Europaudvalget 2016
KOM (2016) 0235
Offentligt
1627661_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 29.4.2016
COM(2016) 235 final
ANNEX 1
BILAG
Aftale om gennemførelsen af Den Internationale Arbejdsorganisations 2007-konvention
om arbejdsforhold i fiskerisektoren
til
Forslag til Rådets direktiv
om gennemførelse af den aftale, der er indgået af Sammenslutningen af
Landbrugsandelsorganisationer i EU (Cogeca), Det Europæiske
Transportarbejderforbund (ETF) og Sammenslutningen af Nationale
Fiskeriorganisationer i EU (Europêche) af 21. maj 2012 som ændret den 8. maj 2013,
vedrørende gennemførelsen af Den Internationale Arbejdsorganisations 2007-
konvention om arbejdsforhold i fiskerisektoren
{SWD(2016) 143 final}
{SWD(2016) 144 final}
DA
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
1627661_0002.png
BILAG
Aftale om gennemførelsen af Den Internationale Arbejdsorganisations 2007-konvention
om arbejdsforhold i fiskerisektoren
ARBEJDSGIVERE OG ARBEJDSTAGERE (HEREFTER BENÆVNT "EU-
ARBEJDSMARKEDETS PARTER")
INDEN FOR HAVFISKERI,
(1)
(2)
(3)
Sammenslutningen af Landbrugsandelsorganisationer i EU (Cogeca),
Det Europæiske Transportarbejderforbund (European Transport Workers' Federation
- ETF) og
Sammenslutningen af Nationale Fiskeriorganisationer i EU (The Association of
National Organisations of Fishing Enterprises in the European Union) (Europêche),
ER
under henvisning til:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde ("TEUF"), særlig artikel 153-
155,
Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) 2007-konvention om arbejdsforhold
i fiskerisektoren ("nr. C 188" eller "konventionen"),
ILO's henstilling om arbejdsforhold i fiskerisektoren, 2007 ("nr. R 199"),
ILO's henstilling om ansættelsesforhold, 2006 ("nr. R 198"),
retningslinjerne for havnestatskontrollører, som foretager inspektioner i henhold til
2007-konventionen om arbejdsforhold i fiskerisektoren (nr. C 188), der blev vedtaget
af ILO's Styrelsesråd på dets 309. møde den 13.-19. november 2010 ("PSC-F-
retningslinjerne"),
Rådets afgørelse 2010/321/EU af 7. juni 2010 om bemyndigelse af medlemsstaterne
til i Den Europæiske Unions interesse at ratificere Den Internationale
Arbejdsorganisations 2007-konvention om arbejdsforhold i fiskerisektoren
(konvention nr. C 188),
meddelelse KOM(2011) 306 endelig af 31. maj 2011 fra Kommissionen til Europa-
Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og
Regionsudvalget: Vurdering af bestemmelserne for arbejdstagere om bord på
havgående fiskerfartøjer, der er indeholdt i direktiv 2003/88/EF, og
(6)
(7)
ud fra følgende betragtninger:
DA
1
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
(1)
Den Internationale Arbejdskonferences 96. samling under den Internationale
Arbejdsorganisations (ILO's)
2007-konvention om arbejdsforhold i fiskerisektoren
(nr.
C 188) blev vedtaget den 14. juni 2007.
Nr. C 188 blev vedtaget med 437 stemmer for, 2 imod og 22 hverken for eller imod.
Alle tilstedeværende regeringsrepræsentanter (53 stemmer), alle tilstedeværende
arbejdstagerrepræsentanter (25 stemmer) og alle arbejdsgiverrepræsentanter (22
stemmer) i de nuværende 27 medlemsstater i Den Europæiske Union (i det følgende
benævnt "medlemsstaterne") stemte for konventionens vedtagelse.
Globaliseringen har en stor indvirkning på fiskerisektoren, og fiskernes rettigheder
skal fremmes og beskyttes.
ILO anser fiskeri for at være et risikoerhverv i forhold til andre erhverv.
Hensigten med nr. C 188 er at sikre, at fiskere har anstændige arbejdsforhold om bord
på fiskerfartøjer hvad angår minimumskrav for arbejde om bord, ansættelsesvilkår,
indkvartering og madvarer, beskyttelse af sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen,
lægebehandling og social sikring.
I henhold til nr. C 188 skal medlemmer af ILO i overensstemmelse med nationale love
og bestemmelser udøve deres jurisdiktion og kontrol over fiskerfartøjer, som fører
deres flag, ved at etablere et system, der sikrer overholdelse af kravene i konventionen.
I henhold til artikel 155, stk. 2, i TEUF kan aftaler, der indgås på vegne af Den
Europæiske Union ("EU"), efter fælles anmodning fra EU-arbejdsmarkedets parter
iværksættes ved en afgørelse, som Rådet træffer på forslag af Europa-Kommissionen.
På baggrund heraf har arbejdsmarkedets parter besluttet at indlede forhandlinger inden
for de begrænsninger, der er fastsat i artikel 153 i TEUF, om at indgå en aftale om
gennemførelse af visse dele af nr. C 188.
EU-arbejdsmarkedets parter anser dette initiativ for at være meget vigtigt med henblik
på at tilskynde medlemsstaterne til at ratificere konventionen, således at der skabes
lige vilkår i EU og resten af verden vedrørende spørgsmål om fiskernes arbejds- og
levevilkår om bord på fiskerfartøjer.
EU-arbejdsmarkedets parter betragter en aftale som et første skridt i retning af
kodificeringen af den gældende EU-ret på det sociale område inden for
fiskerisektoren.
Visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden for arbejdstagere om
bord på havgående fiskerfartøjer er i øjeblikket omfattet af bestemmelserne i artikel 21
i direktiv 2003/88/EF. Selv om artikel 13 og 14 i nr. C 188 stort set giver fiskerne et
lavere beskyttelsesniveau end direktivet, har nogle af bestemmelserne i konventionens
artikel 14 et højere beskyttelsesniveau. Derfor er EU-arbejdsmarkedets parter nået til
enighed om sammenlægning af de omhandlede bestemmelser. Resultatet er et generelt
højere beskyttelsesniveau. De berørte bestemmelser omfatter: høring af den
kompetente myndighed for de nationale EU-arbejdsmarkedets parter inden
fastlæggelsen af det minimale beskyttelsesniveau, det yderligere formål med hensyn til
at begrænse træthed, kompenserende hvileperiode i tilfælde af tilladte dispensationer i
forbindelse med et minimalt antal hviletimer eller et maksimalt antal arbejdstimer og
forbedret beskyttelse efter nødsituationer.
Bestemmelserne i nr. C 188 om kvaliteten af lægebehandling, indkvartering,
fødevarer, levevilkår, kompensation i tilfælde af farer og sygdomme og om social
beskyttelse bør betragtes som henhørende under anvendelsesområdet for sikkerhed og
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
DA
2
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
sundhed på arbejdspladsen for fiskere under henvisning til den særlige karakter af
arbejdet om bord på et fiskerfartøj, såsom geografisk isolation, træthed og den for det
meste fysiske art af det arbejde, der skal udføres.
(12)
Nr. C 188 gælder for alle fiskere, der er defineret i artikel 1, litra e), som "enhver
person, der er ansat eller forhyret i hvilken som helst egenskab, eller som udøver
erhvervsmæssig virksomhed om bord på et fiskerfartøj, herunder personer, som
arbejder om bord, og som er aflønnet på grundlag af en andel af fangsten, men ikke
lodser, flådepersonale, andre personer i permanent statslig tjeneste, landbaserede
personer, som udfører arbejde om bord på et fiskerfartøj og fiskeriobservatører". På
grund af de begrænsninger, der er fastsat i TEUF, har EU-arbejdsmarkedets parter dog
ikke beføjelse til at aftale tekster, der skal gennemføres ved en rådsafgørelse, der
berører fiskere, som hverken arbejder i henhold til en ansættelseskontrakt eller et
ansættelsesforhold. Anvendelsen af forskellige eller manglende standarder for disse
fiskere, mens de er til stede på det samme fartøj sammen med fiskere, der arbejder i
henhold til en ansættelseskontrakt eller et ansættelsesforhold, kan dog have indflydelse
over for sidstnævnte på den generelle sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen,
herunder leve- og arbejdsforhold. For at beskytte fiskere, der arbejder i henhold til en
ansættelseskontrakt eller et ansættelsesforhold, finder EU-arbejdsmarkedets parter det
derfor berettiget, at denne aftale ikke kun gælder for fiskere, der arbejder i henhold til
en ansættelseskontrakt eller et ansættelsesforhold, men også for alle andre fiskere, som
er til stede på samme fartøj.
