Europaudvalget 2017
KOM (2017) 0624
Offentligt
1808298_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 26.10.2017
COM(2017) 624 final
ANNEX 1
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske
Union og Kongeriget Norge om administrativt samarbejde, bekæmpelse af svig og
inddrivelse af fordringer på momsområdet
DA
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
1808298_0002.png
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske
Union og Kongeriget Norge om administrativt samarbejde, bekæmpelse af svig og
inddrivelse af fordringer på momsområdet
Aftale mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge om administrativt samarbejde,
bekæmpelse af svig og inddrivelse af fordringer på momsområdet
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen",
og
KONGERIGET NORGE, i det følgende benævnt "Norge",
i det følgende benævnt "parterne",
SOM ØNSKER at sikre korrekt fastsættelse, beregning og opkrævning af merværdiafgift
(moms) og inddrivelse af fordringer på momsområdet, at undgå dobbelt- eller
nulafgiftspålæggelse og at bekæmpe momssvig,
SOM ER BEVIDST OM, at bekæmpelse af grænseoverskridende momssvig og -unddragelse
kræver et tæt samarbejde mellem de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for
anvendelsen af lovgivningen på dette område,
SOM ERKENDER, at grænseoverskridende momssvig og -unddragelse har specifikke træk
og mekanismer, der gør dem forskellige fra andre former for skattesvig, hvilket kræver
særlige retsinstrumenter om administrativt samarbejde, navnlig med henblik på gensidig
udveksling af oplysninger,
SOM TAGER SIGTE PÅ at bidrage til Eurofisc-netværket, der skal sikre en målrettet
udveksling af oplysninger med henblik på bekæmpelse af grænseoverskridende momssvig,
som er undergivet restriktioner i henhold til denne aftale,
SOM ER BEVIDST OM, at alle kontraherende parter bør anvende regler om fortrolighed og
beskyttelse af personoplysninger i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF
1
om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger, også inden for rammerne af
Eurofisc,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at vurderingen af korrekt anvendelse af momsen i
forbindelse med teleydelser, radio- og tv-spredningstjenester og elektronisk leverede ydelser
kun vil være effektiv gennem internationalt samarbejde,
SOM HENVISER TIL, at Den Europæiske Union og Norge er naboer og dynamiske
handelspartnere og ligeledes er parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde ("EØS-aftalen"), hvis mål er at fremme en vedvarende og afbalanceret
styrkelse af de handelsmæssige og økonomiske forbindelser mellem de kontraherende parter
1
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske
personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).
DA
2
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
på lige konkurrencevilkår og under overholdelse af samme regler med henblik på at oprette et
ensartet europæisk økonomisk samarbejdsområde,
SOM ERKENDER, at mens skatteanliggender falder uden for EØS-aftalens rammer, er
samarbejde, der sigter mod en mere effektiv anvendelse og håndhævelse af momsen, i Den
Europæiske Unions og Norges interesse,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
DA
3
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
A
FSNIT
I
G
ENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Mål
Formålet med denne aftale er at fastlægge rammen for administrativt samarbejde
mellem Unionens medlemsstater og Norge med henblik på at gøre det muligt for de
myndigheder, der er ansvarlige for anvendelsen af momslovgivningen, at yde
hinanden bistand for at sikre overholdelse af lovgivningen og beskyttelse af
momsindtægterne.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.
Denne aftale fastlægger regler og procedurer for samarbejdet:
a)
om udveksling af oplysninger med henblik på at foretage en korrekt
momsansættelse, kontrollere, at momsen anvendes korrekt, og bekæmpe
momssvig
om inddrivelse af:
i)
ii)
fordringer i forbindelse med moms
administrative sanktioner, bøder, gebyrer og tillægsgebyrer
vedrørende de i litra i) nævnte fordringer, som pålægges af de
administrative myndigheder, der har kompetence til at opkræve
momsen eller foretage administrative undersøgelser herom, eller
som bekræftes af administrative eller judicielle instanser efter
anmodning fra disse administrative myndigheder
renter og omkostninger i forbindelse med de i litra i) og ii) nævnte
fordringer.
b)
iii)
2.
Denne aftale berører ikke anvendelsen af bestemmelserne om administrativt
samarbejde og bekæmpelse af svig og bistand ved inddrivelse af fordringer på
momsområdet mellem Unionens medlemsstater.
Denne aftale berører ikke anvendelsen af bestemmelserne om gensidig bistand i
straffesager.
Artikel 3
Definitioner
3.
I denne aftale forstås ved:
a)
"moms": merværdiafgift i overensstemmelse med Rådets direktiv 2006/112/EF
om det fælles merværdiafgiftssystem for Den Europæiske Union og
DA
4
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
merværdiafgift i overensstemmelse med den norske lov nr. 58 af 19. juni 2009
om merværdiafgift for Norge
b)
c)
d)
e)
f)
"stat": en medlemsstat i Den Europæiske Union eller Norge
"stater": medlemsstater i Den Europæiske Union eller Norge
"tredjeland": et land, som hverken er en medlemsstat i Den Europæiske Union
eller Norge
"kompetent myndighed": den myndighed, der er udpeget i henhold til artikel 4,
stk. 1
"centralt forbindelseskontor": det kontor, der er udpeget i henhold til artikel 4,
stk. 2, som særligt ansvarligt for kontakterne med henblik på anvendelsen af
afsnit II og afsnit III
"forbindelsesafdeling": ethvert kontor, som ikke er det centrale
forbindelseskontor, og som er udpeget i henhold til artikel 4, stk. 3, til at
anmode om eller yde gensidig bistand i overensstemmelse med afsnit II eller
afsnit III
"kompetent embedsmand": enhver embedsmand, der er udpeget i henhold til
artikel 4, stk. 4, som direkte kan udveksle oplysninger i overensstemmelse med
afsnit II
"bistandssøgende myndighed" (engelsk: "requesting authority"): et centralt
forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller en kompetent embedsmand,
som fremsætter en anmodning om bistand i overensstemmelse med afsnit II, på
en kompetent myndigheds vegne
"bistandssøgende myndighed" (engelsk: "applicant authority"): et centralt
forbindelseskontor eller en forbindelsesafdeling, som fremsætter en anmodning
i overensstemmelse med afsnit III
"bistandssøgte
myndighed":
det
centrale
forbindelseskontor,
forbindelsesafdelingen eller - for så vidt angår samarbejde i overensstemmelse
med afsnit II - den kompetente myndighed, der modtager en anmodning fra en
bistandssøgende myndighed
"person":
i)
ii)
iii)
en fysisk person
en juridisk person
når der i henhold til gældende lovgivning er mulighed for det, en
sammenslutning af personer, der kan udføre retshandler, men som
ikke har en juridisk persons retsstilling, eller
ethvert andet retligt arrangement uanset art og form, med eller uden
status som juridisk person, som er momspligtigt eller ansvarligt for
betalingen af de i artikel 2, stk. 1, litra b), nævnte fordringer
g)
h)
i)
j)
k)
l)
iv)
m)
"det blandede udvalg": det udvalg, som er ansvarligt for at sikre, at denne aftale
fungerer efter hensigten og gennemføres korrekt i overensstemmelse med
artikel 41
"administrativ undersøgelse": alle former for kontrol, efterprøvning og
foranstaltninger, som foretages af staterne i forbindelse med udførelsen af
n)
DA
5
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
1808298_0006.png
deres opgaver med henblik på at sikre en korrekt anvendelse af
momslovgivningen
o)
p)
q)
"spontan udveksling": ikkesystematisk meddelelse på et hvilket som helst
tidspunkt, uden forudgående anmodning, af oplysninger til en anden stat
"automatisk udveksling": systematisk meddelelse til en anden stat, uden
forudgående anmodning, af oplysninger defineret på forhånd
"samtidig kontrol": koordineret kontrol af en eller flere indbyrdes forbundne
personers skattetilsvar tilrettelagt af to eller flere stater i fælles eller
komplementær interesse
"ad elektronisk vej": brug af elektronisk udstyr til behandling (herunder digital
komprimering) og lagring af data og anvendelse af kabel, radio, optisk
teknologi eller andre elektromagnetiske midler
"CCN/CSI-netværk": den fælles platform, der er baseret på the Common
Communication Network ("CCN") og Common System Interface ("CSI"), og
som er udviklet af Unionen for at sikre alle transmissioner af elektronisk vej
mellem de kompetente myndigheder på skatteområdet
"teleydelser, radio- og tv-spredningstjenester og elektronisk leverede ydelser":
ydelser som defineret i artikel 6a, artikel 6b og artikel 7 i Rådets
gennemførelsesforordning (EU) nr. 282/2011
2
om foranstaltninger til
gennemførelse af direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem.
