Europaudvalget 2021
KOM (2021) 0072
Offentligt
2347197_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 16.2.2021
COM(2021) 72 final
ANNEXES 1 to 2
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om indgåelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske
Union på den ene side og Naalakkersuisut og Danmarks regering på den anden side og
den tilhørende gennemførelsesprotokol
DA
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0002.png
BILAG I
PARTNERSKABSAFTALE OM BÆREDYGTIGT FISKERI
mellem Den Europæiske Union på den ene side og Naalakkersuisut og Danmarks regering på
den anden side
DEN EUROPÆISKE UNION,
(i det følgende benævnt "Unionen")
og
NAALAKKERSUISUT og DANMARKS REGERING,
i det følgende benævnt "Grønland",
i det følgende under ét benævnt "parterne",
som HENVISER TIL protokollen om den særlige ordning for Grønland,
SOM ANERKENDER, at Den Europæiske Union og Grønland ønsker at styrke deres indbyrdes
forbindelser og etablere et partnerskab og et samarbejde, som vil støtte, supplere og udvide de
hidtidige forbindelser og det hidtidige samarbejde mellem dem,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Rådet i februar 2003 anerkendte behovet for at udvide og styrke
de fremtidige forbindelser mellem Den Europæiske Union og Grønland under hensyntagen til
fiskeriets betydning og behovet for strukturelle og sektororienterede reformer i Grønland baseret på et
bredtfavnende partnerskab om bæredygtig udvikling,
SOM ERINDRER OM Rådets afgørelse af 25. november 2013 om de oversøiske landes og territoriers
associering med Den Europæiske Union,
SOM ERINDRER OM Rådets afgørelse af 14. marts 2014 om forbindelserne mellem Den Europæiske
Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side,
SOM TAGER HENSYN TIL den fælles erklæring af 19. marts 2015 fra Den Europæiske Union på
den ene side og Grønlands Landsstyre og den danske regering på den anden side om forbindelserne
mellem Unionen og Grønland,
SOM UNDERSTREGER betydningen af et internationalt samarbejde i Arktis med henblik på at
bevare Arktis som en sikker, bæredygtig og velstående region på grundlag af Ilulissat-erklæringen fra
2008, som blev bekræftet i 2018,
SOM GLÆDER SIG OVER undertegnelsen den 3. oktober 2018 i Ilulissat, Grønland, af aftalen om
forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav,
SOM TAGER HENSYN til de overordnede forbindelser mellem Unionen og Grønland og deres fælles
ønske om at videreføre disse forbindelser,
SOM NOTERER SIG, at loven om Grønlands Selvstyre trådte i kraft den 21. juni 2009 og erstattede
Hjemmestyreloven, hvorved Grønlands status i Kongeriget Danmark blev ændret, således at
Naalakkersuisut har beføjelser til at påtage sig det lovgivende og udøvende ansvar på nye områder,
SOM NOTERER SIG, at Grønland i henhold til selvstyreordningen udøver sin jurisdiktion i den
grønlandske eksklusive økonomiske zone,
DA
1
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
SOM HENVISER TIL De Forenede Nationers havretskonvention og aftalen om gennemførelsen af
bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention vedrørende bevarelse og forvaltning af
fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande,
SOM ER BEVIDSTE OM betydningen af principperne i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, der
blev vedtaget på Fødevare- og Landbrugsorganisationens (FAO's) konference i 1995, og om FAO's
aftale om havnestatsforanstaltninger, der skal forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og
ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), og SOM ER BESLUTTET PÅ at træffe de nødvendige
foranstaltninger til at gennemføre dem,
SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at sikre et fortsat bæredygtigt fiskeri
med henblik på en langsigtet bevarelse og bæredygtig udnyttelse af de levende marine ressourcer,
SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde skal udmøntes i initiativer og foranstaltninger,
der, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, supplerer hinanden, er forenelige med
den fastlagte politik og skaber synergi,
SOM HAR TIL HENSIGT med henblik herpå at videreføre en dialog, som tager sigte på at forbedre
sektorpolitikken for fiskeriet i Grønland og finde egnede metoder til at sikre, at denne politik
gennemføres effektivt, og
