Europaudvalget 2019
KOM (2019) 0107
Offentligt
2022907_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 28.2.2019
COM(2019) 107 final
ANNEX
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på vegne af Unionen af aftalen mellem Den Europæiske Union og
Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for
Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
DA
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
2022907_0002.png
BILAG
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af
Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
DEN EUROPÆISKE UNION
og BOSNIEN-HERCEGOVINA,
i det følgende benævnt "parterne", HAR
––
I BETRAGTNING AF at der kan opstå situationer, hvor Det Europæiske Agentur for
Grænse- og Kystbevogtning (i det følgende benævnt "agenturet") koordinerer operationelt
samarbejde mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Bosnien-Hercegovina,
herunder på Bosnien-Hercegovinas område,
I BETRAGTNING AF at der bør fastlægges en retlig ramme i form af en statusaftale med
henblik på situationer, hvor medlemmer af hold fra Det Europæiske Agentur for Grænse- og
Kystbevogtning udøver beføjelser på Bosnien-Hercegovinas område,
UNDER HENSYNTAGEN TIL at alle tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur
for Grænse- og Kystbevogtning på Bosnien-Hercegovinas område, fuldt ud bør overholde de
grundlæggende rettigheder,
IDET DE UNDERSTREGER, at denne aftale ikke berører de rettigheder og forpligtelser og
det ansvar, som Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina har i henhold til aftalen
mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er
bosiddende uden tilladelse
BESLUTTET AT INDGÅ FØLGENDE AFTALE:
Artikel 1
Aftalens anvendelsesområde
1.
Denne aftale omfatter alle de aspekter, der er nødvendige for, at Det Europæiske
Agentur for Grænse- og Kystbevogtning kan gennemføre eventuelle tiltag på
Bosnien-Hercegovinas område, hvor medlemmer af hold fra Det Europæiske
DA
1
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
Agentur for Grænse- og Kystbevogtning har udøvende beføjelser i overensstemmelse
med lovene i Bosnien-Hercegovina.
2.
3.
Denne aftale finder kun anvendelse på Bosnien-Hercegovinas område.
Både Den Europæiske Unions medlemsstaters og Bosnien-Hercegovinas respektive
områders status i henhold til folkeretten og deres afgrænsning berøres på ingen måde
hverken af denne aftale eller af nogen handling, der udøves under dens
gennemførelse af parterne eller på deres vegne, herunder etablering af operationelle
planer eller deltagelse i grænseoverskridende operationer.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
2)
"tiltag":
en
fælles
operation,
tilbagesendelsesoperation
en
hurtig
grænseindsats
eller
en
"fælles operation": et tiltag på Bosnien-Hercegovinas område, der har til formål at
bekæmpe ulovlig indvandring eller grænseoverskridende kriminalitet eller yde øget
teknisk og operationel bistand ved de ydre grænser mellem en medlemsstat og
Bosnien-Hercegovina
"hurtig grænseindsats": et tiltag på Bosnien-Hercegovinas område i et begrænset
tidsrum som hurtig reaktion på en situation med særlige og uforholdsmæssigt store
udfordringer ved Bosnien-Hercegovinas grænser til en medlemsstat
"tilbagesendelsesoperation": en operation, som koordineres af agenturet og
involverer teknisk og operationel forstærkning fra en eller flere medlemsstater,
hvorved personer i udsendelsesposition fra en eller flere medlemsstater sendes
tilbage på enten tvangsmæssigt eller frivilligt grundlag til Bosnien-Hercegovina i
overensstemmelse med aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-
Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
"grænsekontrol": personkontrol, som foretages ved en grænse udelukkende på grund
af den planlagte eller faktiske grænsepassage uagtet andre hensyn, og som omfatter
ind- og udrejsekontrol ved grænseovergangssteder og grænseovervågning mellem
grænseovergangsstederne
"holdmedlem eller medlem af et hold": et medlem enten af agenturets personale eller
af et hold af grænsevagter fra deltagende medlemsstater, herunder grænsevagter, som
medlemsstaterne udstationerer i agenturet med henblik på indsættelse under et tiltag;
det kan omfatte andet relevant personale, hvis funktioner vil blive fastlagt i den
operationelle plan. Lokalt ansatte betragtes ikke som medlemmer af holdet
"medlemsstat": en medlemsstat i Den Europæiske Union
"oprindelsesmedlemsstat": den medlemsstat, hvor et holdmedlem er grænsevagt eller
indgår i andet relevant personale
3)
4)
5)
6)
7)
8)
DA
2
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
9)
"personoplysninger": enhver form for oplysninger om en identificeret eller
identificerbar fysisk person; ved identificerbar person forstås en person, der direkte
eller indirekte kan identificeres, navnlig ved en identifikator såsom et navn, et
identifikationsnummer, lokaliseringsdata, en online-identifikator eller et eller flere
elementer, der er særlige for den pågældende fysiske persons fysiske, fysiologiske,
genetiske, psykiske, økonomiske, kulturelle eller sociale identitet
"deltagende medlemsstat": en medlemsstat, der deltager i tiltaget i Bosnien-
Hercegovina ved at stille teknisk udstyr, grænsevagter og andet relevant personale til
rådighed, som indsættes som en del af holdet
"agentur": Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning, der blev
oprettet ved forordning (EU) 2016/1624 om den europæiske grænse- og kystvagt.
