Europaudvalget 2018
KOM (2018) 0677
Offentligt
1949372_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 8.10.2018
COM(2018) 677 final
ANNEX
BILAG
til
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Unionens vegne af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri
mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko, den tilhørende
gennemførelsesprotokol og den brevveksling, der ledsager aftalen
{SWD(2018) 433 final}
DA
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0002.png
BILAG
Brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko, der ledsager
partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og
Kongeriget Marokko
A. Brev fra Unionen
Hr./Fr.
Jeg henviser hermed til partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske
Union og Kongeriget Marokko ("fiskeriaftalen"), nærmere bestemt visse bestemmelser i
denne aftale.
Forhandlingerne mundede ud i, at Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko blev enige
om følgende:
1.
Hvad angår spørgsmålet om Vestsahara, bekræfter parterne deres støtte til processen
inden for rammerne af De Forenede Nationer og til de bestræbelser, der udfoldes af
generalsekretæren for at nå frem til en endelig politisk løsning i overensstemmelse
med principperne og målene i De Forenede Nationers pagt og på grundlag af
Sikkerhedsrådets resolutioner.
Fiskeriaftalen er indgået med forbehold af de respektive holdninger:
for Den Europæiske Union berører henvisningen i fiskeriaftalen til Marokkos
lovgivning og regulativer ikke dens holdning, hvad angår status for det ikke-
selvstyrende territorium Vestsahara, hvis tilstødende farvande er omfattet af
fiskerizonen som fastsat i fiskeriaftalens artikel 1, litra h), og dets ret til
selvbestemmelse
for Kongeriget Marokko, er Sahara-regionen en integrerende del af det
nationale territorium, inden for hvilket Marokko fuldt ud udøver sin
suverænitet som på resten af det nationale territorium. Marokko finder, at
enhver løsning på denne regionale tvist bør findes på grundlag af dets
autonomiinitiativ.
2.
Jeg ville være Dem taknemmelig for at meddele mig, at Deres regering er indforstået med det
ovenfor anførte.
Med venlig hilsen.
DA
1
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
B. Brev fra Kongeriget Marokko
Hr./Fr.
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende
ordlyd:
"Hr./Fr.
Jeg henviser hermed til partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske
Union og Kongeriget Marokko ("fiskeriaftalen"), nærmere bestemt visse bestemmelser i
denne aftale.
Forhandlingerne mundede ud i, at Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko blev enige
om følgende:
1.
Hvad angår spørgsmålet om Vestsahara, bekræfter parterne deres støtte til processen
inden for rammerne af De Forenede Nationer og til de bestræbelser, der udfoldes af
generalsekretæren for at nå frem til en endelig politisk løsning i overensstemmelse
med principperne og målene i De Forenede Nationers pagt og på grundlag af
Sikkerhedsrådets resolutioner.
Fiskeriaftalen er indgået med forbehold af de respektive holdninger:
hvad angår Den Europæiske Union, om status for det ikke-selvstyrende
territorium Vestsahara, hvis tilstødende farvande er omfattet af fiskerizonen,
som fastsat i fiskeriaftalens artikel 1, litra h), og dets ret til selvbestemmelse,
berører henvisningen i fiskeriaftalen til Marokkos lovgivning og regulativer
ikke dens holdning
hvad angår Kongeriget Marokko, Sahara-regionen er en integrerende del af det
nationale territorium, inden for hvilket Marokko fuldt ud udøver sin
suverænitet som på resten af det nationale territorium. Marokko finder, at
enhver løsning på denne regionale tvist bør findes på grundlag af dets
autonomiinitiativ.
2.
Jeg ville være Dem taknemmelig for at meddele mig, at Deres regering er indforstået med det
ovenfor anførte.
Med venlig hilsen. "
Jeg kan hermed meddele Dem, at min regering er indforstået med indholdet af dette brev.
Med venlig hilsen.
DA
2
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
FISKERIPARTNERSKABSAFTALE
mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen" eller "EU", og
KONGERIGET MAROKKO, i det følgende benævnt "Marokko",
begge under ét i det følgende benævnt "parterne",
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der finder et snævert samarbejde sted mellem Unionen
og Marokko som led i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem
Unionen og dens medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side,
og at parterne har et fælles ønske om at udbygge disse forbindelser yderligere,
SOM ER FAST BESLUTTET PÅ nøje at overholde folkeretten og de grundlæggende
menneskerettigheder under sikring af gensidige fordele for de berørte parter
SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne aftale er en del af deres samlede partnerskab, der
omfatter økonomiske, politiske og sikkerhedsmæssige aspekter samt bekæmpelse af irregulær
migration, herunder de grundlæggende årsager dertil
SOM TAGER HENSYN TIL bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention
SOM ER BEVIDSTE OM betydningen af principperne i den adfærdskodeks for ansvarligt
fiskeri, der blev vedtaget på Fødevare- og Landbrugsorganisationens (FAO's) konference i
1995
SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at anvende de afgørelser og henstillinger, der vedtages af
de relevante regionale fiskeriorganisationer, som parterne er medlem af
SOM ØNSKER med henblik derpå at tage højde for den foreliggende videnskabelige
rådgivning og de relevante forvaltningsplaner, der er vedtaget af de kompetente regionale
fiskeriforvaltningsorganisationer, for at sikre et miljømæssigt bæredygtigt fiskeri og fremme
havforvaltningen på internationalt plan
SOM BESTRÆBER SIG PÅ at etablere en dialog, navnlig hvad angår fiskeriforvaltning,
bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri samt kontrol med og overvågning
af fiskeriet
SOM ØNSKER, at adgangen til fiskerizonen står i forhold til EU-fiskerflådens aktivitet, og at
denne opnår en passende andel af de overskydende fiskeressourcer under hensyntagen til hver
aftales særlige karakter, og at den nyder godt af de samme tekniske betingelser, som dem, der
gælder for alle flåderne
SOM ER OVERBEVIST OM, at partnerskabet bør baseres på, at initiativer og
foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, supplerer hinanden,
er forenelige med den fastlagte politik og skaber en synergieffekt
DA
3
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0005.png
SOM ER BESLUTTET PÅ i den forbindelse som led i sektorpolitikken for fiskeriet i
Marokko, herunder i den af nærværende aftale omfattede fiskerizone, at fremme udviklingen
af et partnerskab med henblik på at finde de bedst egnede metoder til at sikre, at en sådan
politik gennemføres effektivt, og at inddrage erhvervslivet og civilsamfundet i processen
SOM ØNSKER at fastsætte vilkårene og betingelserne for EU-fartøjernes adgang til
fiskerizonen, idet disse fartøjers fiskeri udelukkende rettes mod tilgængelige ressourcer under
hensyntagen til fiskerikapaciteten for de flåder, der fisker i zonen, og idet der tages særligt
hensyn til den stærkt vandrende og fælles karakter af visse arter
Som ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske og sociale samarbejde med
henblik på at etablere og styrke et bæredygtigt fiskeri og bidrage til en bedre havforvaltning,
herunder gennem udvikling af investeringer, der involverer parternes virksomheder og er i
tråd med landets udviklingsmål
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
(a)
(b)
(c)
"Kongeriget Marokkos myndigheder": ministeriet for landbrug, havfiskeri, udvikling
af landdistrikter, vand og skov – departementet for havfiskeri
"EU-myndigheder": Europa-Kommissionen
"aftale": nærværende partnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri mellem Den
Europæiske Union og Kongeriget Marokko, brevvekslingen, der ledsager denne
aftale, gennemførelsesprotokollen til denne aftale, dens bilag og tillæg
"fiskeri": sporing af fisk, udsætning, sætning, trækning og indhaling af
fiskeredskaber, ombordtagning af fangst, omladning, opbevaring om bord,
forarbejdning om bord, overførsel, anbringelse i bur af fisk, opfedning og landing af
fisk og fiskevarer
"fiskerfartøj": et fartøj, der er udstyret til kommerciel udnyttelse af havets biologiske
ressourcer
"EU-fartøj": et fiskerfartøj, der fører en EU-medlemsstats flag og er registreret i
Unionen
"reder": den person, der er juridisk ansvarlig for et fiskerfartøj, og som har
kommandoen eller kontrollen over det
"fiskerizone": det østlige centrale Atlanterhav mellem 35°47'18"N og 20°46'13"N,
herunder farvandene ud for Vestsahara
1
, hvorved alle forvaltningszonerne er
omfattet. Denne definition berører ikke eventuelle forhandlinger vedrørende
afgrænsningen af kyststaters havområder, der støder op til fiskerizonen, og
tredjelandes rettigheder generelt.
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
1
Sahararegionen i henhold til marokkansk holdning.
DA
4
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
(i)
(j)
(k)
(l)
(m)
(n)
(o)
(p)
(q)
(r)
"forvaltningszone": den aktivitetszone, der er afgrænset af de geografiske
koordinater, de redskaber, der må anvendes, eller de arter, der må fiskes efter
"fiskeritilladelse": en fiskerilicens udstedt af Kongeriget Marokkos myndigheder til
et EU-fiskerfartøj, der giver det ret til at udøve fiskeri i fiskerizonen
"direkte fiskeritilladelse": en fiskerilicens udstedt af Kongeriget Marokkos
myndigheder til et EU-fiskerfartøj uden for rammerne af aftalen
"bestand": en biologisk havressource, der forekommer i en given zone
"fiskevarer": akvatiske organismer, der stammer fra enhver form for fiskeri
"akvakulturprodukter": akvatiske organismer på alle stadier af deres livscyklus, der
stammer fra enhver form for akvakultur, eller produkter, der er fremstillet heraf
"fiskerisektor": økonomisk sektor, der omfatter al produktion, forarbejdning og
afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter
"fisker": en person, der udøver erhvervsmæssige fiskeriaktiviteter som fastsat af
parterne
"fiskerimuligheder": en ret til at fiske, udtrykt i fangstmængder og/eller fiskeriindsats
"bæredygtigt fiskeri": fiskeri, som er i overensstemmelse med målene og
principperne i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på
Fødevare- og Landbrugsorganisationens (FAO's) konference i 1995.
Artikel 2
Genstand
I denne aftale fastsættes en retlig, miljømæssig, økonomisk og social forvaltningsramme for
EU-fartøjers fiskeri, herunder:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
de vilkår, hvorpå EU-fartøjer kan udøve fiskeri i fiskerizonen
det økonomiske og finansielle samarbejde i fiskerisektoren med henblik på at skabe
et partnerskab til gavn for fiskerisektoren og at styrke havforvaltningen
det administrative samarbejde om gennemførelsen af den finansielle modydelse
det videnskabelige og tekniske samarbejde med henblik på at sikre en bæredygtig
udnyttelse af fiskeressourcerne i fiskerizonen og at udvikle den pågældende sektor
samarbejdet om kontrol- og overvågningstiltag med henblik på at kontrollere
fiskeriet i fiskerizonen for at sikre, at de gældende regler overholdes, og at
foranstaltningerne til bevarelse af fiskebestandene og forvaltning af fiskeriet er
effektive, navnlig de foranstaltninger, der tager sigte på bekæmpelsen af ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri.
Artikel 3
Principper og mål for aftalens gennemførelse
1. Parterne forpligter sig til at fremme et ansvarligt fiskeri i fiskerizonen efter princippet om
ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der er til stede i fiskerizonen.
2. Kongeriget Marokkos myndigheder forpligter sig til at sikre, at adgang til fiskerizonen står
i forhold til EU-fiskerflådens aktivitet. Kongeriget Marokkos myndigheder
tilstræber, at den europæiske flåde opnår en passende andel af de overskydende
DA
5
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
fiskeressourcer, under hensyntagen til hver aftales særlige karakter. Den europæiske
flåde nyder godt af de samme tekniske betingelser som alle andre flåder.
3. Parterne er enige om at informere hinanden om aftaler og ordninger om fiskeri indgået med
tredjepart.
4. Parterne er enige om, at EU-fiskerfartøjer kun må fange overskuddet af den tilladte
fangstmængde som omhandlet i artikel 62, stk. 2 og 3, i UNCLOS og som
identificeret på en klar og gennemsigtig måde på basis af den bedste foreliggende
videnskabelige rådgivning og af udveksling af relevante oplysninger mellem parterne
om alle de i fiskerizonen aktive flåders samlede fiskeriindsats for de berørte
bestande.
5. For så vidt angår fælles eller stærkt vandrende fiskebestande, tager parterne ved
fastlæggelsen af de disponible ressourcer behørigt hensyn til de videnskabelige
vurderinger, der foretages på regionalt plan, samt de bevarelses- og
forvaltningsforanstaltninger, der vedtages af de kompetente regionale
fiskeriforvaltningsorganisationer.
6. Parterne forpligter sig til at sikre gennemførelsen af denne aftale inden for rammerne af en
retlig, miljømæssig, økonomisk og social forvaltningsramme for EU-fartøjernes
fiskeri.
7. Parterne forpligter sig i gensidig interesse til at etablere en tæt dialog, fremme
koordineringen og navnlig informere om gennemførelsen af sektorpolitikken for
fiskeri og havforvaltningen.
8. Parterne samarbejder også om at foretage forhåndsevaluering, løbende evaluering og
efterfølgende evaluering af foranstaltninger, programmer og aktioner, der
gennemføres efter bestemmelserne i denne aftale.
9. Parterne forpligter sig til at lade Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring
om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet finde fuld anvendelse på
alle søfolk, der påmønstrer EU-fartøjer, navnlig for så vidt angår foreningsfrihed,
arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikkeforskelsbehandling i forbindelse
med beskæftigelse og erhverv.
10. Denne aftale udgør en integrerende del af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en
associering mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko af 26. februar
1996 – herefter benævnt "associeringsaftalen". Den bidrager til at opfylde de
generelle mål i associeringsaftalen og tager sigte på at sikre en bæredygtig udnyttelse
af fiskeressourcerne på det økologiske, økonomiske og sociale plan.
11. Denne protokol gennemføres i overensstemmelse med artikel 1 i associeringsaftalen om
udvikling af dialogen og samarbejdet og artikel 2 i samme aftale om overholdelse af
de demokratiske principper og de grundlæggende menneskerettigheder.
Artikel 4
EU-fiskerfartøjers adgang til fiskerizonen
Kongeriget Marokkos myndigheder forpligter sig til at give EU-fartøjer tilladelse til at fiske i
fiskerizonen i overensstemmelse med denne aftale.
DA
6
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
Artikel 5
Fiskeribetingelser og eksklusivitetsklausul
1. EU-fartøjer må kun fiske i den af denne aftale omfattede fiskerizone, hvis de har fået
udstedt fiskeritilladelse i henhold til denne aftale. Al form for fiskeri, der ikke er
omfattet af denne aftale, er forbudt.
2. Kongeriget Marokkos myndigheder udsteder kun fiskeritilladelser til EU-fartøjer i henhold
til denne aftale. Udstedelse af fiskeritilladelse til EU-fartøjer uden for rammerne af
denne aftale, navnlig i form af private tilladelser, er forbudt.
3. Proceduren for ansøgning om fiskeritilladelse for et fartøj, de gældende afgifter og de
nærmere bestemmelser for rederens betaling af disse afgifter er fastsat i protokollen,
dens bilag og tillæg.