Artikel 4
Organisation
r)
s)
t)
1.
2.
Hver stat udpeger en kompetent myndighed med ansvar for anvendelsen af denne
aftale.
Hver stat udpeger:
a)
b)
et centralt forbindelseskontor som særligt ansvarligt for anvendelsen af
afsnit II i denne aftale og
et centralt forbindelseskontor som særligt ansvarligt for anvendelsen af
afsnit III i denne aftale.
forbindelsesafdelinger til at udveksle oplysninger direkte i henhold til afsnit
II i denne aftale
forbindelsesafdelinger til at anmode om eller yde gensidig bistand i henhold
til afsnit III i denne aftale som led i deres specifikke territoriale eller
operationelle kompetencer.
3.
Hver enkelt kompetent myndighed kan, direkte eller ved delegation, udpege:
a)
b)
2
Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 282/2011 af 15. marts 2011 om foranstaltninger til
gennemførelse af direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT L 077 af 23.3.2011,
s. 1).
DA
6
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
1808298_0007.png
4.
Hver enkelt kompetent myndighed kan, direkte eller ved delegation, udpege
kompetente embedsmænd, der kan udveksle oplysninger direkte på grundlag af afsnit
II i denne aftale.
De centrale forbindelseskontorer holder listen over forbindelsesafdelinger og
kompetente embedsmænd opdateret og gør den tilgængelig for de andre centrale
forbindelseskontorer.
Hvis en forbindelsesafdeling eller en kompetent embedsmand sender eller modtager
en anmodning om bistand i henhold til denne aftale, oplyses det centrale
forbindelseskontor herom.
Hvis et centralt forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller en kompetent
embedsmand modtager en anmodning om gensidig bistand, der kræver
foranstaltninger, som falder uden for det tillagte ansvarsområde, sendes
anmodningen straks til det kompetente centrale forbindelseskontor eller den
kompetente forbindelsesafdeling, og den bistandssøgende myndighed underrettes
herom. I dette tilfælde begynder perioden som fastsat i artikel 8, dagen efter at
anmodningen om bistand er fremsendt til det kompetente centrale forbindelseskontor
eller den kompetente forbindelsesafdeling.
Hver stat giver senest en måned efter aftalens undertegnelse Europa-Kommissionen
meddelelse om, hvem der er dens kompetente myndighed med henblik på denne
aftale, og giver straks meddelelse om eventuelle ændringer heraf. Europa-
Kommissionen holder listen over kompetente myndigheder opdateret og gør den
tilgængelig for det blandede udvalg.
Artikel 5
Serviceleveranceaftale
5.
6.
7.
8.
En aftale om serviceniveauet, der sikrer den tekniske kvalitet og kvantitet af
ydelserne
med
henblik
driften
af
kommunikations-
og
informationsudvekslingssystemerne, vedtages efter den procedure, som er fastlagt af
det blandede udvalg.
Artikel 6
Fortrolighed og beskyttelse af personoplysninger
1.
Alle oplysninger, der indhentes af en stat i henhold til denne aftale, behandles
fortroligt og beskyttes på samme måde som oplysninger indhentet i henhold til
national lovgivning og, i det omfang det er nødvendigt for beskyttelsen af
personoplysninger, i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
95/46/EF
3
og med sikkerhedsforanstaltninger, som kan fastsættes af den stat, der
leverer de oplysninger, der kræves i henhold til dens lovgivning.
3
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske
personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).
DA
7
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
2.
Sådanne oplysninger kan videregives til personer eller myndigheder (herunder
domstole og administrative eller tilsynsførende organer), der er berørt af anvendelsen
af momsbestemmelser, og med henblik på korrekt momsansættelse samt
iværksættelse af eksekution, herunder inddrivelsesforanstaltninger eller
retsbevarende foranstaltninger i forbindelse med fordringer på momsområdet.
Oplysningerne, der er omhandlet i stk. 1, kan også anvendes til vurdering og
eksekution, herunder inddrivelse af andre skatter og obligatoriske sociale bidrag.
Hvis de udvekslede oplysninger afslører eller hjælper med at bevise, at der foreligger
overtrædelser af skattelovgivningen, kan de ligeledes anvendes til at pålægge
administrative eller strafferetlige sanktioner. Oplysningerne må kun anvendes af de
personer eller myndigheder, der er nævnt ovenfor, og udelukkende til de formål, som
er fastsat i det foregående. Disse personer eller myndigheder kan videregive
oplysningerne i offentlige retssager eller i retlige afgørelser.
Uanset stk. 1 og 2 skal den stat, der fremsender oplysningerne, på grundlag af en
begrundet anmodning tillade, at den stat, der modtager oplysningerne, benytter disse
til andre formål end dem, der nævnt i artikel 2, stk. 1, hvis oplysningerne i henhold
til lovgivningen i den stat, der fremsender oplysningerne, kan benyttes til tilsvarende
formål. Den bistandssøgte myndighed skal acceptere eller afvise en sådan anmodning
inden for en måned.
Rapporter, attester og alle andre dokumenter eller bekræftede genparter eller uddrag
af sådanne dokumenter, der er opnået af en stat i henhold til denne aftale om bistand,
kan blive påberåbt som bevis i denne stat på samme grundlag som tilsvarende
dokumenter, fremlagt af en anden myndighed i den pågældende stat.
Oplysninger fra en stat til en anden stat kan af sidstnævnte videregives til endnu en
stat under forudsætning af, at der foreligger en forudgående tilladelse fra den
kompetente myndighed, hvorfra oplysningerne stammer. Den stat, som
oplysningerne hidrører fra, kan modsætte sig dette inden ti arbejdsdage fra
modtagelsen af underretningen fra den stat, der ønsker at udveksle oplysningerne.
Staterne kan videresende oplysninger, som er indhentet i henhold til denne aftale, til
tredjelande på følgende betingelser:
a)
Videregivelsen af oplysninger er underlagt national lovgivning i den stat, der
fremsender oplysningerne, som led i gennemførelsen af artikel 25 i direktiv
95/46/EF om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger, navnlig for så
vidt angår sikringen af et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau i det pågældende
tredjeland
Den kompetente myndighed, som oplysningerne hidrører fra, har givet sit
samtykke til den pågældende videregivelse
Videregivelsen er tilladt i henhold til bistandsordninger mellem den stat, der
videregiver oplysningerne, og det pågældende tredjeland.
3.
4.
5.
6.
7.
b)
c)
8.
Hvis en stat modtager oplysninger fra et tredjeland, kan staterne udveksle disse
oplysninger i det omfang, det er tilladt i henhold til bistandsordningerne med det
pågældende tredjeland.
Hver stat underretter straks de andre berørte stater om eventuelle tilsidesættelser af
fortrolighedskrav, utilstrækkelig beskyttelse af personoplysninger og om sanktioner
og afhjælpende foranstaltninger, der som følge heraf er pålagt.
9.
DA
8
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
10.