Artikel 3
Operationel plan
10)
11)
I tæt samråd med Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder udarbejder agenturet en
operationel plan for hver fælles operation eller hurtig grænseindsats. Planen, som er godkendt
af den eller de medlemsstater, der grænser op til det operationelle område, aftales mellem
agenturet og Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti. Planen skal indeholde en detaljeret
redegørelse for de organisatoriske og proceduremæssige aspekter af den fælles operation eller
den hurtige grænseindsats, herunder en beskrivelse af situationen og en vurdering af den, det
operationelle mål og de operationelle målsætninger, den operationelle model, den type teknisk
udstyr, der skal anvendes, gennemførelsesplanen, samarbejdet med andre tredjelande, andre
EU-agenturer og -organer eller internationale organisationer, bestemmelserne vedrørende de
grundlæggende rettigheder, herunder beskyttelse af personoplysninger, koordinerings-,
kommando-, kontrol-, kommunikations- og rapporteringsstrukturen, de organisatoriske og
logistiske ordninger samt evalueringen og de finansielle aspekter af den fælles operation eller
den hurtige grænseindsats. Evalueringen af den fælles operation eller den hurtige
grænseindsats gennemføres i fællesskab af Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti og agenturet.
Artikel 4
Holdmedlemmernes opgaver og beføjelser
1.
Holdmedlemmer har bemyndigelse til at udføre de opgaver og udøve de beføjelser,
der er nødvendige for grænsekontrol og tilbagesendelsesoperationer.
2.
3.
Holdmedlemmer skal overholde Bosnien-Hercegovinas love og bestemmelser.
Holdmedlemmer kan kun udføre opgaver og udøve beføjelser på Bosnien-
Hercegovinas område i henhold til instrukser fra
og som hovedregel under
DA
3
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
tilstedeværelse af
grænsepolitiet eller andet relevant personale fra Bosnien-
Hercegovina, undtagen under særlige omstændigheder der fastsættes i den
operationelle plan. Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti udsteder
når det er relevant
instrukser til holdet i overensstemmelse med den operationelle plan. Bosnien-
Hercegovinas grænsepoliti kan bemyndige medlemmer af holdet til at handle på dets
vegne i overensstemmelse med de undtagelser, der er fastsat i den operationelle plan.
Agenturet kan via sin koordinationsansvarlige meddele Bosnien-Hercegovinas
grænsepoliti sine holdninger til de instrukser, der udstedes til holdet. I sådanne
tilfælde skal Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti tage hensyn hertil og så vidt muligt
respektere dem.
4.
Holdmedlemmer bærer deres egen uniform, mens de udfører deres opgaver og
udøver deres beføjelser. Holdmedlemmer bærer endvidere synlig personlig
identifikation og et blåt armbind med Den Europæiske Unions og agenturets
insignier på deres uniform. Med henblik på identifikation over for Bosnien-
Hercegovinas nationale myndigheder medbringer holdmedlemmer til enhver tid det
akkrediteringsdokument, som er omhandlet i artikel 6.
5.
Holdmedlemmer kan under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres
beføjelser bære tjenestevåben, ammunition og udstyr, som er godkendt i
overensstemmelse
med
oprindelsesmedlemsstatens
og
Bosnien-Hercegovinas
nationale lovgivning. Inden indsættelsen af holdmedlemmer meddeler Bosnien-
Hercegovinas grænsepoliti agenturet, hvilke former for tjenestevåben, ammunition
og udstyr der er tilladt, og hvilke betingelser der gælder for deres anvendelse.