4. De kontraherende parter sørger gennem et passende administrativt samarbejde mellem
deres ansvarlige myndigheder for, at disse betingelser og nærmere bestemmelser
overholdes.
Artikel 6
Love og bestemmelser gældende for fiskeri
1. Med henblik på at sikre en retlig ramme for bæredygtigt fiskeri overholder EU-fartøjer, der
fisker i fiskerizonen, marokkanske love og bestemmelser vedrørende fiskeri i denne
zone, medmindre andet er fastsat i denne aftale. Kongeriget Marokkos myndigheder
underretter EU-myndighederne om de gældende love og bestemmelser senest en
måned før anvendelsen af denne aftale.
2. Unionen forpligter sig til at træffe alle fornødne forholdsregler for at sikre, at dens fartøjer
overholder denne aftale og de love og bestemmelser, som meddeles, og for at sikre,
at foranstaltningerne vedrørende tilsyn, kontrol og overvågning af fiskeriet i henhold
til denne aftale gennemføres effektivt.
EU-fartøjerne samarbejder med Kongeriget Marokkos myndigheder med ansvar for tilsyn,
kontrol og overvågning.
3. Parterne informerer hinanden, inden de træffer beslutninger, der kan berøre EU-fartøjers
aktiviteter i henhold til aftalen. Parterne underretter hinanden om eventuelle
ændringer i deres respektive fiskeripolitik eller nationale lovgivning, som kan have
betydning for EU-fartøjers aktiviteter i henhold til denne aftale.
Enhver ændring af lovgivningen med betydning for EU-fartøjers aktiviteter i fiskerizonen er
gældende for EU-fartøjer fra og med den tresindstyvende dag, undtagen under
særlige omstændigheder, hvor en sådan periode ikke er relevant, efter EU-
myndighedernes modtagelse af meddelelsen fra Marokko.
TILSAGN OG GENERELLE FORPLIGTELSER
Artikel 7
Partnerskab
Parterne er enige om at styrke deres partnerskab, herunder det videnskabelige samarbejde,
samarbejdet mellem økonomiske aktører, samarbejdet inden for tilsyn, kontrol og
overvågning, samarbejdet om bekæmpelsen af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri
(IUU-fiskeri) og det administrative samarbejde med henblik på gennemførelse af en politik
for bæredygtigt fiskeri.
DA
7
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
Artikel 8
Videnskabeligt samarbejde
1. Parterne samarbejder i aftalens gyldighedsperiode med henblik på at følge udviklingen i
ressourcernes tilstand i fiskerizonen. Med henblik herpå aftales det at holde et fælles
videnskabeligt møde hvert år skiftevis i Unionen og i Marokko.
2. På grundlag af konklusionerne fra det videnskabelige møde og den bedste videnskabelige
rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er nedsat ved artikel
13, for i fællesskab at træffe de fornødne foranstaltninger, som skal sikre, at
fiskeressourcerne forvaltes bæredygtigt.
3. Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten direkte eller gennem
kompetente internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af
de biologiske ressourcer og for at samarbejde om den videnskabelige forskning i
forbindelse hermed.
Artikel 9
Samarbejde mellem økonomiske aktører
1. Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde inden for fiskeriet
og dertil knyttede sektorer. De rådfører sig med hinanden for at facilitere og fremme
de forskellige foranstaltninger, der træffes i den forbindelse.
2. Parterne forpligter sig til at fremme udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder,
fiskeredskaber, opbevaringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af
fiskevarer.
3. Parterne bestræber sig på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem
parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved
at fremme skabelsen af et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsaktiviteter og
investeringer.
4. Parterne tilskynder især til at fremme investeringer af fælles interesse under overholdelse af
gældende lovgivning.
Artikel 10
Samarbejde inden for tilsyn, kontrol og overvågning samt bekæmpelse af ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri
1. Parterne forpligter sig til at samarbejde om tilsyn, kontrol og overvågning af fiskeriet i
fiskerizonen og bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri med
henblik på at opnå et bæredygtigt fiskeri.
2. Myndighederne i Kongeriget Marokko sørger for effektiv gennemførelse af
fiskerikontrolbestemmelserne i nærværende aftale og den tilhørende protokol. EU-
fartøjerne samarbejder med de marokkanske myndigheder, der er ansvarlige for
kontrollen
Artikel 11
Administrativt samarbejde
For at sikre effektiviteten af foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af
fiskeressourcerne:
DA
8
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
udvikler parterne et administrativt samarbejde for at sikre, at EU-fartøjerne lever op
til aftalens bestemmelser og navnlig dem, der er omhandlet i artikel 6
samarbejder parterne om forebyggelse og bekæmpelse af ulovligt fiskeri, navnlig ved
at udveksle oplysninger og etablere et nært administrativt samarbejde.
Artikel 12
Finansiel modydelse
1. Den finansielle modydelse er fastsat i protokollen, dens bilag og tillæg.
2. Den i stk. 1 omhandlede finansielle modydelse omfatter:
(a)
(b)
(c)
en finansiel kompensation, som Unionen betaler for EU-fartøjers adgang til
fiskerizonen
afgifter betalt af EU-fartøjernes redere
sektorstøtte ydet af EU til gennemførelse af en politik for bæredygtigt fiskeri og
havforvaltning underlagt årlig og flerårig programmering.
3. Unionens finansielle modydelse betales årligt i overensstemmelse med protokollen.
4. Parterne undersøger mulighederne for en retfærdig geografisk og social fordeling af de
socioøkonomiske fordele ved aftalen, især hvad angår infrastruktur, grundlæggende
sociale tjenester, virksomhedsetablering, erhvervsuddannelse samt udvikling og
modernisering af fiskerisektoren for at sikre, at den gavner den lokale befolkning i et
omfang, der står i forhold til fiskeriaktiviteterne.
5. Det modydelsesbeløb, der er omhandlet i stk. 2, litra a), kan justeres af Den Blandede
Komité i følgende tilfælde:
(a)
i tilfælde af reduktion af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, når
det på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og af hensyn til
forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare
ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt
i tilfælde af forøgelse af de fiskerimuligheder, der er tildelt EU-fartøjerne, hvis det på
basis af den bedste videnskabelige rådgivning skønnes, at ressourcernes tilstand
tillader det
i tilfælde af suspension eller opsigelse som omhandlet i artikel 20 og 21 i aftalen.
adskilt fra betalinger for adgang, som omhandlet i stk. 2, litra a) og b)
fastsat og betinget af opfyldelsen af målene for sektorstøtte i overensstemmelse med
protokollen og de årlige og flerårige programmer, der fastlægges for sektorstøttens
gennemførelse.
(b)
(c)
(a)
(b)
6. Den i stk. 2, litra c), omhandlede finansielle modydelse er:
7. Den finansielle modydelse omhandlet i stk. 2, litra c), kan justeres af Den Blandede Komité
i tilfælde af en revurdering af betingelserne for støtte til gennemførelse af en
sektorpolitik for fiskeriet.
INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER
DA
9
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
Artikel 13
Den Blandede Komité
1. Der nedsættes en blandet komité bestående af repræsentanter for parterne. Den er ansvarlig
for at overvåge anvendelsen af denne aftale, og den kan vedtage ændringer til
protokollen, dens bilag og tillæg.
2. Den Blandede Komité:
(a)
overvåger, at aftalen gennemføres, fortolkes og anvendes korrekt, og navnlig at den
årlige og flerårige programmering, der er omhandlet i artikel 12, stk. 6, litra b),
gennemføres
fastsætter og vurderer den årlige og flerårige programmering af den finansielle
modydelse, som er omhandlet i artikel 12, stk. 2, litra c)
undersøger den geografiske og sociale fordeling af de samfundsøkonomiske fordele
for de berørte befolkninger, der er omhandlet i artikel 12, stk. 4
sikrer den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse
fungerer som et forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller
anvendelsen af aftalen måtte give anledning til.
(b)
(c)
(d)
(e)
3. Den Blandede Komité kan vedtage ændringer til protokollen, dens bilag og tillæg
vedrørende:
(a)
(b)
(c)
(d)
justering af fiskerimulighederne og dermed den i artikel 12, stk. 2, litra a) og b),
omhandlede finansielle modydelse
betingelserne for sektorstøtten og dermed den i artikel 12, stk. 2, litra c), omhandlede
finansielle modydelse
de tekniske betingelser og nærmere regler for EU-fartøjernes fiskeri
enhver anden opgave, som parterne bliver enige om at pålægge den, herunder
opgaver i forbindelse med bekæmpelse af ulovligt fiskeri og i forbindelse med
havforvaltning.
5. Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Marokko og i
Unionen eller et andet sted, som parterne er blevet enige om, og formandskabet
varetages af den part, der holder mødet. Den træder ekstraordinært sammen på
anmodning af en af parterne.
Konklusionerne fra møderne i Den Blandede Komité registreres i et mødereferat, der
underskrives af parterne.
6. Den Blandede Komité vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 14
Anvendelsesområde
Denne aftale finder anvendelse i de områder, hvor traktaten om oprettelse af Den Europæiske
Union og de love og andre forskrifter, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1, finder anvendelse.
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
DA
10
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
Artikel 15
Bilæggelse af tvister
Parterne konsulterer hinanden i tilfælde af tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne
aftale.
Artikel 16
Status for protokollen, bilaget, tillæggene og brevvekslingen
Protokollen, bilaget og tillæggene dertil samt brevvekslingen, der ledsager denne aftale, udgør
en integrerende del af denne aftale og er også omfattet af disse afsluttende bestemmelser.
Artikel 17
Sprog og ikrafttræden
Denne aftale er udfærdiget på arabisk, bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har
samme gyldighed.
Den træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer
til dette formål er afsluttet.
Artikel 18
Varighed
Denne aftale anvendes på ubestemt tid.
Artikel 19
Midlertidig anvendelse
Denne aftale kan anvendes midlertidigt efter fælles overenskomst notificeret ved udveksling
af meddelelser mellem parterne, fra den dato, hvor Rådet for Den Europæiske Union har givet
bemyndigelse til, at aftalen kan undertegnes.
Artikel 20
Suspension
1. Anvendelsen af denne aftale kan på en af parternes initiativ suspenderes i tilfælde af:
(a)
(b)
(c)
(d)
begivenheder bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have
nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i fiskerizonen
en tvist mellem parterne om fortolkningen af aftalen eller gennemførelsen heraf,
navnlig om overholdelse af artikel 6, 10 og 12
at en part ikke overholder denne aftale
at der sker en væsentlig ændring af den sektorpolitik, der førte til indgåelse af
aftalen, hvilket får en af parterne til at anmode om at ændre den.
2. Den part, der ønsker at suspendere anvendelsen af aftalen, skal skriftligt meddele den anden
part sit ønske om suspension, og suspensionen får virkning tre måneder efter
modtagelsen af meddelelsen. Efter fremsendelse af meddelelsen indleder parterne
DA
11
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
samråd med henblik på at finde en mindelig løsning på deres tvist inden for tre
måneder.
3. Hvis der ikke findes en mindelig løsning på uoverensstemmelserne og suspensionen
gennemføres, rådfører parterne sig fortsat med hinanden med henblik på at finde en
løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, fortsætter aftalens gennemførelse,
og den finansielle modydelse, der henvises til i artikel 12, stk. 2, nedsættes
forholdsmæssigt og
pro rata temporis
alt efter, hvor længe aftalens gennemførelse
har været suspenderet, medmindre andet aftales.
Artikel 21
Opsigelse
1. Denne aftale kan opsiges på en af parternes initiativ i tilfælde af:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
begivenheder bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have
nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i fiskerizonen
nedgang i de berørte bestande
at de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, reduceres
manglende opfyldelse af de forpligtelser, som parterne har vedkendt sig, når det
gælder bekæmpelse af IUU-fiskeri
en tvist mellem parterne om fortolkningen af aftalen eller gennemførelsen heraf
at en part ikke overholder denne aftale
at der sker en væsentlig ændring af den sektorpolitik, der førte til indgåelse af
aftalen, hvilket får en af parterne til at anmode om at ændre den.
2. Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om
opsigelse, hvorved opsigelsen får virkning seks måneder efter modtagelsen af den
skriftlige meddelelse, medmindre parterne bliver enige om at forlænge fristen.
3. Parterne rådfører sig med hinanden fra det tidspunkt, hvor ønsket om opsigelse meddeles,
med henblik på at finde en mindelig løsning på tvisten inden for seks måneder.
4. For det år, hvor opsigelsen træder i kraft, nedsættes den finansielle modydelse, der er
omhandlet i artikel 12, forholdsmæssigt og
pro rata temporis.
En sådan nedsættelse
finder også anvendelse, hvis en af parterne opsiger aftalen om midlertidig
anvendelse.
Artikel 22
Revision
Parterne er enige om at revidere denne aftale for at tage hensyn til enhver ændring af de
retlige, miljømæssige, økonomiske og sociale forvaltningsmæssige rammer, der kan berøre
EU's fiskeri.
DA
12
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
Artikel 23
Ophævelse
Fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko, der
trådte i kraft den 28. februar 2007, ophæves.
DA
13
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
PROTOKOL
om gennemførelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den
Europæiske Union og Kongeriget Marokko
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol finder de definitioner, der er anført i artikel 1 i aftalen, anvendelse, med
undtagelse af ændringerne nedenfor og med følgende tilføjelser:
1. "Fiskeriaftale": partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union
og Kongeriget Marokko og den brevveksling, der ledsager aftalen.
2. "Protokol": den foreliggende protokol til gennemførelse af fiskeriaftalen, dens bilag og
tillæg.
3. "Landing": losning af enhver mængde fiskevarer fra et fiskerfartøj til land.
4. "Omladning": overførsel af alle eller nogle af de fiskervarer, der er om bord på et fartøj, til
et andet fartøj.
5. "Observatør": en person, der er godkendt af en national myndighed, jf. bilaget, til at
overvåge gennemførelsen af reglerne for fiskeri eller til at overvåge denne aktivitet
med videnskabeligt sigte.
6. "Fiskerilicens": en officiel tilladelse, som departementet udsteder til rederen mod betaling
af en årlig afgift, der giver rederen ret til at fiske i forvaltningszonen i den periode,
som licensen er udstedt for.
7. "Operatør": en fysisk eller juridisk person, der driver eller ejer en virksomhed, som udfører
aktiviteter på ethvert trin i produktions-, forarbejdnings-, afsætnings-, distributions-
og detailkæderne for fiskevarer og akvakulturprodukter.
8. "Delegation": Den Europæiske Unions delegation i Marokko.
9. "Departement": departementet for havfiskeri under ministeriet for landbrug, havfiskeri og
udvikling af landdistrikterne, vand og skov.
Artikel 2
Formål
Formålet med denne protokol er at gennemføre bestemmelserne i fiskeriaftalen, navnlig ved at
opstille betingelserne for EU-fiskerfartøjernes adgang til fiskerizonen som defineret i
artikel 1, litra h), i fiskeriaftalen, samt gennemførelsesbestemmelserne for partnerskabet om
bæredygtigt fiskeri.