Personer,
der
er
behørigt
godkendt
af
Europa-Kommissionens
sikkerhedsgodkendelsesmyndighed, har kun adgang til disse oplysninger, i det
omfang det er nødvendigt for pasning, vedligeholdelse og udvikling af CNC-
netværket.
A
FSNIT
II
A
DMINISTRATIVT SAMARBEJDE OG BEKÆMPELSE AF SVIG
Kapitel 1
Udveksling af oplysninger efter anmodning
Artikel 7
Udveksling af oplysninger og administrative undersøgelser
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte
myndighed de i artikel 2, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger vedrørende en
særlig sag eller særlige sager.
Med henblik på videregivelse af de i stk. 1 omhandlede oplysninger lader den
bistandssøgte myndighed om nødvendigt foretage den nødvendige administrative
undersøgelse for at indhente disse oplysninger.
Den i stk. 1 omhandlede anmodning kan indeholde en begrundet anmodning om en
administrativ undersøgelse. Hvis den bistandssøgte myndighed ikke finder det
nødvendigt med en administrativ undersøgelse, underretter den straks den
bistandssøgende myndighed om grundene hertil.
Hvis en bistandssøgt myndighed nægter en administrativ undersøgelse vedrørende de
beløb, der er angivet af en afgiftspligtig person i forbindelse med levering af varer og
tjenesteydelser som omhandlet i bilag I, der foretages af en afgiftspligtig person
etableret i den bistandssøgte myndigheds stat, og som er afgiftspligtige i den
bistandssøgendes myndigheds stat, skal den bistandssøgte myndighed mindst give
den bistandssøgende datoerne for og værdierne af alle relevante leverancer, som den
afgiftspligtige person i de to seneste år har gennemført i den bistandssøgende
myndigheds stat.
For at fremskaffe de ønskede oplysninger eller at foretage den ønskede
administrative undersøgelse forholder den bistandssøgte myndighed eller den
administrative myndighed, som førstnævnte forelægger sagen for, sig på samme
måde, som hvis den handlede på egne vegne eller efter anmodning fra en anden
myndighed i sit hjemland.
På anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte
myndighed denne alle de relevante oplysninger, den råder over eller fremskaffer,
samt resultaterne af administrative undersøgelser i form af rapporter, attester og alle
andre dokumenter eller bekræftede genparter eller uddrag af sådanne dokumenter.
Originaldokumenter fremsendes dog kun, for så vidt som de gældende bestemmelser
i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, ikke er til hinder
herfor.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DA
9
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
Artikel 8
Frist for meddelelse af oplysninger
1.
Den bistandssøgte myndighed meddeler de i artikel 7 omhandlede oplysninger
hurtigst muligt og senest tre måneder efter datoen for modtagelsen af anmodningen. I
tilfælde, hvor de pågældende oplysninger allerede er til den bistandssøgte
myndigheds rådighed, nedsættes fristen til højst en måned.
I visse særlige tilfælde kan den bistandssøgte myndighed og den bistandssøgende
myndighed aftale andre tidsfrister end de i stk. 1 omhandlede tidsfrister.
Hvis den bistandssøgte myndighed ikke er i stand til at besvare anmodningen inden
for de i stk. 1 og stk. 2 fastsatte frister, underretter den omgående skriftligt den
bistandssøgende myndighed om årsagerne til, at fristen ikke kan overholdes, og om,
hvornår den mener, den rimeligvis vil kunne besvare anmodningen.
2.
3.
Kapitel 2
Udveksling af oplysninger uden forudgående anmodning
Artikel 9
Former for udveksling af oplysninger
Udvekslingen af oplysninger uden forudgående anmodning sker enten spontant, jf.
artikel 10, eller automatisk, jf. artikel 11.
Artikel 10
Spontan udveksling af oplysninger
En kompetent myndighed i en stat fremsender uden forudgående anmodning de i
artikel 2, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger til den kompetente myndighed i
anden stat, som ikke er blevet fremsendt i forbindelse med den i artikel 11 nævnte
automatiske udveksling, og som den er bekendt med, i følgende situationer:
a)
hvor afgiftsfastsættelsen anses for at finde sted i bestemmelsesstaten, og
oplysningerne fra oprindelsesmedlemsstaterne er nødvendige for effektiviteten
af bestemmelsesstatens kontrolsystem
hvor en stat har grunde til at tro, at der er eller kan være begået en overtrædelse
af momslovgivningen i den anden stat
hvor der er risiko for tab af skatteindtægter i den anden stat.
Artikel 11
Automatisk udveksling af oplysninger
b)
c)
1.
De kategorier, der er underlagt automatisk udveksling, fastlægges af det blandede
udvalg i overensstemmelse med artikel 41.
DA
10
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
2.
En stat kan
kategorier af
til en sådan
forpligtelser,
byrde.
undlade at deltage i den automatiske udveksling af en eller flere
oplysninger som omhandlet i stk. 1, hvis indsamlingen af oplysninger
udveksling ville kræve, at momspligtige personer blev pålagt nye
eller ville pålægge denne stat en uforholdsmæssigt stor administrativ
3.
Hver stat underretter skriftligt det blandede udvalg om den afgørelse, som er truffet i
overensstemmelse med det foregående stykke.
Kapitel 3
Andre former for samarbejde
Artikel 12
Administrativ meddelelse
1.
Den bistandssøgte myndighed meddeler efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed i overensstemmelse med de retsregler, der gælder for meddelelse af
tilsvarende akter i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende,
modtageren alle akter og afgørelser fra de bistandssøgende myndigheder vedrørende
anvendelsen af momslovgivningen i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed
er hjemmehørende.
Anmodningen om meddelelse skal indeholde en angivelse af formålet med den akt
eller afgørelse, der skal meddeles, samt en angivelse af navn, adresse og andre
oplysninger til identifikation af modtageren.
Den bistandssøgte myndighed underretter omgående den bistandssøgende
myndighed om, hvordan anmodningen om meddelelse er blevet fulgt op, og navnlig
om den dato, hvor afgørelsen eller akten er blevet meddelt modtageren.
Artikel 13
Tilstedeværelse i administrative kontorer og deltagelse i administrative undersøgelser
2.
3.
1.
Efter aftale mellem den bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed og ifølge
bestemmelser, som sidstnævnte har fastsat, kan den bistandssøgte tillade
embedsmænd, der er bemyndiget af den bistandssøgende myndighed, at være til
stede i den bistandssøgte myndigheds kontorer eller ethvert andet sted, hvor disse
myndigheder udfører deres opgaver, med henblik på at udveksle de i artikel 2, stk. 1,
litra a), omhandlede oplysninger. Hvis de ønskede oplysninger er indeholdt i
dokumentation, hvortil den bistandssøgte myndigheds embedsmænd har adgang, vil
embedsmændene fra den bistandssøgende myndighed få udleveret genparter heraf.
Efter aftale mellem den bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed og ifølge
bestemmelser, som sidstnævnte har fastsat, kan den bistandssøgte myndighed tillade
embedsmænd, der er bemyndiget af den bistandssøgende myndighed, at være til
stede under de administrative undersøgelser, der udføres på den bistandssøgte stats
område, med henblik på at udveksle de i artikel 2, stk. 1, litra a), omhandlede
oplysninger. Sådanne administrative undersøgelser ledes udelukkende af den
bistandssøgte myndigheds embedsmænd. Den bistandssøgende myndigheds
2.
DA
11
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
1808298_0012.png
embedsmænd gør ikke brug af de kontrolbeføjelser, der er tillagt den bistandssøgte
myndigheds embedsmænd. De kan imidlertid få adgang til de samme lokaler og
dokumenter, som sidstnævnte har adgang til, ved den bistandssøgte myndigheds
embedsmænds mellemkomst og udelukkende til brug i forbindelse med
gennemførelsen af den administrative undersøgelse.