SOM ØNSKER, at der fastsættes nærmere bestemmelser og vilkår for EU-fartøjernes fiskeri i den
grønlandske eksklusive økonomiske zone og for Unionens støtte til fortsat at sikre et bæredygtigt
fiskeri i disse farvande —
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Anvendelsesområde
Ved denne aftale fastlægges principperne, reglerne og procedurerne for:
det økonomiske, finansielle, tekniske og videnskabelige samarbejde i fiskerisektoren
med henblik på at fremme et fortsat bæredygtigt fiskeri i den grønlandske eksklusive
økonomiske zone (i det følgende benævnt "den grønlandske EEZ") for at opnå
økonomiske og sociale fordele, herunder udvikling af den grønlandske fiskerisektor,
betingelserne for EU-fiskerfartøjers adgang til den grønlandske EEZ
ordninger for regulering af EU-fiskerfartøjers fiskeri i den grønlandske EEZ for at
sikre, at de gældende regler og betingelser overholdes, at foranstaltningerne til
bevarelse og forvaltning af fiskebestande er effektive, og at ulovligt, urapporteret og
ureguleret fiskeri (i det følgende benævnt "IUU") forebygges,
partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i fælles interesse at udvikle
økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale, protokollen og bilaget forstås ved:
(a)
(b)
(c)
"de grønlandske myndigheder": Naalakkersuisut
"EU-myndigheder": Europa-Kommissionen
"aftale": aftalen med tilhørende protokol, bilag og tillæg
DA
2
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
(d)
(e)
(f)
(g)
"EU-fartøj": et fiskerfartøj, der fører en EU-medlemsstats flag og er registreret i
Unionen
"fiskerfartøj": et fartøj, der er udstyret til kommerciel udnyttelse af levende marine
ressourcer
"fiskeritilladelse": defineret som en "licens" i den grønlandske lovgivning
"blandet selskab": et under grønlandsk lovgivning henhørende selskab, der består af
én eller flere EU-redere og én eller flere partnere i Grønland, og som har til formål
fra fartøjer, der fører grønlandsk flag, at fiske efter og eventuelt udnytte grønlandske
fiskekvoter i den grønlandske EEZ, idet fangsterne først og fremmest anvendes til at
forsyne EU-markedet
"fællesforetagende": enhver sammenslutning baseret på en tidsbegrænset kontrakt
mellem EU-redere og fysiske eller juridiske personer i Grønland med henblik på i
fællesskab at fiske efter og udnytte fiskekvoter, idet deltagerne i fællesforetagendet
deler omkostninger, overskud eller tab i forbindelse med den økonomiske aktivitet,
de udøver i fællesskab, og idet fangsterne først og fremmest anvendes til at forsyne
EU-markedet
"Den Blandede Komité": en komité, der består af repræsentanter for Unionen og
Grønland, og hvis opgaver er beskrevet i denne aftales artikel 12
"bæredygtigt fiskeri": fiskeri i overensstemmelse med de mål og principper, der er
nedfældet i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, som blev vedtaget på De
Forenede Nationers Fødevare- og Landbrugsorganisations (FAO's) konference i
1995.
Artikel 3
Principper og mål for aftalens gennemførelse
(h)
(i)
(j)
1.
Parterne forpligter sig til fortsat at sikre et bæredygtigt fiskeri i den grønlandske EEZ
i overensstemmelse med bestemmelserne i UNCLOS, der er baseret på princippet om
ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i en EEZ, og i
overensstemmelse med princippet om bæredygtig udnyttelse af havets biologiske
ressourcer. En bæredygtig udnyttelse er baseret på Grønlands fastsættelse af
overskuddet under hensyntagen til den grønlandske fiskerisektors behov, den bedste
foreliggende videnskabelige rådgivning og de relevante oplysninger, som parterne
udveksler om den samlede fiskeriindsats og de samlede fangster af de relevante
bestande, der tages af alle flåder, der fisker i fiskeriområdet.
Grønland forpligter sig til at give Unionens flåde privilegeret adgang til de
overskydende ressourcer.
De grønlandske myndigheder forpligter sig til ikke at indrømme andre udenlandske
flåder, der fisker i den grønlandske EEZ, og som har samme karakteristika og fisker
efter de samme arter som dem, der er omfattet af denne aftale og den tilhørende
gennemførelsesprotokol, mere favorable betingelser end dem, der indrømmes i
henhold til denne aftale.
For at sikre åbenhed er begge parter enige om at offentliggøre enhver aftale og den
samlede TAC samt underrette hinanden om fiskerimuligheder, der indrømmes
udenlandske flåder, og udnyttelsen heraf.