Artikel 3
Fiskemuligheder
1. Fra datoen for anvendelsen af denne protokol og for den periode, der er fastsat i artikel 16,
fastsættes de fiskerimuligheder, der indrømmes efter fiskeriaftalens artikel 5, således:
(a)
(b)
i kategorien "ikke-industrielt pelagisk notfiskeri i den nordlige del af zonen": 22
fartøjer, i det følgende benævnt "kategori 1"
i kategorien "ikke-industrielt fiskeri med bundsat langline i den nordlige del af
zonen": 35 fartøjer, i det følgende benævnt "kategori 2"
DA
14
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
(c)
(d)
(e)
(f)
i kategorien "ikke-industrielt fiskeri med line og stang i den sydlige del af zonen": 10
fartøjer, i det følgende benævnt "kategori 3"
i kategorien "demersalt fiskeri med bundtrawl og bundsat langline i den sydlige del
af zonen": 16 fartøjer, i det følgende benævnt "kategori 4"
i kategorien "ikke-industrielt tunfiskeri med stang": 27 fartøjer, i det følgende
benævnt "kategori 5"
i kategorien "pelagisk industrielt fiskeri med pelagisk eller semipelagisk trawl og
med not": årlig kvote:
i) 85 000 ton i det første anvendelsesår, 18 fartøjer
ii) 90 000 ton i det andet anvendelsesår, 18 fartøjer
iii) 100 000 ton i det tredje og fjerde anvendelsesår, 18 fartøjer
herefter benævnt "kategori 6".
2. Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 5, 10 og 20.
3. Ifølge fiskeriaftalens artikel 5 må EU-fartøjer kun fiske i fiskerizonen, hvis der er udstedt
fiskerilicens i henhold til denne protokol og efter de nærmere bestemmelser i bilaget
og i tillæggene.
4. I henhold til fiskeriaftalens artikel 3, stk. 4, er parterne enige om at udveksle oplysninger i
Den Blandede Komité om fangstmængder eller den samlede fiskeriindsats, som alle
flåder har udøvet i fiskeriet efter de berørte arter i fiskerizonen.
Artikel 4
Finansiel modydelse
1. Den samlede anslåede årlige værdi af protokollen beløber sig til:
1.1. 48 100 000 EUR i det første anvendelsesår. Beløbet fordeler sig som følger:
(a)
37 000 000 EUR i form af den i fiskeriaftalens artikel 12 omhandlede
finansielle modydelse fordelt som følger:
i)
19 100 000 EUR som finansiel kompensation til gengæld for EU-
fartøjers adgang til fiskerizonen, jf. artikel 12, stk. 2, litra a), i
fiskeriaftalen
17 900 000 EUR i form af sektorstøtte, jf. artikel 12, stk. 2, litra c), i
fiskeriaftalen
ii)
b)
11 100 000 EUR svarende til de forventede afgifter, rederne skal betale, jf.
artikel 12, stk. 2, litra b), i fiskeriaftalen.
38 800 000 EUR i form af den i fiskeriaftalens artikel 12 omhandlede
finansielle modydelse fordelt som følger:
i)
ii)
20 000 000 EUR som finansiel kompensation for EU-fartøjers adgang til
fiskerizonen, jf. artikel 12, stk. 2, litra a), i fiskeriaftalen
18 800 000 EUR i form af sektorstøtte, jf. artikel 12, stk. 2, litra c), i
fiskeriaftalen
1.2. 50 400 000 EUR i det andet anvendelsesår. Beløbet fordeler sig som følger:
(a)
DA
15
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
(b)
11 600 000 EUR svarende til de forventede afgifter, rederne skal betale, jf.
artikel 12, stk. 2, litra b), i fiskeriaftalen.
42 400 000 EUR i form af den i fiskeriaftalens artikel 12 omhandlede
finansielle modydelse fordelt som følger:
i)
ii)
21 900 000 EUR som finansiel kompensation for EU-fartøjers adgang til
fiskerizonen, jf. artikel 12, stk. 2, litra a), i fiskeriaftalen
20 500 000 EUR i form af sektorstøtte, jf. artikel 12, stk. 2, litra c), i
fiskeriaftalen
1.3. 55 100 000 EUR i det tredje og fjerde anvendelsesår. Beløbet fordeler sig som følger:
(a)
(b)
12 700 000 EUR svarende til de forventede afgifter, rederne skal betale, jf.
artikel 12, stk. 2, litra b), i fiskeriaftalen.
2. I henhold til fiskeriaftalens artikel 12 og navnlig dennes stk. 4, og med forbehold af
bestemmelserne i artikel 5, skal fordelingen af de finansielle bidrag foretages af
myndighederne i Kongeriget Marokko i overensstemmelse med bestemmelserne i
artiklerne 6 og 7 i denne protokol.
3. Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 5, 10, 18, 19 og 20.
4. Den finansielle modydelse, jf. stk. 1, litra a), indbetales til Trésorier Général du Royaume
du Maroc (Marokkos Finansministerium) på en konto i Marokkos statskasse, som de
Kongeriget Marokkos myndigheder meddeler bankoplysningerne for.
Artikel 5
Justering af fiskerimulighederne
1. De i artikel 3 omhandlede fiskerimuligheder kan justeres af Den Blandede Komité i
overensstemmelse med fiskeriaftalens artikel 13, stk. 3, litra a), efter fælles
overenskomst og i det omfang justeringen sikrer bæredygtigheden af
fiskeressourcerne i fiskerizonen. Denne justering kan omfatte antallet af fartøjer,
målarterne eller de i artikel 3 tildelte kvoter for hver kategori.
2. I tilfælde af en forøgelse eller reduktion af fiskerimulighederne justeres den i artikel 12, stk.
2, litra a), omhandlede finansielle kompensation i henhold til fiskeriaftalens
artikel 12, stk. 5, proportionalt med fiskerimulighederne pro rata temporis et på
grundlag af værdien af de anslåede fangster for de pågældende kategorier. Denne
justering skal godkendes af Den Blandede Komité.
Der kan imidlertid ikke ske nogen forøgelse af fiskerimulighederne svarende til det dobbelte
af den finansielle kompensation, der er omhandlet i fiskeriaftalens artikel 12, stk. 2,
litra a), som EU betaler.
Artikel 6
Tildeling af finansiel kompensation for adgang til fiskerizonen og afgifter, der betales af
rederne
1. Den finansielle kompensation, som er omhandlet i artikel 12, stk. 2, litra a), og de afgifter,
der er omhandlet i artikel 12, stk. 2, litra b), i fiskeriaftalen, er underlagt en retfærdig
geografisk og social fordeling af socioøkonomiske fordele for at sikre, at de kommer
den berørte befolkning til gode, i overensstemmelse med fiskeriaftalens artikel 12,
stk. 4.
DA
16
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
2. Kongeriget Marokkos myndigheder fremlægger senest 3 måneder efter datoen for
anvendelsen af denne protokol den i stk. 1 omhandlede metode til geografisk og
social fordeling samt fordelingsnøglen for de tildelte beløb, som skal drøftes af Den
Blandede Komité.
3. Parterne drøfter enhver væsentlig ændring i den geografiske og sociale fordeling i Den
Blandede Komité.
4. Hvert år og inden for 3 måneder indgiver Kongeriget Marokkos myndigheder en årsrapport
om geografisk og social fordeling for det foregående år.
5. Inden protokollen udløber, indgiver Kongeriget Marokkos myndigheder en endelig rapport
om geografisk og social fordeling af de i stk. 1 omhandlede beløb.
Artikel 7
Tildeling af sektorstøtte
1. Den sektorstøtte, der er omhandlet i fiskeriaftalens artikel 12, stk. 2, litra c), bidrager til at
udvikle og gennemføre en sektorpolitik inden for rammerne af den nationale strategi
for udvikling af fiskerisektoren.
2. Den Blandede Komité vedtager senest tre måneder efter datoen for anvendelsen af denne
protokol et flerårigt sektorprogram samt detaljerede gennemførelsesbestemmelser
herfor, navnlig:
(a)
(b)
de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den del af sektorstøtten skal
anvendes i overensstemmelse med fiskeriaftalens artikel 12, stk. 4
de årlige og flerårige mål, der skal nås for at opnå bæredygtigt fiskeri under
hensyntagen til de prioriteter, som Kongeriget Marokkos myndigheder har givet
udtryk for inden for den nationale sektorpolitik
de kriterier, rapporter og procedurer, herunder budgetmæssige og finansielle
indikatorer og kontrol- og revisionsmetoder, der vil blive anvendt til evaluering af
resultaterne, på årsbasis.
(c)
3. Enhver ændring af disse retningslinjer, mål og evalueringskriterier og -indikatorer skal
godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.
4. Kongeriget Marokkos myndigheder forelægger en årlig rapport, som skal gennemgås af
Den Blandede Komité, om, hvor langt man er nået med de projekter, der
gennemføres inden for rammerne af sektorstøtten. Rapportens struktur fastlægges af
Den Blandede Komité senest 3 måneder efter datoen for anvendelsen af denne
protokol.
5. Afhængigt af arten af projekternes art og varighed forelægger Kongeriget Marokkos
myndigheder en rapport om deres gennemførelse, som skal gennemgås af Den
Blandede Komité. Rapportens indhold vil blive fastlagt af Den Blandede Komité.
6. Endvidere fremlægger Marokko inden protokollens udløb en endelig rapport om
gennemførelsen af sektorstøtten i medfør af protokollen, herunder de oplysninger,
der er nævnt i ovenstående stykker.
7. Om nødvendigt fører parterne fortsat tilsyn med gennemførelsen af sektorstøtten i henhold
til denne protokol, højst 6 måneder efter protokollens udløb, suspension eller
opsigelse. Enhver aktion eller ethvert projekt, som på forhånd er godkendt af Den
Blandede Komité, tages i betragtning med henblik på en eventuel forlængelse af
sektorstøtten dertil for en yderligere periode på op til 6 måneder.
DA
17
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
8. Parterne etablerer en plan for kommunikation og synliggørelse med henblik på
fiskeriaftalen. Denne plan skal godkendes af Den Blandede Komité.
Artikel 8
Betalinger
1. Den finansielle modydelse, jf. fiskeriaftalens artikel 12, stk. 2, litra a), skal betales:
(a)
(b)
for det første år, senest 2 måneder efter mødet i Den Blandede Komité, hvorpå
fordelingsmetoden, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, blev godkendt
for de følgende år, på årsdagen for nærværende protokols anvendelse, med forbehold
af Den Blandede Komités analyse i overensstemmelse med stk. 4 og 5.
for det første år, senest 2 måneder efter Den Blandede Komités godkendelse af den
årlige og flerårige programmering, jf. protokollens artikel 7, stk. 2
for de følgende år, 2 måneder efter Den Blandede Komités godkendelse af det
forløbne års resultater og den planlagte årlige programmering for det følgende
regnskabsår.
2. Den finansielle modydelse, jf. fiskeriaftalens artikel 12, stk. 2, litra c), skal betales:
(a)
(b)
3. Betalingen af de afgifter, som rederne skal betale, foregår som fastsat i kapitel I, afsnit E, i
bilaget til denne protokol.
4. Hvert år vurderer Den Blandede Komité, om resultaterne er i overensstemmelse med
programmeringen, og om betalingerne er gennemført i henhold til geografiske og
sociale fordelingsnøgle.
5. I tilfælde af manglende overensstemmelse mellem programmeringen eller den i artikel 6,
stk. 2 og 3, omhandlede metode på den ene side og resultaterne på den anden side,
herunder med hensyn til den geografiske og sociale fordeling, kan betalingerne og de
dertil tilknyttede fiskeriaktiviteter revideres eller i givet fald helt eller delvist
suspenderes. I sådanne tilfælde fortsætter parterne samrådet, og efter at Den
Blandede Komité har bekræftet, at betingelserne i stk. 4 er opfyldt, genoptages
betalingerne og det berørte fiskeri.
Artikel 9
Videnskabelig koordinering
1. I overensstemmelse med fiskeriaftalens artikel 3 og 8 forpligter parterne sig til
regelmæssigt eller efter behov at afholde videnskabelige møder for på anmodning af
Den Blandede Komité at undersøge videnskabelige spørgsmål og i givet fald den
anslåede værdi af fangster ved første salg på landingsstedet eller
bestemmelsesmarkederne.
2. Den Blandede Komité fastsætter de videnskabelige møders mandat, sammensætning og
forløb.
Artikel 10
Videnskabeligt fiskeri
Med henblik på forskning og forbedring af den videnskabelige og tekniske ekspertise kan der
på anmodning af Den Blandede Komité iværksættes videnskabeligt fiskeri i fiskerizonen. Der
DA
18
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
fastsættes bestemmelser for gennemførelsen af det videnskabelige fiskeri i henhold til kapitel
III i denne protokol.
Artikel 11
Samarbejde mellem økonomiske aktører
I overensstemmelse med gældende lovgivning og regler opfordrer parterne til kontakter og
bidrager til samarbejdet mellem de økonomiske aktører på følgende områder:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
udvikling af den industri, der er knyttet til fiskeri, navnlig skibsbygning og -
reparation samt fremstilling af fiskematerialer og -redskaber
udvikling af udvekslingen af faglig viden og uddannelse af ledere inden for
havfiskerisektoren
handel med fiskevarer
markedsføring
akvakulturen og den blå økonomi.
Artikel 12
Manglende overholdelse af bestemmelserne og forpligtelserne i medfør af protokollen
I henhold til denne protokols bestemmelser og gældende lovgivning i fiskerizonen
forbeholder Kongeriget Marokko sig ret til at anvende de sanktioner, der er foreskrevet i
bilaget i tilfælde af misligholdelse af de bestemmelser og forpligtelser, der følger af
protokollens anvendelse.
Artikel 13
Elektronisk udveksling af data
Parterne forpligter sig til snarest at indføre de systemer, der er nødvendige for elektronisk
udveksling, såsom det elektroniske indberetningssystem (EIS), af alle oplysninger og
dokumenter med tilknytning til den tekniske forvaltning af protokollen, f.eks. fangstdata,
FOS-positioner og meddelelser om indsejling i og udsejling fra zonen af EU-fartøjer, der
driver fiskeri i henhold til denne fiskeriaftale.
Artikel 14
Fortrolighed
1. Parterne forpligter sig til altid at behandle alle persondata om EU-fiskerifartøjer og deres
fiskeri, der indsamles inden for rammerne af aftalen, herunder data indsamlet af
observatører, i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og
databeskyttelse.
2. Parterne sikrer, at kun aggregerede data vedrørende fiskeriaktiviteter i fiskerizonen gøres
offentligt tilgængelige.
3. Oplysninger, der kan betragtes som fortrolige, må af de kompetente myndigheder kun
anvendes med henblik på aftalens gennemførelse og i forbindelse med forvaltning,
opfølgning, kontrol og overvågning af fiskeriet.
DA
19
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
4. Den Blandede Komité kan fastsætte passende sikkerhedsforanstaltninger og retsmidler for
Unionens overførsel af personoplysninger i overensstemmelse med den generelle
forordning om databeskyttelse.
Artikel 15
Ikrafttræden
Denne protokol med tilhørende bilag og tillæg træder i kraft på den dato, hvor parterne
meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.
Artikel 16
Varighed
Uanset fiskeriaftalens artikel 18 finder denne protokol anvendelse i en periode på 4 år fra
datoen for dens ikrafttræden eller i givet fald dens midlertidige anvendelse.