Den mest hensigtsmæssige retsakt til iværksættelse af denne aftale er et direktiv efter
betydningen i artikel 288 i TEUF, som er bindende for medlemsstaterne med hensyn
til det tilsigtede mål, men overlader det til de nationale myndigheder at bestemme
form og midler, og
(13)
idet medlemsstaterne opfordres til:
(1)
at ratificere nr. C 188 i betragtning af medlemsstaternes enighed på tidspunktet for
konventionens vedtagelse og på grund af de betydelige forskelle mellem
anvendelsesområdet og de områder, der er omfattet af konventionen på den ene side,
og denne aftale på den anden side,
at udarbejde et ensartet gyldigt dokument, jf. artikel 41 i nr. C 188, der skal
gennemføres i hele Den Europæiske Union,
at udvikle en harmoniseret politik for havnestatskontrol af fiskerfartøjer, der er
omfattet af nr. C 188, der skal gennemføres i hele Den Europæiske Union på
grundlag af PSC-F-retningslinjerne, og
(2)
(3)
idet der fremsættes fælles anmodning om at:
denne aftale gennemføres ved et rådsdirektiv
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
DA
3
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
DEL 1
DEFINITIONER OG ANVENDELSESOMRÅDE
DEFINITIONER
Artikel 1
I denne aftale forstås ved:
a)
b)
c)
fiskeri:
fangst, eller fangst og forarbejdning, af fisk eller andre levende ressourcer fra
havet
kommercielt fiskeri:
alt fiskeri med undtagelse af subsistensfiskeri og lystfiskeri
kompetent myndighed:
den minister, det ministerium eller anden myndighed, som af
en medlemsstat er bemyndiget til at udstede og håndhæve forskrifter,
bekendtgørelser eller andre bestemmelser, der har retskraft for genstanden i den
pågældende bestemmelse
høring:
den kompetente myndigheds høring af de organisationer, der repræsenterer
de pågældende arbejdsgivere og arbejdstagere, og især de organisationer, der i givet
fald repræsenterer ejere af fiskerfartøjer og fiskere
ejer af fiskerfartøj eller ejer:
ejeren af et fiskerfartøj eller en hvilken som helst anden
organisation eller person, såsom en operatør, agent eller en bareboat-befragter, som
har overtaget ansvaret for fartøjets drift fra ejeren, og som ved denne
ansvarsoverdragelse har accepteret at overtage alle opgaver og pligter, der er pålagt
ejere af fiskerfartøjer i overensstemmelse med denne aftale, uanset om andre
organisationer eller personer opfylder visse af opgaverne eller pligterne på vegne af
ejeren af et fiskerfartøj
fisker:
enhver person, som er ansat eller forhyret, eller som arbejder i en hvilken som
helst egenskab om bord på et fiskerfartøj på de betingelser, der er fastsat i artikel 2,
men ikke lodser og landbaseret personel, der udfører arbejde om bord på et
fiskerfartøj, mens det ligger ved kaj
ansættelseskontrakt for fiskere:
en ansættelseskontrakt, vedtægter eller andre
lignende ordninger, eller enhver anden kontrakt, der regulerer fiskerens leve- og
arbejdsforhold om bord på et fiskerfartøj
fiskerfartøj eller fartøj:
ethvert skib eller enhver båd, der fører en medlemsstats flag
eller er registreret under medlemsstatens fulde jurisdiktion, uanset art og ejerforhold,
og som anvendes eller er bestemt til kommercielt fiskeri
længde (L):
længden fra stævnens forside til rorstammens akse på vandlinjen, dog
mindst 96 % af den totale længde på en vandlinje ved 85 % af den mindste sidehøjde
fra kølens overkant; i fartøjer konstrueret med styrlastighed skal den vandlinje, på
hvilken længden måles, være parallel med konstruktionsvandlinjen
Længden mellem perpendikulærerne (LBP):
afstanden mellem den forreste og den
agterste perpendikulær, den forreste perpendikulær skal være sammenfaldende med
stævnens forkant til den vandlinje, på hvilken længden (L) måles; den agterste
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
DA
4
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
perpendikulær skal være sammenfaldende med rorstammens akse på nævnte
vandlinje
k)
l)
skipper:
den fisker, der har kommandoen over et fiskerfartøj
rekrutterings- og arbejdsformidlingstjeneste:
enhver person, virksomhed, institution,
ethvert agentur eller enhver anden organisation i den offentlige eller private sektor,
som er involveret i rekruttering af fiskere på vegne af ejere af fiskerfartøjer, eller som
anviser fiskere til disse
privat arbejdsformidlingsagentur:
enhver person, virksomhed, institution, ethvert
agentur eller enhver anden organisation i den private sektor, der beskæftiger eller
hyrer fiskere med henblik på at stille disse til rådighed for ejere af fiskerfartøjer, der
giver dem deres opgaver og fører tilsyn med gennemførelsen af disse opgaver.
ANVENDELSESOMRÅDE
m)
Artikel 2
1. Medmindre andet er anført, gælder denne aftale for:
a)
alle fiskere, der arbejder i en hvilken som helst egenskab i henhold til en
ansættelseskontrakt eller et ansættelsesforhold på fiskerfartøjer, der udøver i
kommercielt fiskeri
alle andre fiskere, som er til stede på det samme fartøj sammen med fiskere, der er
omhandlet i litra a), med henblik på at sikre beskyttelsen af den overordnede
sikkerhed og sundhed.
b)
2. I tilfælde af tvivl om, hvorvidt et fartøj udøver kommercielt fiskeri, afgøres spørgsmålet af
den kompetente myndighed efter en høring.
3. En medlemsstat kan efter en høring helt eller delvis udvide den beskyttelse, der gives i
denne aftale, til at omfatte fiskere, der arbejder på fartøjer med en længde på under 24
meter, til fiskere, der arbejder på fartøjer med en længde på 24 meter og derover.
Artikel 3
1. Såfremt anvendelsen af denne aftale skaber særlige problemer af væsentlig karakter i
betragtning af de særlige arbejdsforhold for fiskere eller de pågældende fiskerfartøjers
fiskerioperationer, kan en medlemsstat af objektive grunde og efter en høring fritage
begrænsede kategorier af fiskere eller fiskerfartøjer fra kravene i denne aftale eller fra visse
af dens bestemmelser.
2. I tilfælde af fritagelser i henhold til foregående stykke træffer den kompetente myndighed i
givet fald foranstaltninger til gradvist at udvide kravene i denne aftale til at omfatte alle
kategorier af berørte fiskere eller fiskerfartøjer inden for en periode på højst 5 år efter
denne aftales ikrafttræden.
3. Anvendelsen af denne artikel berettiger under ingen omstændigheder til at sænke det
generelle beskyttelsesniveau for arbejdstagerne på de områder, der er omfattet af EU-retten
på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden.
DA
5
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
Artikel 4
Denne aftale berører i intet tilfælde love, kendelser, sædvane eller overenskomster mellem
ejerne af fiskerfartøjer og fiskere, som sikrer gunstigere vilkår over for fiskere end dem, der er
fastsat i denne aftale.
DA
6
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
DEL 2
GENERELLE PRINCIPPER
ANSVAR FOR SÅ VIDT ANGÅR EJERE AF FISKERFARTØJER, SKIPPERE OG
FISKERE
Artikel 5
1. Denne artikel finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i direktiv 93/103/EF.
2. Ejeren af fiskerfartøjet har det overordnede ansvar for at sikre, at skipperen har de
nødvendige ressourcer og midler, således at denne kan overholde forpligtelserne i denne
aftale.
3. For at garantere sikkerheden for fiskere om bord og den sikre drift af fartøjet omfatter
skipperens ansvar bl.a., men er ikke begrænset til:
a)
b)
c)
d)
etablering af et tilsyn i relation hertil samt sikring af, at fiskerne udfører deres
arbejde på de bedste betingelser for sikkerhed og sundhed
ledelsesopgaver i forbindelse med fiskere under hensyntagen til sikkerhed og
sundhed, herunder forebyggelse af træthed
fremme af uddannelsestiltag, der skal øge bevidstheden om sikkerhed og
sundhed på arbejdspladsen om bord, og
sikring af, at regler om navigationssikkerhed, vagthold og dermed forbundne
standarder for godt sømandskab overholdes.
4. Skipperen må ikke hindres af ejeren af fiskerfartøjet i at træffe afgørelser, som efter
skipperens faglige bedømmelse er nødvendige af hensyn til sikkerheden for fiskere om
bord eller fartøjet og dets navigationssikkerhed og sikre drift.
5. Fiskerne skal følge skipperens
sundhedsforanstaltninger.
lovlige
ordrer
og gældende
sikkerheds-
og
DEL 3
MINIMUMSKRAV VEDRØRENDE ARBEJDE OM BORD PÅ FISKERFARTØJER
MINDSTEALDER
Artikel 6
1. Denne artikel finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i direktiv 94/33/EF.
2. Mindstealderen for arbejde om bord på et fiskerfartøj er 16 år, på betingelse af at en ung
person ikke længere er underlagt fuld skolepligt i henhold til national lov. Den kompetente
myndighed kan dog tillade en mindstealder på 15 år for personer, som ikke længere er
DA
7
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
underlagt fuld skolepligt i henhold til national lov, og som er under erhvervsuddannelse
inden for fiskeri.