3.
Embedsmænd fra den bistandssøgende myndighed, som er til stede i en anden stat i
medfør af stk. 1 og stk. 2, skal til enhver tid kunne fremvise en skriftlig
bemyndigelse med angivelse af deres identitet og deres officielle mandat.
Artikel 14
Samtidig kontrol
1.
2.
Staterne kan gå med til at gennemføre samtidig kontrol, hver gang de mener, at en
sådan kontrol er mere effektiv end kontrol udført af kun en enkelt stat.
En stat udpeger uafhængigt de afgiftspligtige personer, den har til hensigt at indstille
til samtidig kontrol. Den kompetente myndighed i den pågældende stat underretter
den kompetente myndighed i den anden berørte stat om de tilfælde, den foreslår med
henblik på samtidig kontrol. Den begrunder sit valg, så vidt det er muligt, ved at
fremlægge de oplysninger, der har ført til dette valg. Den angiver under alle
omstændigheder, inden for hvilken periode kontrollen skal finde sted.
Den kompetente myndighed, der modtager forslaget om samtidig kontrol, bekræfter
over for den anden stats myndighed, at den accepterer, eller giver et begrundet afslag
på, at foretage denne kontrol i princippet inden to uger efter modtagelsen af forslaget,
men senest inden en måned.
Hver af de berørte kompetente myndigheder udpeger en repræsentant, som har
ansvaret for at lede og koordinere kontrollen.
3.
4.
Kapitel 4
Eurofisc
Artikel 15
Norges deltagelse i Eurofisc
1.
Med henblik på at fremme og lette det multilaterale samarbejde om at bekæmpe
momssvig opfordres Norge til at deltage i netværket kaldet Eurofisc, som er
omhandlet i kapitel X i Rådets forordning (EU) nr. 904/2010
4
om administrativt
samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift, på de i dette kapitel
fastsatte betingelser.
Norges deltagelse i Eurofisc giver ikke de Eurofiscforbindelsesembedsmænd, der er
udpeget af den kompetente myndighed i en stat, adgang til andre staters databaser.
2.
4
Rådets forordning (EU) nr. 904/2010 af 7. oktober 2010 om administrativt samarbejde og bekæmpelse
af svig vedrørende merværdiafgift (EUT L 268 af 12.10.2010, s. 1).
DA
12
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
Artikel 16
Eurofiscforbindelsesembedsmænd
1.
Norges kompetente myndighed udpeger mindst en Eurofiscforbindelsesembedsmand,
der er ansvarlig for udveksling af oplysninger inden for de Eurofiscarbejdsområder,
hvor Norge deltager.
Eurofiscembedsmændene er kompetente embedsmænd i henhold til artikel 4, stk. 4.
De er kun underlagt deres nationale administrationer.
Eurofiscforbindelsesembedsmændene
fra
Norge
udpeges
ikke
som
arbejdsområdekoordinatorer eller til formandskabet for Eurofisc og deltager ikke i
afstemningsprocedurerne i henhold til forretningsordenen for Eurofisc.
2.
3.
Kapitel 5
Generelle bestemmelser
Artikel 17
Betingelser for udveksling af oplysninger
1.
Den bistandssøgte myndighed giver en bistandssøgende myndighed de i artikel 2,
stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger eller en administrativ meddelelse som nævnt
i artikel 12 på betingelse af:
a)
at antallet og arten af den bistandssøgende myndigheds anmodninger om
oplysninger ikke udgør en uforholdsmæssigt tung administrativ byrde for den
bistandssøgte myndighed
at den bistandssøgende myndighed har udtømt de sædvanlige
informationskilder, som den efter omstændighederne kunne have brugt til at få
de ønskede oplysninger uden fare for, at det tilstræbte resultat ikke blev nået.
b)
1.
Ved denne aftale indføres der ingen forpligtelse til at foretage undersøgelser eller til
at videregive oplysninger om et bestemt tilfælde, hvis lovgivningen eller den
administrative praksis i den stat, som skulle levere oplysningerne, ikke tillader staten
at foretage sådanne undersøgelser eller at indsamle eller anvende sådanne
oplysninger til eget brug.
En bistandssøgt myndighed kan afslå at videregive oplysninger, når den
bistandssøgende myndighed af retlige grunde ikke er i stand til at stille tilsvarende
oplysninger til rådighed. Den bistandssøgte myndighed informerer det blandede
udvalg om årsagerne til afslaget.
Det er muligt at nægte at udlevere oplysninger, hvis det vil føre til, at der videregives
en erhvervsmæssig, industriel eller faglig hemmelighed, en fremstillingsmetode eller
oplysninger, hvis videregivelse ville stride mod almene interesser.
Stk. 2, 3 og 4 kan under ingen omstændigheder fortolkes således, at de gør det muligt
for en bistandssøgt myndighed at afslå at levere oplysninger, udelukkende fordi
oplysningerne skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en forvalter
eller en person, der handler som repræsentant eller betroet person, eller fordi
oplysningerne vedrører en persons ejerskabsinteresser.
2.
3.
4.
DA
13
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
5.
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om
grunden til, at anmodningen om bistand ikke kan imødekommes.
Artikel 18
Feedback
Når en kompetent myndighed giver oplysninger i henhold til artikel 7 eller artikel 10,
kan den anmode den kompetente myndighed, der har modtaget oplysningerne, om at
sende feedback herom. Hvis en sådan anmodning foretages, skal den kompetente
myndighed, der modtager oplysningerne, med forbehold af de regler om fortrolighed
med hensyn til skatteforhold og databeskyttelse, der gælder i dennes stat, sende
denne feedback så hurtigt som muligt, såfremt det ikke indebærer en
uforholdsmæssigt stor administrativ byrde for den.
Artikel 19
Sprog
Anmodninger om bistand, herunder anmodninger om meddelelse og bilag dertil,
fremsættes på et sprog, der aftales mellem den bistandssøgte og den bistandssøgende
myndighed.
Artikel 20
Statistiske data
Senest den 30. juni hvert år fremsender parterne ad elektronisk vej en liste over
statistiske data til det blandede udvalg vedrørende anvendelsen af dette afsnit.
Artikel 21
Standardformularer og kommunikationsmidler
1.
Oplysningerne i medfør af artikel 7, 10, 11, 12 og 18 og de statistiske data i medfør
af artikel 20 fremsendes ved hjælp af en standardformular som omhandlet i artikel
41, stk. 2, litra d).
Standardformularerne fremsendes så vidt muligt ad elektronisk vej.
Hvis anmodningen ikke er indgivet fuldstændigt via det elektroniske system, skal
den bistandssøgte myndighed straks og under alle omstændigheder senest fem
arbejdsdage efter modtagelsen bekræfte modtagelsen af anmodningen elektronisk.
Hvor en myndighed har modtaget en anmodning eller oplysninger, som den ikke er
den tiltænkte modtager af, skal den straks og under alle omstændigheder senest fem
arbejdsdage efter modtagelsen sende en meddelelse til afsenderen ad elektronisk vej.
2.
3.
4.
DA
14
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
A
FSNIT
II
I
NDDRIVELSESBISTAND
Kapitel 1
Udveksling af oplysninger
Artikel 22
Anmodning om oplysninger
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte
myndighed de oplysninger, der kan forventes at være relevante for den
bistandssøgende myndighed ved inddrivelse af dens fordringer som omhandlet i
artikel 2, stk. 1, litra b).
Med henblik på videregivelse af disse oplysninger lader den bistandssøgte myndighed
om nødvendigt foretage den nødvendige administrative undersøgelse for at indhente
disse oplysninger.
2.
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at videregive oplysninger:
a)
b)
c)
som den ikke ville være i stand til at fremskaffe med henblik på inddrivelse af
lignende fordringer på egne vegne
som ville afsløre en handelsmæssig, industriel eller erhvervsmæssig
hemmelighed
hvis meddelelse ville kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i
den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
3.