Artikel 17
Midlertidig anvendelse
Denne protokol kan anvendes midlertidigt efter fælles overenskomst notificeret ved
udveksling af meddelelser mellem de to parter fra den dato, hvor Rådet for Den Europæiske
Union har givet bemyndigelse til, at aftalen kan undertegnes.
Artikel 18
Suspension
Gennemførelsen af denne protokol kan suspenderes på initiativ af en af parterne i
overensstemmelse med fiskeriaftalens artikel 20.
Artikel 19
Opsigelse
Denne protokol kan opsiges på initiativ af en af parterne i overensstemmelse med
fiskeriaftalens artikel 21.
Artikel 20
Revision
Denne protokol kan revideres på initiativ af en af parterne i overensstemmelse med
fiskeriaftalens artikel 22.
DA
20
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
BILAG
BETINGELSER FOR EU-FARTØJERNES FISKERI I FISKERIZONE
KAPITEL I
BESTEMMELSER OM ANSØGNING OG UDSTEDELSE AF LICENSER
A. A
NSØGNING OM LICENSER
1. Kun fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri i fiskerizone.
2. Et fartøj kan kun få lov til at fiske i fiskerizonen, hvis rederen, fartøjsføreren og selve
fartøjet ikke har forbud mod at fiske i fiskerizonen og ikke i retlig forstand skal
registreres som IUU-fartøj.
3. De skal have opfyldt deres eventuelle forpligtelser med hensyn til gældende lovgivning og
have opfyldt alle tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i
fiskerizonen.
4. Unionens myndigheder indgiver lister over de fartøjer, der søger licens til at fiske inden for
de grænser, der er fastsat i databladene knyttet som bilag til protokollen, til
departementet for havfiskeri i ministeriet for landbrug, havfiskeri og udvikling af
landdistrikterne, vand og skov ("departementet"), senest 20 dage inden
gyldighedsperioden for de ønskede licenser begynder.
Disse lister:
(a)
(b)
fremsendes til departementet pr. e-mail til adresser, der ved brevveksling er meddelt,
før datoen for anvendelsen af protokollen
indeholder angivelse af antallet af fartøjer for hver fiskerikategori og
forvaltningszone og for hvert enkelt fartøj, de væsentligste specifikationer,
betalingerne pr. kategori samt hvilke redskaber, der anvendes i den pågældende
periode, og for kategori 6 den ansøgte fangstkvote i ton i form af månedlige
prognoser.
når op på fartøjets forventede månedlige kvote inden udløbet af den pågældende
måned, har rederen mulighed for via Unionens myndigheder at forelægge
departementet en justering af de månedlige fangstprognoser og en ansøgning om
forhøjelse af denne månedlige fangstprognose
ligger under fartøjets forventede månedlige kvote, overføres den tilsvarende
fangstmængde eller afgift til den følgende aktivitetsperiode i det løbende kalenderår.
5. Hvad angår kategori 6, hvis fangsterne i en given måned
(a)
(b)
6. Individuelle licensansøgninger ordnet efter fiskerikategori indgives til departementet
samtidig med fremsendelsen af de ovenfor nævnte lister med brug af modellen i
tillæg 1.
7. Sammen med hver licensansøgning indsendes følgende dokumenter:
(a)
(b)
en kopi af målebrevet, behørigt bekræftet af flagstaten
et nyere digitalt farvefoto med en opløsning på mindst 1400 x 1050 pixel og
bekræftet i overensstemmelse med de gældende procedurer i flagstaten, der viser
fartøjet fra siden i dets aktuelle tilstand, og hvis registreringsbogstaver og -nummer
er klart synlige. Fotografiet skal måle mindst 15 cm x 10 cm
DA
21
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
(c)
(d)
bevis for betaling af de årlige fiskerilicensafgifter fastsat efter gældende lovgivning
samt afgifter og udgifter til observatører i overensstemmelse med afsnit E nedenfor
alle andre dokumenter eller attester, der kræves efter de relevante nærmere
bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.
8. Ved den årlige fornyelse af en licens under denne protokol for et fartøj, hvis tekniske
specifikationer ikke er blevet ændret, skal ansøgningen blot ledsages af bevis for
betaling af fiskerilicensafgifter, andre afgifter og udgifter til observatører.
9. Unionens myndigheder fremsender pr. e-mail formularer til licensansøgning samt alle
dokumenter, der er nævnt i stk. 6 med alle oplysninger, der er nødvendige for at
kunne udstede fiskerilicenser, til departementet.
B. U
DSTEDELSE AF LICENSER
1. Departementet udsteder fiskerilicenser til Unionens myndigheder via Den Europæiske
Unions delegation i Marokko ("delegationen") for alle fartøjer senest 15 dage efter
modtagelse af fuldstændig dokumentation, jf. punkt 6.
2. Departementet meddeler i påkommende tilfælde Unionens myndigheder grundene til afslag
på licens.
3. Fiskerilicenserne udstedes på basis af oplysningerne i databladene i tillæg 2 med angivelse
bl.a. af forvaltningszone, afstand fra kysten, oplysninger vedrørende satellitsystemet
til kontinuerlig positionsbestemmelse og lokalisering (serienummer for FOS-
transponderen), tilladte redskaber, de vigtigste arter, tilladt maskestørrelse, tolererede
bifangster samt for kategori 6 angivelse af fartøjets tilladte forventede månedlige
kvote.
4. Inden for rammerne af den i det tilsvarende datablad fastsatte fangstmængde kan der
indrømmes en forhøjelse af fartøjets forventede månedlige kvote.
5. Der kan kun udstedes fiskerilicenser for fartøjer, der har opfyldt alle fornødne
administrative formaliteter i den forbindelse.
6. Parterne er enige om at fremme indførelsen af en elektronisk licensordning.
C. L
ICENSERNES GYLDIGHED OG ANVENDELSE
1. Med undtagelse af det første år, der begynder på anvendelsesdatoen og afsluttes senest den
31. december, er fiskerilicenserne gyldige i en periode på:
(a)
(b)
(c)
et kalenderår (kategori 5), svarende til perioden mellem startdatoen for licensens
gyldighedsperiode indtil den 31. december
et kvartal (kategori 1, 2, 3 og 4) svarende til en af de 3-måneders perioder, der starter
den 1. januar, 1. april, 1. juli eller 1. oktober
en måned (kategori 6), svarende til perioden mellem startdatoen for licensens
gyldighedsperiode indtil månedens udgang.
For det sidste anvendelsesår, der starter den 1. januar og afsluttes på datoen for protokollens
udløb, afkortes de nævnte perioder de facto, i givet fald ved protokollens udløb.
2. Licensen gælder kun i den periode, der er betalt afgift for, og kun for den forvaltningszone,
de redskabstyper og den fiskerikategori, der er angivet i den pågældende licens.
DA
22
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
3. En licens udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages. I tilfælde af påvist force
majeure, som f.eks. tab eller længerevarende oplægning af et fartøj på grund af
alvorlige tekniske skader, der er behørigt konstateret af de kompetente myndigheder i
flagstaten og på anmodning af Unionens myndigheder, kan et fartøjs licens
annulleres. En ny licens udstedes snarest muligt i overensstemmelse med de
bestemmelser, der finder anvendelse på ansøgningen og på udstedelsen af licenser til
et andet fartøj i samme fiskerikategori, hvis tonnage ikke overskrider tonnagen for
det fartøj, hvis licens er annulleret.
4. En annulleret fiskerilicens indgives til departementet af rederen eller dennes repræsentant.
5. Licensen skal altid medføres om bord på fartøjet og skal ved enhver kontrol fremvises for
kontrolmyndighederne.
D. F
ISKERILICENSAFGIFTER OG ANDRE AFGIFTER
1. De årlige fiskerilicensafgifter fastsættes i marokkansk lovgivning og administrative
bestemmelser vedrørende fiskeri i fiskerizonen.
2. Licensafgifterne gælder for det kalenderår, hvor licensen udstedes, og betales på
tidspunktet for første licensansøgning i det pågældende år. I licensafgifterne indgår
alle andre relevante afgifter eller skatter, bortset fra havneafgifter og afgifter på
tjenesteydelser.
3. Ud over fiskerilicensafgifterne skal der for hvert fartøj betales afgifter efter satserne i
databladene i tillæg 2.
4. Afgifterne beregnes i forhold til fiskerilicensens faktiske gyldighedsperiode under
hensyntagen til eventuelle biologisk betingede fredninger.
E. B
ETALINGSBETINGELSER
1. Fiskerilicensafgifter, øvrige afgifter og udgifter til observatører indbetales til Trésorier
Ministériel auprès du Ministère de l'Agriculture et de la Pêche Maritime (ministeriet
for landbrug, havfiskeri og udvikling af landdistrikterne, vand og skov) på konto
0018100078000 20110750201 i Bank Al Maghrib, Marokko, og først derefter
udstedes fiskerilicenserne.
2. Fangstafgifterne for fartøjer i kategori 5 betales som følger:
(a)
(b)
(c)
Den faste forudbetalte afgift (7 000 EUR pr. fartøj), jf. databladet, betales før
påbegyndelsen af fiskeriet
Forudbetalingen beregnes i forhold til licensens gyldighedsperiode.
Unionens myndigheder forelægger inden den 30. juni departementet en opgørelse
over skyldige afgifter for det foregående fangstår på grundlag af de fangstopgørelser,
som den enkelte reder har indberettet, og som er kontrolleret og valideret af
flagstatens kompetente myndigheder og af Kongeriget Marokkos myndigheder
For protokollens sidste anvendelsesår meddeles det senest fire måneder efter
protokollens udløb, hvad der skyldes i afgifter for det foregående fangstår.
Den endelige opgørelse sendes til de relevante redere, og disse har 30 dage regnet fra
meddelelsen om departementets godkendelse af tallene til at opfylde de finansielle
forpligtelser. Unionens myndigheder fremsender bevis for rederens betaling i euro til
(d)
(e)
DA
23
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
Trésorier Principal du Maroc (den marokkanske statskasse) på den i stk. 1 nævnte
konto til departementet senest halvanden måned efter nævnte meddelelse.
(f)
(g)
(h)
Hvis opgørelsen resulterer i et beløb, der er lavere end ovennævnte forudbetaling, får
rederen ikke saldoen tilbagebetalt.
The rederne træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at enhver
supplerende betaling foretages inden for de i litra e) anførte frister.
Manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til litra e) medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
Den afgift, der svarer til fartøjets forventede månedlige kvote, som rederen har
ansøgt om, betales, før fiskeriet påbegyndes
Hvis den forventede månedlige kvote forhøjes, jf. afsnit A, nr. 5, skal den afgift, der
modsvarer denne forhøjelse, indbetales til Kongeriget Marokkos myndigheder, før
fiskeriet kan fortsætte.
Hvis den forventede månedlige kvote overskrides og eventuelt forhøjes, forhøjes den
tilsvarende afgift med faktor 3. Den månedlige saldo, der beregnes på grundlag af de
faktiske fangster, betales senest to måneder efter fangstmåneden.
KAPITEL II
FORVALTNINGSZONER
1. Forvaltningsområder for hver fiskerikategori er beskrevet i databladene i tillæg 2.
2. Før datoen for anvendelsen af protokollen meddeler Kongeriget Marokkos myndigheder
Unionens myndigheder de geografiske koordinater for forvaltningszonerne samt
eventuelle zoner inden for forvaltningszonerne, hvori fiskeri er forbudt.
3. Oplysningerne fremsendes i elektronisk form i decimalformat N/S DD. ddd (WGS84).
4. Enhver ændring af disse koordinater skal straks meddeles.
5. Unionen kan om nødvendigt anmode om yderligere oplysninger om disse koordinater.
KAPITEL III
NÆRMERE BESTEMMELSER FOR VIDENSKABELIGT FISKERI
1. Parterne beslutter i fællesskab
(a)
(b)
(c)
hvilke europæiske fiskere, der udfører det videnskabelige fiskeri
hvilken periode, der er bedst egnet til formålet, og
hvilke betingelser, der finder anvendelse.
3. Afgiften for kvoter til trawlere i kategori 6 betales som følger:
(a)
(b)
(c)
2. For at lette fartøjernes undersøgelsesarbejde videresender departementet de foreliggende
videnskabelige oplysninger og andre tilgængelige basisoplysninger.
3. Parterne fastlægger sammen den videnskabelige protokol, der skal anvendes som grundlag
for forsøgsfiskeriet, og som skal fremsendes til de berørte aktører.
4. Forsøgstogterne skal vare i mindst 3 og højst 6 måneder, medmindre parterne har aftalt at
ændre varigheden.
5. EU's myndigheder videresender til Kongeriget Marokko ansøgningen om fiskerilicens til
det videnskabelige fiskeri ledsaget af tekniske data med angivelse af:
DA
24
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
(a)
(b)
(c)
(d)
fartøjets tekniske specifikationer
fartøjsofficerernes fiskerifagkundskaber
forslaget om tekniske parametre for undersøgelsestogtet (varighed, redskab,
undersøgelsesområde osv.)
finansieringsmåden.
6. Hvis der er behov for det, organiserer departementet en dialog om de tekniske og
finansielle aspekter med Unionens myndigheder og eventuelt med de berørte redere.
7. Før iværksættelsen af det videnskabelige fiskeri skal EU-fartøjet anløbe en marokkansk
havn udpeget af Kongeriget Marokkos myndigheder for at lade sig underkaste de
inspektioner, der er fastsat i dette bilags kapitel VIII, stk. 1, litra a) og b).
8. Før togtets begyndelse forelægger rederne departementet og Unionens myndigheder:
(a)
(b)
(c)
en erklæring om de fangster, der allerede er om bord
de tekniske specifikationer for det fiskeredskab, der anvendes på togtet
en forsikring om, at de overholder gældende bestemmelser.
9. Under togtet har rederne følgende forpligtelser:
(a)
de skal sende departementet og Unionens myndigheder en ugentlig rapport om
fangsterne pr. dag og pr. træk med angivelse af de tekniske parametre for togtet
(position, dybde, dato og klokkeslæt, fangster og andre bemærkninger eller
kommentarer)
de skal meddele fartøjets position, fart og kurs via FOS
de skal sikre, at en videnskabelig observatør med marokkansk statsborgerskab eller
udpeget af Kongeriget Marokkos myndigheder er om bord i overensstemmelse med
bestemmelserne om observatører i kapitel VII. Medmindre andet er aftalt mellem
parterne, vil et fartøj aldrig blive tvunget til at anløbe havn mere end én gang hver
anden måned
de skal lade deres fartøj underkaste inspektion, inden det forlader fiskerizonen, hvis
Kongeriget Marokkos myndigheder anmoder om det
de skal overholde de marokkanske love og bestemmelser om fiskeri. Fangster, inkl.
bifangster, under det videnskabelige fiskeri, forbliver rederens ejendom, forudsat at
er i overensstemmelse med de bestemmelser, som Den Blandede Komité har fastsat
herfor, og med bestemmelserne i den videnskabelige protokol.
(b)
(c)
(d)
(e)
10. Departementet udpeger en kontaktperson, der er ansvarlig for at løse eventuelle uforudsete
vanskeligheder, der kan hæmme det videnskabelige fiskeris udvikling.
