøvelse af offentlig myndighed.
77
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 68
1.
For så vidt angår dette afsnit er intet i denne aftale til hinder for, at parterne anvender deres
love og forskrifter vedrørende indrejse og ophold, beskæftigelse, arbejdsvilkår, fysiske personers
etablering samt levering af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem på en sådan måde, at
fordelene for en af parterne i henhold til en særlig bestemmelse i denne aftale og i gældende EU-ret
udlignes eller begrænses. Denne bestemmelse berører ikke anvendelsen af artikel 67.
2.
Dette afsnit finder ikke anvendelse på foranstaltninger over for fysiske personer, der søger
adgang til arbejdsmarkedet på en af parternes område, og ej heller på foranstaltninger vedrørende
statsborgerskab, bopæl eller fast beskæftigelse.
ARTIKEL 69
Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i fællesskab af EU-virksomheder eller EU-
statsborgere og kosovoske virksomheder eller borgere i Kosovo, er også omfattet af dette afsnit.
78
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 70
1.
Den mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes i overensstemmelse med dette afsnit,
finder ikke anvendelse på skattefordele, som parterne indrømmer eller i fremtiden vil indrømme på
basis af aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning eller andre skatteordninger.
2.
Dette afsnit skal ikke fortolkes således, at parterne hindres i at træffe eller håndhæve
foranstaltninger, der har til formål at forebygge skatteundgåelse eller -unddragelse efter
skattebestemmelser i aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning og andre skatteordninger eller den
indenlandske skattelovgivning.
3.
Dette afsnit skal ikke fortolkes på en sådan måde, at parterne ved anvendelsen af de
relevante bestemmelser i deres skattelovgivning hindres i at sondre mellem skattepligtige, der
befinder sig i forskellige situationer, særlig hvad angår bopælssted.
ARTIKEL 71
1.
Parterne bestræber sig så vidt muligt på at undgå at indføre restriktive foranstaltninger,
herunder foranstaltninger vedrørende import, af hensyn til betalingsbalancen. En part, der indfører
sådanne foranstaltninger, forelægger hurtigst muligt den anden part en tidsplan for deres ophævelse.
79
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Hvis en eller flere medlemsstater eller Kosovo har alvorlige betalingsbalanceproblemer eller
er i overhængende fare for at få sådanne problemer, kan Unionen og Kosovo i overensstemmelse
med de betingelser, der er fastlagt i henhold til WTO-aftalen, for en begrænset periode vedtage
restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende import, som ikke må gå ud over,
hvad der er strengt nødvendigt for at rette op på betalingsbalancesituationen. Unionen og Kosovo
underretter straks den anden part herom.
ARTIKEL 72
Dette afsnit tilpasses gradvist, navnlig i lyset af kravene i henhold til artikel V i GATS.
ARTIKEL 73
Denne aftale er ikke til hinder for, at den ene eller den anden part anvender enhver foranstaltning,
der er nødvendig for at hindre omgåelse af deres foranstaltninger vedrørende tredjelandes adgang til
deres marked ved hjælp af denne aftale.
80
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT VI
TILNÆRMELSE AF KOSOVOS LOVGIVNING TIL GÆLDENDE EU-RET,
RETSHÅNDHÆVELSE OG KONKURRENCEREGLER
ARTIKEL 74
1.
Parterne erkender betydningen af, at Kosovos eksisterende lovgivning tilnærmes EU-retten
og implementeres effektivt. Kosovo bestræber sig på at sikre, at eksisterende og fremtidig
lovgivning gradvist gøres forenelig med gældende EU-ret. Kosovo sikrer, at eksisterende og
fremtidig lovgivning implementeres og håndhæves behørigt.
2.
Denne tilnærmelse indledes på tidspunktet for denne aftales undertegnelse og udvides
gradvist til at gælde alle elementer i gældende EU-ret, der er omhandlet i denne aftale, ved
udgangen af den overgangsperiode, der er fastlagt i artikel 9.
3.
Tilnærmelsen vil i første omgang have fokus på grundlæggende elementer i gældende EU-
ret vedrørende det indre marked og på området frihed, sikkerhed og retfærdighed samt på
handelsrelaterede områder. I anden etape fokuserer Kosovo på de resterende dele af gældende EU-
ret.
81
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Tilnærmelsen foretages på basis af et program, som aftales mellem Europa-Kommissionen og
Kosovo.
4.
Desuden fastlægger Kosovo i forståelse med Europa-Kommissionen retningslinjerne for
tilsyn med gennemførelsen af lovgivningstilpasningen og retshåndhævelsen, herunder Kosovos
tiltag til at gennemføre reformer af retsvæsenet med henblik på at gennemføre den overordnede
retlige ramme.
ARTIKEL 75
Konkurrenceregler og andre økonomiske bestemmelser
1.
Følgende er uforeneligt med aftalens rette funktion i det omfang, det kan påvirke
samhandelen mellem Unionen og Kosovo:
a)
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af
virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre,
begrænse eller fordreje konkurrencen
b)
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på Unionens eller Kosovos
område eller en væsentlig del heraf
82
kom (2015) 0183 - Ingen titel
c)
al statsstøtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige
visse virksomheder eller visse produkter.
2.
Alle former for praksis, der strider mod denne artikel, vurderes på grundlag af kriterier, som
udformes på grundlag af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Unionen, særlig artikel
101, 102, 106 og 107 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde samt
fortolkningsbestemmelser vedtaget af EU-institutionerne.
3.
Parterne sikrer, at en operationelt uafhængig offentlig myndighed tillægges de nødvendige
beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, litra a) og b), på private og offentlige virksomheder og
virksomheder, der er indrømmet særlige rettigheder.
4.
Kosovo sikrer, at en operationelt uafhængig offentlig myndighed tillægges de nødvendige
beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, litra c). Denne myndighed skal bl.a. have beføjelse til at
godkende statsstøtteordninger og individuel støtte i overensstemmelse med denne artikels stk. 2
samt beføjelse til at kræve ulovligt ydet statsstøtte tilbagebetalt.
5.
Unionen og Kosovo sikrer hver især gennemsigtighed på statsstøtteområdet, bl.a. ved at
forelægge den anden part en årsrapport eller tilsvarende efter den metode og præsentationsform, der
anvendes i Unionens oversigt over statsstøtte. På anmodning af en af parterne stiller den anden part
oplysninger til rådighed om bestemte særskilte tilfælde af statsstøtte.
83
kom (2015) 0183 - Ingen titel
6.
Kosovo foretager en fuldstændig opgørelse over støtteordninger og afpasser disse
støtteordninger efter kriterierne i stk. 2 inden for højst tre år efter denne aftales ikrafttræden.
7.
a)
Med henblik på anvendelsen af stk. 1, litra c), anerkender parterne, at al statsstøtte ydet
af Kosovo i de første fem år efter aftalens ikrafttrædelse skal vurderes under
hensyntagen til, at Kosovo betragtes som et område svarende til de områder i Unionen,
der er beskrevet i artikel 107, stk. 3, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde.
b)
Senest fire år efter denne aftales ikrafttræden forelægger Kosovo Europa-
Kommissionen sine BNP-tal pr. indbygger harmoniseret på NUTS II-niveau. Den i stk.
4 nævnte myndighed og Europa-Kommissionen foretager derefter i fællesskab en
vurdering af de kosovoske regioners støtteberettigelse samt den maksimale
støtteintensitet i forhold hertil for at udarbejde et kort over regional støtte på basis af de
relevante EU-retningslinjer.
8.
Hvad angår de varer, der er omhandlet i afsnit IV, kapitel II:
a)
finder stk. 1, litra c), i denne artikel ikke anvendelse
84
kom (2015) 0183 - Ingen titel
b)
vurderes enhver praksis, der er i strid med stk. 1, litra a), efter de kriterier, der er fastlagt af
Unionen på basis af artikel 42 og 43 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
og specifikke EU-instrumenter, der er vedtaget på dette grundlag.
9.