Agenturet forelægger på forhånd Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti listen over
holdmedlemmernes tjenestevåben, nemlig oplysninger om våbnenes type og
serienummer og arten og mængden af ammunition.
6.
Holdmedlemmer har tilladelse til at anvende magt, herunder tjenestevåben,
ammunition og udstyr, under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres
beføjelser med oprindelsesmedlemsstatens og Bosnien-Hercegovinas grænsepolitis
samtykke, under tilstedeværelse af grænsevagter eller andet relevant personale fra
Bosnien-Hercegovinas
grænsepoliti
lovgivning.
og
i
overensstemmelse
med
Bosnien-
kan
Hercegovinas nationale
Bosnien-Hercegovinas
grænsepoliti
bemyndige medlemmer af holdet til at anvende magt, i de tilfælde hvor der ikke er
DA
4
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
grænsevagter eller andet relevant personale fra Bosnien-Hercegovina til stede, i
overensstemmelse med de relevante bestemmelser i artikel 4, stk. 3.
7.
Bosnien-Hercegovina kan efter anmodning fra et holdmedlem fremlægge data fra
landets nationale databaser, hvis det er nødvendigt for at opfylde de operationelle
mål, der er angivet i den operationelle plan. Anvendelsen af disse data skal ske i
overensstemmelse med loven om beskyttelse af personoplysninger og reglerne om
beskyttelse af klassificerede informationer.
Artikel 5
Holdmedlemmernes privilegier og immuniteter
1.
Holdmedlemmers dokumenter, korrespondance og ejendom er ukrænkelige,
medmindre der er tale om gennemførelsesforanstaltninger, som er tilladt i henhold til
stk. 7.
2.
Holdmedlemmer nyder immunitet fra strafferetlig forfølgelse i Bosnien-Hercegovina
med hensyn til aktiviteter, der foretages som led i udøvelsen af officielle funktioner
under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
Hvis der fremsættes påstand om, at et holdmedlem har begået en strafbar handling,
underrettes agenturets administrerende direktør og den kompetente myndighed i
oprindelsesmedlemsstaten omgående. Før sagen indledes ved domstolen, skal
agenturets administrerende direktør efter nøje overvejelse af eventuelle henvendelser
fra oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed og Bosnien-Hercegovinas
kompetente myndigheder handle hurtigt og attestere, om den pågældende handling
blev foretaget af holdmedlemmet som led i udøvelsen af vedkommendes officielle
funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
Indtil attesteringen fra agenturets administrerende direktør foreligger, afholder
agenturet og oprindelsesmedlemsstaten sig fra at træffe foranstaltninger, som vil
kunne skade eventuel efterfølgende strafferetlig forfølgelse af holdmedlemmet fra
Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheders side.
Hvis handlingen blev begået som led i udøvelsen af officielle funktioner, nyder det
pågældende medlem af holdet immunitet fra strafferetlig forfølgelse i Bosnien-
Hercegovina for så vidt angår de handlinger, der blev udført i løbet af og med
henblik på udøvelsen af officielle funktioner under udførelsen af tiltag i
overensstemmelse med den operationelle plan.
DA
5
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
3.
Holdmedlemmer nyder civilretlig og administrativ immunitet i Bosnien-Hercegovina
med hensyn til alle handlinger foretaget som led i udøvelsen af deres officielle
funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
Hvis der anlægges en civil retssag mod et holdmedlem ved en hvilken som helst
domstol, skal agenturets administrerende direktør og oprindelsesmedlemsstatens
kompetente myndighed omgående underrettes. Før sagen indledes ved domstolen,
skal agenturets administrerende direktør efter nøje overvejelse af eventuelle
henvendelser fra oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed og Bosnien-
Hercegovinas kompetente myndigheder handle hurtigt og attestere over for
domstolen, om den pågældende handling blev foretaget af medlemmer af holdet som
led i udøvelsen af deres officielle funktioner under udførelsen af tiltag i
overensstemmelse med den operationelle plan.
Hvis handlingen blev udført som led i udøvelsen af officielle funktioner, nyder det
pågældende medlem af holdet civilretlig og administrativ immunitet i Bosnien-
Hercegovina for så vidt angår de handlinger, der blev udført i løbet af og med
henblik på udøvelsen af officielle funktioner under udførelsen af tiltag i
overensstemmelse med den operationelle plan.