Parterne tager behørigt hensyn til de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der
er vedtaget af de relevante regionale fiskeriforvaltningsorganisationer (RFFO'er), og
2.
3.
4.
5.
DA
3
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
til de regionale videnskabelige vurderinger, der er udarbejdet af relevante
videnskabelige organer. Med dette for øje samarbejder begge parter navnlig om at
sikre bæredygtigheden af fælles vandrende bestande i det nordlige Atlanterhav.
6.
Parterne forpligter sig til at gennemføre aftalen i overensstemmelse med den
europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende
frihedsrettigheder og De Forenede Nationers deklaration om oprindelige folks
rettigheder (UNDRIP).
Navnlig skal påmønstringen af grønlandske søfolk på EU-fartøjer ske i henhold til
Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring om grundlæggende
principper og rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for
ansættelseskontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse, og i henhold
til de relevante ILO-konventioner og Grønlands lovgivning. Det drejer sig navnlig
om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikkeforskelsbehandling for så vidt angår beskæftigelse og erhverv
samt leve- og arbejdsvilkårene om bord på fiskerfartøjerne.
Grønland viderefører planlægningen af en sektorpolitik for fiskeriet og forvalter
gennemførelsen heraf ved hjælp af årlige og flerårige programmer ud fra de mål, som
parterne opstiller i fællesskab. Med dette for øje viderefører parterne den politiske
dialog om planlægningen af sektorpolitikken for fiskeriet. Parterne forpligter sig til at
underrette hinanden herom, når der planlægges og vedtages yderligere væsentlige
foranstaltninger på dette område.
Parterne skal også efter anmodning fra den ene part samarbejde om at udføre såvel
fælles som unilaterale evalueringer af de foranstaltninger, programmer og aktioner,
der gennemføres efter bestemmelserne i denne aftale.
Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne
om åbenhed og god økonomisk og social styring.
Artikel 4
Videnskabeligt samarbejde
7.
8.
9.
10.
1.
I aftalens gyldighedsperiode overvåger Grønland og Unionen udviklingen i
ressourcernes tilstand i den grønlandske EEZ; en fælles videnskabelig ad hoc-komité
udfærdiger efter anmodning fra Den Blandede Komité en rapport på grundlag af et
mandat, som fastsættes af sidstnævnte komité.
Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten direkte eller inden for de
berørte regionale fiskeriforvaltningsorganisationer (RFFO'er) og regionale
fiskeriorganisationer (RFO'er) for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de levende
ressourcer og for at samarbejde om relevant videnskabelig forskning.
Artikel 5
Eksklusivitetsklausul og adgang til fiskeri i den grønlandske EEZ
2.
1.
Grønland forpligter sig til at give EU-fartøjerne adgang til at fiske i landets EEZ i
overensstemmelse med denne aftale, herunder protokollen og bilaget hertil. De
grønlandske myndigheder tildeler de fartøjer, som udpeges af Unionen, licenser, der
udstedes i henhold til protokollen og svarer til de fiskerimuligheder, som tildeles i
henhold til protokollen.
DA
4
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2.
De fiskerimuligheder, Grønland tildeler Unionen i medfør af denne aftale, kan
overtages af fartøjer, som fører norsk, islandsk eller færøsk flag og er registreret i
disse lande, i det omfang det er nødvendigt for, at Unionens fiskeriaftaler med disse
parter kan fungere tilfredsstillende. Til dette formål forpligter Grønland sig til at give
fartøjer, som fører norsk, islandsk eller færøsk flag og er registreret i disse lande,
tilladelse til at fiske i landets EEZ.
EU-fartøjer må kun fiske i den EEZ, der er omfattet af denne aftale, hvis de har en
fiskeritilladelse, der er udstedt i henhold til aftalen. Alt fiskeri, der ikke er omfattet af
denne aftale, er forbudt. De grønlandske myndigheder udsteder udelukkende
fiskeritilladelser til EU-fartøjer i henhold til denne aftale.
Artikel 6
Gældende ret
3.
1.
Fiskeriet i henhold til denne aftale er undergivet de gældende love og bestemmelser i
Grønland. Myndighederne giver på forhånd og med passende varsel meddelelse om
eventuelle ændringer af nævnte lovgivning.