KAPITEL IV
SATELLITOVERVÅGNING (FARTØJSOVERVÅGNINGSSYSTEM – FOS)
A. G
ENERELLE BESTEMMELSER
1. EU-fartøjer, som inden for rammerne af denne protokol fisker eller har til hensigt at fiske i
den fiskerizonen, er underlagt den marokkanske lovgivning for drift af
satellitsystemer til positionsbestemmelse og lokalisering. Flagstaten sikrer, at
DA
25
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
fartøjer, der fører dens flag, er i overensstemmelse med denne lovgivnings
bestemmelser.
2. Aktiviteterne på alle EU-fartøjer med tilladelse i henhold til denne protokol skal overvåges
løbende, bl.a. ved hjælp af et satellitbaseret fartøjsovervågningssystem, i det
følgende benævnt FOS (fartøjsovervågningssystem — FOS). De nærmere
bestemmelser om denne overvågning fastsættes af Den Blandede Komité.
3. FOS-systemet på fartøjer, der er genstand for satellitovervågning i henhold til nærværende
protokol, sikrer, fartøjernes position automatisk transmitteres til centret for
fiskeriovervågning og -kontrol (Centre de Surveillance et de Contrôle des Pêches –
CSCP) i deres flagstat, som sørger for videretransmission til Marokkos CSCP.
4. Flagstaten og Kongeriget Marokkos myndigheder skal hver især udpege en FOS-ansvarlig,
der fungerer som kontaktperson.
(a)
Flagstatens og Marokkos CSCP udveksler inden protokollens ikrafttrædelse
oplysninger (navn, adresse, telefon, telex, e-mail) på deres respektive FOS-
ansvarlige.
Enhver ændring i den FOS-ansvarliges kontaktoplysninger skal straks meddeles.
(b)
De kontaktpunkter, hvis kontaktoplysninger er meddelt inden datoen for denne protokols
anvendelse, udveksler alle relevante oplysninger om udstyret på skibene,
datatransmissionsprotokollerne eller andre funktioner, der er nødvendige for
satellitovervågning.
B. FOS-
OPLYSNINGER
1. Når et fartøj, der fisker i henhold til fiskeriaftalen, og som satellitovervåges i medfør af
denne protokol, sejler ind i den fiskerizonen, sender flagstatens CSCP straks de
efterfølgende positionsmeldinger til Marokkos CSCP. Beskederne fremsendes som
følger:
(a)
(b)
(c)
elektronisk i en sikker protokol
mindst hver anden time
i det format, der er angivet i tillæg 3
2. Formatet NAF anvendes, indtil overgangen til det nye format UN-CEFACT. Kongeriget
Marokkos myndigheder fastsætter den periode, der er nødvendig for at skifte til FN-
CEFACT-formatet under FLUX-protokollen, idet der tages hensyn til tekniske
forhold vedrørende integration af dette nye format og FLUX-protokollen. De
fastsætter den planlagte prøvetid inden overgangen til den faktiske anvendelse af det
nye format og FLUX-protokollen. Efter vellykket prøvning, vedtager parterne i
fællesskab hurtigst muligt datoen for den faktiske anvendelse i Den Blandede Komité
eller gennem brevveksling.
3. Hver positionsmelding skal indeholde:
(a)
(b)
(c)
(d)
fartøjets identifikation
fartøjets seneste geografiske position (længdegrad og breddegrad) med en fejlmargin
på under 100 m og et konfidensinterval på 99 %
dato og klokkeslæt for registrering af position
fartøjets hastighed og kurs.
DA
26
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
4. Endvidere identificeres FOS-positionsmeldinger som følger:
(a)
(b)
(c)
(d)
Den første position, der registreres efter indsejling i fiskerizonen, identificeres ved
koden "ENT"
alle efterfølgende positioner identificeres ved koden "POS"
den første position, der registreres efter udsejling af fiskerizonen, identificeres ved
koden "EXI"
manuelt fremsendte positionsmeldinger, afsnit C, stk. 3, identificeres ved koden
"MAN".
5. Flagstatens CSCP er ansvarlig for automatisk behandling og automatisk transmission af
positionsmeldingerne. Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og
opbevares i en database i en periode på 3 år. Denne frist kan dog efter samråd
revideres nedad i tilfælde af tekniske begrænsninger.
6. Satellitovervågningssystemets software- og hardwarekomponenter skal være:
(a)
(b)
pålidelige og må ikke tillade forfalskning af positionsoplysninger og må ikke kunne
manipuleres manuelt
fuldstændigt automatiske og konstant funktionsdygtige uanset ydre forhold, herunder
bl.a. vejrforhold.
7. Det er forbudt flytte, afbryde, ødelægge og beskadige satellitsystemet til kontinuerlig
lokalisering om bord på skibet eller sætte det ud af funktion for bevidst at ændre,
manipulere eller forfalske de oplysninger, som systemet udsender eller registrerer.
8. Fartøjsføreren sørger til enhver tid for:
(a)
(b)
(c)
(d)
at data ikke ændres
at satellitovervågningsudstyrets antenne eller antenner på ingen måde obstrueres
at strømforsyningen til satellitovervågningsudstyret ikke afbrydes
at satellitovervågningsudstyret ikke demonteres.
9. Med henblik på overvågning og kontrol er parterne enige om, når det er nødvendigt og efter
anmodning, at udveksle oplysninger om det anvendte udstyr.
C. T
EKNISK FEJL ELLER SVIGT I FARTØJETS OVERVÅGNINGSUDSTYR
1. Hvis der opstår en teknisk fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning,
eller det ikke er funktionsdygtigt, skal flagstaten straks underrette departementet og
Unionens myndigheder.
2. Det defekte udstyr skal repareres eller udskiftes inden for en frist på 10 arbejdsdage efter
flagstatens meddelelse om fejl herpå til Marokkos CSCP. Efter udløbet af denne frist
skal det pågældende fartøj anløbe en havn udpeget af Kongeriget Marokkos
myndigheder med henblik på håndhævelse af myndighedsbestemmelser og
reparation eller forlade zonen, forudsat at flagstaten videresender
inspektionsrapporten vedrørende det defekte udstyr, og angiver årsagerne til, at det
ikke længere er funktionsdygtigt, til Marokkos CSCP.
3. Så længe udstyret ikke er udskiftet, sender fartøjsføreren manuelt til flagstatens CSCP
elektronisk, via radio eller fax en sammenfattende positionsmelding hver fjerde time,
DA
27
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
der bl.a. indeholder de positionsmeldinger, som fartøjsføreren har registreret på de
betingelser, der er anført i afsnit B.
4. Disse manuelle meddelelser skal straks registreres af flagstatens CSCP i den i afsnit B, stk.
5, omhandlede database, og sendes uden ophold til Marokkos CSCP af flagstatens
CSCP i henhold til samme protokol og i det i tillæg 3 fastsatte format.
D. M
ANGLENDE MODTAGELSE AF
FOS-
OPLYSNINGER I
M
AROKKOS
CSCP
1. Hvis Marokkos CSCP konstaterer, at flagstaten ikke meddeler de i afsnit B angivne
oplysninger, underrettes Unionens myndigheder og den berørte flagstat straks herom.
2. Den berørte flagstats CSCP og/eller Marokkos CSCP meddeler straks hinanden enhver
driftsfejl, hvad angår kommunikation og modtagelse af positionsmeldinger for
hurtigst muligt at finde en teknisk løsning. Unionens myndigheder skal underrettes
om den løsning, de to CSCP'er finder.
3. Alle meddelelser, der ikke fremsendes, mens der er teknisk svigt, skal sendes igen, så snart
forbindelsen er genetableret mellem den berørte flagstats CSCP og Marokkos CSCP.
4. Flagstagens CSCP og Marokkos CSCP aftaler, inden denne protokol træder i kraft, hvilke
alternative elektroniske midler, der anvendes til fremsendelse af FOS-oplysninger,
hvis der opstår fejl i kommunikationen mellem CSCP'erne, og underretter også straks
hinanden om eventuelle ændringer.
5. Kommunikationssvigt mellem Marokkos CSCP og EU-flagstaternes CSCP'er må ikke
påvirke fartøjernes almindelige fiskeri. Den kommunikationsform, der besluttes
inden for rammerne af stk. 4, skal imidlertid anvendes staks.
6. Kongeriget Marokkos myndigheder underretter sine kompetente kontrolmyndigheder, så
disse ikke træffer foranstaltninger mod EU-fartøjer for ikke at have sendt FOS-
oplysninger på grund af teknisk fejl i et CSCP, og underretter om det
transmissionsmiddel, der er valg i medfør af stk. 4.
E. B
ESKYTTELSE AF
FOS-
OPLYSNINGER
1. Alle de overvågningsdata, som en part meddeler den anden part efter disse bestemmelser,
er udelukkende til brug for Kongeriget Marokkos myndigheder i deres kontrol og
overvågning af EU-flåden, der fisker i henhold til denne fiskeriaftale, samt
marokkanske forskningsundersøgelser i forbindelse med fiskeriforvaltning.
2. Sådanne data må under ingen omstændigheder meddeles andre parter uanset årsagen.
3. Enhver tvist om fortolkningen eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved
samråd mellem parterne i Den Blandede Komité, jf. fiskeriaftalens artikel 13, der
træffer afgørelse i sagen.
4. Parterne er enige om, at de om nødvendigt tager disse bestemmelser op til revision i Den
Blandede Komité.
KAPITEL V
FANGSTOPGØRELSE
DA
28
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
A. F
ISKERILOGBOG
1. Skibsføreren er forpligtet til at anvende fiskerilogbogen, der udformes efter modellerne i
tillæg 4 og 5, og ajourføre den efter bestemmelserne i de forklarende bemærkninger
til denne logbog.
2. Rederen skal sende en kopi af fiskerilogbogen til sine kompetente myndigheder senest 15
dage efter landing af fangsterne. Disse myndigheder fremsender straks kopierne til
EU-myndighederne og departementet. Fiskerilogbøger skal udfyldes og fremsendes,
selv i tilfælde af nulfangst.
3. Rederens manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til stk. 1 og 2 medfører
automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil vedkommende har opfyldt sine
forpligtelser. Unionens myndigheder underrettes straks om en sådan beslutning.
B. K
VARTALSVISE FANGSTOPGØRELSER
1. Unionens myndigheder underretter inden udgangen af den tredje måned af hvert kvartal
departementet om EU-fartøjernes fangstmængder i det foregående kvartal i
overensstemmelse med modellerne i tillæg 6 og 7.
2. Oplysningerne gives pr. måned og opdeles efter kategori for alle fartøjer og efter art som
angivet i fiskerilogbogen.
3. Disse oplysninger sendes ligeledes til departementet i en datafil i et format, der er foreneligt
med den software, som ministeriet anvender.
C. O
PLYSNINGERNES PÅLIDELIGHED
Oplysningerne i de dokumenter, der er omhandlet i afsnit A og B ovenfor, skal afspejle de
faktiske fiskeriforhold, så de kan indgå i grundlaget for overvågning af fiskeressourcernes
udvikling.
D. O
VERGANG TIL ET ELEKTRONISK SYSTEM
1. Den elektroniske udveksling af alle data vedrørende fangster og opgørelse (EIS) foretages i
XML-formatet EU-ERS 3.1.0 via Kommissionens Data Exchange Highway (DEH),
indtil der skiftes til det nye format UN-CEFACT FLUX, der gør brug af
Kommissionens FLUX-netværk.
2. Parterne foretager i løbet af de første 6 måneder af protokollens anvendelsesperiode de
nødvendige test af EIS-systemet.
3. Parterne sørger at gennemføre dette system og udskifte papirudgaven af fiskerilogbogen og
fangstopgørelsen med EIS-data ved prøveperiodens afslutning, som om nødvendigt
efter samråd kan forlænges.
4. I forbindelse med EIS-systemet anvender parterne den metode og det indberetningsformat,
der er fastsat i de tekniske bestemmelser, som sammen med det tilhørende
gennemførelsesbestemmelser fastlægges ved brevveksling, før datoen for
anvendelsen af denne protokol.
DA
29
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
E. L
ANDINGER UDEN FOR
M
AROKKO
Rederen skal sende fangstopgørelser inden for rammerne af denne protokol til deres
kompetente myndigheder senest 15 dage efter landing af fangsterne. Inden for samme frist
fremsendes en kopi til delegationen og til Kongeriget Marokkos myndigheder til adresser, der
ved brevveksling er meddelt inden datoen for anvendelsen af protokollen.
Manglende overholdelse af disse forpligtelser medfører automatisk suspension af
fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser. Unionens myndigheder
underrettes straks om en sådan beslutning.
KAPITEL VI
PÅMØNSTRING AF MAROKKANSKE SØFOLK
1. De redere, der får udstedt fiskerilicens i henhold til denne aftale, skal i hele perioden, hvor
de befinder sig i fiskerizonen, påmønstre marokkanske søfolk i henhold til
bestemmelserne i databladene i tillæg 2.
2. Rederen vælger de søfolk, de påmønstrer:
(a)
enten fra den officielle liste med kandidater fra søfartsskoler, som departementet
fremsender til EU-myndighederne, der fremsender den til de berørte flagstater.
Listen ajourføres hvert år den 1. februar. Rederne vælger frit blandt de kandidater,
der har de bedste kompetencer og den mest passende erfaring.
eller søfolk, som beviseligt har påmønstret et EU-fartøj under en af de foregående
protokoller.
(b)
3. De marokkanske søfolks arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi
af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller
deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i forståelse med de
Kongeriget Marokkos myndigheder. Kontrakterne sikrer, at søfolkene omfattes af
den for dem relevante socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring,
sygeforsikring og ulykkesforsikring.
4. Rederen eller dennes repræsentant sender en kopi af kontrakten til departementet via
delegationen.
5. Rederen eller dennes repræsentant meddeler via delegationen departementet navnene på de
marokkanske søfolk, der er påmønstret hvert fartøj, og bekræfter, at de er opført på
besætningslisten.
6. Delegationen meddeler den 1. februar og den 1. august departementet en halvårlig oversigt
for hvert fartøj med navnene på de marokkanske søfolk, der er påmønstret EU-
fartøjer, hvoraf det fremgår, at de er opført på besætningslisten.
7. De marokkanske søfolks hyre betales af rederne. Den aftales mellem rederne eller disses
repræsentanter og de pågældende marokkanske søfolk eller deres repræsentanter,
inden licenserne udstedes. De marokkanske søfolks lønvilkår må ikke være dårligere
end dem, der gælder for marokkanske besætninger, de skal følge ILO-normerne og
må under ingen omstændigheder være ringere end disse.
8. Hvis én eller flere af de hyrede søfolk ikke møder frem inden det fastsatte tidspunkt for
fartøjets afsejling, kan fartøjsføreren indlede den planlagte fangstrejse, efter at
påmønstringshavnens kompetente myndigheder er blevet underrettet om, at der ikke
DA
30
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
er påmønstret det foreskrevne antal sømænd, og efter at besætningslisten er blevet
ajourført. Disse myndigheder underretter departementet herom.
9. Rederen er forpligtet til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at fartøjet
senest på den næste fangstrejse påmønstrer det antal søfolk.