Stk. 2 kan under ingen omstændigheder fortolkes således, at det gør det muligt for en
bistandssøgt myndighed at afslå at levere oplysninger, udelukkende fordi
oplysningerne skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en forvalter
eller en person, der handler som repræsentant eller betroet person, eller fordi
oplysningerne vedrører en persons ejerskabsinteresser.
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om
grunden til, at anmodningen om oplysninger ikke kan imødekommes.
Artikel 23
Udveksling af oplysninger uden forudgående anmodning
4.
Hvis en tilbagebetaling af skatter eller afgifter vedrører en person, der er etableret
eller hjemmehørende i en anden stat, på hvis område denne aftale finder anvendelse,
kan den stat, hvorfra tilbagebetalingen skal finde sted, underrette den stat, hvor den
pågældende er etableret eller hjemmehørende, om den forestående tilbagebetaling.
DA
15
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
Artikel 24
Tilstedeværelse i administrative kontorer og deltagelse i administrative undersøgelser
1.
Efter aftale mellem den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte
myndighed og i overensstemmelse med de bestemmelser, sidstnævnte har fastlagt,
kan embedsmænd, som er bemyndiget hertil af den bistandssøgende myndighed, med
henblik på at fremme gensidig bistand som omhandlet i dette afsnit:
a)
b)
c)
være til stede i de kontorer, hvor embedsmænd fra den bistandssøgte stat
udfører deres opgaver
være til stede under de administrative undersøgelser, der finder sted på den
bistandssøgte stats område
bistå de kompetente embedsmænd i den bistandssøgte stat under en retssag i
den pågældende stat.
2.
For så vidt det er tilladt i henhold til gældende lovgivning i den bistandssøgte stat,
kan det fastsættes i den i stk. 1, litra b), omhandlede aftale, at embedsmænd fra den
bistandssøgende myndighed kan interviewe enkeltpersoner og gennemgå sagsakter.
Embedsmænd med bemyndigelse fra den bistandssøgende myndighed, som gør brug
af mulighederne i stk. 1 og 2, skal til enhver tid kunne fremvise en skriftlig
bemyndigelse med angivelse af deres identitet og deres officielle mandat.
3.
Kapitel 2
Bistand til meddelelse af dokumenter
Artikel 25
Anmodning om meddelelse af visse dokumenter vedrørende fordringer
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte
myndighed modtageren alle dokumenter, herunder retslige, der hidrører fra den stat,
hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, og som vedrører en
fordring som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra b), eller inddrivelse heraf.
Anmodningen om meddelelse ledsages af en standardformular, der mindst indeholder
følgende oplysninger:
a)
b)
c)
d)
navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen
af modtageren
formålet med meddelelsen og tidsfristen for at give meddelelse
en beskrivelse af vedlagte dokument og den pågældende fordrings art og beløb
navn, adresse og andre kontaktoplysninger vedrørende:
i)
ii)
det kontor, der har ansvaret for det vedlagte dokument og, hvis det
ikke er det samme,
det kontor, hvor der kan indhentes yderligere oplysninger om det
meddelte dokument eller om mulighederne for at anfægte
betalingspligten.
DA
16
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
2.
Den bistandssøgende myndighed anmoder kun om meddelelse i henhold til denne
artikel, når den ikke kan give meddelelse efter reglerne for meddelelse af de
pågældende dokumenter i sin egen stat, eller når en sådan meddelelse ville give
anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
Den bistandssøgte myndighed giver straks den bistandssøgende myndighed
underretning om, hvad den har foretaget sig for at efterkomme anmodningen om
meddelelse, og især om, på hvilken dato dokumentet er blevet meddelt modtageren.
Artikel 26
Meddelelsesmidler
3.
1.
Den bistandssøgte myndighed sørger for, at meddelelsen i den bistandssøgte stat
foretages i overensstemmelse med gældende nationale love og bestemmelser og
administrativ praksis.
Stk. 1 berører ikke andre typer meddelelser foretaget af en kompetent myndighed i
den bistandssøgende stat i overensstemmelse med de gældende regler i den
pågældende stat.
En kompetent myndighed, der er etableret i den bistandssøgende stat, kan meddele
dokumenter direkte med anbefalet brev eller elektronisk til en person i en anden stat,
på hvis område aftalen finder anvendelse.
2.
Kapitel 3
Inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger
Artikel 27
Anmodning om inddrivelse
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed inddriver den bistandssøgte
myndighed fordringer, der er omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den
stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
Den bistandssøgende myndighed tilsender den bistandssøgte myndighed alle
relevante oplysninger, som vedrører den sag, der har begrundet anmodningen om
inddrivelse, så snart den har fået kendskab til disse oplysninger.
Artikel 28
Betingelser for anmodninger om inddrivelse
2.
1.
Den bistandssøgende myndighed må ikke fremsætte en anmodning om inddrivelse,
hvis og så længe fordringen og/eller den akt, der hjemler ret til eksekution heraf,
anfægtes i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende,
medmindre artikel 31, stk. 4, tredje afsnit, finder anvendelse.
Inden den bistandssøgende myndighed fremsætter en anmodning om inddrivelse,
iværksættes de inddrivelsesprocedurer, der kan indledes i den stat, hvor den
bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, undtagen i følgende tilfælde:
2.
DA
17
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
a)
hvis det er tydeligt, at der ikke er nogen aktiver til inddrivelse i den
pågældende stat, eller at sådanne procedurer ikke vil føre til betaling af hele
fordringen, og den bistandssøgende myndighed ligger inde med specifikke
oplysninger om, at den pågældende person har aktiver i den stat, hvor den
bistandssøgte myndighed er hjemmehørende
hvis anvendelse af sådanne procedurer i den stat, hvor den bistandssøgende
myndighed er hjemmehørende, ville være uforholdsmæssigt vanskelig.
Artikel 29
b)
Akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er
hjemmehørende, og andre dokumenter som bilag hertil
1.
Anmodninger om inddrivelse ledsages af en ensartet akt, der hjemler ret til
eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
Denne ensartede akt, der hjemler ret til eksekution, afspejler det væsentlige indhold i
den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den
bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, og udgør det eneste grundlag for
inddrivelsesforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger i den stat, hvor den
bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Den behøver ikke at anerkendes,
suppleres eller erstattes af en tilsvarende akt i den pågældende stat.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution, skal mindst indeholde følgende
oplysninger:
a)
oplysninger, der er relevante for identifikationen af den oprindelige akt, der
hjemler ret til eksekution, en beskrivelse af fordringen, herunder dens art, den
omfattede periode, datoer af relevans for eksekutionsprocessen samt
fordringens beløb og forskellige komponenter såsom hovedstol, påløbne renter
osv.
navn og andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af den
betalingspligtige
navn, adresse og andre kontaktoplysninger vedrørende:
i)
ii)
det kontor, der har ansvaret for vurderingen af fordringen og, hvis
det ikke er det samme,
det kontor, hvor der kan indhentes yderligere oplysninger om
fordringen eller om mulighederne for at anfægte betalingspligten.
b)
c)
2.
Anmodningen om inddrivelse af en fordring kan ledsages af andre dokumenter
vedrørende fordringen, som er udstedt af den stat, hvor den bistandssøgende
myndighed er hjemmehørende.
Artikel 30
Eksekution af anmodningen om inddrivelse
1.
Med henblik på inddrivelse i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er
hjemmehørende, behandles enhver fordring, for hvilken der er fremsat anmodning
om inddrivelse, på samme måde som hvis det drejede sig om en fordring fra den
pågældende stat, medmindre andet er fastsat i denne aftale. Den bistandssøgte
DA
18
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
myndighed anvender sine beføjelser og procedurer i henhold til de love og
administrative bestemmelser, der i den pågældende stat gælder for de samme
fordringer, medmindre andet er fastsat i denne aftale.