3. Den kompetente myndighed kan give personer på 15 år tilladelse til at udføre lettere
arbejde i skoleferierne i overensstemmelse med national lov og praksis. I sådanne tilfælde
afgør den efter en høring, hvilke former for arbejde der er tilladt, og fastsætter de
betingelser, på hvilke dette arbejde skal udføres, og de påkrævede hvileperioder.
4. Mindstealderen for tildeling af aktiviteter om bord på fiskerfartøjer, som på grund af deres
art eller de forhold, under hvilke de udføres, kan udgøre en fare for unge personers
sundhed, sikkerhed, fysiske, psykiske eller sociale udvikling, uddannelse og moralske
integritet, må ikke være under 18 år.
5. De former for aktiviteter, der er omhandlet i stk. 4 i denne artikel, fastsættes i nationale
love og bestemmelser eller af den kompetente myndighed efter høring, under hensyntagen
til de pågældende risici og de gældende internationale standarder.
6. Udførelsen af de aktiviteter, der er omhandlet i stk. 4 i denne artikel, fra det fyldte 16. år,
for så vidt som en ung person ikke længere er omfattet af fuld skolepligt i henhold til
national lov, kan tillades af nationale love og bestemmelser eller ved en afgørelse truffet af
den kompetente myndighed efter høring, forudsat at de unge personers sundhed, sikkerhed,
fysiske, psykiske eller sociale udvikling, uddannelse og moralske integritet er fuldt
beskyttet, og at de pågældende unge har fået en tilstrækkelig specifik undervisning eller
erhvervsuddannelse og har fuldført en grundlæggende sikkerhedsuddannelse før første
påmønstring. Kravene i artikel 7, stk. 3, i direktiv 94/33/EF skal overholdes.
7. Det er ikke tilladt at forhyre fiskere under 18 år i forbindelse med natarbejde. I denne
artikel forstås "nat" i henhold til national lov og praksis. Den dækker en periode på mindst
ni timer, der begynder senest ved midnat og slutter tidligst kl. 5. Den kompetente
myndighed kan give dispensation i forbindelse med den strenge overholdelse af
begrænsningen af natarbejde, forudsat at kravene i artikel 9 direktiv 94/33/EF overholdes,
når:
a)
b)
den effektive uddannelse af de pågældende fiskere i henhold til etablerede
programmer og planer ellers ville blive forhindret, eller
opgavens specifikke art eller et anerkendt uddannelsesprogram kræver, at fiskere, der
er omfattet af dispensationen, udfører opgaver om natten, og myndigheden efter en
høring, fastslår, at arbejdet ikke vil få negativ indvirkning på deres sundhed og
velbefindende.
8. Intet i denne artikel berører andre forpligtelser, der påhviler medlemsstaten som følge af
ratificeringen af internationale arbejdskonventioner, der garanterer bedre beskyttelse af
unge fiskere, der er omfattet af denne artikel.
LÆGEUNDERSØGELSE
Artikel 7
1. Ingen fisker må arbejde om bord på et fiskerfartøj uden en gyldig lægeerklæring, som
attesterer, at denne er egnet til at udføre sine opgaver.
DA
8
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
2. Den kompetente myndighed kan efter en høring give dispensation fra anvendelsen af stk.1 i
denne artikel, under hensyntagen til fiskernes sikkerhed og sundhed, fartøjets størrelse,
adgang til lægehjælp og evakuering, fangstrejsens varighed, fiskeriområde og -type.
3. Dispensationerne i stk. 2 i denne artikel finder ikke anvendelse på en fisker, der arbejder på
et fiskerfartøj med en længde på 24 meter og derover, eller som normalt er på havet i mere
end tre dage ad gangen. I påtrængende tilfælde kan den kompetente myndighed tillade en
fisker at arbejde på et sådant fartøj i en periode af en begrænset og nærmere fastsat
varighed, indtil der kan tilvejebringes en lægeerklæring, forudsat at fiskeren er i besiddelse
af en udløbet lægeerklæring af nyere dato.
Artikel 8
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger om:
a)
b)
c)
arten af lægeundersøgelser
formen på og indholdet af lægeerklæringer
udstedelsen af en lægeerklæring af en behørigt kvalificeret læge eller, for så
vidt angår erklæringer, der udelukkende vedrører synet, af en person, der af
den kompetente myndighed anerkendes som kvalificeret til at udstede en sådan
erklæring; disse personer skal være helt uafhængige i udøvelsen af deres
faglige vurdering
hyppigheden af lægeundersøgelser og gyldighedsperioden for lægeerklæringer
retten til endnu en undersøgelse, der er bindende, hos en uafhængig læge, der
er blevet udpeget af medlemsstaten som opmand,
d)
e)
i) hvis en person er blevet nægtet en lægeerklæring, eller har fået pålagt begrænsninger
på det arbejde, denne kan udføre
ii) hvis en person i sin undersøgelse har tilkendegivet, at denne anser sig for uegnet til at
varetage sine opgaver om bord på et fiskerfartøj, men den pågældendes læge
udsteder en lægeerklæring, der bekræfter, at personen ikke desto mindre er fysisk
egnet til at udføre sine opgaver om bord på et fiskerfartøj
iii) hvis en person er blevet nægtet en lægeerklæring, eller har fået pålagt begrænsninger
på det arbejde, denne kan udføre, og hvis de lægelige årsager til afslaget er
forsvundet
f)
andre relevante krav.
Artikel 9
Ud over de minimumskrav, der er fastsat i artikel 7 og 8, gælder følgende på et fiskerfartøj
med en længde på 24 meter og derover, eller på et fartøj, som normalt er på havet i mere end
tre dage ad gangen:
a)
fiskerens lægeerklæring skal som minimum anføre, at:
i) Fiskerens hørelse og syn er tilfredsstillende for fiskerens arbejde på fartøjet, og
ii) fiskeren lider ikke af en medicinsk tilstand, der kan forventes forværret af arbejde til
søs eller gøre fiskeren uegnet til det pågældende arbejde eller bringe andre
ombordværendes sikkerhed og sundhed i fare.
DA
9
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
b)
c)
Lægeerklæringen skal være gyldig i en periode på højst to år, medmindre fiskeren er
under 18 år, idet den maksimale gyldighedsperiode i så fald er et år.
Hvis en erklærings gyldighedsperiode udløber under en fangstrejse, er erklæringen
fortsat i kraft indtil afslutningen af denne fangstrejse.
DEL 4
ANSÆTTELSESVILKÅR
BEMANDING
Artikel 10
1. Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger, der kræver, at
ejere af fiskerfartøjer, der fører dens flag eller er registreret under dens fulde jurisdiktion, og
som sikrer, at deres fartøjer er tilstrækkeligt og sikkert bemandede med henblik på
navigationssikkerheden og driften af fartøjet og føres af en kompetent skipper.
2. Ud over de krav, der er fastsat i stk. 1 i denne artikel, skal den kompetente myndighed for
fiskerfartøjer med en længde på 24 meter og derover indføre et minimumsniveau for
bemanding med henblik på fartøjets navigationssikkerhed med angivelse af, hvor mange
fiskere og hvilke kvalifikationer der kræves.
3. Den kompetente myndighed kan efter en høring fastsætte andre krav end de i stk. 2 i
nærværende artikel omhandlede. Medlemsstaten sikrer sig dog, at de andre krav:
a)
b)
c)
er egnede til at sikre den fulde opfyldelse af forordningens generelle mål og formål i
denne artikel og i artikel 11 nedenfor
gennemfører denne artikels stk. 2 og
ikke indebærer fare for fiskernes sikkerhed og sundhed.
ARBEJDS- OG HVILETID
Artikel 11
1.
a)
b)
Artikel 3-6 samt artikel 8 og 21 i direktiv 2003/88/EF finder ikke anvendelse
på fiskere, der er omfattet af denne aftale.
Hver medlemsstat vedtager dog love, bestemmelser eller andre
foranstaltninger, der kræver, at ejere af fiskerfartøjer, der fører dens flag,
sikrer, at fiskere har ret til tilstrækkelig hvile, og at fiskernes arbejdstid
begrænses til 48 timer om ugen i gennemsnit, beregnet over en
referenceperiode på ikke over tolv måneder.
Inden for de grænser, der er fastsat i stk. 1, litra b), og stk. 3 og 4 i denne
artikel, træffer hver medlemsstat efter en høring de nødvendige foranstaltninger
til - under hensyntagen til behovet for at beskytte fiskernes sikkerhed og
sundhed og for at begrænse træthed - at sikre:
2.
a)
DA
10
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
i) at arbejdstiden begrænses til et maksimalt antal timer, som ikke må
overskrides inden for et givet tidsrum, eller
ii) et minimalt antal hviletimer, som skal gives inden for et givet tidsrum.
b)
Det maksimale antal arbejdstimer eller det minimale antal hviletimer fastsættes
ved lov, forskrift eller administrative bestemmelser eller i kollektive aftaler
eller i aftaler mellem arbejdsmarkedets parter.
som et maksimalt antal arbejdstimer, som ikke må overstige:
i) 14 timer i en given 24 timers periode og
ii) 72 timer i en given 7-dages periode
eller
b)
som et minimalt antal hviletimer, som ikke må være under:
i) 10 timer i en given 24 timers periode og
ii) 77 timer i en given 7-dages periode.