10. Hvis de pågældende EU-fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt ovenfor,
ikke påmønstrer marokkanske søfolk, skal de inden 3 måneder for hver fiskedag i
den marokkanske fiskerizone betale et standardbeløb på 20 EUR pr. sømand.
11. Beløbet anvendes til uddannelse af marokkanske havfiskere og indbetales på konto nr.
0018100078000 20110750201 i Bank Al Maghrib, Marokko.
12. Hvis en reder gentagne gange ikke påmønstrer det foreskrevne antal marokkanske søfolk,
medfører det, undtagen i tilfældet i pkt. 8, automatisk suspension af fartøjets
fiskerilicens, indtil denne forpligtelse er opfyldt. Delegationen underrettes straks om
en sådan beslutning.
KAPITEL VII
OBSERVATION AF FISKERIET
1. Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i fiskerizonen i henhold til denne protokol, skal tage
observatører om bord, der er udpeget som "videnskabelige observatører" Kongeriget
Marokkos myndigheder. Resultatet af det arbejde, der udføres af sådanne
observatører kan anvendes til videnskabelige formål og/eller kontrol.
2. Dækningsgraden for og varigheden af observationen efter kategori er nævnt i databladene i
tillæg 2.
3. Betingelserne for de udpegede observatørers ombordstigning er som følger:
(a)
Departementet opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord,
og en liste over de observatører, der er udpeget hertil. Disse lister meddeles
delegationen, så snart de er opstillet.
Departementet meddeler via delegationen de pågældende redere navnet på den
observatør, der skal tages om bord på fartøjet, samtidig med udstedelsen af licensen
eller senest 15 dage før den fastsatte dato for observatørens ombordstigning.
(b)
4. De nærmere detaljer vedrørende observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller
dennes repræsentant og Kongeriget Marokkos myndigheder.
5. Den berørte reder meddeler senest to uger før den planlagte dato for observatørens
ombordtagning datoen og havnen, der er udpeget af Kongeriget Marokkos
myndigheder, for denne ombordtagning.
6. Observatøren tages om bord i den havn, som rederen har valgt, ved indledningen af den
første fangstrejse i fiskerizonen efter meddelelse af listen over udpegede fartøjer.
7. Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et
fartøj med en observatør om bord forlader fiskerizonen, træffes alle fornødne
foranstaltninger til at sikre, at observatøren kommer hjem så hurtigt som muligt for
reders regning.
8. Hvis en observatør har måttet rejse forgæves, fordi en reder ikke har opfyldt sine
forpligtelser, skal rederen afholde rejseudgifterne og betale dagpenge efter de satser,
som gælder for marokkanske tjenestemænd af samme grad, for de dage, hvor
observatøren ikke har kunnet arbejde. Hvis rederen er skyld i, at ombordtagningen
forsinkes, skal han ligeledes betale observatøren dagpenge som beskrevet ovenfor.
DA
31
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
9. Enhver ændring af dagpengeordningen skal meddeles delegationen senest to måneder inden
ikrafttrædelsen.
10. Hvis observatøren ikke er på det aftalte sted på det aftalte tidspunkt og ikke ankommer i
løbet af de efterfølgende 12 timer, løses rederen automatisk fra sin forpligtelse til at
tage denne observatør om bord.
11. Observatøren behandles om bord som officer. Observatøren har til opgave:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
at observere fartøjernes fiskeri
at kontrollere de fiskende fartøjers position
at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
at kontrollere fiskerilogbogsoplysningerne om fangsterne i fiskerizonen
at kontrollere bifangstprocenterne og udarbejde et skøn over de genudsatte mængder
af salgbare fisk, krebsdyr og blæksprutter
pr. fax eller elektronisk at indberette fangstdata, herunder ombordværende hoved- og
bifangstmængder.
12. Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre
observatørens fysiske og psykiske sikkerhed under arbejdet.
13. Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan udføre
sine opgaver. Fartøjsføreren skal give observatøren let adgang til de
kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sine opgaver, til de
dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder fiskerilogbog og
navigationsbog, samt til de steder om bord, hvor han må have adgang for lettere at
kunne udføre sine opgaver.
14. Under sit ophold om bord skal observatøren:
(a)
(b)
træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at hans ombordtagning og
tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
tage vare på genstande og udstyr om bord samt respektere fortroligheden af alle
fartøjets papirer.
15. Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader
fartøjet, en aktivitetsrapport, der sendes til Kongeriget Marokkos myndigheder med
kopi til delegationen. Han underskriver den i nærværelse af fartøjsføreren, som kan
tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle bemærkninger, som han finder
relevante, idet hver bemærkning skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren
får en kopi af rapporten, når observatørerne går fra borde.
16. Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi, som skal være af samme
kvalitet som officerernes, under hensyntagen til mulighederne om bord på fartøjet.
17. Observatørens løn og socialbidrag betales af Kongeriget Marokkos myndigheder.
18. For at dække udgifterne til observatørernes ophold om bord på fartøjerne er det fastsat, at
der foruden de afgifter, som redernes skal betale, skal afholdes såkaldte "udgifter til
observatører", der beregnes på basis af 5,5 EUR/GT/kvartal pr. fartøj, der fisker i
fiskerizonen. Disse udgifter betales i henhold til de betalingsbetingelser, der er nævnt
i kapitel I, afsnit E, i bilaget.
DA
32
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
19. Manglende overholdelse af forpligtelserne i ovenstående stykker medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
Delegationen underrettes straks om en sådan beslutning.
KAPITEL VIII
OVERVÅGNING OG KONTROL
A. T
EKNISKE KONTROLBESØG
1. EU-fartøjer, der har licens i henhold til bestemmelserne i denne protokol, skal én gang pr.
kalenderår og ved ændring af deres tekniske specifikationer eller efter en ansøgning
om ændring af fiskerikategori med deraf følgende anvendelse af andre fiskeredskaber
anløbe en havn udpeget af Kongeriget Marokkos myndigheder for at lade sig
underkaste de tekniske kontrolbesøg, der er fastsat i de gældende bestemmelser.
Disse tekniske kontrolbesøg skal finde sted senest 48 timer efter fartøjets ankomst i
havn.
2. Efter det tekniske kontrolbesøg udstedes der en overensstemmelsesattest til fartøjets fører
for en gyldighedsperiode svarende til licensens løbetid, og denne gyldighedsperiode
forlænges de facto for de fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af kalenderåret. Den
maksimale gyldighedsperiode er dog ét år. Denne attest skal til stadighed opbevares
om bord.
3. Formålet med tekniske kontrolbesøg er at kontrollere, om de tekniske specifikationer og
redskaberne om bord opfylder bestemmelserne, kontrollere driften af satellitsystemet
til positionsbestemmelse og lokalisering, der er installeret om bord, og kontrollere
om bestemmelserne vedrørende den marokkanske besætning er opfyldt.
4. Udgifterne til de tekniske kontrolbesøg afholdes af rederne og fastsættes på grundlag af
satserne i den marokkanske lovgivning. De må ikke overstige det, som andre fartøjer
normalt betaler for de samme ydelser.
5. Manglende overholdelse af bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 ovenfor medfører automatisk
suspension af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt disse forpligtelser.
Delegationen underrettes straks om en sådan beslutning.
B. I
NDSEJLING I OG UDSEJLING AF ZONEN
1. EU-fartøjer med licens i henhold til bestemmelserne i denne protokol, meddeler mindst
seks timer i forvejen pr. e-mail departementet, at de agter at sejle ind i eller ud af
fiskerizonen, og angiver følgende:
(a)
(b)
(c)
(d)
dato og klokkeslæt for fremsendelse af meddelelsen
fartøjets position i overensstemmelse med kapitel IV, afsnit B
vægt i kilogram og fangster efter art om bord identificeret ved alfa-3 koden
typen af meddelelse, såsom "fangst ved indsejling" (COE) og "fangst ved udsejling"
(COX).
2. Den frist, der er omhandlet i stk. 1, nedsættes til 1 time for fartøjer i kategori 1 og 2.
3. Disse meddelelser skal fortrinsvis sendes pr. e-mail eller fax, og de nærmere detaljer herfor
meddeles ved brevveksling før protokollens ikrafttrædelse.
DA
33
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
4. Hvis der er tale fartøjer i kategori 6, kræver den endelige udsejling af fiskerizonen
forudgående tilladelse fra departementet. En sådan tilladelse udstedes senest 24 timer
efter anmodning fra fartøjsføreren eller dennes repræsentant, medmindre
anmodningen indgives dagen før en weekend, i hvilket tilfælde tilladelsen udstedes
den følgende mandag. Hvis der afslås tilladelse, underretter departementet straks
fartøjets reder og EU-myndighederne om grundene hertil.
5. Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at have underrettet departementet herom, betragtes
fartøjet som et fartøj uden licens.
6. Når rederen indgiver ansøgning om fiskerilicens, angives fartøjets faxnummer,
telefonnummer og fartøjsførerens e-mailadresse.
C. K
ONTROLPROCEDURER
1. Føreren af EU-fartøjer med licens i henhold til denne protokol, skal tillade, at marokkanske
tjenestemænd med ansvar for fiskeriinspektion og -kontrol kommer om bord, og skal
hjælpe dem med at komme om bord og bistå dem i deres arbejde.
2. Sådanne tjenestemænd må ikke opholde sig om bord længere end nødvendigt for at udføre
deres opgaver.
3. Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder inspektøren en inspektionsrapport, der
medunderskrives af fartøjets fører, som har ret til at fremsætte bemærkninger til
rapporten. En kopi udleveres til fartøjsføreren.
D. O
PBRINGNING
1. Departementet skal hurtigst muligt og inden 48 timer underrette delegationen om enhver
opbringning af et EU-fartøj i fiskerizonen.
2. EU-myndighederne modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og
årsagerne til opbringningen.
3. Føreren skal sejle sit fartøj til den havn, som de Kongeriget Marokkos kontrolmyndigheder
anviser. Et fartøj, som overtræder marokkansk havfiskerilovgivning, tilbageholdes i
havn, indtil de lovgivningsmæssige formaliteter er afsluttet.
E. O
VERTRÆDELSESRAPPORT
1. Efter konstatering af den overtrædelse, som er anført i den rapport, som Kongeriget
Marokkos kontrolmyndigheder har udfærdiget, underskriver fartøjsføreren rapporten.
Hvis fartøjsføreren afviser eller er forhindret i at underskrive, nævnes dette i
rapporten.
2. Underskrift eller fraværet heraf indskrænker ikke de rettigheder og de forsvarsmuligheder,
som fartøjsføreren kan påberåbe sig i forbindelse med den påståede overtrædelse.
F. B
EHANDLING AF OVERTRÆDELSESSAGER
1. Inden en sag om konstateret overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst ved
mægling i overensstemmelse med marokkanske fiskeribestemmelser.
Indgåelse af forlig skal ske senest 3 arbejdsdage efter modtagelse af reders anmodning om
tvistbilæggelse ved mægling. Ved indgåelse af forlig udstedes en
betalingsanmodning med nærmere angivet betalingsfrist til rederen. Ved betaling
DA
34
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
inden for denne frist bliver transaktionen definitiv, men overskrides fristen indleder
departementet en retssag.
2. I tilfælde af mægling bestemmes bødestørrelsen efter marokkansk fiskerilovgivning.
3. Hvis sagen ikke kan afsluttes ved mægling, og den indbringes for en kompetent retsinstans,
indbetaler rederen en bankgaranti, der er tilstrækkelig til at sikre betaling af pålagte
bøder, på en bankkonto i Bank Al Maghrib – Marokko, som meddeles ved
brevveksling før datoen for anvendelsen af denne protokol.
4. Bankgarantien frigives først, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis sagen ender
uden domfældelse. Hvis der idømmes en bøde, der er mindre end den stillede
sikkerhed, frigiver Kongeriget Marokkos myndigheder det overskydende beløb.
5. Fartøjet kan forlade havnen:
(a)
(b)
efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
efter at bankgarantien i stk. 3 er stillet, og Kongeriget Marokkos myndigheder har
godkendt den, i afventning af retssagens afslutning.
G. O
MLADNING
1. Enhver omladning af fangster på havet er forbudt i fiskerizonen. Såfremt de ønsker det, kan
kategori 6-fartøjer imidlertid omlade fangster i fiskerizonen i en havn udpeget af
Kongeriget Marokkos myndigheder eller ud for denne, efter at have indhentet
tilladelse fra departementet. Omladningen skal overvåges af en observatør eller en
repræsentant for havfiskeridelegationen og kontrolmyndighederne. Overtrædelse af
denne bestemmelse kan medføre sanktioner efter gældende marokkansk lovgivning.
2. Fartøjets reder skal senest 72 timer inden omladningen meddele departementet følgende
oplysninger:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
de omladende fiskerfartøjers navne
transportfartøjets navn, flagstat, registreringsnummer og radiokaldesignal
omladningsmængde pr. art
fangsternes bestemmelsessted
omladningsdato og -ugedag.
3. Marokko forbeholder sig ret til at nægte omladning, hvis transportfartøjet har drevet
ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, det være sig i eller uden for fiskerizonen.
4. Omladning betragtes som udsejling af fiskerizonen. Fartøjerne skal derfor sende deres
fangstopgørelser til departementet og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller
forlade fiskerizonen.
5. Førere af kategori 6-fartøjer fra EU med licens i henhold til denne protokols bestemmelser,
der lander eller omlader fangster i en havn udpeget af Kongeriget Marokkos
myndigheder, skal tillade, at de marokkanske inspektører kontrollerer landingen eller
omladningen, og bistå dem med kontrollen. Efter hver inspektion og kontrol i havn
udstedes der en attest til fartøjsføreren.
DA
35
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
H. O
RDNING FOR FÆLLES OVERVÅGNING AF FISKERIET
1. Parterne indfører en ordning for overvågning og observation af kontrol ved landing for at
gøre kontrollen mere effektiv, så det sikres, at denne protokols bestemmelser
overholdes.
2. De praktiske foranstaltninger i forbindelse med den fælles overvågning aftales mellem de
to parters kompetente myndigheder. Parterne planlægger derefter på årsbasis den
fælles overvågning.
3. Parterne udpeger deres repræsentant(er) i den fælles overvågning og planlagte revision og
meddeler navnet(ne) til den anden part. Departementet giver meddelelse med én
måneds varsel.
4. Repræsentanten Kongeriget Marokkos myndigheder deltager som observatør i de
inspektioner, som medlemsstaternes nationale kontrolmyndigheder foretager, når
fartøjer, der har fisket i fiskerizonen, lander deres fangster.
5. Repræsentanten ledsager de nationale kontrolmyndigheder under deres kontrolbesøg i
havne, om bord på fartøjer, på kajen, på markeder for første afsætning, hos
fiskegrossister, på kølelagre og andre steder i forbindelse med landing og opbevaring
af fisk inden første afsætning, og har adgang til de dokumenter, som sådanne
inspektioner vedrører.
6. Repræsentanten for Kongeriget Marokkos myndigheder udarbejder og indgiver en rapport
om de kontrolbesøg, vedkommende har deltaget i. Der fremsendes en kopi af
rapporten til delegationen. Myndighederne i Kongeriget Marokko forbeholder sig ret
til at udnytte de oplysninger, der indsamles under inspektion med henblik på
myndighedskontrol.