Uden at det berører EU-fartøjernes ansvar med hensyn til EU-lovgivningen, påtager
Grønland sig ansvaret for en effektiv anvendelse af protokollens bestemmelser om
fiskeriovervågning, -kontrol og -tilsyn. EU-fartøjerne samarbejder med de
kompetente myndigheder med ansvar for nævnte overvågning, kontrol og tilsyn.
Unionen forpligter sig til at træffe alle de fornødne foranstaltninger til at sikre, at
dens fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale og den grønlandske
fiskerilovgivning, der gælder for farvandene i den grønlandske EEZ.
Artikel 7
Fiskeritilladelser
2.
3.
1.
2.
3.
EU-fartøjer må kun fiske i den grønlandske EEZ, hvis de har en gyldig
fiskeritilladelse udstedt af Grønland i henhold til denne aftale.
Proceduren for erhvervelse af en fiskeritilladelse til et fartøj, afgifternes størrelse og
den betalingsmåde, som rederne skal benytte, fastsættes i bilaget til protokollen.
De kontraherende parter sikrer, at disse procedurer og betingelser overholdes ved
hjælp af et passende administrativt samarbejde mellem deres kompetente
myndigheder.
Artikel 8
Finansiel modydelse
1.
2.
Der betales en finansiel modydelse til Grønland i overensstemmelse med de vilkår og
betingelser, der er fastsat i protokollen og bilaget.
Den finansielle modydelse består af tre indbyrdes forbundne elementer, nemlig:
(a)
(b)
en finansiel modydelse, som Unionen betaler til gengæld for EU-fartøjernes
adgang til fiskeriet i de grønlandske farvande
finansiel støtte, som Unionen yder til sikring af et fortsat ansvarligt fiskeri og
en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i den grønlandske EEZ og til
udvikling og gennemførelse af Grønlands sektorpolitik for fiskeri
DA
5
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
(c)
3.
tilladelsesafgifter for adgang til fiskeriet, som betales af de redere, hvis fartøjer
fisker i henhold til EU-kvoter.
Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 2, litra b), er uafhængig
af betalingerne for adgang og forvaltes af de grønlandske myndigheder ud fra de mål,
som parterne efter fælles overenskomst opstiller i overensstemmelse med
protokollen, og som skal nås inden for rammerne af den grønlandske fiskeripolitik,
og i overensstemmelse med et årligt og flerårigt program for politikkens
gennemførelse.
Unionens finansielle modydelse betales årligt i overensstemmelse med protokollen
og aftalen. Den Blandede Komité kan i overensstemmelse med denne aftale og
protokollen hertil justere den finansielle modydelse som følge af:
(d)
(e)
særlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, der gør det umuligt at
fiske i den grønlandske EEZ
en reduktion af EU-fartøjernes fiskerimuligheder, som foretages efter aftale
mellem parterne i Den Blandede Komité med henblik på en bæredygtig
forvaltning af de pågældende bestande, hvis dette i henhold til den bedste
foreliggende videnskabelige rådgivning skønnes nødvendigt for at bevare
ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt
privilegeret adgang for Unionen i henhold til aftalen til yderligere
fiskerimuligheder ud over dem, der er fastsat i protokollen til denne aftale;
disse fastlægges efter fælles aftale mellem parterne i Den Blandede Komité,
hvis det ud fra den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning om
ressourcernes tilstand skønnes forsvarligt
en revurdering af betingelserne for Unionens finansielle støtte til
gennemførelse af Grønlands fiskeripolitik, hvis de rapporterede resultater af
den årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger en sådan
revurdering
suspension af aftalen, jf. artikel 16.
Artikel 9
Fremme af samarbejde
4.
(f)
(g)
(h)
1.
Parterne fremmer et økonomisk, handelsmæssigt, videnskabeligt, kontrol- og
håndhævelsesmæssigt, uddannelsesmæssigt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren
og de dertil knyttede sektorer. De rådfører sig med hinanden for at koordinere de
forskellige foranstaltninger, der eventuelt træffes i den forbindelse.
Parterne fremmer udveksling af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber,
konserveringsmetoder og industriel forarbejdning af fiskevarer.
Parterne tilskynder navnlig til, at der oprettes fællesforetagender og blandede
selskaber i gensidig interesse og i overensstemmelse med deres lovgivning.
2.
3.
Artikel 10
Samarbejde om overvågning, kontrol og tilsyn og om bekæmpelse af ulovligt, urapporteret
og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri)
1.
Parterne forpligter sig til at arbejde sammen om at bekæmpe IUU-fiskeri med
henblik på at opnå et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri.