4.
Hviletimerne kan højst inddeles i to perioder, hvoraf den ene skal være på mindst
seks timer, og tidsrummet mellem to på hinanden følgende hvileperioder må ikke
overstige 14 timer.
I overensstemmelse med de almindelige principper om beskyttelse af arbejdstagernes
sundhed og sikkerhed kan medlemsstaterne af objektive eller tekniske årsager eller af
hensyn til arbejdets tilrettelæggelse give dispensation for grænserne i stk. 1, litra b),
og stk. 3 og 4, herunder fastlæggelsen af referenceperioder. Sådanne dispensationer
følger så vidt muligt de givne standarder, men der kan tages hensyn til hyppigere
eller længere frihedsperioder eller bevilling af kompenserende frihed for fiskerne.
Disse dispensationer kan fastsættes ved:
a)
love eller administrative bestemmelser, forudsat at der finder en høring
sted, og der arbejdes på at fremme alle relevante former for
arbejdsmarkedsdialog, eller
kollektive overenskomster eller aftaler mellem arbejdsmarkedets
organisationer.
3.
Grænserne for arbejds- eller hviletid fastsættes enten:
a)
5.
b)
6.
7.
Hvis der gives dispensation i henhold til stk. 5 for begrænsningerne i stk. 3, får de
berørte fiskere kompenserende hviletid, så snart det er praktisk muligt.
Intet i denne artikel må anses for at berøre skipperens ret til at kræve, at en fisker
arbejder det antal timer, som er nødvendigt for den umiddelbare sikkerhed for
fartøjet, de ombordværende eller fangsten, eller for at yde bistand til andre både,
skibe eller personer i havsnød. I overensstemmelse hermed kan skipperen se bort fra
hviletid og kræve, at en fisker arbejder det antal timer, som er nødvendigt, indtil den
normale situation er genoprettet. Så snart som muligt efter genoprettelsen af den
normale situation sørger skipperen for, at fiskere, som har udført arbejde i en planlagt
hvileperiode, får en tilstrækkelig hvileperiode.
Hver medlemsstat kan fastsætte, at fiskere om bord på fiskerfartøjer, der fører dens
flag eller er registreret under dens fulde jurisdiktion, og som ifølge national
lovgivning eller praksis ikke må drive fiskeri i en given periode af kalenderåret på
8.
DA
11
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
mere end en måned, skal tage årlig ferie i den pågældende periode, jf. artikel 7 i
direktiv 2003/88/EF.
BESÆTNINGSLISTE
Artikel 12
Ethvert fiskerfartøj skal have en besætningsliste, og der udleveres en kopi til bemyndigede
personer på land inden fartøjets afrejse, eller den meddeles fra fartøjet umiddelbart efter
skibets afrejse. Den kompetente myndighed afgør, til hvem og hvornår sådanne
oplysninger videregives, og til hvilket formål.
ANSÆTTELSESKONTRAKT FOR FISKERE
Artikel 13
Artikel 14-18 finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i direktiv 91/533/EØF.
Artikel 14
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger:
a)
der kræver, at fiskere, der arbejder på fartøjer, der fører dens flag eller er registreret
under dens fulde jurisdiktion, er beskyttet af en ansættelseskontrakt for fiskere, som
de kan forstå, i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale, og
som præciserer de oplysninger, der som minimum skal indgå i fiskerens
ansættelseskontrakt i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag I til denne
aftale.
Artikel 15
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger vedrørende:
a)
b)
c)
procedurer, der sikrer, at fiskeren har mulighed for at gennemgå og søge råd
vedrørende vilkårene i fiskerens ansættelseskontrakt, før den indgås
eventuel journalføring i forbindelse med fiskerens arbejde i henhold til en
sådan kontrakt og
midler til tvistbilæggelse i forbindelse med en fiskers ansættelseskontrakt.
Artikel 16
Fiskerens ansættelseskontrakt, hvoraf fiskeren skal have udleveret en kopi, skal forefindes
om bord og være tilgængelig for fiskeren og, i henhold til national lov og praksis, for andre
interesserede parter efter anmodning.
Artikel 17
Artikel 14-16 i og bilag I til denne aftale finder ikke anvendelse på en ejer af et fiskerfartøj,
som er alene om at betjene fartøjet.
b)
DA
12
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
Artikel 18
Det påhviler ejeren af fiskerfartøjet at sikre, at den enkelte fisker er i besiddelse af en
skriftlig ansættelseskontrakt for fiskere, der er underskrevet af alle parter til den
pågældende aftale, og som sikrer fiskeren rimelige arbejds- og levevilkår om bord på
fartøjet, jf. denne aftale.
HJEMSENDELSE
Artikel 19
1. Hver medlemsstat sikrer, at fiskerne på et fiskerfartøj, der fører dens flag eller er registreret
under dens fulde jurisdiktion, og som anløber en havn i udlandet har ret til hjemsendelse, i
tilfælde af at fiskerens ansættelseskontrakt er udløbet eller behørigt ophævet af en eller
flere af parterne i denne aftale, eller fiskeren ikke længere er i stand til at udføre de
opgaver, der kræves i henhold til fiskerens ansættelseskontrakt, eller ikke kan forventes at
udføre dem under de specifikke forhold. Dette gælder også for fiskere fra det pågældende
fartøj, som af samme årsager overføres fra fartøjet til en udenlandsk havn.
2. Omkostningerne ved hjemsendelsen i henhold til stk. 1 i denne artikel afholdes af ejeren af
fartøjet, undtagen hvis der i henhold til nationale love, bestemmelser eller andre
foranstaltninger er konstateret grov misligholdelse fra fiskerens side af dennes forpligtelser
i medfør af fiskerens ansættelseskontrakt.
3. Medlemsstaterne fastlægger ved hjælp af love, bestemmelser eller andre foranstaltninger de
præcise omstændigheder, der berettiger en fisker, der er omfattet af stk. 1 i denne artikel,
til hjemsendelse, den maksimale længde af arbejdsperioder om bord, hvorefter fiskeren er
berettiget til hjemsendelse, og de destinationer, hvortil fiskere kan hjemsendes.
4. Hvis en ejer af et fiskerfartøj undlader at sørge for den hjemsendelse, der er omhandlet i
denne artikel, sørger den medlemsstat, hvis flag fartøjet fører, for hjemsendelse af den
berørte fisker og har ret til at inddrive omkostningerne hos ejeren af fiskerfartøjet.
5. Nationale love og bestemmelser berører ikke den eventuelle ret, som en ejer af et
fiskerfartøj har, til at inddrive hjemsendelsesomkostningerne i henhold til kontraktmæssige
ordninger med tredjemand.
PRIVATE ARBEJDSMARKEDSTJENESTER
Artikel 20
1. Denne artikel finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i direktiv 2008/104/EF.
2. I denne artikel forstås ved private arbejdsmarkedstjenester tjenester i forbindelse med
rekruttering og anvisning i den private sektor og private arbejdsformidlingsagenturer.
3. Medlemsstaterne:
a)
b)
forbyder private arbejdsmarkedstjenester at anvende metoder, mekanismer eller
lister, der har til formål at forhindre, at fiskere påtager sig arbejde og
kræver, at ingen gebyrer eller andre afgifter til private arbejdsmarkedstjenester
afholdes direkte eller indirekte, helt eller delvis af fiskeren.
DA
13
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
4. Intet i denne artikel er til hinder for, at en medlemsstat, der har ratificeret nr. C 188, udøver
sin eventuelle ret inden for de begrænsninger, der er fastsat i konventionen, til at
uddelegere visse forpligtelser i henhold til nr. C 188 til private
arbejdsformidlingsagenturer.
DEL 5
SIKKERHED OG SUNDHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
FØDEVARER OG INDKVARTERING
Artikel 21
1. Artikel 22-25 finder anvendelse med forbehold af direktiv 93/103/EF.
2. Nationale bestemmelser, der gennemfører artikel 22-25, følges med behørig hensyntagen til
hygiejne og overordnet sikkerhed, sundhed og komfortable vilkår.
Artikel 22
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger for fiskerfartøjer,
som fører dens flag eller er registreret under dens fulde jurisdiktion, med hensyn til
indkvartering, fødevarer og drikkevand om bord.