4.
Holdmedlemmers immunitet fra strafferetlig, civilretlig og administrativ forfølgelse i
Bosnien-Hercegovina
kan
alt
efter
omstændighederne
ophæves
af
oprindelsesmedlemsstaten. En sådan ophævelse skal altid være eksplicit.
5.
Medlemmer af holdet, som er vidner, kan af de kompetente myndigheder i Bosnien-
Hercegovina under fuld overholdelse af bestemmelserne i stk. 2 og 3 forpligtes til at
fremlægge
beviser
i
overensstemmelse
med
Bosnien-Hercegovinas
proceduremæssige bestemmelser.
6.
I tilfælde af skader forvoldt af et holdmedlem under udøvelsen af officielle
funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan
er Bosnien-Hercegovina ansvarlig for enhver form for skade.
Hvis skaderne forvoldes som følge af grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse,
eller hvis handlingen ikke blev begået under udøvelsen af officielle funktioner af et
holdmedlem fra en deltagende medlemsstat, kan Bosnien-Hercegovina via den
administrerende direktør anmode agenturet om, at den pågældende deltagende
medlemsstat betaler kompensation.
DA
6
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
Hvis skaderne forvoldes som følge af grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse,
eller hvis handlingen ikke blev begået under udøvelsen af officielle funktioner af et
holdmedlem, som indgår i agenturets personale, kan Bosnien-Hercegovina anmode
om, at agenturet betaler kompensation.
I tilfælde af skader forvoldt i Bosnien-Hercegovina på grund af force majeure har
hverken Bosnien-Hercegovina eller den deltagende medlemsstat eller agenturet
nogen form for ansvar herfor.
7.
Der må ikke træffes fuldbyrdelsesforanstaltninger over for holdmedlemmer,
medmindre de sagsøges i en straffesag eller civil retssag, der ikke vedrører deres
officielle funktioner.
Ejendom, som tilhører holdmedlemmer, og som af agenturets administrerende direktør
bekræftes som værende nødvendig for udøvelsen af deres officielle funktioner, må
ikke konfiskeres med henblik på fuldbyrdelse af en dom, retsafgørelse eller kendelse.
I civile retssager må holdmedlemmer ikke underkastes nogen begrænsninger i deres
personlige frihed eller nogen anden tvangsforanstaltning.
8.
Holdmedlemmers immunitet i Bosnien-Hercegovina fritager dem ikke for at være
underlagt domstolenes kompetence i de respektive oprindelsesmedlemsstater.
9.
Holdmedlemmer er med hensyn til tjenester, der udføres for agenturet, fritaget for
eventuelle bestemmelser om social sikring i Bosnien-Hercegovina.
10.
Holdmedlemmer er fritaget for enhver form for beskatning i Bosnien-Hercegovina af
de vederlag og honorarer, som agenturet eller oprindelsesmedlemsstaten betaler dem,
samt af enhver indkomst, der modtages uden for Bosnien-Hercegovina.
11.
Bosnien-Hercegovina tillader i overensstemmelse med eventuelle love og
administrative bestemmelser, det måtte vedtage, indførsel af genstande til
holdmedlemmers personlige brug og fritager disse for al told og alle skatter og anden
told og afgifter, der finder anvendelse på importen af varer, bortset fra betaling for
lager- og transportydelser samt tilsvarende ydelser vedrørende disse genstande.
Bosnien-Hercegovina tillader også eksport af sådanne genstande.
12.
Holdmedlemmers personlige bagage er fritaget for kontrol, medmindre der er
begrundet formodning om, at den indeholder genstande, der ikke er til
holdmedlemmernes personlige brug, eller genstande, hvis ind- eller udførsel er
forbudt ved lov eller underlagt karantæneregler i Bosnien-Hercegovina. Kontrol af
DA
7
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
sådan personlig bagage må kun udføres i nærvær af det eller de berørte
holdmedlemmer eller af en bemyndiget repræsentant for agenturet.
Artikel 6
Akkrediteringsdokument
1.