DA
6
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2.
Parterne kan på grundlag af samråd i Den Blandede Komité aftale at samarbejde og
gennemføre risikobaserede fælles inspektionsprogrammer for EU-fartøjer med
henblik på at styrke anvendelsen af protokollens bestemmelser om
fiskeriovervågning, -kontrol og -tilsyn og de dertil knyttede afhjælpende
foranstaltninger.
Artikel 11
Forsøgsfiskeri
Parterne fremmer udøvelsen af forsøgsfiskeri i den grønlandske EEZ. Parterne udøver forsøgsfiskeriet
sammen efter procedurerne i protokollen og bilaget hertil.
Artikel 12
Den Blandede Komité
1.
2.
Der nedsættes en blandet komité, der skal tjene som forum for parterne med henblik
på at overvåge aftalens anvendelse og sikre, at den gennemføres.
Den Blandede Komité har til opgave at:
(i)
overvåge og rapportere om aftalens gennemførelse, fortolkning og anvendelse
og navnlig at fastlægge den årlige og flerårige programmering, jf. artikel 8, stk.
3, og at evaluere programmeringens gennemførelse
sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse
fungere som et forum for forlig og mindelig bilæggelse af tvister, som
fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til
revurdere og om nødvendigt forhandle omfanget af eksisterende og nye
fiskerimuligheder for de relevante bestande i den grønlandske EEZ på grundlag
af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, forsigtighedstilgangen
og den grønlandske fiskerisektors behov og følgelig de fiskerimuligheder, der
er til rådighed for Unionen, samt i givet fald den finansielle modydelse, der
henvises til i protokollen
overvåge de ansøgninger om oprettelse af fællesforetagender og blandede
selskaber, der er indgivet i henhold til denne aftale, og navnlig vurdere de
projekter om oprettelse af fællesforetagender og blandede selskaber, som
parterne har forelagt, på grundlag af kriterierne i bilaget til protokollen til
denne aftale, og at gennemgå de aktiviteter, der udøves af fartøjer, som tilhører
fællesforetagender og blandede selskaber
fastlægge fra sag til sag de relevante arter, betingelser og andre parametre
vedrørende forsøgsfiskeri
aftale administrative foranstaltninger angående EU-fiskerfartøjers adgang til
den grønlandske EEZ og ressourcerne heri, herunder licenser, EU-
fiskerfartøjernes bevægelser og fangstrapportering
aftale vilkårene for gennemførelsen af Unionens finansielle støtte til sikring af
et fortsat ansvarligt fiskeri og en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i
den grønlandske EEZ
vurdere betingelserne for Unionens finansielle støtte til gennemførelsen af
Grønlands fiskeripolitik, hvis resultaterne af den årlige og flerårige
(j)
(k)
(l)
(m)
(n)
(o)
(p)
(q)
DA
7
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
programmering ifølge begge parter gør en sådan revurdering berettiget, og at
justere modydelsen i henhold til artikel 8, stk. 4
(r)
3.
udføre eventuelle andre opgaver, som parterne måtte aftale.
Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året, skiftevis i Unionen og i
Grønland, og formandskabet varetages af den part, der er vært for mødet. Den træder
ekstraordinært sammen efter anmodning fra en af parterne.
Den Blandede Komité vedtager selv sin forretningsorden.
Den Blandede Komité varetager sine opgaver i overensstemmelse med denne aftales
mål.
Den Blandede Komité nedsætter om nødvendigt en fælles videnskabelig ad hoc-
komité på grundlag af et mandat, som komitéen fastsætter.
Konklusionerne af mødet i Den Blandede Komité føres til protokols og undertegnes
af begge parter.
Den Blandede Komité kan om nødvendigt træffe afgørelse ved skriftlig procedure.
Artikel 13
Geografisk anvendelsesområde
Denne aftale finder anvendelse dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Den Europæiske
Union finder anvendelse, på de betingelser, der er fastlagt i nævnte traktat, dels for Grønlands område
og de farvande, der hører under den grønlandske EEZ.
4.
5.
6.
7.
8.
Artikel 14
Varighed
Denne aftale finder anvendelse i seks år fra datoen for dens midlertidige anvendelse. Den fornyes
stiltiende for yderligere perioder på seks år, medmindre der gives skriftligt varsel om opsigelse mindst
seks måneder inden udløbsdatoen.