Artikel 23
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger, der kræver, at
indkvarteringsforholdene om bord på fiskerfartøjer, som fører dens flag eller er registreret
under dens fulde jurisdiktion, er af en tilstrækkelig størrelse og kvalitet og er hensigtsmæssigt
udstyret til arbejdet på fiskerfartøjet og den tidsmæssige varighed af fiskernes ophold på
båden. Sådanne foranstaltninger skal efter forholdene især omhandle følgende spørgsmål:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
godkendelse af planer for opførelse eller ombygning af fiskerfartøjer i forbindelse
med indkvartering
vedligeholdelse af rum til indkvartering og kabys
ventilation, opvarmning, køling og belysning
begrænsning af overdreven støj og vibrationer
beliggenhed, størrelse, byggematerialer, inventar og indretning af soverum, messer
og lignende rum til indkvartering
sanitære faciliteter, herunder toiletter og vaskefaciliteter, og tilstrækkelig forsyning
med varmt og koldt vand og
procedurer for behandlingen af klager vedrørende indkvartering, der ikke opfylder
kravene i denne aftale.
Artikel 24
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger, i henhold til
hvilke det kræves, at:
DA
14
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
a)
b)
c)
de fødevarer, der medbringes og serveres om bord, har en tilstrækkelig næringsværdi
og kvalitet og forefindes i tilstrækkelig mængde
drikkevand er af tilstrækkelig kvalitet og forefindes i tilstrækkelig mængde og
fødevarer og vand leveres af ejeren af fiskerfartøjet uden omkostninger for fiskerne i
overensstemmelse med nationale love og bestemmelser kan omkostningen dog
modregnes som en driftsomkostning, hvis den kollektive overenskomst eller
fiskerens ansættelseskontrakt indeholder bestemmelser om en deleordning.
Artikel 25
De love, bestemmelser og andre foranstaltninger, der skal træffes af medlemsstaten i
overensstemmelse med artikel 22-24 tager hensyn til bilag II til denne aftale.
SUNDHEDSBESKYTTELSE OG LÆGEBEHANDLING,
BESKYTTELSE I TILFÆLDE AF ERHVERVSSYGDOM, ARBEJDSSKADE ELLER
DØDSFALD
Artikel 26
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser og andre foranstaltninger, der kræver, at en
fisker om bord på et fiskerfartøj, der fører dens flag eller er registreret under dens fulde
jurisdiktion,:
a)
b)
har ret til lægebehandling på land og til rettidigt at blive bragt i land til behandling,
såfremt fiskeren pådrager sig en alvorlig skade eller sygdom
af ejeren af fiskerfartøjet får sundhedsbeskyttelse og lægebehandling, når fiskeren er
i) om bord, eller
ii) opholder sig i en havn uden for det land, som er ansvarligt for fiskerens sociale
beskyttelse og
c)
desuden ved erhvervssygdom eller arbejdsskade har adgang til passende
lægebehandling i overensstemmelse med statens nationale love, bestemmelser eller
praksis.
Artikel 27
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger, der kræver, at
sundhedsbeskyttelse og lægebehandling, der er omhandlet i artikel 26, stk. b),:
a)
b)
er underlagt de relevante bestemmelser i direktiv 92/29/EØF og artikel 28 i det
følgende, såfremt fiskeren er om bord, og
omfatter lægebehandling og tilknyttede materiel bistand og støtte under
lægebehandlingen, hvis fiskeren opholder sig i en havn uden for det land, som er
ansvarligt for fiskerens sociale beskyttelse.
DA
15
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
Artikel 28
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger, i henhold til
hvilke det kræves, at:
a)
de lægemidler og det medicinske udstyr, der medtages om bord på et fiskerfartøj, ud
over kravene i artikel 2, stk. 1, litra b), i direktiv 92/29/EØF også afhænger af
fiskeriområdet
den særlige uddannelse af fiskere ud over kravene i artikel 5, stk. 3, i direktiv
92/29/EØF også tager hensyn til antallet af fiskere om bord, fiskeriområdet og
fangstrejsens længde
de retningslinjer, der er anført i artikel 5, stk. 1, i direktiv 92/29/EØF, er på et sprog
og i et format, der forstås af de uddannede fiskere, der er nævnt i denne artikels litra
b)
den lægelige rådgivning, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1, i direktiv 92/29/EØF,
også er tilgængelig via satellitkommunikation og, at fiskerfartøjer, der fører
medlemsstatens flag eller er registreret under dens fulde jurisdiktion, er udstyret til
radio- eller satellitkommunikation med henblik på at kunne modtage en sådan
rådgivning og
fiskerfartøjer, som fører dens flag eller er registreret under dens fulde jurisdiktion,
medbringer en lægelig vejledning, der er vedtaget eller godkendt af den kompetente
myndighed, eller den seneste udgave af
International Medical Guide for Ships.
Artikel 29
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger, i henhold til
hvilke det kræves, at:
a)
i det omfang, det er foreneligt med medlemsstatens nationale lov og praksis, leveres
den lægebehandling, som er anført i artikel 26, stk. b), og endvidere i artikel 28, uden
omkostninger for fiskeren, og at
ejeren af et fiskerfartøj afholder udgifterne til lægebehandlingen indtil fiskerens
hjemsendelse, og fiskeren er fritaget i henhold til denne artikels litra a), for så vidt
som det land, der er ansvarligt for fiskerens sociale beskyttelse, ikke dækker
omkostningerne inden for dets sociale sikringsordning, og at
ejeren af fartøjet er ansvarlig for afholdelsen af omkostningerne i forbindelse med
lægebehandlingen, som er anført i artikel 26, litra c), i det omfang det land, som er
ansvarligt for fiskerens sociale beskyttelse, ikke dækker omkostningerne inden for
dets sociale sikringsordning.
Artikel 30
Nationale love eller bestemmelser kan tillade at se bort fra ansvaret for at afholde de
omkostninger i forbindelse med lægebehandling, som ejeren af et fartøj har, jf. artikel 29, stk.
b) og c), hvis skaden indtraf på anden måde end ved arbejde på fiskerfartøjet, eller hvis
sygdom eller invaliditet blev fortiet under forhyringen, eller ejeren af fiskerfartøjet kan
godtgøre, at skaden eller sygdommen skyldtes bevidst forsømmelighed fra fiskerens side.
b)
c)
d)
e)
b)
c)
DA
16
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
Artikel 31
1. Hver medlemsstat træffer foranstaltninger til at beskytte fiskerne, i henhold til nationale
love, bestemmelser eller praksis i forbindelse med erhvervssygdom, arbejdsskade eller
dødsfald.
2. I tilfælde af skade som følge af en arbejdsulykke eller en erhvervssygdom, skal fiskeren
have adgang til den tilsvarende kompensation i overensstemmelse med nationale love og
bestemmelser.
3. I det omfang det land, der er ansvarligt for fiskerens sociale beskyttelse, ikke dækker den
beskyttelse, der er anført i stk. 1, og 2, i denne artikel inden for dets sociale sikringsordning,
er ejeren af fartøjet ansvarlig for beskyttelsen.
Artikel 32
Under hensyntagen til de særlige forhold, der gør sig gældende inden for fiskerisektoren, kan
det finansielle ansvar for ejeren af fiskerfartøjet i henhold til artikel 29 og 31 sikres
gennem:
a)
b)
en ansvarsordning for ejere af fiskerfartøjer eller
en obligatorisk forsikring, arbejdstagerkompensation eller andre ordninger.
SIKKERHED OG SUNDHED PÅ ARBEJDSPLADSEN SAMT FOREBYGGELSE AF
ULYKKER
Artikel 33
Artikel 34-36 finder anvendelse med forbehold af direktiv 89/391/EØF, direktiv 92/29/EØF
og direktiv 93/103/EF.
Artikel 34
Hver medlemsstat vedtager love, bestemmelser eller andre foranstaltninger vedrørende:
a)
forebyggelse af arbejdsulykker, erhvervssygdomme og arbejdsbetingede risici om
bord på fiskerfartøjer, herunder risikovurdering og -styring, uddannelse og
undervisning af fiskerne, mens de er om bord
uddannelse af fiskere i, hvordan man håndterer de forskellige typer fiskeredskaber,
som de skal bruge, under hensyntagen til det fiskeri, som de skal deltage i
forpligtelserne for ejere af fiskerfartøjer, fiskere og andre berørte parter, under
behørig hensyntagen til sikkerhed og sundhed for fiskere under 18 år
rapportering og undersøgelse af ulykker om bord på fiskerfartøjer, der fører
medlemsstatens flag eller er registreret under dens fulde jurisdiktion, og
oprettelse af blandede udvalg om sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen eller, efter
høring, af andre kompetente organer.
b)
c)
d)
e)
DA
17
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
Artikel 35
1. Kravene i denne artikel gælder for alle fiskerfartøjer under hensyntagen til antallet af
fiskere om bord, fiskeriområdet og fangstrejsens varighed.