Hvis en af parterne skønner, at en given praksis er uforenelig med stk. 1, kan den træffe
passende foranstaltninger efter konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet eller efter 30
arbejdsdage efter indbringelsen af sagen til sådanne konsultationer. Denne artikel er ikke til hinder
for og berører på ingen måde muligheden for, at Unionen eller Kosovo træffer
udligningsforanstaltninger, der er forenelige med GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og
udligningsforanstaltninger eller dertil knyttet intern lovgivning.
ARTIKEL 76
Offentlige virksomheder
Ved udgangen af det tredje år efter denne aftales ikrafttræden anvender Kosovo for offentlige
virksomheder og virksomheder, som er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, principperne
i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 106.
85
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Særlige rettigheder for offentlige virksomheder i overgangsperioden omfatter ikke muligheden for
at indføre kvantitative begrænsninger eller foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel
fra Unionen til Kosovo.
ARTIKEL 77
Generelle aspekter vedrørende intellektuel ejendom
1.
Parterne bekræfter under henvisning til denne artikel og bilag VII den betydning, de
tillægger en passende og effektiv beskyttelse og håndhævelse af intellektuel, industriel og
kommerciel ejendomsret.
2.
Kosovo træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på senest fem år efter denne
aftales ikrafttræden at kunne sikre et niveau for beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel
ejendomsret svarende til det, der gælder i Unionen, herunder effektive midler til at håndhæve
sådanne rettigheder.
3.
Kosovo forpligter sig til at følge de multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og
kommerciel ejendomsret, der er omhandlet i bilag VII. Stabiliserings- og associeringsrådet kan
træffe afgørelse om at tilpligte Kosovo at følge specifikke multilaterale konventioner på dette
område.
86
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 78
Handelsrelaterede aspekter vedrørende intellektuel ejendom
1.
Fra denne aftales ikrafttræden indrømmer parterne, hvad angår anerkendelse og beskyttelse
af intellektuel, industriel og kommerciel ejendom, hinandens selskaber, EU-statsborgere og borgere
i Kosovo en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer tredjelande i henhold til
bilaterale aftaler.
2.
Skulle der opstå problemer vedrørende intellektuel, industriel og kommerciel ejendom, som
påvirker handelsvilkårene, indbringes de på en af parternes anmodning som hastesag for
stabiliserings- og associeringsrådet, for at der kan findes en gensidigt tilfredsstillende løsning på
dem.
ARTIKEL 79
Offentlige indkøb
1.
Unionen og Kosovo betragter en åbning med hensyn til tildeling af offentlige kontrakter på
grundlag af princippet om ikke-diskriminering og gensidighed, særlig WTO-reglerne, som et
ønskeligt mål.
87
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes kosovoske virksomheder, uanset om de er
etableret i Unionen eller ej, adgang til udbud i Unionen i overensstemmelse med EU-reglerne for
offentlige indkøb på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes EU-
virksomheder.
Ovennævnte bestemmelser finder også anvendelse på kontrakter i forsyningssektoren, når Kosovo
har vedtaget lovgivning til indførelse af EU-reglerne på dette område. Unionen undersøger med
mellemrum, om Kosovo faktisk har indført sådan lovgivning.
3.
Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo efter
afsnit V, kapitel I, adgang til at deltage i udbud i Kosovo på betingelser, der ikke er mindre gunstige
end dem, der indrømmes kosovoske virksomheder.
4.
Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes EU-virksomheder, der ikke er etableret i Kosovo
efter afsnit V, kapitel I, adgang til at deltage i udbud i Kosovo på betingelser, der ikke er mindre
gunstige end dem, der indrømmes kosovoske virksomheder og EU-virksomheder, der er etableret i
Kosovo, med undtagelse af de prispræferencer, der er beskrevet i stk. 5.
88
kom (2015) 0183 - Ingen titel
5.
Fra denne aftales ikrafttræden konverterer Kosovo alle eksisterende præferencer for
kosovoske virksomheder eller EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo, og for
udbudskontrakter, der tildeles efter kriteriet om det økonomisk mest fordelagtige tilbud og den
laveste pris, til en prispræference og udfaser den gradvist inden for en periode på fem år i
overensstemmelse med følgende tidsplan:
-
præferencerne må højst udgøre 15 % ved udgangen af andet år efter denne aftales ikrafttræden
-
præferencerne må højst udgøre 10 % ved udgangen af tredje år efter denne aftales
ikrafttræden
-
præferencerne må højst udgøre 5 % ved udgangen af fjerde år efter denne aftales ikrafttræden
og
-
præferencerne afskaffes helt senest ved udgangen af femte år efter denne aftales ikrafttræden.
6.
Inden for to år efter denne aftales ikrafttræden kan stabiliserings- og associeringsrådet
revidere de præferencer, der er fastsat i stk. 5, og beslutte at afkorte de perioder, der er fastsat stk. 5.
89
kom (2015) 0183 - Ingen titel
7.
Inden for fem år efter denne aftales ikrafttræden vedtager Kosovo lovgivning til
gennemførelse af de procedurestandarder, der er fastsat i gældende EU-ret.
8.
Kosovo aflægger årligt rapport til stabiliserings- og associeringsrådet om de
foranstaltninger, som det har truffet for at øge gennemsigtigheden og sikre en effektiv juridisk
revision af beslutninger, der er truffet på området for offentlige indkøb.
9.
Hvad angår etablering, drift og udveksling af tjenesteydelser mellem Unionen og Kosovo
finder artikel 50-66 anvendelse. Med hensyn til beskæftigelse og arbejdskraftens bevægelighed i
tilknytning til opfyldelsen af offentlige kontrakter finder gældende EU-ret vedrørende
tredjelandsstatsborgere anvendelse på kosovoske borgere i Unionen. Hvad angår EU-statsborgere i
Kosovo tildeler Kosovo arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat, gensidige rettigheder
svarende til dem, som borgere i Kosovo nyder, i forbindelse med beskæftigelse og arbejdskraftens
bevægelighed med hensyn til opfyldelsen af offentlige kontrakter.
90
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 80
Standardisering, måling,
akkreditering og overensstemmelsesvurdering
1.
Kosovo træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for gradvist at bringe sin lovgivning i
overensstemmelse med EU's horisontale og sektorspecifikke produktsikkerhedslovgivning og
bringe sine kvalitetskrav, såsom standardiserings, målings-, akkrediterings- og
overensstemmelsesvurderingsprocedurer, op på EU-niveau.
2.
Med henblik herpå bestræber parterne sig på:
a)
at fremme anvendelsen af EU's tekniske forskrifter, europæiske standarder og procedurer for
overensstemmelsesvurdering
b)
at yde støtte til at fremme udviklingen af kvalitetskrav for så vidt angår standardisering,
måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering
91
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0100.png
c)
at fremme Kosovos samarbejde med organisationer, der beskæftiger sig med standarder,
overensstemmelsesvurdering, måling og tilsvarende funktioner (f.eks. CEN, CENELEC,
ETSI, EA, WELMEC, EURAMET)
1
, såfremt de objektive omstændigheder tillader det
d)
om nødvendigt at indgå en aftale om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af
industrivarer, når først lovgivningsrammen og procedurerne i Kosovo er tilstrækkeligt
tilnærmet Unionens, og den fornødne ekspertise er til rådighed.
ARTIKEL 81
Forbrugerbeskyttelse
Parterne samarbejder om at tilnærme Kosovos lovgivning om forbrugerbeskyttelse til gældende
EU-ret for at sikre:
a)
en aktiv forbrugerbeskyttelsespolitik, der er i overensstemmelse med EU-retten, herunder øget
oplysning og udvikling af uafhængige organisationer i Kosovo
1
Den Europæiske Standardiseringsorganisation, Den Europæiske Komité for Elektroteknisk Standardisering,
Det Europæiske Institut for Telestandarder, Den Europæiske Organisation for Akkreditering, det europæiske
samarbejde om retlig metrologi, den europæiske metrologiorganisation.