Artikel 15
Midlertidig anvendelse
Aftalen anvendes midlertidigt fra datoen for parternes undertegnelse heraf.
Artikel 16
Suspension
1.
Anvendelsen af denne aftale kan suspenderes på initiativ af en af parterne, hvis en
eller flere af følgende omstændigheder gør sig gældende:
(s)
a) hvis der opstår situationer bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne
med rimelighed kan siges at have indflydelse på, og som gør det umuligt at
fiske i den grønlandske EEZ eller
b) hvis der vedtages væsentlige ændringer af de politiske retningslinjer, som
førte til indgåelsen af denne aftale, idet en af parterne i så fald kan anmode om
en gennemgang af bestemmelserne med henblik på eventuelt at foretage
ændringer heraf, eller
c) hvis der inden for fiskerisektoren er opstået en alvorlig uløselig tvist mellem
parterne og/eller om fortolkningen eller anvendelsen af aftalen eller
(t)
(u)
DA
8
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
(v)
d) hvis en af parterne konstaterer en tilsidesættelse af de grundlæggende
rettigheder, således som de garanteres ved den europæiske konvention til
beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder og De
Forenede Nationers deklaration om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP).
Dette stykke finder ikke anvendelse, hvis tilsidesættelsen sker på et ansvars- eller kompetenceområde,
hvor Naalakkersuisut som følge af Grønlands status som en selvstyrende del af Kongeriget Danmark
ikke har formelt ansvar eller formelle kompetencer.
2.
Den part, der ønsker at suspendere anvendelsen af denne aftale, skal skriftligt
meddele den anden part sit ønske om suspension, og undtagen i særligt hastende
tilfælde får suspensionen virkning tre måneder efter modtagelsen af meddelelsen,
medmindre parterne udtrykkeligt aftaler en anden frist. Efter modtagelsen af
meddelelsen indleder parterne samråd i Den Blandede Komité med henblik på at
finde en mindelig løsning på tvisten inden for en frist på tre måneder.
Når en sådan løsning er fundet, genoptages anvendelsen af aftalen, og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i artikel 8, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata
temporis, alt efter hvor længe anvendelsen af aftalen har været suspenderet,
medmindre andet aftales.
Artikel 17
Opsigelse
3.
1.
Aftalen kan opsiges af en af parterne under følgende omstændigheder:
(w) hvis der opstår situationer bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne
med rimelighed kan siges at have indflydelse på, og som gør det umuligt at
fiske i den eksklusive økonomiske zone
(x)
(y)
(z)
(æ)
nedfiskning af eller nedgang i de berørte bestande, der er konstateret på
grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning
en markant reduceret udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har
fået tildelt
en alvorlig tilsidesættelse af de forpligtelser, som parterne har indgået med
hensyn til bekæmpelsen af IUU-fiskeri
andre forhold, der betyder, at en af parterne har overtrådt aftalen.
2.
Enhver part, der ønsker at opsige aftalen, skal skriftligt meddele den anden part sit
ønske om opsigelse, og opsigelsen får virkning seks måneder efter modtagelsen af
meddelelsen, medmindre parterne ved fælles overenskomst beslutter at forlænge
fristen. Efter en sådan meddelelse om opsigelse indleder parterne samråd via Den
Blandede Komité med henblik på at finde en mindelig løsning på årsagen til, at
aftalen bringes til ophør.
Hvis aftalen opsiges, nedsættes den finansielle modydelse som omhandlet i artikel 8 for det
år, hvor opsigelsen træder i kraft, forholdsmæssigt og pro rata temporis.
Artikel 18
Protokol og bilag
Protokollen og bilaget med tillæggene udgør en integrerende del af denne aftale.
DA
9
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Artikel 19
Ophævelse
Fiskeripartnerskabsaftalen af 30. juni 2007 mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene
side og den danske regering og det grønlandske landsstyre på den anden side ophæves.
Artikel 20
Ikrafttræden
Denne aftale træder i kraft, når parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige procedurer i
den forbindelse er afsluttet.
Artikel 21
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk,
rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse
tekster har samme gyldighed.
DA
10
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0012.png
PROTOKOL
om gennemførelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den
Europæiske Union på den ene side og Naalakkersuisut og Danmarks regering på den
anden side
Artikel 1
Formål
Formålet med denne protokol er at gennemføre bestemmelserne i partnerskabsaftalen om
bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union (Unionen), Naalakkersuisut (Grønland) og
Danmarks regering (Danmark). Denne protokol indeholder et bilag og tillæg.