2. Den kompetente myndighed:
a)
kræver efter en høring, at ejeren af fartøjet i overensstemmelse med nationale love,
bestemmelser, kollektive overenskomster og national praksis, fastlægger procedurer
om bord til forebyggelse af arbejdsulykker og -skader og erhvervssygdomme, under
hensyntagen til de særlige farer og risici på det pågældende fiskerfartøj, og
kræver, at ejerne af fiskerfartøjer, skippere, fiskere og andre relevante personer får
tilstrækkelig og passende vejledning, uddannelsesmateriale og andre relevante
oplysninger om, hvordan man skal vurdere og styre risici i relation til sikkerhed og
sundhed om bord på fiskerfartøjer.
sikrer, at hver enkelt fisker om bord er forsynet med hensigtsmæssigt beskyttelsestøj
og personlige værnemidler
sikrer, at hver enkelt fisker om bord har gennemgået en grundlæggende
sikkerhedsuddannelse, som er godkendt af den kompetente myndighed, og
sikrer, at fiskerne får tilstrækkelig og praktisk kendskab til udstyr og dets
virkemåder, herunder relevante sikkerhedsforanstaltninger, før de anvender udstyret
eller deltager i de pågældende fiskerioperationer.
Artikel 36
Risikovurdering i relation til fiskeriet udføres med deltagelse af fiskere eller deres
repræsentanter, hvis det er relevant.
DEL 6
ÆNDRINGER
b)
3. Ejere af fiskerfartøjer:
a)
b)
c)
Artikel 37
1. Efter enhver ændring af bestemmelser i konventionen og efter anmodning fra en af aftalens
underskrivende parter vil der blive udført en gennemgang af anvendelsen af denne aftale
og dens bilag.
2. Efter enhver ændring i EU-lovgivningen, som måtte berøre denne aftale og efter
anmodning fra en af aftalens underskrivende parter udføres der til enhver tid en evaluering
og en gennemgang af denne aftale.
DA
18
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
DEL 7
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 38
De underskrivende parter indgår denne aftale på betingelse af, at den først træder i kraft fra
den dato, hvor konventionen træder i kraft. Konventionen træder i kraft tolv måneder efter
datoen, på hvilken ratificeringen af ILO's ti medlemsstater, heraf er otte kyststater, er blevet
registreret hos generaldirektøren for Det Internationale Arbejdsbureau.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede underskrevet denne aftale.
UDFÆRDIGET I Göteborg, Sverige, den enogtyvende maj to tusind og tolv.
Javier Garat, formand for Europêche
Giampaolo Buonfiglio, formand for Copa-Cogeca, arbejdsgruppen vedrørende fisk
Eduardo Chagas, generalsekretær for ETF
DA
19
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
BILAG I
ANSÆTTELSESKONTRAKT FOR FISKERE
Ansættelseskontrakten for fiskere skal indeholde følgende oplysninger, medmindre en eller
flere af dem er overflødig, fordi spørgsmålet eventuelt er reguleret i anden sammenhæng i
nationale love, bestemmelser eller kollektive overenskomster, alt efter hvad der er gældende:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
fiskerens efternavn og andre navne, fødselsdag eller alder og fødested
tidspunkt og sted for kontraktens indgåelse
navnet på fiskerfartøjet eller fartøjerne og registreringsnummeret på fartøjet eller
fartøjerne, hvor fiskeren forpligter sig til at arbejde
arbejdsgiverens navn eller navnet på ejeren af fiskerfartøjet eller navnet på en anden
part i kontrakten med fiskeren
den eller de fangstrejser, der skal foretages, hvis dette kan fastsættes på tidspunktet
for kontraktens indgåelse
den egenskab, i hvilken fiskeren ansættes eller forhyres
om muligt tidspunkt og sted, hvor fiskeren skal melde sig om bord med henblik på
tjeneste
de bestemmelser, der skal gives til fiskeren, medmindre nationale love eller
bestemmelser har fastsat en alternativ ordning
lønnens størrelse eller størrelsen af den andel og beregningsmetoden for en sådan
andel, hvis aflønningen er i form af udbyttedeling, eller lønnens størrelse og andel og
beregningsmetoden til sidstnævnte, hvis aflønningen er i form af en kombination, og
enhver aftalt mindsteløn
kontraktens ophør og betingelserne herfor, herunder:
i) datoen for kontraktens udløb, hvis den er indgået for en tidsbestemt periode
ii) hvis kontrakten er indgået for en fangstrejse, destinationshavnen og den
tidsperiode, der skal gå efter hjemkomsten, inden fiskeren afmønstrer
iii) hvis kontrakten er indgået for en tidsubestemt periode, de forhold, der giver en af
parterne ret til at opsige den, samt den påkrævede opsigelsesfrist, forudsat at
denne periode ikke må være kortere for arbejdsgiveren eller ejeren af
fiskerfartøjet eller en anden part i kontrakten med fiskeren
k)
l)
fiskerens årlige ferie med løn eller den formel, der i givet fald anvendes til beregning
af ferie
sundhed og social sikring og ydelser, der skal udredes til fiskeren af arbejdsgiveren,
ejeren af fiskerfartøjet eller andre parter til ansættelseskontrakten for fiskeren, alt
efter hvad der er relevant;
fiskerens ret til hjemsendelse
en henvisning til den eventuelle kollektive overenskomst
de minimale hvileperioder i overensstemmelse med nationale love, bestemmelser
eller andre foranstaltninger og
j)
m)
n)
o)
DA
20
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
p)
eventuelle andre oplysninger, som nationale love eller bestemmelser måtte kræve.
DA
21
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
BILAG II
INDKVARTERING PÅ FISKERFARTØJER
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
1.
2.
Dette bilag indskrænker ikke anvendelsen af direktiv 92/29/EØF og direktiv
93/103/EF.
I dette bilag forstås ved:
a)
Aftale:
en aftale, der er indgået af Sammenslutningen af
Landbrugsandelsorganisationer
i
EU
(Cogeca),
Det
Europæiske
Transportarbejderforbund (ETF) og Sammenslutningen af Nationale
Fiskeriorganisationer EU (Europêche) af 21. maj 2012, vedrørende
gennemførelsen af 2007-konventionen om arbejdsforhold i fiskerisektoren
under Den Internationale Arbejdsorganisation
nyt fiskerfartøj:
et fartøj, for hvilket:
i) kontrakten om bygning eller større ombygning er blevet placeret på eller
efter datoen for ikrafttrædelsen af aftalen eller
ii) kontrakten om bygning eller større ombygning er placeret før datoen for
aftalens ikrafttræden, og som leveres tre år eller mere efter denne dato eller
iii) for hvilket, såfremt byggekontrakten ikke foreligger på eller efter datoen for
ikrafttrædelsen af aftalen,:
a)
b)
c)
c)
3.
kølen er lagt, eller
det byggeri, der kan identificeres med et specifikt fartøj, er
påbegyndt, eller
samlingen er påbegyndt omfattende mindst 50 ton eller 1 % af den
anslåede samlede skrogvægt, hvis sidstnævnte er mindre
b)
eksisterende fartøj:
et fartøj, der ikke er et nyt fiskerfartøj.
Følgende gælder for alle nye fiskerfartøjer med dæk med forbehold af undtagelserne
fastsat i overensstemmelse med aftalens artikel 3. Den kompetente myndighed kan,
efter høring, også anvende kravene i dette bilag på eksisterende fartøjer, når og for så
vidt som den fastslår, at det er rimeligt og praktisk muligt.
Den kompetente myndighed kan efter en høring tillade ændringer i bestemmelserne i
dette bilag for fiskerfartøjer, som normalt er på havet i mindre end 24 timer, hvor
fiskerne ikke bor om bord på fartøjet, når det ligger i havn. I tilfælde af sådanne
fartøjer, sikrer den kompetente myndighed, at de berørte fiskere har passende
faciliteter til hvile, kost og sanitære formål.
Kravene til fartøjer med en længde på 24 meter og derover kan anvendes på fartøjer
på mellem 15 og 24 meter i længden, hvor den kompetente myndighed efter høring
fastlægger, at dette er rimeligt og praktisk muligt.
Fiskere, som arbejder om bord på feederskibe, der ikke har passende
indkvarteringsforhold
og
sanitære
faciliteter,
skal
have
sådanne
indkvarteringsforhold og -faciliteter om bord på moderskibet.
4.
5.
6.
DA
22
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
7.
Medlemsstaterne kan udvide kravene i dette bilag vedrørende støj og vibrationer,
ventilation, opvarmning og luftkonditionering og belysning til at omfatte lukkede
arbejdspladser og områder, der anvendes til opbevaring, hvis det efter en høring viser
sig, at en sådan anvendelse anses for passende og ikke vil have negativ indflydelse på
processens forløb, arbejdsforhold eller fangstkvalitet.
PLANLÆGNING OG KONTROL
8.
Den kompetente myndighed forvisser sig hver gang ved en nybygning af et fartøj
eller ombygning af rum til indkvartering for en besætning om, at et sådant fartøj
opfylder kravene i dette bilag. Den kompetente myndighed skal, så vidt det er
praktisk muligt, kræve, at dette bilag overholdes, når en besætnings rum til
indkvartering i et fartøj ændres væsentligt, og for et fartøj, der udskifter det flag, det
fører, med medlemsstatens flag, kræves overholdelse af de i dette bilag gældende
krav, jf. stk. 3.