92
kom (2015) 0183 - Ingen titel
b)
harmonisering af lovgivning om forbrugerbeskyttelse i Kosovo med EU's gældende
lovgivning på området
c)
en effektiv retsbeskyttelse af forbrugerne for at højne kvalitetsniveauet og garantere passende
sikkerhedsstandarder for forbrugervarer
d)
de kompetente myndigheders overvågning af reglerne og adgang til relevant domstolsprøvelse
i tilfælde af tvister
e)
udveksling af oplysninger om farlige produkter.
ARTIKEL 82
Arbejdsvilkår og ligestilling
Kosovo harmoniserer gradvist sin lovgivning med EU-lovgivningen på områderne arbejdsvilkår,
herunder sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, og ligestilling.
93
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT VII
FRIHED, SIKKERHED OG RETFÆRDIGHED
ARTIKEL 83
Styrkelse af institutioner og retsstaten
Som led i deres samarbejde på området frihed, sikkerhed og retfærdighed lægger parterne særlig
vægt på befæstelse af retsstaten og styrkelse af institutionerne på alle forvaltningsniveauer i
almindelighed og af retshåndhævelsen og retsplejen i særdeleshed. Samarbejdet skal navnlig sigte
mod at styrke domstolenes uafhængighed, upartiskhed og ansvarsfuldhed i Kosovo og forbedre
deres effektivitet, udvikle passende strukturer for politi, anklagemyndighed og domstole samt andre
retslige eller retshåndhævende myndigheder for på tilstrækkelig vis at forberede dem til samarbejdet
i civil-, handels- og strafferetlige spørgsmål og sætte dem i stand til effektivt at forhindre,
efterforske, foretage retsforfølgning og træffe afgørelse i sager om organiseret kriminalitet,
korruption og terrorisme.
94
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 84
Beskyttelse af personoplysninger
Parterne samarbejder om lovgivning vedrørende persondatabeskyttelse, for at Kosovo kan opnå et
niveau for beskyttelse af personoplysninger, der svarer til niveauet i gældende EU-ret. Kosovo
sikrer tilstrækkelige finansielle og menneskelige ressourcer til en eller flere uafhængige
tilsynsorganer for effektivt at kunne overvåge og sikre håndhævelsen af sin egen lovgivning om
persondatabeskyttelse.
ARTIKEL 85
Visum, grænseforvaltning, asyl og migration
Parterne samarbejder på områderne visum, grænsekontrol, asyl og migration og etablerer en ramme
for dette samarbejde, også på regionalt plan, under hensyntagen til og fuld udnyttelse af andre
eksisterende initiativer på disse områder, når det er relevant.
95
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Samarbejdet om de i stk. 1 nævnte anliggender baseres på gensidige konsultationer og tæt
koordination mellem parterne og kan omfatte faglig og administrativ bistand til:
a)
udveksling af statistikker og information om lovgivning og praksis
b)
udarbejdelse af lovgivning
c)
effektivisering af institutioner
d)
personaleuddannelse
e)
sikkerhed ved rejsedokumenter og afsløring af falske dokumenter
f)
forvaltning af grænsekontrol.
96
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Samarbejdet skal navnlig fokusere på:
a)
for så vidt angår asyl, Kosovos vedtagelse og gennemførelse af lovgivning med henblik på at
opfylde standarderne i konventionen om flygtninges retsstilling, udfærdiget i Genève den 28.
juli 1951, og protokollen hertil, udfærdiget i New York den 31. januar 1967, og således sikre,
at "non-refoulement"-princippet respekteres tillige med asylansøgeres og flygtninges andre
rettigheder
b)
for så vidt angår lovlig migration: indrejseregler og indrejste personers rettigheder og stilling.
Med hensyn til migration er parterne enige om at give tredjelandsstatsborgere, som har lovligt
ophold på en medlemsstats område eller i Kosovo, en fair behandling og undersøge
mulighederne for at træffe foranstaltninger, der kan give incitamenter og støtte Kosovos tiltag,
med henblik på at fremme integrationen af tredjelandsstatsborgere med lovligt ophold i
Kosovo.
ARTIKEL 86
Lovlig migration
Parterne samarbejder med henblik på at støtte Kosovo i arbejdet med at tilnærme sin lovgivning til
gældende EU-ret om lovlig migration.
97
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Parterne anerkender, at borgere i Kosovo nyder rettigheder i henhold til EU-retten, navnlig på
områderne arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse, familiesammenføring, længerevarende ophold,
studerende, forskere og højt kvalificerede arbejdstagere, sæsonarbejdere, virksomhedsinternt
udstationerede og pensioner. Parterne anerkender også, at dette ikke berører de betingelser og
fremgangsmåder, der gælder i den enkelte medlemsstat.
Inden for fire år efter denne aftales ikrafttræden tildeler Kosovo gensidige rettigheder til EU-
statsborgere på de områder, der er omhandlet i stk. 2. Stabilitets- og associeringsrådet undersøger,
hvilke foranstaltninger det er nødvendigt at træffe i den forbindelse. Stabilitets- og associeringsrådet
kan behandle ethvert andet spørgsmål med tilknytning til gennemførelsen af denne artikel.
ARTIKEL 87
Forebyggelse og kontrol af ulovlig indvandring
Stabilitets- og associeringsrådet fastlægger, hvilken fælles indsats parterne kan gøre for at forhindre
og kontrollere ulovlig indvandring, herunder menneskehandel og menneskesmugling, og samtidig
sikre overholdelsen og beskyttelsen af migranters grundlæggende rettigheder og hjælp til migranter
i nød.
98
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 88
Tilbagetagelse
Med henblik på at samarbejde for at forhindre og kontrollere ulovlig migration skal parterne efter
anmodning og uden yderligere formaliteter:
a)
tilbagetage enhver kosovosk borger eller EU-statsborger, som opholder sig ulovligt på den
anden parts område
b)
tilbagetage tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, som er indrejst på en medlemsstats
område via Kosovo eller er indrejst i Kosovo via en medlemsstats område.
Kosovo udstyrer sine borgere med passende identitetspapirer og giver dem adgang til de dertil
nødvendige administrative faciliteter.
Parterne er enige om at undersøge mulighederne for at indlede forhandlinger med henblik på at
indgå en aftale om de særlige procedurer for tilbagetagelse af de i stk. 1, litra a) og b), omhandlede
personer.
99
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Kosovo undersøger mulighederne for at indgå tilbagetagelsesaftaler, såfremt de objektive
omstændigheder tillader det, med de lande, der deltager i stabiliserings- og associeringsprocessen,
og forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger for at sikre en fleksibel og hurtig
gennemførelse af disse aftaler. EU vil undersøge mulighederne for at bistå de respektive lande i
denne proces, såfremt de objektive omstændigheder tillader det.
ARTIKEL 89
Hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
Parterne samarbejder om at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af
indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og narkotikakriminalitet i særdeleshed og til
finansiering af terrorisme.
Samarbejdet på dette område omfatter administrativ og faglig bistand til Kosovo med henblik på at
fremme anvendelsen af forskrifter og egnede standarder og mekanismer til at bekæmpe
hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme svarende til dem, der er vedtaget i Unionen og
andre internationale fora på dette område, navnlig Financial Action Task Force (FATF).
100
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 90
Samarbejde om ulovlig narkotika
Parterne samarbejder om at sikre en afbalanceret og integreret tilgang til narkotikaanliggender.
Politikken og indsatsen på dette område skal rettes mod at styrke Kosovos strukturer til bekæmpelse
af ulovlig narkotika og narkotikaprækursorer, reducere udbuddet af, den ulovlige handel med og
efterspørgslen efter ulovlig narkotika, afhjælpe de sundhedsmæssige og sociale konsekvenser af
narkotikamisbrug samt mod en mere effektiv kontrol med prækursorer.
Parterne enes om de nødvendige samarbejdsmetoder med henblik på at realisere disse mål.
Aktionerne baseres på fælles vedtagne principper, der er på linje med EU's narkotikastrategi 2013-
2020 og ethvert efterfølgende dokument.