Artikel 2
Vejledende fiskerimuligheder og proceduren for fastsættelse af de årlige mængder
1. De kompetente grønlandske myndigheder giver EU-fiskerfartøjer tilladelse til at fiske efter
de arter og i de respektive forvaltningsområder, der er anført nedenfor, i henhold til følgende
årlige vejledende tabel (i ton):
Arter og de respektive forvaltningsområder i den grønlandske Vejledende muligheder
EEZ uden for 12 sømil fra basislinjen
Torsk i ICES-underområde II, V, XII, XIV og i NAFO-afsnit 1F
Pelagisk rødfisk (REB) i ICES-underområde XII, XIV og i NAFO-
afsnit 1F, medmindre de fiskes i henhold til fleksibilitetsordningen
for pelagisk rødfisk, jf. tillæg 5 til bilaget
Demersal rødfisk (RED)
2
in ICES-underområde II, V, XII, XIV
Hellefisk i NAFO-underområde 1 — syd for 68°N
Hellefisk i ICES-underområde II, V, XII og XIV
3
Dybvandsreje i NAFO-underområde 1
Dybvandsreje i ICES-underområde II, V, XII og XIV
Lodde i ICES-underområde II, V, XII og XIV
4
1 950
0
1
1 840
2 250
4 950
2 600
4 850
13 000
1
Tildelingen af fiskerimuligheder for rødfisk bør ske i overensstemmelse med forvaltningsaftaler og -beslutninger, der træffes på
NEAFC-niveau.
RED er FAO-koden for
Sebastes
spp. (rødfiskarter), men ved rapportering af fangster angives disse som REG eller REB afhængig
af art.
2
3
4
Må fiskes af højst seks fartøjer samtidig.
Når der kan fiskes efter denne art, tilbydes Unionen, efter at der er afsat en
minimumskvote til Grønland
på 25 000 ton i henhold til den oprindelige, mellemliggende og endelige TAC,
fiskerimuligheder, hvis der er nogen til rådighed, op til højst 7,7 % af den gældende TAC for lodde i fangstperioden, jf. bestemmelserne i
artikel 2, stk. 2 og 3.
DA
11
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0013.png
Makrel i ICES-underområde II, V, XII og XIV
5
Skolæstarter i ICES-underområde II, V, XII og XIV
6
Skolæstarter i NAFO-underområde 1
Bifangster
0
100
100
600
2. For hvert år i protokollens gyldighedsperiode og senest den 1. december det foregående år
vedtager Den Blandede Komité den faktiske mængde for fiskerimulighederne for ovennævnte
arter på grundlag af den vejledende mængde, der er angivet i stk. 1, og under hensyntagen til
den foreliggende videnskabelige rådgivning, de relevante forvaltningsplaner som vedtaget af
Naalakkersuisut eller de regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, forsigtighedstilgangen og
den grønlandske fiskersektors behov.
a) Hvis de faktiske fiskerimuligheder for visse arter er lavere end dem, der er anført i
stk. 1, kan Den Blandede Komité kompensere med andre fiskerimuligheder i det
samme år. Hvis der ikke aftales kompenserende fiskerimuligheder, justerer Den
Blandede Komité den finansielle modydelse, der er nævnt i artikel 3, stk. 2, litra a),
forholdsmæssigt efter de faktiske fiskerimuligheder i forhold til de vejledende
fiskerimuligheder i artikel 2, stk. 1.
b) Hvis de faktiske fiskerimuligheder er højere end dem, der er nævnt i stk. 1,
tilpasser Den Blandede Komité den finansielle modydelse, der er nævnt i artikel 3,
stk. 2, litra a), forholdsmæssigt.
3. Ud over den årlige procedure, der er beskrevet i stk. 2, kan Grønland i overensstemmelse
med artikel 2, stk. 2, tilbyde yderligere fiskerimuligheder for de arter, der er nævnt i stk. 1,
som Unionen kan acceptere helt eller delvist. Under sådanne omstændigheder reviderer Den
Blandede Komité de supplerende fiskerimuligheder og tilpasser den finansielle modydelse,
der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra a), forholdsmæssigt. De kompetente EU-myndigheder
besvarer Grønlands tilbud senest 6 uger efter modtagelsen.