For tilfælde omhandlet i stk. 8 gælder det for fartøjer med en længde på 24 meter og
derover, at der forelægges detaljerede planer og oplysninger om indkvartering til
godkendelse af den kompetente myndighed eller en organisation, som denne har
godkendt.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover kontrollerer den kompetente
myndighed hver gang et fiskerfartøj er blevet ombygget, eller der er sket en
væsentlig ændring af rummene til indkvartering for besætningen, om disse rum
opfylder kravene i aftalen, og hver gang fartøjet udskifter det flag, det fører, med
medlemsstatens flag, om disse krav i dette bilag, der gælder i henhold til stk. 3, er
opfyldt. Den kompetente myndighed kan udføre yderligere inspektioner af
besætningens rum til indkvartering efter eget skøn.
Når et fartøj skifter flag til en medlemsstats flag eller er registreret under en
medlemsstats fulde jurisdiktion, ophører eventuelle alternative krav, som den
kompetente myndighed i et ikke EU-tredjeland, hvis flag fartøjet tidligere har ført,
kan have vedtaget i overensstemmelse med stk. 15, 39, 47 eller 62 i bilag III til nr. C
188, med at gælde for fartøjet.
UDFORMNING OG KONSTRUKTION
9.
10.
11.
12.
Der skal være tilstrækkelig loftshøjde i alle rum til indkvartering. For rum, hvor
fiskere forventes at stå i længere perioder, foreskrives minimumsloftshøjden af den
kompetente myndighed.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover må den mindste tilladte
loftshøjde i alle rum til indkvartering, hvor det er nødvendigt med fuld og fri
bevægelighed, ikke være under 200 cm.
Åbninger til og mellem rum til indkvartering
13.
14.
Der må ikke være nogen direkte åbninger til soverum fra lastrum og maskinrum,
undtagen med henblik på evakuering. Hvor det er rimeligt og praktisk muligt, undgås
DA
23
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
direkte åbninger fra kabysser, lagerlokaler, tørrerum eller fælles sanitære områder,
medmindre andet er udtrykkeligt anført.
15.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover må der ikke være nogen direkte
åbninger, undtagen med henblik på evakuering, til soverum fra lastrum til fisk og
maskinrum eller kabysser, lagerlokaler, tørrerum eller fælles sanitære områder; den
del af skottet, der adskiller sådanne steder fra soverum, og eksterne skotter skal være
effektivt udført af stål eller andet godkendt materiale, og de skal være vand- og
gastætte. Denne bestemmelse udelukker ikke muligheden for, at to soverum deler
sanitære faciliteter.
Isolering
16.
Rummene til indkvartering isoleres på passende vis; de materialer, der anvendes ved
fremstillingen af interne skotter, paneler og plader, gulve og sammenføjninger skal
være egnede til formålet og kunne bidrage til at sikre et sundt miljø. Der skal være
tilstrækkelige drænsystemer fra alle rum til indkvartering.
Der træffes enhver mulig foranstaltning for at beskytte rummene til indkvartering til
fiskerifartøjernes besætninger mod fluer og andre insekter, navnlig når fartøjerne
arbejder i moskitobefængte områder.
Der skal være de nødvendige nødudgange fra alle besætningens rum til
indkvartering.
STØJ OG VIBRATION
19.
20.
Stk. 20 anvendes, uden at det berører direktiv 2003/10/EF og direktiv 2002/44/EF.
Den kompetente myndighed vedtager standarder for støj og vibrationer i rum til
indkvartering, som sikrer tilstrækkelig beskyttelse af fiskere mod virkningerne af støj
og vibrationer, herunder virkningerne af støj- og vibrationsinduceret træthed.
VENTILATION
21.
Rummene til indkvartering skal være ventileret, under hensyntagen til de klimatiske
forhold. Ventilationssystemet skal konstant levere frisk luft i tilfredsstillende stand,
når fiskerne er om bord.
Ventilationssystemer eller andre foranstaltninger skal være af en sådan beskaffenhed,
at de tager sigte på at beskytte ikke-rygere mod tobaksrøg.
Fartøjer med en længde på 24 meter og derover udstyres med et ventilationssystem
til rummene til indkvartering, der kontrolleres, for at sikre, at luften holdes i en
tilfredsstillende tilstand, og at der er tilstrækkelig luftcirkulation under alle vejr- og
klimaforhold. Ventilationssystemer skal til enhver tid være i drift, når fiskerne er om
bord.
17.
18.
22.
23.
OPVARMNING OG KLIMATISERING
DA
24
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
24.
25.
Rummene til indkvartering opvarmes i tilstrækkeligt omfang under hensyntagen til
de klimatiske forhold.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal der være passende
opvarmning gennem et egnet varmesystem, bortset fra fiskerfartøjer, der
udelukkende arbejder i et tropisk klima. Varmesystemet skal kunne levere varme til
alle forhold, alt efter hvad der er nødvendigt, og skal være i drift, når fiskere bor eller
arbejder om bord, og når betingelserne kræver det.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover, med undtagelse af fartøjer, som
regelmæssigt er i områder, hvor tempererede klimatiske forhold ikke kræver dette,
skal der være klimaanlæg i rum til indkvartering, på broen, i radiorummet og i
ethvert centraliseret maskinkontrolrum.
BELYSNING
26.
27.
28.
Alle rum til indkvartering udstyres med tilstrækkelig belysning.
Når det er praktisk muligt, skal der ud over kunstigt lys være naturligt lys i rummene
til indkvartering. Hvis soverum har naturligt lys, skal det være muligt at mørklægge
rummet.
Der skal være tilstrækkeligt læselys for hver køje ud over den normale belysning af
soverummet.
Der skal installeres nødbelysning i soverum.
Hvis et fartøj ikke er udstyret med nødbelysning i messer, forbindelsesveje og andre
områder, der kan benyttes til evakuering, skal der være permanent belysning om
natten i de pågældende rum.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal belysningen i rum til
indkvartering opfylde en standard, der er fastsat af den kompetente myndighed. I en
hvilken som helst del af de rum til indkvartering, der er til rådighed for fri
bevægelighed, skal minimumsstandarden for en sådan belysning være således, at den
tillader en person med normalt syn at kunne læse en almindelig trykt avis på en klar
dag.
SOVERUM
Generelt
29.
30.
31.
32.
33.
Hvis konstruktionen, dimensionerne eller formålet i forbindelse med fartøjet tillader
det, placeres soverummene således, at bevægelses- og accelerationspåvirkninger
dæmpes mest muligt, men de må i intet tilfælde være anbragt foran kollisionsskottet.
DA
25
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
Etageareal
34.
Antallet af personer pr. soverum og gulvarealet pr. person bortset fra det område, der
optages af køjer og skabsrum, skal være således, at der er tilstrækkelig plads og
bekvemmelighed for fiskere om bord under hensyntagen til arbejdet på fiskerfartøjet.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover, men under 45 meter i længde,
må gulvarealet pr. person i soverummene bortset fra det areal, der optages af køjer og
skabsrum, ikke være mindre end 1,5 kvadratmeter.
For fartøjer med en længde på 45 meter og derover må gulvarealet pr. person i
soverummene bortset fra det areal, der optages af køjer og skabsrum, ikke være
mindre end 2 kvadratmeter.
Antal personer pr. soverum
37.
38.
Medmindre andet er udtrykkeligt fastsat, må antallet af personer, der har adgang til at
benytte de enkelte soverum, ikke være over seks.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover må antallet af personer, der har
adgang til at benytte de enkelte soverum, ikke være over fire. Den kompetente
myndighed kan tillade dispensationer fra dette krav i særlige tilfælde, hvis fartøjets
størrelse, type eller påtænkte anvendelse betyder, at kravet bliver urimeligt eller
uigennemførligt.
Medmindre andet er udtrykkeligt fastsat, skal der være et eller flere separate soverum
til overordnet personale, hvor det er muligt.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover tildeles soverum om muligt
enkeltvis til overordnet personale, og der må i disse soverum i intet tilfælde være
mere end to køjer. Den kompetente myndighed kan tillade dispensationer fra kravene
i dette stykke i særlige tilfælde, hvis fartøjets størrelse, type eller påtænkte
anvendelse betyder, at kravene bliver urimelige eller uigennemførlige.
Andet
41.
42.
43.
44.
Det maksimale antal personer, der er plads til i alle soverum, skal være let læseligt og
ikke kunne slettes og være anført et sted i rummet, hvor det nemt kan ses.
Der skal være enkeltkøjer med passende mål. Madrasser skal være af egnet
materiale. Der skal være individuel belysning ved hver køje.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover må køjens indvendige
dimensioner ikke være mindre end 198 x 80 centimeter.