101
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 91
Forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet og andre ulovlige aktiviteter
Parterne samarbejder med henblik på at styrke Kosovos strukturer til bekæmpelse og forebyggelse
af kriminelle aktiviteter, navnlig organiseret kriminalitet, korruption og andre former for grov
kriminalitet, der har en grænseoverskridende dimension. Kosovo følger de relevante internationale
konventioner og forskrifter på dette område. Det regionale samarbejde inden for bekæmpelse af
organiseret kriminalitet fremmes.
Med hensyn til falskmøntneri arbejder Kosovo tæt sammen med Unionen for at bekæmpe
forfalskning af pengesedler og -mønter og fjerne og straffe enhver form for falskmøntneri. Med
hensyn til forebyggelse skal Kosovo sigte mod at indføre foranstaltninger, der svarer til
foranstaltningerne i den relevante EU-lovgivning, og følge internationale konventioner og
forskrifter med tilknytning til dette område. Kosovo kan eventuelt få støtte fra Unionen til
udveksling, bistand og uddannelse inden for beskyttelse mod falskmøntneri.
102
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 92
Bekæmpelse af terrorisme
Parterne samarbejder med henblik på at styrke Kosovos strukturer til forebyggelse og bekæmpelse
af terrorhandlinger og finansieringen heraf, navnlig dem, der har en grænseoverskridende
dimension. Samarbejdet på dette område skal foregå på en måde, der er forenelig med
retsstatsprincippet, menneskerettighederne og grundlæggende frihedsrettigheder, international
flygtningeret og international menneskerettighedslovgivning. Kosovo følger de relevante
internationale konventioner og forskrifter på dette område.
AFSNIT VIII
SAMARBEJDSPOLITIKKER
ARTIKEL 93
Unionen og Kosovo etablerer et tæt samarbejde med henblik på at bidrage til Kosovos udviklings-
og vækstpotentiale. Samarbejdet skal styrke de eksisterende økonomiske bånd på det bredest mulige
grundlag til fordel for begge parter.
103
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Der fastlægges politikker og andre foranstaltninger med henblik på at fremme en bæredygtig
økonomisk og social udvikling i Kosovo. De pågældende politikker skal fra begyndelsen sikre, at
miljø- og klimahensyn fuldt ud indarbejdes og er tilpasset de krav, der må stilles til en harmonisk
social udvikling.
Samarbejdspolitikkerne integreres i en ramme for regionalt samarbejde. Der skal lægges særlig
vægt på foranstaltninger, der kan fremme samarbejdet mellem Kosovo og Kosovos nabolande for
således at bidrage til den regionale stabilitet. Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter
prioriteter mellem og inden for de samarbejdspolitikker, der er beskrevet i dette afsnit.
ARTIKEL 94
Økonomisk politik og handelspolitik
Unionen og Kosovo befordrer den økonomiske reformproces ved at samarbejde om en bedre
forståelse af de grundlæggende elementer i deres respektive økonomier og om udformningen og
gennemførelsen af økonomisk politik i en markedsøkonomi.
104
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Med henblik herpå skal Unionen og Kosovo samarbejde om:
a)
at udveksle oplysninger om makroøkonomiske resultater og udsigter og om
udviklingsstrategier
b)
i fællesskab at analysere økonomiske spørgsmål af gensidig interesse, der bl.a. støtter den
økonomiske politik og dens gennemførelse, og
c)
at fremme et bredere samarbejde med henblik på at fremskynde tilstrømningen af knowhow
og adgangen til nye teknologier.
Kosovo bestræber sig på at etablere en funktionsdygtig markedsøkonomi og på gradvist at tilnærme
sine politikker til de stabilitetsorienterede politikker i Den Økonomiske og Monetære Union.
Unionen kan på anmodning af myndighederne i Kosovo yde bistand til at støtte Kosovos indsats i
den forbindelse.
Samarbejdet skal også sigte mod at styrke retsreglerne på erhvervsområdet gennem en stabil og
ikkediskriminerende handelsrelateret lovramme.
Samarbejdet på dette område omfatter udveksling af oplysninger om principperne for Den
Økonomiske og Monetære Union og dens funktion.
105
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 95
Statistisk samarbejde
Samarbejdet mellem parterne koncentreres i første række om de prioriterede områder, som har
tilknytning til gældende EU-ret vedrørende statistik. Det rettes navnlig mod at udvikle et effektivt
og bæredygtigt statistisk system i Kosovo, der kan levere pålidelige, objektive og nøjagtige data,
der er sammenlignelige med EU-statistikker, og som er nødvendigt for at kunne planlægge og
overvåge omstillings- og reformprocessen i Kosovo. Samarbejdet rettes mod at sætte Kosovos
statistiske kontor i stand til bedre at imødekomme brugernes behov (både den offentlige forvaltning
og den private sektor). Det statistiske system skal være foreneligt med principperne i den
europæiske statistiske adfærdskodeks, De Forenede Nationers grundlæggende statistiske principper
og bestemmelserne i EU's statistiklovgivning og udvikles i retning af gældende EU-ret på
statistikområdet. Parterne samarbejder navnlig for at sikre, at personoplysninger forbliver fortrolige,
for gradvist at øge dataindsamlingen og dataoverførslen til det europæiske statistiske system og for
at udveksle oplysninger om metoder, videregivelse af knowhow og uddannelse.
106
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 96
Bank- og forsikringsvirksomhed samt andre finansielle tjenesteydelser
Samarbejdet mellem Unionen og Kosovo koncentreres om de prioriterede områder, som har
tilknytning til gældende EU-ret vedrørende bank- og forsikringsvirksomhed og finansielle
tjenesteydelser. Parterne samarbejder med henblik på dels at skabe og udvikle egnede rammer til
fremme af bank- og forsikringsvirksomhed og sektorer for finansielle tjenesteydelser i Kosovo
baseret på fair konkurrence og dels at sikre de nødvendige lige vilkår.
ARTIKEL 97
Offentlig intern finanskontrol og ekstern revision
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om de prioriterede områder, som har tilknytning til
gældende EU-ret vedrørende offentlig intern finanskontrol. Parterne samarbejder navnlig med
henblik på at fremme indførelsen af effektive interne kontrolsystemer og funktionelt uafhængige
interne revisionssystemer i den offentlige sektor i Kosovo i overensstemmelse med internationalt
anerkendte rammer og god praksis i Unionen.
107
kom (2015) 0183 - Ingen titel
For at kunne udføre de samarbejds- og harmoniseringsopgaver, der følger af ovenstående krav, skal
samarbejdet også koncentreres om at få etableret og styrket centrale harmoniseringsenheder for
finansforvaltning og finanskontrol og for intern revision.
På området ekstern revision samarbejder parterne navnlig med henblik på at videreudvikle en
uafhængig ekstern revisionsfunktion i Kosovo, der er forenelig med internationalt anerkendte
standarder og god praksis i Unionen. Samarbejdet skal også koncentreres om opbygning af
kapacitet i den øverste revisionsinstans i Kosovo.
ARTIKEL 98
Investeringsfremme og -beskyttelse
Samarbejdet mellem parterne på området investeringsfremme og -beskyttelse koncentreres om
beskyttelse af udenlandske direkte investeringer og rettes mod at skabe gunstige forhold for private
investeringer, såvel indenlandske som udenlandske, hvilket er afgørende for at genoplive
økonomien og industrien i Kosovo. Det særlige formål med samarbejdet er, at Kosovo forbedrer de
retlige rammer med henblik på at fremme og beskytte investeringer.
108
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 99
Industrielt samarbejde
Samarbejdet skal sigte mod at fremme modernisering og omstrukturering af industrien og særskilte
sektorer i Kosovo. Det skal også sigte mod at sikre, at de nødvendige betingelser for den kosovoske
industris konkurrencedygtighed er til stede under hensyntagen til beskyttelsen af miljøet.