7. På anmodning af EU's myndigheder kan EU’s fiskerikontrolmyndigheder deltage som
observatør i de inspektioner, som Kongeriget Marokkos myndigheder foretager i
forbindelse med EU-fartøjers landing af fangster i de havne udpeget af Kongeriget
Marokkos myndigheder.
KAPITEL IX
LANDING AF FANGSTER
A. G
RUNDREGEL
Parterne, der er bevidst om betydningen af bedre integration med henblik på udvikling i
fællesskab af deres respektive fiskerierhverv, har aftalt nedenstående bestemmelser for
landing i en havn udpeget af Kongeriget Marokkos myndigheder af en del af de fangster, som
EU-fartøjerne med licens i henhold til denne protokols bestemmelser har foretaget i
fiskerizonen.
B. D
EFINITIONER
Som landingsforpligtelse anses alle følgende operationer:
1. Landing af ferskvarer med henblik på transit over land udløser alle skatter og afgifter
forbundet med den aktivitet, der udføres i havnen, men ikke værdiafgift.
2. Omladning i havnen eller ud fro havnen af frosne produkter eller landing i havnen i
containere.
DA
36
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
3. Landing af ferske eller frosne varer inden for rammerne af en kontrakt, der er indgået
mellem et EU-rederi og en operatør (såkaldt "reder-fabrikant"-kontrakt).
4. Landing af ferske eller frosne varer til sag på offentlig fiskeriauktion eller ved en skranke
for godkendelse af industrielt fangede fisk (Comptoir d'agréage du poisson
industriel).
C. G
ENNEMFØRELSESBESTEMMELSER
Den obligatoriske landing sker efter de bestemmelser, der er angivet i de datablade, der er
knyttet som bilag til denne protokol.
D. Ø
KONOMISKE INCITAMENTER
Unionens fartøjer i kategori 5, RSW- og notfartøjer i kategori 6, som er indehavere af en
fiskerilicens i henhold til denne protokol, og som i en marokkansk havn lander mængder ud
over den obligatoriske procentdel, der er fastsat i databladene, kan nyde godt af en reduktion
på 5 % af afgiften for hvert landet ton ud over den obligatoriske tærskel, forudsat at de
landede produkter håndteres på fiskeriauktionen og ikke omlades og/eller sendes i transit.
Fartøjsejere, der lander i havne uden for Marokko, er forpligtet til at indgive salgsnotaer til
departementet for kontrol af mængder, der ikke landes i Marokko.
De kvantificerbare økonomiske og sociale konsekvenser af disse landinger og deraf afledte
private partnerskaber mellem marokkanere og europæere i fiskeribeslægtede sektorer vil blive
evalueret af Den Blandede Komité.
E.
S
ANKTIONER
I
TILFÆLDE
LANDINGSFORPLIGTELSERNE
AF
MANGLENDE
OVERHOLDELSE
AF
Fartøjer i de kategorier, der er omfattet af landingsforpligtelsen, og som ikke overholder
denne forpligtelse som fastsat i de tilhørende datablade, får forhøjet den førstkommende afgift
med 15 %. Hvis overtrædelsen gentages forhøjes sanktionen af Den Blandede Komité.
Sanktionerne for manglende obligatorisk landing udregnes på grundlag af fiskeritilladelsens
gyldighedsperiode for hver fiskerikategori (månedlige for kategori 6, kvartalsvise for kategori
1 og 4 og årlige for kategori 5).
Forhøjelsen beregnes som følger:
Kategori 1 og 4: den kvartalsvist betalte afgift (afhængig af GT'en), forhøjes
Kategori 5: den årlige afgift forhøjes
Kategori 6, hvor der betales månedlig afgift, og licenserne udstedes pr. måned:
forhøjelsen foretages for den kommende afgift afhængigt af "den ansøgte fiskekvote i
ton baseret på de månedlige prognoser".
DA
37
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
Tillæg 1
FISKERIAFTALE MELLEM MAROKKO OG DEN EUROPÆISKE UNION
ANSØGNING OM FISKERILICENS
FISKERIKATEGORINUMMER: ...
I - ANSØGER
1.
2.
3.
Rederens navn:
......................................................................................................................
Navn på rederens sammenslutning eller repræsentant:...............................................................................
Adresse på rederens sammenslutning eller repræsentant:...........................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.
Tlf.:...........................................
Fax:...................................
E-mail: ……………………………………………..
5.
Fartøjsførerens navn: .............................. Nationalitet: ............................. E-mail: ……………………..…
II - FARTØJ OG FARTØJSIDENTIFIKATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fartøjets navn:............................................................................................................................................
Flagstat:...............................................................................................................................
Eksternt registreringsnummer:..............................................................................................................
Registreringshavn: ……………………. MMSI-nummer: ……………. IMO-nummer:………………………
Dato for erhvervelse af nuværende flag:..................Eventuelt tidligere flag: …………………………
Byggeår og -sted: ...................................Radiokaldesignal: ................................................
Radiokaldefrekvens: …………………............ Satellittelefonnummer: ……….……………………
Byggemateriale:
Stål
Træ
Polyester
Andet
III - FARTØJETS TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG UDSTYR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Længde overalt : ..................................................
Bredde: ...............................................................................
Bruttotonnage (udtrykt i GT): ............... Nettotonnage:……………………………
Hovedmotorens maskineffekt i kW: ................ Mærke: .............................. Type: ................................
Fartøjstype: .................................................. Fiskerikategori: …..........................................................
Fiskeredskaber: ................................................................................................................................................
Fiskerizoner: ……………………………………..
Målarter: ………………………………………..
Samlet besætning: ......................................................................................................................
Opbevaringsmetode om bord:
Fersk
Kølet
Blandet
Frosset
Indfrysningskapacitet pr. 24 timer, i ton: .............................................................................................
Lastrumskapacitet: ....................................................................
FOS-transponder:
Fabrikant: …………………………………Model: ……………………. Serienummer: ………………………
Programversion: ..................................................... Satellitoperatør: ………………………..…………..…
Udfærdiget i .............................................................., den .............................
Ansøgerens underskrift ...................................................................
Antal: ..........................................................
DA
38
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0040.png
Tillæg 2
F
ISKERIDATABLAD
1
I
KKE
-
INDUSTRIELT NOTFISKERI I DEN NORDLIGE DEL AF ZONEN
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab
22
Not
Største tilladte dimensioner: 500 m x 90 m.
Fiskeri med lampara er forbudt.
Fartøjstype
Afgift
Forvaltningsområde
Fartøjer under 150 GT
75 EUR/GT/kvartal
Nordlig grænse: parallel 35°47'18''N
Sydlig grænse: parallel 34°18'00''N
En udvidelse til 33°25'00" er tilladt for 5 fartøjer ad
gangen, der fisker efter et rotationssystem underkastet
videnskabelig observation.
og
Uden for 2 sømil
Målarter
Landing i en havn udpeget
af Marokko
Begrænsning af bifangster
Biologisk betinget fredning
Observatører
Sardin, ansjos og andre små pelagiske arter
30 % af den indberettede fangst pr. fartøj pr. kvartal
højst 3 %
Februar og marts
Fartøjer under 100 GT Én ombordtaget observatør på højst
ti fangstrejser pr. år
Fartøjer på mindst 100 GT, men under 150 GT: 1
ombordtaget observatør på højst én ud af fire fangstrejser
Når der er en observatør om bord, reduceres antallet af
marokkanske søfolk om bord tilsvarende.
Påmønstring af søfolk
Bemærkninger
3 marokkanske søfolk pr. fartøj
Udvidelsen mod syd til parallel 33°25'00"N for 5 fartøjer
vil blive evalueret efter et år for at vurdere virkningen af
DA
39
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0041.png
eventuelle interaktioner med den nationale flåde og
indvirkningen på ressourcerne.
DA
40
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0042.png
F
ISKERIDATABLAD
2
I
KKE
-
INDUSTRIELT FISKERI MED BUNDSAT LANGLINE I DEN NORDLIGE DEL AF ZONEN
Tilladt antal fartøjer
35 fartøjer:
32 fartøjer under 40 GT
Tre fartøjer på mindst 40 GT, men under 150 GT
Bundsat langline for fartøjer på under 40 GT: 10 000
kroge, 5 bundsatte langliner
Bundsatte langliner for fartøjer på mindst 40 GT, men
under 150 GT: 15 000 kroge, 8 bundsatte langliner
Tilladt fiskeredskab
Fartøjstype
Langlinefartøj under 40 GT
Langlinefartøj på mindst 40 GT, men under 150 GT
Afgift
Forvaltningsområde
67 EUR/GT/kvartal
Nordlig grænse: parallel 35°47'18''N
Sydlig grænse: parallel 34°18'00''N
En udvidelse til 33°25'00" er tilladt for 4 fartøjer ad
gangen, der fisker efter et rotationssystem underkastet
videnskabelig observation.
og
Uden for 6 sømil
Målarter
Landing i en havn udpeget
af Marokko
Begrænsning af bifangster
Biologisk betinget fredning
Observatører
Demersale fisk
På frivillig basis
0 % sværdfisk og pelagiske hajer
15. marts til 15. maj
Fartøjer under 100 GT Én ombordtaget observatør på højst
ti fangstrejser pr. år
Fartøjer på mindst 100 GT, men under 150 GT: 1
ombordtaget observatør på højst 25 % af de tilladte fartøjer
pr. kvartal eller én ud af fire fangstrejser pr. fartøj
Når der er en observatør om bord, reduceres antallet af
marokkanske søfolk om bord tilsvarende.
DA
41
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0043.png
Påmønstring af søfolk
Fartøjer under 100 GT frivilligt
Fartøjer på mindst 100 GT, men under 150 GT: Én
marokkansk sømand pr. fartøj
Bemærkninger
Udvidelsen mod syd til parallel 33°25'00"N for 4 fartøjer
vil blive evalueret efter et år for at vurdere virkningen af
eventuelle interaktioner med den nationale flåde og
indvirkningen på ressourcerne.
DA
42
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0044.png
F
ISKERIDATABLAD
3
I
KKE
-
INDUSTRIELT FISKERI MED LINE OG STANG I DEN SYDLIGE DEL AF ZONEN
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab
Højst ti fartøjer
Line og stang
Ved fiskeri efter levende agn: Not med en maskestørrelse på
8 mm
Fartøjstype
Samlet kapacitet begrænset til 800 GT for hele kategorien
Langlinefartøj under 150 GT
Afgift
Forvaltningsområde
Stangfiskerfartøj under 150 GT
67 EUR/GT/kvartal
Nordlig grænse: parallel 30°40'00''N
Sydlig grænse: parallel 20°46'13''N
og
Uden for 3 sømil
Målarter
Landing i en havn udpeget
af Marokko
Begrænsning af bifangster
Havruder, middelhavsgryntefisk
På frivillig basis
0 % for blæksprutter og krebsdyr
5 % for andre demersale arter
Biologisk betinget fredning
Observatører
-
Fartøjer under 100 GT Én ombordtaget observatør på højst ti
fangstrejser pr. år
Fartøjer på mindst 100 GT, men under 150 GT: 1 ombordtaget
observatør på højst 25 % af de tilladte fartøjer pr. kvartal eller
én ud af fire fangstrejser pr. fartøj
Påmønstring af søfolk
Bemærkninger
2 marokkanske søfolk pr. fartøj
Ved afslutningen af det videnskabelige fiskeri undersøger det
blandede udvalg muligheden for at lade tejnefiskeri omfatte af
denne kategori.
DA
43
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0045.png
F
ISKERIDATABLAD
4
D
EMERSALT FISKERI MED BUNDTRAWL OG BUNDSAT LANGLINE I DEN SYDLIGE DEL AF ZONEN
Tilladt antal fartøjer
16 fartøjer:
Højst 5 trawlere
11 langlinefartøjer
Bundtrawl: maskestørrelse på mindst 70 mm
det er forbudt at fordoble trawlposen
det er forbudt at fordoble trådene i fangstposen
Bundline: højst 20 000 kroge
Tilladt fiskeredskab
Fartøjstype
Samlet kapacitet begrænset til 3 000 GT for tilladte
trawlere i denne kategori
Trawler på 750 GT eller derover
Afgift
Forvaltningsområde
Langlinefartøj på 150 GT eller derover
60 EUR/GT/kvartal
Nordlig grænse: parallel 29°40'00''N
Sydlig grænse: parallel 20°46'13''N
Under 200 m-dybdekurven for trawlere eller
Uden for 12 sømil for langlinefartøjer.
Målarter
Landing i en havn udpeget
af Marokko
Begrænsning af bifangster
Biologisk betinget fredning
Senegalesisk kulmule, hårhale, stor gaffelmakrel/ustribet
pelamide og andre demersale fisk
30 % af den indberettede fangst pr. fartøj pr. kvartal
5 % dybhavshajer
Periode- og områdelukninger
fra april til maj
fra oktober til december
Fartøjer under 100 GT 1 ombordtaget observatør på højst ti
fangstrejser pr. år
Fartøjer på mindst 100 GT: 1 ombordtaget observatør for
højst 25 % af de tilladte fartøjer pr. kvartal i 2019 og 2020,
33 % i 2021 og 2022 og 40 % i 2023 og 2024 eller 1 ud af
4 fangstrejser pr. fartøj i 2019 og 2020, 1 ud af 3
fangstrejser i 2021 og 2022 og 2 ud af 5 fangstrejser i 2023
og 2024
Observatører
DA
44
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0046.png
Påmønstring af søfolk
Trawler: 8 marokkanske søfolk pr. fartøj
Langlinefartøj: 4 marokkanske søfolk pr. fartøj
Bemærkninger
-
DA
45
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0047.png
F
ISKERIDATABLAD
5
T
UNFISKERI MED STANG ELLER LINE
Tilladt antal fartøjer
Tilladt fiskeredskab
27
Stang og dørgeline
Ved fiskeri efter levende agn: Not med en maskestørrelse
på 8 mm
Fartøjstype
Afgift
Forskud
Forvaltningsområde
Stangfiskerfartøj og linefiskerfartøj
35 EUR pr. ton fangst
Et standardforskudsbeløb på 7 000 EUR betales, når der
ansøges om de årlige licenser
Nordlig grænse: parallel 35°47'18''N
Sydlig grænse: parallel 20°46'13''N
og
uden for 3 sømil og med undtagelse af det beskyttede
område øst for en linje, som forbinder punkterne
33°30'00''N / 7°35'00''W og 35°48'00''N / 6°20'00''W
Ved fiskeri efter levende agn: Uden for 3 sømil
Målarter
Landing i en havn udpeget
af Marokko
Begrænsning af bifangster
Biologisk betinget fredning
Observatører
Påmønstring af søfolk
Bemærkninger
Tunfisk
25 % af den indberettede fangst bestående fortrinsvis af
bugstribet bonit (Katsuwonus
pelamis),
rygstribet pelamide
(Sarda
sarda)
og auxidearter (Auxis
thazard).