Den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, er ikke forpligtet til
at give fordringer, der søges inddrevet, samme fortrinsstilling som lignende
fordringer, der er opstået i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er
hjemmehørende, medmindre andet aftales eller er hjemlet i den pågældende stats
nationale lovgivning. En stat, der i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale
giver fordringer, der er opstået i en anden stat, fortrinsstilling, kan ikke afslå at give
de samme eller lignende fordringer fra andre EU-medlemsstater samme
fortrinsstilling på samme vilkår.
Den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, inddriver fordringen
i sin egen valuta.
2.
Den bistandssøgte myndighed underretter efter due diligence-princippet den
bistandssøgende myndighed om foranstaltninger, den træffer vedrørende
anmodningen om inddrivelse.
Fra den dato, hvorpå anmodningen om inddrivelse blev modtaget, opkræver den
bistandssøgte myndighed renter for sen betaling i overensstemmelse med de love og
administrative bestemmelser, der gælder for dens egne fordringer.
Den bistandssøgte myndighed kan, hvis de gældende love og administrative
bestemmelser tillader det, indrømme den betalingspligtige en betalingsfrist eller
tillade betaling i rater, og den kan i den forbindelse opkræve renter. Den orienterer
den bistandssøgende myndighed om en sådan beslutning.
Med forbehold af artikel 37, stk. 1, fremsender den bistandssøgte myndighed til den
bistandssøgende myndighed de beløb, der er inddrevet i forbindelse med fordringen
og renterne som omhandlet i stk. 3 og 4 i denne artikel.
Artikel 31
Tvister
3.
4.
5.
1.
Tvister vedrørende fordringen, den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i
den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, eller den
ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte er
hjemmehørende, og tvister vedrørende gyldigheden af en meddelelse foretaget af en
bistandssøgende myndighed, hører under de kompetente instansers kompetence i den
stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende. Hvis fordringen, den
oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende
myndighed er hjemmehørende, eller den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution
i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, anfægtes under
inddrivelsesforretningen af en berørt part, underretter den bistandssøgte myndighed
den pågældende part om, at sagen skal indbringes for den kompetente instans i den
stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, i overensstemmelse
med gældende lovgivning i denne stat.
Tvister vedrørende de eksekutionsforanstaltninger, der træffes i den stat, hvor den
bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, eller vedrørende gyldigheden af en
meddelelse foretaget af en myndighed i den bistandssøgte stat indbringes for den
2.
DA
19
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
kompetente instans i denne stat i overensstemmelse med gældende lovgivning og
administrative bestemmelser i den stat.
3.
Hvis en sag er blevet indbragt som omhandlet i stk. 1, underretter den
bistandssøgende myndighed den bistandssøgte myndighed herom og oplyser, i
hvilket omfang fordringen ikke er anfægtet.
Så snart den bistandssøgte myndighed har modtaget de i stk. 3 nævnte oplysninger
enten fra den bistandssøgende myndighed eller fra den berørte part, suspenderer den
eksekutionsforretningen, for så vidt angår den anfægtede del af fordringen, indtil der
foreligger en afgørelse fra den kompetente instans om spørgsmålet, medmindre den
bistandssøgende myndighed anmoder om andet i overensstemmelse med tredje afsnit
i dette stykke.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed, eller hvis den bistandssøgte
myndighed på anden måde anser det for nødvendigt, kan den bistandssøgte
myndighed træffe retsbevarende foranstaltninger for at sikre inddrivelse, for så vidt
som de gældende love og bestemmelser tillader det, uden at dette dog berører
anvendelsen af artikel 33.
Den bistandssøgende myndighed kan i henhold til de love og administrative
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den pågældende
bistandssøgende stat, anmode den bistandssøgte myndighed om at inddrive en
anfægtet fordring eller den anfægtede del af en fordring, for så vidt som det er tilladt
efter de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der
gælder i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Sådanne
anmodninger begrundes. Hvis indsigelsesspørgsmålet senere afgøres til fordel for
den betalingspligtige, tilbagebetaler den bistandssøgende myndighed eventuelt
inddrevne beløb med tillæg af eventuel erstatning i overensstemmelse med gældende
lovgivning i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
Hvis der er indledt en gensidig aftaleprocedure mellem de stater, hvor henholdsvis
bistandssøgende og bistandssøgte myndigheder er hjemmehørende, og resultatet af
proceduren kan påvirke den fordring, i forbindelse med hvilken der er anmodet om
bistand, skal inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller standses, indtil
proceduren er afsluttet, medmindre den vedrører et umiddelbart hastetilfælde på
grund af svig eller insolvens. Hvis inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller
standses, finder andet afsnit anvendelse.
Artikel 32
Ændring eller tilbagetrækning af anmodningen om bistand ved inddrivelse
4.
1.
Den bistandssøgende myndighed underretter straks den bistandssøgte myndighed om
efterfølgende ændringer af anmodningen om inddrivelse eller tilbagetrækning heraf
og oplyser om årsagerne til ændringerne eller tilbagetrækningen.
Hvis ændringen af anmodningen skyldes en afgørelse fra den i artikel 31, stk. 1,
omhandlede kompetente instans, fremsender den bistandssøgende myndighed denne
afgørelse sammen med en revideret ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den
stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Den bistandssøgte
myndighed træffer derefter yderligere inddrivelsesforanstaltninger på grundlag af
den reviderede akt.
2.
DA
20
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
Inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, som allerede er
truffet på grundlag af den oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i
den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, kan fortsættes på
grundlag af den reviderede akt, medmindre ændringen af anmodningen skyldes, at
den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den
bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, eller den oprindelige ensartede akt,
der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er
hjemmehørende, er ugyldig.
Artikel 29 og 31 finder anvendelse på den reviderede akt.
Artikel 33
Anmodning om retsbevarende foranstaltninger
1.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte
myndighed retsbevarende foranstaltninger, hvis dette er tilladt efter dens nationale
lovgivning og i henhold til sin administrative praksis, for at sikre inddrivelse, hvis en
fordring eller den akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den
bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anfægtes på det tidspunkt, hvor
anmodningen foretages, eller hvis fordringen endnu ikke er omhandlet i en akt, der
hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er
hjemmehørende, for så vidt retsbevarende foranstaltninger er mulige i en lignende
situation i henhold til lovgivning og administrativ praksis i den stat, hvor den
bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
Det dokument, der udfærdiges med henblik på at hjemle ret til retsbevarende
foranstaltninger i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende,
vedrørende en eventuel fordring, for hvilken der er anmodet om gensidig bistand,
vedhæftes anmodningen om retsbevarende foranstaltninger i den stat, hvor den
bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Dette dokument anerkendes, suppleres
eller erstattes ikke af en tilsvarende akt i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed
er hjemmehørende.
2.
Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger kan ledsages af andre dokumenter
vedrørende fordringen.
Artikel 34
Regler for anmodning om retsbevarende foranstaltninger
Med henblik på iværksættelsen af artikel 33 finder artikel 27, stk. 2, artikel 30, stk. 1
og 2, samt artikel 31 og 32 tilsvarende anvendelse.
Artikel 35
Begrænsning af den bistandssøgte myndigheds forpligtelser
1.
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at yde den i artikel 27-33
omhandlede bistand, hvis inddrivelse af fordringen på grund af den betalingspligtiges
situation ville give anledning til alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder i
den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, for så vidt som de
DA
21
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i
denne stat, tillader en sådan fritagelse for nationale fordringer.
2.
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at yde den i artikel 22 og artikel
24-33 omhandlede bistand, hvis den oprindelige anmodning om bistand efter artikel
22, 24, 25, 27 eller 33 vedrører fordringer, der er over fem år gamle regnet fra
tidspunktet for fordringens forfaldsdato i den stat, hvor den bistandssøgende
myndighed er hjemmehørende, frem til tidspunktet for fremsættelse af den
oprindelige anmodning om bistand.