Samarbejdet tager hensyn til de regionale aspekter af industriudviklingen og fremmer partnerskaber
på tværs af grænserne, hvor dette er relevant. Initiativerne kan navnlig have til formål at skabe
egnede rammebetingelser for virksomheder, forbedre ledelse og knowhow og fremme
markedskendskabet, markedsgennemsigtigheden og erhvervsbetingelserne. Opmærksomheden
rettes især mod at iværksætte effektive eksportfremmende aktiviteter i Kosovo.
Der vil i samarbejdet blive taget behørigt hensyn til gældende EU-ret vedrørende industripolitik.
109
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 100
Små og mellemstore virksomheder
Samarbejdet mellem parterne har til formål at udvikle og styrke den private sektors små og
mellemstore virksomheder (SMV'er), fremme forhold, der gør det muligt at skabe initiativer og
udvikle virksomheder, navnlig små og mellemstore virksomheder, samt fremme forhold, der er
gunstige for samarbejdet mellem virksomheder. Samarbejdet skal være i tråd med principperne i
den såkaldte "Small Business Act" og tage behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning
til gældende EU-ret på SMV-området.
ARTIKEL 101
Turisme
Samarbejdet mellem parterne på området turisme tager sigte på:
a)
at sikre en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turisme og relaterede anliggender
110
kom (2015) 0183 - Ingen titel
b)
at styrke strømmen af information om turisme (via internationale netværk, databanker osv.)
c)
at fremme udviklingen af infrastruktur, der kan stimulere investeringerne i turistsektoren.
Formålet med samarbejdet er også at undersøge mulighederne for fælles tiltag og øget samarbejde
mellem turisterhvervet, eksperter og institutioner og deres kompetente kontorer på turistområdet, og
at videregive knowhow (gennem uddannelse, udvekslinger og seminarer). Der vil i samarbejdet
blive taget behørigt hensyn til gældende EU-ret på området turisme.
Samarbejdet kan integreres i rammer for regionalt samarbejde.
111
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 102
Landbrug og agroindustri
Samarbejdet mellem parterne udvikles inden for alle prioriterede områder med tilknytning til
gældende EU-ret vedrørende landbrug samt kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer,
fødevaresikkerhed og dyre- og plantesundhedsområdet. Samarbejdet sigter især mod at modernisere
og omstrukturere Kosovos landbrug og agroindustri, navnlig for at opfylde Unionens sundhedskrav,
forbedre vandforvaltningen og udviklingen af landdistrikter samt udvikle de relaterede aspekter af
skovbruget i Kosovo og støtte en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning og praksis til
gældende EU-ret.
ARTIKEL 103
Fiskeri
Parterne undersøger muligheden for at finde gensidigt fordelagtige områder af fælles interesse i
akvakultur- og fiskerisektoren. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder
med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende akvakultur og fiskeri og behørigt hensyn til
principperne for forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne på grundlag af regler udformet af
relevante internationale og regionale fiskeriorganisationer.
112
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 104
Told
Parterne etablerer et samarbejde på dette område for at sikre overholdelsen af de bestemmelser, der
skal vedtages på handelsområdet, og en tilnærmelse af Kosovos toldsystem til Unionens for dermed
at bane vejen for de liberaliseringsforanstaltninger, der er planlagt inden for rammerne af denne
aftale, og den gradvise tilnærmelse af Kosovos toldlovgivning til gældende EU-ret.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-
ret vedrørende told.
Protokol IV fastsætter regler for gensidig administrativ bistand mellem parterne på toldområdet.
113
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0122.png
ARTIKEL 105
Beskatning
Unionen samarbejder med Kosovo med henblik på at bistå dets udvikling på beskatningsområdet,
herunder foranstaltninger til yderligere reform af Kosovos skattesystem og til omstruktureringen af
skatteforvaltningen for at sikre en effektiv skatteopkrævning og bekæmpe skattesvig.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-
ret vedrørende beskatning og bekæmpelse af skadelig skattekonkurrence. Kosovo tager i forbindelse
med udformningen af lovgivning om bekæmpelse af skadelig skattekonkurrence behørigt hensyn til
principperne i adfærdskodeksen for erhvervsbeskatning vedtaget af Rådet og repræsentanterne for
medlemsstaternes regeringer på mødet i Rådet den 1. december 1997
1
.
Samarbejdet har til formål at fremme principperne om god forvaltningsskik på skatte- og
afgiftsområdet, gennemsigtighed, informationsudveksling og loyal skattekonkurrence i Kosovo med
henblik på at fremme håndhævelsen af foranstaltninger til forebyggelse af skattesvig, skatteflugt og
skatteunddragelse.
1
Konklusionerne fra mødet i Økofinrådet den 1. december 1997 vedrørende skattepolitik (EFT C 2 af 6.1.1998,
s. 1).
114
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 106
Samarbejde på det sociale område
Parterne samarbejder om at lette reformen af beskæftigelsespolitikken i Kosovo i forbindelse med
styrkelsen af den økonomiske reform og integration og med henblik på at støtte inklusiv vækst.
Inden for rammerne af samarbejdet søger parterne at fremme dialogen mellem arbejdsmarkedets
parter og sikre en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning om arbejde, sundhed,
arbejdssikkerhed og ligestilling mellem mænd og kvinder, lige muligheder for handicappede og
personer, der tilhører mindretal og andre sårbare grupper, til gældende EU-ret, idet det eksisterende
beskyttelsesniveau i Unionen anvendes som reference. Dette kan også omfatte tilnærmelse af
Kosovos lovgivning til gældende EU-ret på området arbejdsret og for så vidt angår kvinders
arbejdsvilkår. Samarbejdet skal også fremme vedtagelsen af omfattende politikker for social
inklusion og bekæmpelse af forskelsbehandling i Kosovo. Samarbejdet skal desuden omfatte
etableringen af et socialt beskyttelsessystem i Kosovo til støtte for beskæftigelse og inklusiv vækst.
Parterne samarbejder med henblik på at sikre tilnærmelsen af Kosovos lovgivning til gældende EU-
ret og med det formål at forbedre sundheden og forebygge sygdom i befolkningen, udvikle
uafhængige og effektive forvaltningsstrukturer og håndhævelsesbeføjelser, for at sikre at væsentlige
sundheds- og sikkerhedskrav overholdes, beskytte patienters rettigheder, beskytte borgerne mod
sundhedstrusler og fremme en sund livsstil.
115
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Kosovo skal følge internationale konventioner og andre forskrifter på disse områder. Der tages i
samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på
disse områder.
ARTIKEL 107
Uddannelse
Parterne samarbejder om at højne niveauet inden for almen uddannelse og erhvervsuddannelse samt
ungdomspolitik og ungdomsarbejde i Kosovo, som en metode til at fremme kompetenceudvikling,
beskæftigelsesegnetheden, social inklusion og økonomisk udvikling i Kosovo. En prioritet for det
videregående uddannelsessystem skal være at opnå tilstrækkelige kvalitetsstandarder i
uddannelsesinstitutionerne og -programmerne i overensstemmelse med målene i Bolognaprocessen
og -erklæringen.
Parterne samarbejder også om at sikre adgang til almen uddannelse og erhvervsuddannelse på alle
niveauer i Kosovo uden forskelsbehandling på grund af køn, race eller etnisk oprindelse, religion
eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering. Samarbejdet skal rettes mod at imødekomme
handicappede studerendes behov i Kosovo.
116
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Samarbejdet skal også sigte mod at udvikle kapacitet inden for forskning og innovation, navnlig
gennem fælles projekter om forskning og innovation, der inddrager alle interessenter og sikrer
overførslen af knowhow.
De relevante EU-programmer og -instrumenter skal bidrage til at modernisere strukturer og
aktiviteter på uddannelses-, forsknings- og innovationsområdet i Kosovo.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende
EU-ret på dette område.