Soverum planlægges og udstyres, således at de sikrer en rimelig komfort for de
ombordværende og er nemme at holde i orden. Udstyr til køjepladser omfatter
individuelle skabsrum, der er tilstrækkeligt store til tøj og andre personlige
genstande, og et passende skriveunderlag.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal der være et skrivebord og en
stol.
Soverum anbringes eller indrettes så praktisk som muligt, så man kan tilbyde den
rette beskyttelse af privatlivets fred for mænd og kvinder.
35.
36.
39.
40.
45.
46.
DA
26
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
MESSER
47.
48.
Messer anbringes i videst muligt omfang så tæt som muligt på kabyssen, men må
under ingen omstændigheder findes foran kollisionsskottet.
Fartøjer forsynes med messefaciliteter, der er egnet til arbejde på fiskerfartøjet.
Medmindre andet er udtrykkeligt fastsat, skal messen så vidt muligt være adskilt fra
soverummene.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal messen være adskilt fra
soverummene.
Dimensioner og udstyr for den enkelte messe skal være tilstrækkelige til det antal
personer, som kan tænkes at skulle benytte den på et givet tidspunkt.
For fartøjer med en længde mellem perpendikulærerne (LBP) på 15 meter eller
derover skal der være et køleskab med tilstrækkelig kapacitet og faciliteter til
fremstilling af varme og kolde drikkevarer, og disse skal være tilgængelige for
fiskerne til enhver tid.
BADEKAR ELLER BRUSERE, TOILETTER OG HÅNDVASKE
52.
Sanitære faciliteter, bl.a. toiletter, vaskekummer, badekar eller brusere, skal
forefindes for alle personer om bord, under hensyntagen til arbejdet på fiskerfartøjet.
Disse faciliteter skal som minimum opfylde mindstenormer for sundhed og hygiejne
og rimelige kvalitetsstandarder.
De sanitære anlæg skal være af en sådan art, at de ikke forurener andre rum. De
sanitære faciliteter skal i rimeligt omfang sikre privatlivets fred.
Frisk, varmt og koldt rindende vand skal være tilgængeligt for alle fiskere og andre
personer om bord i mængder, der er tilstrækkelige til at sikre passende hygiejne. Den
kompetente myndighed kan efter en høring fastsætte den mængde vand, der som
minimum skal være til rådighed.
Der, hvor der er installeret sanitære faciliteter, skal der være ventilation, der fører ud
i det fri, uafhængigt af andre rum til indkvartering.
Alle overflader i sanitære anlæg skal være konstrueret således, at de er nemme at
gøre ordentligt rene. Gulvene skal have en skridsikker belægning.
På fartøjer med en længde på 24 meter og derover og for alle fiskere, der ikke har
soverum med dertil knyttede sanitære faciliteter, skal der være mindst et badekar
eller brusebad eller begge dele, et toilet og en håndvask for maksimalt fire personer.
VASKERIFACILITETER
58.
Faciliteter til vask og tørring af tøj skal forefindes efter behov under hensyntagen til
arbejdet på fiskerfartøjet, medmindre andet er udtrykkeligt fastsat.
49.
50.
51.
53.
54.
55.
56.
57.
DA
27
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
59.
60.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal der være tilstrækkelige
faciliteter til rådighed til at vaske, tørre og stryge tøj.
For fartøjer med en længde på 45 meter og derover skal der være passende faciliteter
til rådighed til vask, tørring og strygning af tøj i et rum, der er adskilt fra soverum,
messer og toiletter, og det skal være tilstrækkeligt ventileret, opvarmet og udstyret
med tørresnor eller andre midler til tørring af tøj.
FACILITETER TIL SYGE OG TILSKADEKOMNE FISKERE
61.
62.
Ud over kravene i direktiv 92/29/EØF skal der til enhver tid være en kabine til
rådighed til syge eller tilskadekomne fiskere.
I stedet for kravet i artikel 2, stk. 3, i direktiv 92/29/EØF, gælder følgende: For
fartøjer på over 500 bruttoregisterton (BRT), hvor der er 15 eller flere fiskere, som
foretager en fangstrejse af mere end tre dages varighed, og på fiskerfartøjer med en
længde på 45 meter eller derover, uanset besætningens størrelse og varigheden af
fangstrejsen skal der være et separat lokale til syge, hvor lægebehandling kan finde
sted. Den afsatte plads skal være korrekt udstyret og holdt i hygiejnisk stand.
ANDRE FACILITETER
63.
Der skal være et sted til ophængning af udstyr og grej til dårligt vejr og andre
personlige værnemidler uden for soverummene, men i umiddelbar nærhed.
KØJETØJ, KØKKENGREJ OG DIVERSE BESTEMMELSER
64.
Passende spiseredskaber og køjetøj og andet linned skal forefindes for alle fiskere
om bord. Omkostningen til linned kan dog modregnes som en driftsomkostning, hvis
den kollektive overenskomst eller fiskerens ansættelseskontrakt indeholder
bestemmelser herom.
REKREATIVE FACILITETER
65.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal der være passende
fritidsfaciliteter, rekreative områder og muligheder til rådighed for alle fiskere om
bord. Messer kan i givet fald anvendes til rekreative aktiviteter.
DA
28
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
KOMMUNIKATIONSFACILITETER
66.
Alle fiskere om bord gives rimelig adgang til kommunikationsfaciliteter, i det
omfang det er muligt, til en rimelig pris, der ikke overstiger de samlede udgifter, som
den pågældende ejer af fiskerfartøjet har.
KABYS- OG FØDEVARELAGERFACILITETER
67.
68.
69.
70.
Køkkenudstyr skal forefindes om bord. Medmindre andet er udtrykkeligt anført,
anbringes dette udstyr så vidt muligt i en separat kabys.
Kabyssen eller pantryet, hvis der ikke er en separat kabys, skal være af passende
størrelse til formålet, godt oplyst og ventileret og ordentligt udstyret og vedligeholdt.
For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal der være en separat kabys.
Beholdere med butan- eller propangas, der anvendes til madlavning i en kabys,
opbevares på åbent dæk og under en overdækning, der er udformet for at beskytte
disse mod eksterne varmekilder og virkninger.
Der skal være et egnet sted af tilstrækkelig kapacitet til forsyninger, der kan holdes
tørre, kølige og godt ventilerede, således at man undgår en forringelse af
lagervarerne, og der anvendes så vidt muligt køleskabe eller andre lagerfaciliteter
med lave temperaturer, medmindre andet er udtrykkeligt fastsat.
For fartøjer med en længde mellem perpendikulærerne (LBP) på 15 meter eller
derover anvendes der lagerrum og køleskab og andre lagerfaciliteter med lav
temperatur.
FØDEVARER OG DRIKKEVAND
73.
Der skal være tilstrækkeligt med fødevarer og drikkevand under hensyntagen til
antallet af fiskere, fangstrejsens varighed og art. Desuden skal fødevarer og
drikkevand være egnede med hensyn til næringsværdi, kvalitet, kvantitet og
variation, og der tages hensyn til fiskernes religiøse krav og kulturelle praksis med
hensyn til fødevarer.
Den kompetente myndighed kan fastsætte krav vedrørende minimumsstandarder og
mængden af fødevarer og vand, der medbringes om bord.
RENE OG BEBOELIGE FORHOLD
75.
Rum til indkvartering holdes rene og beboelige og frie for varer og lagre, som ikke er
personlige ejendele for personer om bord eller anvendes til disses sikkerhed eller
evakuering.
Kabys- og fødevarelagerfaciliteter holdes i god hygiejnestand.
71.
72.
74.
76.
DA
29
DA
kom (2016) 0235 - Ingen titel
77.
Affald opbevares i lukkede og behørigt forseglede beholdere og fjernes fra områder
til håndtering af fødevarer, når det er nødvendigt.
INSPEKTIONER FORETAGET ELLER FORANLEDIGET AF SKIPPEREN
78.
a) For fartøjer med en længde på 24 meter og derover skal den kompetente
myndighed kræve hyppige kontroller, der gennemføres af skipperen eller under
dennes ansvar, for at sikre, at:
i) rummene til indkvartering er rene, beboelige og sikre og holdes i god
vedligeholdelsesstand
ii) fødevarer og vand findes i tilstrækkelig mængde, og
iii) kabys- og fødevarelagerfaciliteter og udstyr er hygiejniske og i god
vedligeholdelsesstand.
b)
Resultaterne af sådanne inspektioner og de foranstaltninger, der træffes for at
afhjælpe eventuelle konstaterede mangler, registreres og skal være
tilgængelige.
VARIATIONER
79.
Den kompetente myndighed kan efter en høring tillade undtagelser fra
bestemmelserne i dette bilag for uden forskelsbehandling at tage hensyn til
interesserne hos fiskere med forskellige og særegne religiøse og sociale skikke under
forudsætning af, at sådanne undtagelser ikke medfører generelt ringere vilkår end
dem, som følger af anvendelsen af dette bilag.
DA
30
DA