Hvis der imidlertid gøres indsigelse mod fordringen eller den oprindelige akt, der
hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er
hjemmehørende, anses den femårige frist for at løbe fra det tidspunkt, hvor den stat,
hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, fastslår, at der ikke
længere kan gøres indsigelse mod fordringen eller den akt, der hjemler ret til
eksekution.
Hvis den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, giver
henstand eller mulighed for betaling i rater, anses den femårige tidsfrist for at løbe fra
det tidspunkt, hvor den samlede betalingsperiode udløber.
I disse tilfælde er den bistandssøgte myndighed dog ikke forpligtet til at yde bistand,
som vedrører fordringer, der er over ti år gamle, regnet fra tidspunktet for fordringens
forfaldsdato i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
3.
En stat er ikke forpligtet til at yde bistand, hvis det samlede beløb af de fordringer,
der er omfattet af denne aftale, og for hvilke der anmodes om bistand, er på under 1
500 EUR.
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om
grunden til, at anmodningen om bistand ikke kan imødekommes.
Artikel 36
Forældelse
4.
1.
2.
Spørgsmål om forældelse afgøres udelukkende ud fra de retsregler, der gælder i den
stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
For så vidt angår suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfrister, har
inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med anmodningen om bistand
træffes af eller på vegne af den bistandssøgte myndighed, og som medfører
suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen i henhold til de
retsregler, der gælder i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er
hjemmehørende, samme virkning i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er
hjemmehørende, hvis der er hjemmel for den tilsvarende virkning i henhold til
lovgivningen i sidstnævnte stat.
Hvis suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen ikke er mulig i
henhold til gældende lovgivning i den stat, hvor den bistandssøgte medlemsstat er
hjemmehørende, anses de inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med
anmodningen om bistand træffes af eller på vegne af den bistandssøgte myndighed,
og som, hvis de var blevet gennemført af eller på vegne af den bistandssøgende
myndighed i dennes stat, ville have medført suspension, afbrydelse eller forlængelse
DA
22
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
af forældelsesfristen i henhold til de retsregler, der gælder i denne stat, for at være
truffet i sidstnævnte stat, for så vidt angår deres virkning for forældelse.
Første og andet afsnit berører ikke rettighederne for den stat, hvor den
bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, til at træffe foranstaltninger med
henblik på at suspendere, afbryde eller forlænge forældelsesfristen i
overensstemmelse med den gældende lovgivning i denne stat.
3.
Den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte myndighed underretter
hinanden om foranstaltninger, der afbryder, suspenderer eller forlænger
forældelsesfristen for den fordring, for hvilken der er anmodet om
inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, eller som kan have
denne virkning.
Artikel 37
Omkostninger
1.
Ud over de beløb, der er nævnt i artikel 30, stk. 5, søger den bistandssøgte
myndighed at inddrive de omkostninger, den har afholdt i forbindelse med
inddrivelsen fra den berørte person, og tilbageholde disse i det inddrevne beløb i
overensstemmelse med love og bestemmelser i den stat, hvor den bistandssøgte
myndighed er hjemmehørende.
Staterne giver indbyrdes afkald på godtgørelse af omkostninger i forbindelse med
den gensidige bistand, som de yder hinanden i medfør af denne aftale.
Ved inddrivelser, der enten frembyder særlige vanskeligheder, er forbundet med
meget store omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen af
organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og bistandssøgte myndigheder
imidlertid træffe aftale om særlige godtgørelsesregler i de pågældende sager.
2.
3.
Uanset stk. 2 forbliver den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er
hjemmehørende, ansvarlig over for den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er
hjemmehørende, for godtgørelse af eventuelle omkostninger og tab som følge af
foranstaltninger, som erklæres ubegrundede, for så vidt angår fordringens indhold
eller gyldigheden af den akt, der hjemler ret til eksekution og/eller retsbevarende
foranstaltninger, og som er udstedt af den pågældende bistandssøgende myndighed.
Kapitel 4
Generelle regler for alle typer anmodninger om bistand til
inddrivelse
Artikel 38
Anvendelse af sprog
1.
Alle anmodninger om bistand, standardformularer til brug for meddelelse og
ensartede akter, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte
myndighed er hjemmehørende, sendes på eller ledsages af en oversættelse til det
officielle sprog eller et af de officielle sprog i den stat, hvor den bistandssøgte
myndighed er hjemmehørende. Det forhold, at visse dele heraf er affattet på et andet
DA
23
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
sprog end det officielle sprog eller et at de officielle sprog i denne stat, berører ikke
deres gyldighed eller lovligheden ved proceduren, for så vidt dette andet sprog er et,
der er aftalt mellem de berørte stater.
2.
De dokumenter, for hvilke der anmodes om meddelelse i henhold til artikel 25, kan
sendes til den bistandssøgte myndighed på et af de officielle sprog i den stat, hvor
den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
Når en anmodning ledsages af andre dokumenter end de i stk. 1 og 2 nævnte, kan den
bistandssøgte myndighed om nødvendigt anmode den bistandssøgende myndighed
om en oversættelse af sådanne dokumenter til det officielle sprog eller et af de
officielle sprog i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende,
eller til et andet sprog som aftalt mellem de berørte stater.
Artikel 39
Statistiske data
3.
Senest den 30. juni hvert år fremsender parterne ad elektronisk vej en liste over
statistiske data til det blandede udvalg vedrørende anvendelsen af dette afsnit.
Artikel 40
Standardformularer og kommunikationsmidler
1.
De i artikel 22, stk. 1, omhandlede anmodninger om oplysninger, de i artikel 25,
stk.1, omhandlede anmodninger om meddelelse, de i artikel 27, stk. 1, omhandlede
anmodninger om inddrivelse og de i artikel 33, stk. 1, omhandlede anmodninger om
retsbevarende foranstaltninger og meddelelse af statistiske data i henhold til artikel
39 fremsendes ad elektronisk vej under anvendelse af en standardformular,
medmindre dette af tekniske årsager ikke kan lade sig gøre. Disse formularer
anvendes også så vidt muligt i forbindelse med yderligere korrespondance
vedrørende anmodningen.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte
myndighed er hjemmehørende, og det dokument, der hjemler ret til retsbevarende
foranstaltninger i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende,
samt de øvrige dokumenter som omhandlet i artikel 29 og 33 fremsendes også ad
elektronisk vej, medmindre dette af tekniske årsager ikke lader sig gøre.
Hvis det er hensigtsmæssigt, kan der til standardformularerne vedhæftes rapporter,
erklæringer og andre dokumenter eller bekræftede kopier eller uddrag heraf, som
også fremsendes ad elektronisk vej, medmindre dette at tekniske årsager ikke lader
sig gøre.
Standardformularer og kommunikation ad elektronisk vej kan også anvendes til
udveksling af oplysninger i medfør af artikel 23.
2.
Stk. 1 finder ikke anvendelse på de oplysninger og den dokumentation, der indhentes
ved tilstedeværelse af embedsmænd på administrative kontorer i en anden stat eller
ved deltagelse i administrative undersøgelser i en anden stat i overensstemmelse med
artikel 24.
DA
24
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
1808298_0025.png
3.
Det forhold, at kommunikationen ikke foregår ad elektronisk vej eller med
anvendelse af standardformularer, påvirker ikke gyldigheden af de oplysninger, der
indhentes, eller de foranstaltninger, der træffes, i forbindelse med eksekutionen af en
anmodning om bistand.