ARTIKEL 108
Samarbejde på kulturområdet
Parterne forpligter sig til at fremme det kulturelle samarbejde. Formålet med dette samarbejde er at
styrke Kosovos kulturpolitiske kapacitet, styrke kulturformidlernes kapacitet og øge den gensidige
forståelse mellem enkeltpersoner, mindretal og folk. Samarbejdet skal også støtte institutionelle
reformer med henblik på at fremme den kulturelle mangfoldighed i Kosovo, bl.a. på grundlag af de
principper, der er forankret i UNESCO's konvention om beskyttelse og fremme af de kulturelle
udtryksformers mangfoldighed, som blev vedtaget i Paris den 20. oktober 2005.
117
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 109
Samarbejde på det audiovisuelle område
Parterne samarbejder om at fremme den audiovisuelle industri i Europa og fremme
samproduktioner inden for film og audiovisuelle medier.
Samarbejdet kunne bl.a. omfatte programmer og faciliteter til uddannelse af journalister og andre
faggrupper i den audiovisuelle medieindustri samt faglig bistand til offentlige og private medier i
Kosovo for at styrke deres uafhængighed, professionalisme og forbindelse til medierne i Unionen.
Kosovo bringer sin politik vedrørende regulering af indholdet af radio- og tv-spredningsvirksomhed
på tværs af grænser på linje med Unionens og harmoniserer sin lovgivning med gældende EU-ret.
Kosovo er særlig opmærksom på anliggender vedrørende erhvervelse af intellektuelle
ejendomsrettigheder til programmer og udsendelser og på at sikre og styrke de relevante
regulerende myndigheders uafhængighed.
118
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 110
Informationssamfundet
Samarbejdet udvikles inden for alle områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende
informationssamfundet. Det skal hovedsageligt støtte Kosovos gradvise tilnærmelse af politikker og
lovgivning i denne sektor til Unionens.
Parterne samarbejder også med sigte på en yderligere udvikling af informationssamfundet i Kosovo.
Det overordnede mål vil være i større udstrækning at forberede samfundet som helhed på den
digitale tidsalder og finde frem til foranstaltninger, der sikrer nets og tjenesters interoperabilitet.
119
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 111
Netværk og tjenester inden for elektronisk kommunikation
Samarbejdet koncentreres i første række om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende
EU-ret på dette område.
Parterne styrker især samarbejdet inden for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester med det
endelige mål, at Kosovo indfører gældende EU-ret i denne sektor fem år efter denne aftales
ikrafttræden, idet der lægges særlig vægt på at sikre og styrke de relevante regulerende
myndigheders uafhængighed.
ARTIKEL 112
Oplysning og kommunikation
Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at fremme den gensidige udveksling af
information. Der lægges særlig vægt på programmer, der kan bringe basisinformation om Unionen
ud til offentligheden og mere specialiseret information ud til erhvervslivet i Kosovo.
120
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 113
Transport
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til
gældende EU-ret på transportområdet.
Samarbejdet kan navnlig have til formål at omstrukturere og modernisere Kosovos
transportsystemer og forbedre tilknyttede infrastrukturer (herunder regionale forbindelser, som Det
Sydøsteuropæiske Transportobservatorium har identificeret), forbedre den frie bevægelighed for
passagerer og varer, indføre standarder, der er kompatible og sammenlignelige med EU-
standarderne, og tilnærme transportlovgivningen til EU-lovgivningen, såfremt de objektive
omstændigheder tillader det.
Samarbejdet skal sigte mod at bidrage til en gradvis, gensidig adgang til Unionens og Kosovos
transportmarkeder og -faciliteter som fastlagt i denne aftale med henblik på at udvikle et
transportsystem i Kosovo, der er kompatibelt, interoperabelt og afstemt med EU-systemet, og på at
forbedre miljøbeskyttelsen på transportområdet.
121
kom (2015) 0183 - Ingen titel
1534515_0130.png
ARTIKEL 114
Energi
I overensstemmelse med den relevante gældende EU-lovgivning udvikler og styrker parterne deres
samarbejde på energiområdet i overensstemmelse med de markedsøkonomiske principper og
traktaten om oprettelse af Energifællesskabet undertegnet i Athen den 25. oktober 2005
1
.
Samarbejdet udvikles med henblik på gradvist at integrere Kosovo i de europæiske energimarkeder.
Samarbejdet kan omfatte bistand til Kosovo med hensyn til navnlig:
a)
forbedring og diversificering af udbuddet og forbedring af adgangen til energimarkedet i
overensstemmelse med gældende EU-ret vedrørende forsyningssikkerhed og
Energifællesskabets regionale energistrategi og anvendelse af EU-regler og europæiske regler
om transit, transmission og distribution og istandsættelse af vigtige regionale elforbindelser til
nabolandene
b)
hjælp til Kosovo til at gennemføre gældende EU-ret om energieffektivitet, vedvarende
energikilder og energisektorens indvirkning på miljøet og dermed fremme energibesparelser,
energieffektivitet og vedvarende energi og undersøge og afbøde energiproduktionens og -
forbrugets indvirkning på miljøet
1
EUT L 198 af 20.7.2006, s. 18.
122
kom (2015) 0183 - Ingen titel
c)
fastlæggelse af rammebetingelser for omstrukturering af energiselskaber og samarbejde
mellem virksomheder i denne sektor i overensstemmelse med EU-reglerne for det indre
marked for energi for så vidt angår ejermæssig adskillelse.
ARTIKEL 115
Miljø
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde på miljøområdet for at løse den vitale opgave at
forhindre yderligere miljøforringelser og begynde at forbedre miljøsituationen med henblik på at
sikre en bæredygtig udvikling i Kosovo. Parterne samarbejder på områderne luft- og vandkvalitet
(også vedrørende radioaktive stoffer i drikkevand), grundlæggende sikkerhedsnormer til beskyttelse
mod de farer, som er forbundet med eksponering for ioniserende stråling, alle typer
affaldshåndtering (herunder ansvarlig og sikker håndtering af radioaktivt affald) og
naturbeskyttelse, overvågning og reduktion af industriemissioner, sikkerhed i industrianlæg og
klassificering og sikker håndtering af kemikalier i Kosovo.
123
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Parterne skal navnlig samarbejde om at styrke Kosovos administrative strukturer og procedurer for
at sikre en strategisk planlægning af miljøspørgsmål og koordination mellem de relevante aktører,
og de skal fokusere på gradvist at tilnærme Kosovos lovgivning til gældende EU-ret og, hvor det er
relevant, gældende Euratom-bestemmelser. Samarbejdet kan også have fokus på Kosovos udvikling
af strategier for væsentlig nedbringelse af lokal, regional og grænseoverskridende luft- og
vandforurening, for indførelse af et system for effektiv, ren og bæredygtig produktion og forbrug af
vedvarende energi og for gennemførelse af vurderinger af virkningerne på miljøet og strategiske
miljøvurderinger.
124
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 116
Klimaændringer
Parterne samarbejder med henblik på at bistå Kosovo i udviklingen af sin klimapolitik og integrere
klimahensyn i sin energi-, transport-, industri-, landbrugs- og uddannelsespolitik samt andre
relevante politikker. Dette samarbejde har også til formål at støtte en gradvis tilnærmelse af
Kosovos lovgivning til gældende EU-ret om klimaændringer, især effektiv overvågning,
rapportering og verifikation af drivhusgasemissioner. Samarbejdet skal hjælpe Kosovo til at etablere
en tilstrækkelig administrativ kapacitet og passende koordinationsprocedurer mellem de relevante
aktører for at gøre det muligt at vedtage og gennemføre kulstoffattige og klimarobuste
vækstpolitikker. Parterne samarbejder med henblik på, såfremt de objektive omstændigheder
tillader det, at støtte Kosovos deltagelse i globale og regionale tiltag til afbødning og tilpasning til
klimaændringer.
125
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 117
Civilbeskyttelse
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om at forbedre forebyggelsen, beredskabet og
indsatsen i forbindelse med naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer. Samarbejdet tager
navnlig sigte på at styrke Kosovos civilbeskyttelseskapacitet og på at sikre den gradvise tilnærmelse
af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret vedrørende katastrofehåndtering.