Efter ICCAT's henstillinger
Efter ICCAT's henstillinger
Efter ICCAT's henstillinger
3 marokkanske søfolk pr. fartøj
-
DA
46
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0048.png
F
ISKERIDATABLAD
6
P
ELAGISK INDUSTRIELT FISKERI MED PELAGISK ELLER SEMIPELAGISK TRAWL OG MED NOT
Tilladt antal fartøjer
18 fartøjer:
10 fartøjer på mindst 3.000 GT, men under 7.765
GT
4 fartøjer på mindst 150 GT, men under 3 000 GT
4 fartøjer under 150 GT
Årlig fangstbegrænsning:
85 000 ton det første år
90 000 ton det andet år
100 000 ton det tredje og det fjerde år
gælder for hele flåden
Månedlige samlede lofter:
0 ton/måned i januar og februar i hele
protokollens gyldighedsperiode
7 420 ton/måned i marts (første år)
7 420 ton/måned i marts (andet år)
8 414 ton/måned i marts (tredje og fjerde år)
10 600 ton/måned fra april til juni (første år)
11 130 ton/måned fra april til juni (andet år)
12 020 ton/måned fra april til juni (tredje og
fjerde år)
15 900 ton/måned i juli (første år)
16 695 ton/måned i juli (andet år)
18 031 ton/måned i juli (tredje og fjerde år)
18 020 ton/måned fra august til oktober (første
år)
18 921 ton/måned fra august til oktober (andet
år)
20 435 ton/måned fra august til oktober (tredje
og fjerde år)
13 780 ton/måned i november (første år)
14 469 ton/måned i november (andet år)
15 627 ton/måned i november (tredje og fjerde
år)
10 600 ton/måned i december (første år)
11 130 ton/måned i december (andet år)
12 020 ton/måned i december (tredje og fjerde
Tildelt kvote
DA
47
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0049.png
år)
For fartøjer uden fryseanlæg (trawlere og notfartøjer), der
lander i havnen i Dakhla, er fangsterne begrænset til
200 ton pr. fangstrejse mellem april og juni og 250 ton pr.
fangstrejse mellem juli og december.
Tilladt fiskeredskab
Pelagiske eller semipelagiske trawl:
Mindstemaskestørrelsen for pelagiske eller
semipelagiske trawl er 40 mm (strakt maske).
Det pelagiske eller semipelagiske trawls pose kan
forstærkes med et net med en maskestørrelse på
mindst 400 mm (strakt maske) og stropper anbragt
med mindst 1,5 m afstand mellem dem, med
undtagelse af stroppen i enden af trawlet, som skal
være placeret mindst 2 m fra posens vindue.
Anden forstærkning eller anvendelse af to poser
uden på hinanden er forbudt, og trawlet må under
ingen omstændigheder anvendes til fiskeri efter
andre arter end de tilladte små pelagiske arter.
Not til små pelagiske arter:
Største tilladte dimensioner: 1 000 m x 140 m.
Fartøjstype
Trawlere med fryseanlæg til industrielt pelagisk fiskeri
Trawlere uden fryseanlæg til industrielt pelagisk fiskeri
Notfartøjer uden fryseanlæg til fiskeri efter små pelagiske
arter
Afgift
For pelagiske frysetrawlere til industrielt fiskeri:
EUR 110/ton, betales månedligt forud
For pelagiske trawlere notfartøjer uden fryseanlæg:
EUR 55/ton, betales månedligt forud
Afgiften forhøjes, hvis de tilladte fangster overskrides med
faktor 3.
Forvaltningsområde
Nordlig grænse: parallel 26°07'00''N
Sydlig grænse: parallel 20°46'13''N
Uden for 15 sømil for frysetrawlere
DA
48
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0050.png
Uden for 12 sømil for frysetrawlere notfartøjer uden
fryseanlæg
Målarter
Sardin, sardinel, makrel, hestemakrel og ansjos.
Hestemakrel/makrel/ansjos: 58 %
Sardin/sardinel: 40 %
Hestemakrel og makrel må højst udgøre 15 % af de
samlede månedlige fangster i løbet af månederne april til
juni.
Landing i en havn udpeget
af Marokko
Begrænsning af bifangster
25 % af den indberettede fangst
Højst 2 % bifangstarter
Listen over tilladte arter i bifangster fastsættes i Marokkos
regler for "fiskeri efter små pelagiske arter i det sydlige
Atlanterhav".
Biologisk betinget fredning
De godkendte fiskerfartøjer skal overholde alle biologisk
betingede fredninger, som departementet vedtager for den
pågældende fiskerizone, og indstille alt fiskeri i sådanne
perioder.
En videnskabelig observatør pr, fartøj er om bord i hele
den periode, hvor der fiskes i forvaltningszonen.
Fartøjer under 150 GT 2 marokkanske søfolk
Skibe mellem 150 og 1 500 GT: 4 marokkanske søfolk
Skibe mellem 1 500 og 5 000 GT: 10 marokkanske søfolk
Skibe mellem 5 000 og 7 765 GT: 16 marokkanske søfolk.
Bemærkninger
Industriel forarbejdning af fangster til fiskemel og/eller -
olie er strengt forbudt. Dog kan beskadigede fisk og
fiskeaffald som følge af håndtering af fangster forarbejdes
til fiskemel eller fiskeolie, idet denne andel højst må
udgøre 5 % af den samlede tilladte fangstmængde.
Observatører
Påmønstring af søfolk
DA
49
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0051.png
Tillæg 3
TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL MAROKKO
POSITIONSMELDING
Obligatoriske data, som skal videresendes i positionsmeldinger sendt i NAF-format
Data
Registreringsstart
Adressat
Ko
de
SR
AD
Obligatoris
k/valgfrit
O
O
Indhold
Systemdata – angiver registreringsstart
Meddelelsesdata – Modtager landets alfa-3-kode (ISO-
3166)
Meddelelsesdata – Afsender landets alfa-3-kode (ISO-
3166)
Meddelelsesdata – flagstatens alfa-3-kode (ISO-3166)
Meddelelsesdata – Meddelelsestype (ENT, POS, EXI,
MAN)
Fartøjsdata – fartøjets internationale radiokaldesignal
(IRCS)
Fartøjsdata – den kontraherende parts entydige nummer
– alfa-3-kode (ISO-3166) efterfulgt af nummeret
Fartøjsdata – nummeret på siden af fartøjet (ISO 8859.1)
Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og
minutter N/S DD.ddd (WGS84)
Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og
minutter Ø/V DD.ddd (WGS84)
Fartøjets kurs på en 360°-skala
Fartøjets fart i knob ganget med 10
Fartøjspositionsdata – dato for registrering af positionen
UTC (ÅÅÅÅMMDD)
Fartøjspositionsdata – klokkeslæt for registrering af
positionen UTC (TTMM)
Systemdata – Angiver, at registreringen er slut
Afsender
Flagstat
Meddelelsestype
Radiokaldesignal
(IRCS)
Den kontraherende
parts interne
referencenummer
Eksternt
registreringsnummer
Breddegrad
DA
FS
TM
O
O
O
RC
O
IR
O
XR
O
LT
O
Længdegrad
Kurs
Fart
Dato
LG
CO
SP
DA
O
O
O
O
Klokkeslæt
Registrering afsluttet
TI
ER
O
O
DA
50
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0052.png
Følgende oplysninger skal angives ved transmissionen for at give Marokkos center for
fiskeriovervågning og -kontrol (CSCP) mulighed for at identificere CSCP-senderen:
CSCP-serverens IP-adresse og/eller DNS-referencer
SSL-certifikat (fuldstændig kæde af certificeringsmyndigheder)
Transmission af data struktureres således:
De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med ISO-standarden 8859.1.
En dobbelt skråstreg (//) og koden "SR" angiver starten på en meddelelse
Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt
skråstreg (//)
Der anvendes en enkelt skråstreg (/) som separator mellem feltkode og data
ER-koden efterfulgt af en dobbelt skråstreg (//) angiver, at transmissionen er slut
Obligatoriske data, som skal videresendes i positionsmeldinger sendt i UN-CAFACT-format
Data
Obligatorisk/valg
frit
O
Bemærkninger
Adressat
Afsender
Entydig identifikation af
meddelelsen
Dato og tidspunkt for oprettelse af
meddelelsen
Flagstat
Meddelelsestype
Radiokaldesignal
Den kontraherende parts interne
referencenummer
Eksternt registreringsnummer
Breddegrad
O
O
O
O
O
O
O
Meddelelsesdata – Modtager. Landets alfa-3
kode (ISO-3166).
Bemærk: Udgør en del af FLUX TL
Meddelelsesdata – Afsender. Landets alfa-3 kode
(ISO-3166)
UUID'et i overensstemmelse med RFC 4122 som
defineret af IETF'et
Dato og klokkeslæt for oprettelse af meddelelsen
i UTC i henhold til ISO 8601-normen og med
brug af formatet ÅÅÅÅ-MM-DD-tt:mm:ss
Meddelelsesdata – flagstatens alfa-3-kode (ISO-
3166)
Meddelelsesdata – Meddelelsestype
(ENTRY, POS, EXIT, MANUAL)
Fartøjsdata – fartøjets internationale
radiokaldesignal (IRCS)
Fartøjsdata – den kontraherende parts entydige
nummer – landets alfa-3-kode (ISO-3166)
efterfulgt af nummeret
Fartøjsdata – nummeret på siden af fartøjet (ISO
8859.1)
Fartøjspositionsdata – position i grader og
minutter DD.ddd (WGS -84).
Positive koordinater for positioner nord for
ækvator Negative koordinater for positioner syd
for ækvator
Fartøjspositionsdata – position i grader og
minutter DD.ddd (WGS-84).
Positive koordinater for positioner øst for
Greenwich-meridianen Negative koordinater for
positioner vest for Greenwich-meridianen.
O
O
Længdegrad
O
DA
51
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0053.png
Kurs
Fart
Dato og klokkeslæt
O
O
O
Fartøjets kurs på en 360°-skala
Fartøjets fart i tiendedele knob
Fartøjspositionsdata – dato og klokkeslæt for
registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)
(TTMM)
Overførsel af data til UN/CEFACT-format er struktureret som fastsat i gennemførelsesdokument, som
Europa-Kommissionen stiller til rådighed forud for datoen for protokollens anvendelse.
DA
52
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0054.png
Tillæg 4
FISKERILOGBOG FOR TUNFISKERI
Fartøjets navn:…………………………………………………………...
Flagstat: ........................................................................
Registreringsnummer:….……………………...................................
Reder: ................................................................................
Adresse: ……………………………………………………………........
…………………………………………………………….......................
……………………………………………………………......................
(Rapporteret af):…………………….................................
Bruttoregistertonnage:………………….............................
Kapacitet (ton):…….. ………….……………………........
Fartøjsfører: ………………………………………………....
Antal besætningsmedlemmer:……………........................
Rapporteringsdato: ………………………………………......
UDSEJLING:
HJEMKOMST:
Trawl
Antal havdage:
Antal sæt:
Antal fangstdage:
Fangstrejse nr.:
Andet
Måned
Dag
År
Havn
Langline
Levende agn
Not
Dato
Breddegrad N/S
Område
Vandtem
peratur Fiskerindsats
ved
overflade
n
Antal kroge
(°C)
Atlantisk tun
Gulfinnet tun
Storøjet tun
Hvidfinnet
tun
Sværdfisk
Fangster
Stribet marlin
Hvid marlin
Sort marlin
Sejlfisk
Bugstribet bonit
I alt pr. dag
Diverse arter
Thunnus
thynnus eller
maccoyi
Antal
kg
Thunnus
albacares
Antal
kg
Thunnus
obesus
Antal
kg
Thunnus
alalunga
Anta
l
kg
Xiphias
gladius
Antal
kg
Tetraptunus
audax eller albidus
Antal
kg
Makaira
indica
Antal
kg
Istiophorus albicane
eller platypterus
Antal
kg
Katsuwonus
pelamis
Antal
kg
Antal
kg
(vægt, kun i
kg)
Antal kg
Agn
Makrelgedde
Måned
Dag
Levende agn
Længdegrad
Ø/V
Blæksprutte
Andet
LANDEDE MÆNGDER (KG)
Bemærkninger
1 – Der anvendes ét ark pr. måned og én linje pr. dag.
2 – Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til repræsentanten
eller til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Spanien.
3 – Ved "dag" forstås den dag, langlinen sættes.
4 – Ved "fiskeriområde" forstås fartøjets position. Afgrund minutter og notér
breddegrad og længdegrad. Husk at anføre N/S og E/O.
5 – Den nederste linje (landede mængder) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Det er
den faktisk vægt ved landing, der skal anføres.
6 – Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt.
DA
53
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0055.png
Tillæg 5
FISKERILOGBOG (
ANDRE FARTØJER END TUNFISKERFARFØJER
)
Dag
Fartøjets navn …………………….
Radiokaldesignal …………………….
Fiskeritype ……………………
Fartøjsførers navn …………………
Redskabsko
de
Afsejling fra ………………….
Dato
Mån
ed
År
Klokke
slæt
Hjemkomst ……………………
Mindste
maskestørrelse
Dato
Redskabets
dimension
Fartøjsførerens
underskrift
Redskab
Anslået fangstmængde pr. art: hele fisk (kg)
Dato
Statistisk
område
Antal
fiskedræt
Fisketid
(klokke
slæt)
Artsnavn
FAO-kode
Fangst vægt
i alt (kg):
hele fisk
(kg)
Samlet vægt
af fisk (kg)
Samlet vægt
af rogn (kg)
Samlet
vægt af
fiskemel
(kg)
Vægten af de landede fisk i en havn udpeget af
Kongeriget Marokkos myndigheder (kg)
DA
54
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0056.png
Samlet vægt af de landede fisk i en havn i Den
Europæiske Union eller i et tredjeland (kg)
Tillæg 6
K
VARTALSVIS FANGSTOPGØRELSE
(
FARTØJER TIL INDUSTRIELT PELAGISK FISKERI
)
PARTNERSKABSAFT
ALE OM
BÆREDYGTIGT
FISKERI: MAROKKO
ÅR – KVARTAL
Fartøjets navn
Flagstat
Fangster udtrykt i ton
Artsnavn
Sardin
Makrel
Hestemakrel
Sardinel
Ansjos
Bifangster
FAO-kode
Januar
Februa
r
Marts April
Maj
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
December
I alt
I alt
Fiskemel og fiskeolie
Samlet vægt af de landede fisk i en
havn udpeget af Kongeriget
DA
55
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0057.png
Marokkos myndigheder
Samlet vægt af den landede eller
omladede fisk i en havn i Den
Europæiske Union eller i et
tredjeland
Antal fangstdage:
tillæg 7
K
VARTALSVIS FANGSTOPGØRELSE
(
FARTØJER
,
BORTSET FRA FARTØJER TIL INDUSTRIELT PELAGISK FISKERI
)
PARTNERSKABSAFT
ALE OM
BÆREDYGTIGT
FISKERI: MAROKKO
ÅR – KVARTAL
Fartøjets navn
Flagstat
Fangster udtrykt i kg
Artsnavn
FAO-kode
Januar
Februa
r
Marts April
Maj
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
December
I alt
DA
56
DA
kom (2018) 0677 - Ingen titel
1949372_0058.png
I alt
Vægten af de landede fisk i en havn
udpeget af Kongeriget Marokkos
myndigheder
Samlet vægt af de landede fisk i en havn
i Den Europæiske Union eller i et
tredjeland
Antal fangstdage:
DA
57
DA