De elektroniske netværk og de standardformularer, der vedtages i forbindelse med
gennemførelsen af denne aftale, kan også anvendes til inddrivelsesbistand i
forbindelse med andre fordringer end dem, der er nævnt i artikel 2, stk. 1, litra b),
hvis en sådan inddrivelsesbistand er mulig inden for rammerne af andre bilaterale
eller multilaterale retligt bindende instrumenter vedrørende administrativt
samarbejde mellem staterne.
Så længe og i det omfang det blandede udvalg ikke har vedtaget nærmere
bestemmelser vedrørende gennemførelsen af dette afsnit, anvender de kompetente
myndigheder de bestemmelser, herunder standardformularerne, som for nyligt er
blevet vedtaget med henblik på gennemførelsen af Rådets direktiv 2010/24/EU
5
, idet
udtrykket "medlemsstat" fortolkes således, at det omfatter Norge.
Uanset ovenstående afsnit anvender den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er
hjemmehørende, euroen som valuta til overførsel af de inddrevne beløb til den stat,
hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, medmindre andet er aftalt
mellem de pågældende stater. Stater, der ikke har euroen som officiel valuta, skal nå
til enighed om, hvilken valuta der skal anvendes til overførsel af de inddrevne beløb,
og underrette det blandede udvalg herom.
4.
5.
A
FSNIT
IV
G
ENNEMFØRELSE OG ANVENDELSE
Artikel 41
Blandet udvalg
1.
2.
Parterne opretter herved et blandet udvalg bestående af repræsentanter for hver part.
Det blandede udvalg sikrer, at denne aftale fungerer og gennemføres korrekt.
Det blandede udvalg fremsætter henstillinger med henblik på at fremme denne
aftales mål og vedtage afgørelser:
a)
b)
om hyppigheden, de praktiske foranstaltninger og de nøjagtige kategorier af
oplysninger, der udveksles automatisk som omhandlet i artikel 11
om gennemgang af resultaterne af denne automatiske udveksling af
oplysninger for hver at de oprettede kategorier i henhold til litra a) for at sikre,
at denne form for udveksling kun finder sted, hvis det er den mest effektive
metode til udveksling af oplysninger
om oprettelse af nye kategorier af oplysninger, som kan udveksles i
overensstemmelse med artikel 11, såfremt denne automatiske udveksling er
den mest effektive samarbejdsmetode
c)
5
Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med skatter, afgifter og andre foranstaltninger (EUT L 84 af 31.3.2010, s. 1).
DA
25
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
d)
e)
f)
om vedtagelse af en standardformular til meddelelse af oplysninger i henhold
til artikel 21, stk. 1, og artikel 40, stk. 1
om fastlæggelse af, hvad der skal videregives via CCN/CSI-netværket eller ad
andre veje
om størrelsen af og de nærmere bestemmelser vedrørende det finansielle
bidrag, som Norge skal indbetale til Den Europæiske Unions almindelige
budget for så vidt angår omkostningerne ved landets deltagelse i de europæiske
informationssystemer, idet der tages hensyn til de afgørelser, som er omhandlet
i litra d) og e)
om vedtagelse af gennemførelsesbestemmelser vedrørende de praktiske
foranstaltninger for så vidt angår organiseringen af kontakterne mellem de
centrale forbindelseskontorer og de forbindelsesafdelinger, som er omhandlet i
artikel 4, stk. 2, litra b), og artikel 4, stk. 3, litra b)
om fastlæggelse af de praktiske ordninger mellem de centrale
forbindelseskontorer med henblik på gennemførelsen af artikel 4, stk. 5
om vedtagelse af gennemførelsesbestemmelser vedrørende omregning af beløb
til inddrivelse og overførsel af inddrevne beløb
om vedtagelse af proceduren for indgåelse af serviceleveranceaftalen som
omhandlet i artikel 5
om ændring af henvisningerne til Unionens og Norges retsakter, som er opført i
denne aftale.
g)
h)
i)
j)
k)
3.
Det blandede udvalg træffer afgørelse med enstemmighed. Det blandede udvalgs
afgørelser er bindende for parterne. Det blandede udvalg vedtager selv sin
forretningsorden.
Det blandede udvalg mødes mindst én gang hvert andet år. Begge parter kan anmode
om, at der indkaldes til møde. Formandskabet i det blandede udvalg varetages på
skift af parterne. Dato og sted for hvert møde, samt dagsordenen, fastsættes efter
aftale mellem parterne.
Hvis en part ønsker en ændring af denne aftale, forelægger den et forslag herom for
det blandede udvalg, der så fremsætter henstillinger, navnlig med henblik på
indledning af forhandlinger mellem parterne i overensstemmelse med reglerne for
internationale forhandlinger.
Artikel 42
Tvistbilæggelse
4.
5.
Enhver tvist mellem parterne om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale
bilægges gennem konsultationer inden for det blandede udvalg. Parterne forelægger
det blandede udvalg de relevante oplysninger, der er nødvendige for grundigt at
undersøge forholdet med henblik på at bilægge tvisten.
DA
26
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
A
FSNIT
V
A
FSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 43
Territorialt anvendelsesområde
Denne aftale gælder for Norges område, som fastsat i artikel 1-2 i den norske lov nr.
58 af 19. juni 2009 om merværdiafgift, og for de områder, som er omfattet af
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, og på de vilkår, som er fastsat i disse traktater, med undtagelse af det
eller de områder, som er angivet i artikel 6 i direktiv 2006/112/EF.
Artikel 44
Ikrafttræden, varighed og opsigelse
1.
2.
Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne interne retlige procedurer.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på
hvilken parterne har meddelt hinanden, at de har afsluttet de interne retlige
procedurer som omhandlet i stk. 1.
Denne aftale indgås for et ubestemt tidsrum. Hver part kan skriftligt meddele den
anden part, at den agter at opsige aftalen. Opsigelsen får virkning seks måneder efter
datoen for meddelelsen.
Meddelelser i medfør af denne artikel sendes for Unionens vedkommende til
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og for Norges
vedkommende til udenrigsministeriet.
Artikel 45
Bilag
3.
4.
Bilagene til denne aftale udgør en integreret del heraf.
Artikel 46
Forbindelse til bilaterale eller multilaterale aftaler eller arrangementer mellem staterne
Bestemmelserne i denne aftale har forrang for bestemmelserne i ethvert bilateralt
eller multilateralt retligt bindende instrument vedrørende administrativt samarbejde,
bekæmpelse af svig og inddrivelse af fordringer på momsområdet, som er indgået
mellem EU-medlemsstaterne og Norge, for så vidt sidstnævnte bestemmelser er
uforenelige med bestemmelserne i denne aftale.
DA
27
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
Artikel 47
Autentisk tekst
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på norsk, bulgarsk, dansk, engelsk,
estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk,
nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk,
tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Artikel 48
Udvidelse af aftalen til nye EU-medlemsstater
Såfremt et nyt land bliver medlem EU, bliver teksten til aftalen på den tiltrædende
nye medlemsstats sprog, som udformet af Rådet for Den Europæiske Union,
autentisk på grundlag af en brevveksling mellem Unionen og Norge.
Underskrifter
DA
28
DA
kom (2017) 0624 - Ingen titel
1808298_0029.png
BILAG 1
Liste over leveringer af varer og tjenesteydelser, som artikel 7, stk. 4, finder anvendelse på:
1)
2)
3)
indførsler af ringe værdi (artikel 23 i Rådets direktiv 2009/132/EF
6
)
tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom (artikel 47 i direktiv 2006/112/EF)
teleydelser, radio- og tv-spredningstjenester og elektronisk leverede ydelser [artikel
3, litra t), i denne aftale].
6
Rådets direktiv 2009/132/EF af 19. oktober 2009 om fastlæggelse af anvendelsesområdet for artikel
143, litra b) og c), i direktiv 2006/112/EF for så vidt angår fritagelse for merværdiafgift ved visse
former for endelig indførsel af goder (EUT L 292 af 10.11.2009, s. 5).
DA
29
DA