Samarbejdet kan rettes mod følgende prioriterede områder:
a)
tidlig varsling og varsling om katastrofer; indlemmelse af Kosovo i de europæiske tidlige
varslingssystemer og overvågningsredskaber
b)
etablering af en effektiv kommunikation døgnet rundt mellem Kosovos og Europa-
Kommissionens alarmtjenester
c)
sikring af et samarbejde i tilfælde af større katastrofer, herunder lette tildelingen og
modtagelsen af bistand og værtsstøtte
126
kom (2015) 0183 - Ingen titel
d)
forbedring af videnbasen om katastrofer og farer og udvikling af planer for
katastroferisikovurdering og katastrofehåndtering for hele Kosovo
e)
indførelse af bedste praksis og retningslinjer for katastrofeforebyggelse, -beredskab og
-indsats.
ARTIKEL 118
Forskning og teknologisk udvikling
Parterne fremmer samarbejdet inden for civil videnskabelig forskning og teknologisk udvikling
(FTU) på basis af gensidige fordele og, under hensyntagen til de til rådighed værende ressourcer,
passende adgang til hinandens programmer under forudsætning af, at intellektuel, industriel og
kommerciel ejendomsret beskyttes på behørig vis.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende
EU-ret vedrørende forskning og teknisk udvikling.
127
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 119
Regional og lokal udvikling
Parterne søger at finde frem til foranstaltninger, der kan styrke det regionale og lokale
udviklingssamarbejde, med henblik på at bidrage til den økonomiske udvikling og mindske
regionale skævheder. Der lægges især vægt på grænseoverskridende, transnationalt og
mellemregionalt samarbejde.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende
EU-ret vedrørende regionaludvikling.
128
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 120
Offentlig forvaltning
Samarbejdet og dialogen skal være rettet mod at sikre den videre udvikling af en professionel,
effektiv og ansvarlig offentlig forvaltning i Kosovo, der bygger på den reformindsats, som indtil
videre er gjort på dette område, herunder indsatsen i forbindelse med decentraliseringen og
oprettelsen af nye kommuner. Samarbejdet har navnlig til formål at støtte gennemførelsen af
retsstatsprincippet, velfungerende institutioner til fordel for Kosovos befolkning som helhed og en
gnidningsløs udvikling af forbindelserne mellem Unionen og Kosovo.
Samarbejdet på dette område har i første række fokus på opbygning af institutioner, herunder
udformning og anvendelse af meritbaserede, gennemsigtige og upartiske ansættelsesprocedurer på
både centralt og lokalt niveau, personaleforvaltning, karriereudvikling for offentligt ansatte,
efteruddannelse og fremme af etikken i den offentlige forvaltning. Samarbejdet omfatter også
forbedring af effektiviteten og kapaciteten i de uafhængige instanser, der er med til at sikre en
velfungerende offentlig forvaltning og en effektiv magtdeling.
129
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT IX
FINANSIELT SAMARBEJDE
ARTIKEL 121
Kosovo kan med henblik på at virkeliggøre målene for denne aftale og i overensstemmelse med
artikel 7, 122, 123 og 125 modtage finansiel bistand fra Unionen i form af gavebistand og lån,
herunder lån fra Den Europæiske Investeringsbank. Den finansielle EU-bistand er betinget af, at der
sker yderligere fremskridt med opfyldelsen af Københavnskriterierne. Der tages også højde for
Kosovos opfyldelse af forpligtelserne i henhold til denne aftale samt de årlige statusrapporter om
Kosovo. Den finansielle EU-bistand er desuden underlagt betingelserne i stabiliserings- og
associeringsprocessen, navnlig hvad angår modtagernes indsats for at gennemføre demokratiske,
økonomiske og institutionelle reformer. Den finansielle bistand til Kosovo afstemmes efter de
konstaterede behov, de valgte prioriteringer, absorptionskapaciteten og tilbagebetalingsevnen samt
de foranstaltninger, der træffes for at gennemføre økonomiske reformer og omstrukturere
økonomien.
130
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 122
Den finansielle bistand i form af gavebistand ydes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og
Rådets relevante retsakter inden for en flerårig, vejledende ramme og baseres på årlige eller
flerårige programmer, der fastlægges af Unionen efter konsultationer med Kosovo.
ARTIKEL 123
Den finansielle bistand kan omfatte alle relevante samarbejdsområder, idet der lægges særlig vægt
på områderne frihed, sikkerhed og retfærdighed, tilnærmelse af lovgivning til gældende EU-ret,
social og økonomisk udvikling, god forvaltningsskik, reform af den offentlige forvaltning, energi og
landbrug.
131
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 124
På anmodning af Kosovo kan Unionen, hvis der er særligt behov for det, i samarbejde med
internationale finansielle institutioner undersøge muligheden for ekstraordinær makrofinansiel
bistand på visse betingelser og under hensyntagen til alle disponible finansielle ressourcer. Denne
bistand frigives, såfremt de betingelser, som fastlægges i et program, der aftales mellem Kosovo og
Den Internationale Valutafond, er opfyldt.
ARTIKEL 125
For at sikre den bedst mulige udnyttelse af de disponible ressourcer drager parterne omsorg for, at
den finansielle EU-bistand nøje koordineres med bistand fra andre kilder, såsom medlemsstaterne,
tredjelande og internationale finansielle institutioner.
Med henblik herpå giver Kosovo regelmæssigt oplysninger om alle bistandskilder.
132
kom (2015) 0183 - Ingen titel
AFSNIT X
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
ARTIKEL 126
Der oprettes et stabiliserings- og associeringsråd, som skal overvåge anvendelsen og
gennemførelsen af denne aftale. Det træder med regelmæssige mellemrum sammen på et passende
niveau og indkalder til ekstraordinære møder, når omstændighederne kræver det. Det undersøger
alle vigtige problemer, som måtte opstå inden for rammerne af denne aftale, samt alle andre
spørgsmål af fælles interesse.
ARTIKEL 127
1.
Stabiliserings- og associeringsrådet består af repræsentanter for Unionen på den ene side og
for Kosovo på den anden side.
2.
Stabiliserings- og associeringsrådet vedtager selv sin forretningsorden.
3.
Medlemmerne af stabiliserings- og associeringsrådet kan lade sig repræsentere i
overensstemmelse med de betingelser, der fastsættes i dets forretningsorden.
133
kom (2015) 0183 - Ingen titel
4.
Stabiliserings- og associeringsrådets formandskab varetages på skift af en repræsentant for
Unionen og en repræsentant for Kosovo i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i
dets forretningsorden.
5.
Den Europæiske Investeringsbank deltager i stabiliserings- og associeringsrådets arbejde
som observatør for så vidt angår anliggender, der vedrører den.
ARTIKEL 128
Stabiliserings- og associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af målene for denne aftale
beføjelse til inden for aftalens rammer at træffe afgørelser i de i denne aftale anførte tilfælde.
Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til
afgørelsernes gennemførelse. Stabiliserings- og associeringsrådet kan også fremsætte passende
henstillinger. Det udfærdiger sine afgørelser og henstillinger efter fælles overenskomst mellem
parterne.
ARTIKEL 129
1.
Stabiliserings- og associeringsrådet bistås i udøvelsen af sine hverv af et stabiliserings- og
associeringsudvalg, der består af repræsentanter for Unionen på den ene side og for Kosovo på den
anden side.
134
kom (2015) 0183 - Ingen titel
2.
Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter i sin forretningsorden stabiliserings- og
associeringsudvalgets opgaver, som omfatter forberedelse af stabiliserings- og associeringsrådets
møder, og hvorledes udvalget skal fungere.
3.
Stabiliserings- og associeringsrådet kan delegere enhver af sine beføjelser til stabiliserings-
og associeringsudvalget. I så fald træffer stabiliserings- og associeringsudvalget sine afgørelser i
overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 128.
ARTIKEL 130
Stabiliserings- og associeringsudvalget kan nedsætte underudvalg og særlige grupper. Inden
udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttrædelsen nedsætter stabiliserings- og
associeringsudvalget de underudvalg, der er nødvendige for at sikre en behørig gennemførelse af
denne aftale.