Agenturet udsteder i samarbejde med Bosnien-Hercegovina et dokument på Bosnien-
Hercegovinas officielle sprog og på et af Den Europæiske Unions institutioners
officielle sprog til hvert af holdmedlemmerne med henblik på identifikation over for
Bosnien-Hercegovinas nationale myndigheder og som bevis for indehaverens ret til
at udføre de opgaver og udøve de beføjelser, som er omhandlet i denne aftales artikel
4 og i den operationelle plan. Dokumentet skal indeholde følgende oplysninger om
holdmedlemmet: navn og nationalitet, rang eller stilling, et nyligt digitaliseret
fotografi og de opgaver, som det er tilladt at udføre under indsættelsen, samt
tilladelsens udstedelses- og udløbsdato.
2.
Det gyldige akkrediteringsdokument giver i kombination med et gyldigt
rejsedokument holdmedlemmet adgang til samt retten til at opholde sig i Bosnien-
Hercegovina uden visum eller forudgående tilladelse.
3.
Akkrediteringsdokumentet afleveres til agenturet, når tiltaget afsluttes.
Artikel 7
Grundlæggende rettigheder
1.
Holdmedlemmer overholder under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres
beføjelser fuldt ud de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne, herunder
for så vidt angår retten til adgang til asylprocedurer, principperne om menneskelig
værdighed og forbuddet mod tortur og umenneskelig eller nedværdigende
behandling, retten til frihed, princippet om nonrefoulement og forbuddet mod
kollektive udvisninger, barnets rettigheder og retten til respekt for privatliv og
familieliv. De må ikke under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres
beføjelser øve nogen form for diskrimination mod personer uanset grund, herunder
køn, race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder, seksuel
orientering eller kønsidentitet. Alle foranstaltninger, som holdmedlemmer træffer
under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser, og som griber
ind i de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne, skal stå i et rimeligt
DA
8
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
forhold til formålene med foranstaltningerne og respektere kernen i de
grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne.
2.
Hver af parterne har en mekanisme til prøvelse af påstande om, at partens personale
har tilsidesat de grundlæggende rettigheder ved udøvelsen af deres officielle
funktioner under en fælles operation, en hurtig grænseindsats eller en
tilbagesendelsesoperation i henhold til denne aftale.
Artikel 8
Behandling af personoplysninger
1.
Behandling af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt
og står i et
rimeligt forhold til vigtigheden heraf
for, at Bosnien-Hercegovina, agenturet eller
de deltagende medlemsstater kan gennemføre denne aftale.
2.
Bosnien-Hercegovinas behandling af personoplysninger er underlagt landets
nationale lovgivning.
3.
Agenturets
og
den
til
eller
de
deltagende
medlemsstaters
herunder
behandling
videregivelse
af
af
personoplysninger
administrative
formål,
personoplysninger til Bosnien-Hercegovina, er omfattet af Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske
personer
i
forbindelse
med
behandling
af
personoplysninger
i
fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne
oplysninger, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april
2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af
direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse), Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv (EU) 2016/680 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i
forbindelse med kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med
henblik på at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge strafbare handlinger
eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger
og om ophævelse af Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA, samt bestemmelser, som
agenturet fastsætter med henblik på agenturets anvendelse af forordning (EF) nr.
45/2001 som omhandlet i artikel 45, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1624.
4.
Hvis
behandlingen
indebærer
videregivelse
af
personoplysninger,
anfører
medlemsstaterne og agenturet ved videregivelsen af personoplysninger til Bosnien-
DA
9
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
Hercegovina, om der er begrænsninger, hvad angår adgangen til oplysningerne eller
brugen af dem generelt eller konkret, herunder med hensyn til videregivelse, sletning
eller tilintetgørelse. Hvis behovet for sådanne begrænsninger opstår efter
videregivelsen af personoplysninger, informerer de Bosnien-Hercegovina herom.
5.
Personoplysninger, der indsamles til administrative formål under tiltaget, må
behandles af agenturet, de deltagende medlemsstater og Bosnien-Hercegovina i
overensstemmelse med gældende databeskyttelseslovgivning.
6.
Agenturet, de deltagende medlemsstater og Bosnien-Hercegovina udarbejder en
fælles rapport om anvendelsen af denne artikels stk. 1-5 ved det enkelte tiltags ophør.
Rapporten sendes til de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina, til
agenturets
direktør.
Artikel 9
Suspension eller ophør af tiltaget
1.