Der nedsættes et underudvalg, som skal beskæftige sig med migrationsanliggender.
135
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 131
Stabiliserings- og associeringsrådet kan beslutte at nedsætte særlige udvalg eller instanser, der kan
bistå det i udførelsen af dets hverv. Stabiliserings- og associeringsrådet fastlægger i sin
forretningsorden, hvorledes sådanne udvalg eller instanser skal sammensættes og fungere, og hvilke
opgaver de skal varetage.
ARTIKEL 132
Der nedsættes et parlamentarisk stabiliserings- og associeringsudvalg (i det følgende benævnt det
"parlamentariske udvalg"). Det skal være et forum for medlemmer af Europa-Parlamentet og
medlemmer af Kosovos parlament, hvor de kan mødes og udveksle synspunkter. Det træder
sammen med mellemrum, som det selv fastsætter, dog mindst en gang om året.
Det parlamentariske udvalg består af medlemmer af Europa-Parlamentet og medlemmer af Kosovos
parlament.
Det parlamentariske udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
136
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Det parlamentariske udvalgs formandskab varetages på skift af et medlem af Europa-Parlamentet og
af et medlem af Kosovos parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i dets
forretningsorden.
Det parlamentariske udvalg kan rette henstillinger til stabiliserings- og associeringsrådet.
ARTIKEL 133
Inden for denne aftales anvendelsesområde forpligter parterne sig til at sikre, at fysiske og juridiske
personer fra den anden part uden forskelsbehandling har adgang til passende domstolsprøvelse,
således at de kan forsvare deres rettigheder.
ARTIKEL 134
Denne aftale forhindrer ikke en part i at træffe enhver foranstaltning, som den finder er nødvendig
for at forhindre videregivelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser.
137
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 135
1.
Inden for de områder, der er dækket af denne aftale:
a)
må de ordninger, som Kosovo anvender over for Unionen, ikke give anledning til nogen form
for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder
b)
må de ordninger, som Unionen anvender over for Kosovo, ikke give anledning til nogen form
for forskelsbehandling mellem borgere i Kosovo eller kosovoske virksomheder.
2.
Stk. 1 gælder med forbehold af særlige bestemmelser i denne aftale, herunder og især artikel
70, stk. 3.
ARTIKEL 136
1.
Parterne træffer de fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger til opfyldelse af deres
forpligtelser i henhold til denne aftale. De sikrer, at aftalens mål gennemføres.
2.
Parterne er enige om på anmodning af en af parterne straks gennem passende kanaler at
konsultere hinanden med henblik på drøftelse af ethvert spørgsmål vedrørende fortolkningen eller
gennemførelsen af denne aftale og andre relevante aspekter af forbindelserne mellem dem.
138
kom (2015) 0183 - Ingen titel
3.
Parterne indbringer hver især eventuelle tvister vedrørende anvendelsen eller fortolkningen
af denne aftale for stabiliserings- og associeringsrådet. I tilfælde heraf finder artikel 137 og alt efter
omstændighederne protokol V anvendelse.
Stabiliserings- og associeringsrådet kan bilægge en tvist ved en bindende afgørelse.
4.
Såfremt en part finder, at den anden part har misligholdt en forpligtelse i henhold til denne
aftale, kan den træffe passende foranstaltninger. Den giver forinden, medmindre der er tale om
særligt hastende tilfælde, stabiliserings- og associeringsrådet alle oplysninger, der er nødvendige for
nøje at kunne undersøge situationen og finde en løsning, der er acceptabel for parterne.
Ved valget af foranstaltninger har de foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i aftalens
gennemførelse, forrang. Foranstaltningerne meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og
gøres, såfremt den anden part ønsker det, til genstand for konsultationer i stabiliserings- og
associeringsrådet, stabiliserings- og associeringsudvalget eller i enhver anden instans, der er oprettet
i henhold til artikel 130 eller 131.
5.
Stk. 2, 3 og 4 påvirker og berører på ingen måde artikel 34, 42, 43, 44 og 48 og protokol III
(definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus og metoder til administrativt samarbejde).
6.
Stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på artikel 5 og 13.
139
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 137
1.
Hvis der opstår en tvist mellem parterne om fortolkningen eller gennemførelsen af denne
aftale, indbringer en af parterne en formel anmodning om, at tvisten løses, for den anden part og for
stabiliserings- og associeringsrådet.
Hvis en part mener, at den anden part har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne aftale,
fordi den har truffet en bestemt foranstaltning eller har undladt at handle, skal begrundelsen for
denne opfattelse fremgå af den formelle anmodning om, at tvisten løses, og den pågældende part
kan alt efter omstændighederne træffe foranstaltninger som omhandlet i artikel 136, stk. 4.
2.
Parterne tilstræber at løse tvisten ved i god tro at indlede konsultationer i stabiliserings- og
associeringsrådet og i andre instanser som fastsat i stk. 3 med henblik på hurtigst muligt at nå frem
til en løsning, der er acceptabel for parterne.
3.
Parterne giver stabiliserings- og associeringsrådet alle relevante oplysninger, der er
nødvendige for nøje at kunne undersøge situationen.
140
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Tvisten drøftes på hvert møde i stabiliserings- og associeringsrådet, indtil der er fundet en løsning,
medmindre der er indledt en voldgiftssag, jf. protokol V. En tvist betragtes som bilagt, når
stabiliserings- og associeringsrådet har truffet en bindende afgørelse til løsning af problemet, jf.
artikel 136, stk. 3, eller når det har erklæret tvisten for bilagt.
Der kan også afholdes konsultationer vedrørende en tvist på ethvert møde i stabiliserings- og
associeringsudvalget eller ethvert andet udvalg eller enhver anden instans, som er oprettet i henhold
til artikel 130 eller 131, efter aftale mellem parterne eller på anmodning af en af parterne.
Konsultationerne kan også afholdes skriftligt.
Alle oplysninger, der afgives under konsultationerne, behandles fortroligt.
4.
Med hensyn til spørgsmål, der falder ind under anvendelsesområdet for protokol V, kan
parterne hver især henvise sagen til afgørelse ved voldgift i overensstemmelse med samme
protokol, hvis parterne ikke har kunnet nå til en løsning inden for to måneder efter, at
tvistbilæggelsesproceduren er blevet indledt i overensstemmelse med stk. 1.
141
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 138
Indtil der er opnået lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder inden for rammerne af
denne aftale, berører den ikke rettigheder, som enkeltpersoner og virksomheder er sikret på
grundlag af bestående aftaler mellem en eller flere medlemsstater på den ene side og Kosovo på den
anden side.
ARTIKEL 139
Bilag I-VII, protokol I-V og erklæringen udgør en integrerende del af denne aftale.
ARTIKEL 140
Denne aftale indgås på ubestemt tid.
Hver part kan opsige denne aftale ved meddelelse til den anden part. Aftalen ophører seks måneder
efter datoen for en sådan meddelelse.
142
kom (2015) 0183 - Ingen titel
Hver part kan suspendere hele eller dele af aftalen med øjeblikkelig virkning i tilfælde af, at den
anden part ikke overholder en eller flere væsentlige bestemmelser i aftalen.
I tilfælde af at Kosovo ikke overholder væsentlige principper som fastsat i artikel 5 og 13, kan
Unionen træffe foranstaltninger, som den vurderer er passende, herunder ophæve hele eller dele af
denne aftale.
ARTIKEL 141
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Union,
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Atomenergifællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktater, og
på den anden side for Kosovos område.
ARTIKEL 142
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.
143
kom (2015) 0183 - Ingen titel
ARTIKEL 143
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk,
slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk, albansk og serbisk, idet hver af disse tekster har
samme gyldighed.
ARTIKEL 144
Parterne godkender denne aftale i overensstemmelse med egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter det tidspunkt, på hvilket
parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er nævnt i stk. 1.
144