Agenturets administrerende direktør kan efter at have underrettet Bosnien-
Hercegovinas grænsepoliti skriftligt suspendere tiltaget eller bringe det til ophør, hvis
Bosnien-Hercegovina ikke overholder aftalens eller den operationelle plans
bestemmelser. Dette kunne vedrøre tilfælde, hvor de instruktioner, der udstedes til
holdet, ikke er i overensstemmelse med den operationelle plan.
Den administrerende direktør underretter Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti om
årsagerne hertil.
2.
Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti kan efter at have underrettet agenturet skriftligt
suspendere tiltaget eller bringe det til ophør, hvis agenturet eller en deltagende
medlemsstat ikke overholder aftalens eller den operationelle plans bestemmelser.
Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti underretter agenturet om årsagerne hertil.
3.
Navnlig kan agenturets administrerende direktør eller Bosnien-Hercegovinas
grænsepoliti suspendere tiltaget eller bringe det til ophør i tilfælde af tilsidesættelse
af de grundlæggende rettigheder eller krænkelse af princippet om nonrefoulement
eller af databeskyttelsesreglerne.
ansvarlige
for
grundlæggende
rettigheder
og
til
dets
databeskyttelsesansvarlige. De aflægger rapport til agenturets administrerende
DA
10
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
4.
At et tiltag bringes til ophør, berører ikke eventuelle rettigheder eller forpligtelser,
der følger af anvendelsen af denne aftale eller den operationelle plan forud for
tiltagets ophør.
Artikel 10
Tvister og fortolkning
1.
Alle spørgsmål, der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne aftale, drøftes i
fællesskab
af
repræsentanter
for
Bosnien-Hercegovinas
grænsepoliti
og
repræsentanter for agenturet, som skal høre den eller de medlemsstater, der grænser
op til Bosnien-Hercegovina.
2.
I mangel af forudgående bilæggelse i henhold til stk. 1 løses tvister om fortolkning
eller anvendelse af denne aftale udelukkende gennem forhandling mellem Bosnien-
Hercegovina og Europa-Kommissionen, som skal høre den eller de medlemsstater,
der grænser op til Bosnien-Hercegovina.
Artikel 11
Aftalens ikrafttræden, varighed, suspension og opsigelse
1.
2.
Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne interne retlige procedurer.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på
hvilken parterne har meddelt hinanden, at de har afsluttet de interne retlige
procedurer som omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
3.
Denne aftale indgås for et ubestemt tidsrum. Aftalen kan opsiges eller suspenderes
ved skriftlig aftale mellem parterne eller ensidigt af en af parterne. I sidstnævnte
tilfælde giver den part, der ønsker at opsige eller suspendere aftalen, den anden part
skriftlig meddelelse herom ad diplomatisk vej. Opsigelsen får virkning på den første
dag i den anden måned efter den måned, hvori meddelelsen blev givet.
4.
Meddelelser i medfør af denne artikel sendes for Den Europæiske Unions
vedkommende til Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og for
Bosnien-Hercegovinas
udenrigsministerium.
vedkommende
til
Bosnien-Hercegovinas
Udfærdiget i... den......
DA
11
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
i to eksemplarer på bosnisk, bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk,
kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, serbisk,
slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har
samme gyldighed.
I tilfælde af uoverensstemmelser mellem de autentiske sprogudgaver har den engelske udgave
forrang.
Underskrift:
DA
12
DA
kom (2019) 0107 - Ingen titel
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OG
LIECHTENSTEIN
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og
Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein, navnlig i henhold til aftalerne af 18. maj 1999 og
26. oktober 2004 om disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen
af Schengenreglerne.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island, Schweiz og
Liechtenstein på den ene side og myndighederne i Bosnien-Hercegovina på den anden side
snarest indgår bilaterale aftaler om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for
Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina, svarende til denne aftale.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 2, STK. 2, OG ARTIKEL 2, STK. 3
De kontraherende parter noterer sig, at Det Europæiske Agentur for Grænse- og
Kystbevogtning kan støtte Bosnien-Hercegovina med effektivt at kontrollere dets grænser
med ethvert land, der ikke er medlem af Den Europæiske Union, på andre måder end gennem
indsættelse af europæiske grænse- og kystvagthold med udøvende beføjelser, såsom:
kapacitetsopbygning, uddannelse, risikoanalyse, indsættelse af eksperter uden udøvende
beføjelser ved grænseovergangsstederne.
DA
13
DA