4. Forvaltning af bifangster
EU-fiskerfartøjer, der fisker i den grønlandske EEZ, skal overholde de gældende regler om
bifangster for såvel regulerede som ikke-regulerede arter og de gældende regler om forbud
mod udsmid.
a) Bifangster defineres som fangster af alle levende marine organismer, der ikke er nævnt som
målarter i fartøjets fiskeritilladelse eller ikke opfylder kravene om mindstemål.
— I fiskeriet efter dybvandsreje er bifangster begrænset til 5 % og i andet fiskeri til 10 %.
— Der udstedes ingen særlig fiskeritilladelse for bifangster.
b) Alle fangster, herunder bifangster og udsmid, skal registreres og rapporteres for hver art i
5
6
Grønlands eventuelle overførsel af en makrelkvote afhænger af, at landet sammen med EU har undertegnet kyststaternes aftale
om fælles forvaltning af makrel.
Der må ikke fiskes efter almindelig skolæst og nordlig skolæst, og fangster af disse arter må kun tages
som bifangst i forbindelse med andre målarter.
DA
12
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
henhold til den gældende grønlandske lovgivning.
c) Der betales ingen særlig fiskeritilladelsesafgift for bifangster, eftersom de afgifter, der er
fastsat i bilaget til protokollen for målarterne, er fastsat under hensyntagen til reglerne om
tilladte bifangster.
d) I tillæg til og uden at dette berører satserne for bifangster og reglerne i litra a)-c) ovenfor,
anvender EU-fartøjerne fiskeristrategier for at sikre, at bifangster af rødfisk og torsk i det
målrettede fiskeri efter hellefisk, bifangster af rødfisk og hellefisk i det målrettede fiskeri
efter torsk og bifangster af torsk og hellefisk i det målrettede fiskeri efter rødfisk ikke
overstiger 5 % af de tilladte fangster for målarterne pr. fangstrejse. En fangstrejse er
perioden mellem indsejling i og udsejling af den grønlandske EEZ. Hvis et fartøj losses
fuldstændigt i en grønlandsk havn, behandles efterfølgende fangster som en ny fangstrejse.
Artikel 3
Finansiel modydelse — betalingsmåder
1. For den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 13, fastsættes Unionens
finansielle modydelse, jf. aftalens artikel 8, til 16 521 754 EUR pr. år.
2. Den finansielle modydelse omfatter:
a) et årligt beløb for adgangen til den grønlandske EEZ på 13 590 754 EUR, jf. dog artikel 2,
stk. 2 og 3, og artikel 7
b) et specifikt beløb på 2 931 000 EUR pr. år til støtte for og gennemførelsen af Grønlands
sektorpolitik for fiskeri.
3. Unionens samlede finansielle modydelse kan højst udgøre det dobbelte af det beløb, der er
fastsat i artikel 3, stk. 2, litra a).
4. Unionen betaler det beløb, der er fastsat i stk. 2, litra a), senest den 30. juni i det første år og
senest den 1. marts i de følgende år. Unionen betaler det beløb, der er fastsat i stk. 2, litra b),
senest den 30. juni i det første år og senest den 1. juni i de følgende år.
5. De grønlandske myndigheder har fuld råderet med hensyn til anvendelsen af den finansielle
modydelse, der er omhandlet i artikel 2, litra a).
6. Den finansielle modydelse indbetales på en særskilt konto, som statskassen opretter i et
pengeinstitut, der anvises af de grønlandske myndigheder.
Artikel 4
Sektorstøtte
1. Den finansielle modydelse til sektorstøtte, der er fastsat i artikel 3, stk. 2, litra b), ydes
uafhængigt af betalingerne for adgang. Den fastsættes på grundlag og er betinget af, hvorvidt
de mål for Grønlands sektorpolitik for fiskeri, der er opstillet af Den Blandede Komité, er
nået, og i lyset af den årlige og den flerårige programmering, der er opstillet for at nå dem.
2. Så snart denne protokol finder anvendelse og senest tre måneder derefter, aftales der i Den
Blandede Komité et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser dertil, som bl.a.
omfatter:
DA
13
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
a) årlige og flerårige retningslinjer for anvendelsen af den del af den finansielle modydelse,
der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), til de initiativer, der skal udføres hvert år
b) de årlige og flerårige mål, der skal nås for på længere sigt at sikre et ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri på grundlag af prioriteringen i den grønlandske nationale fiskeripolitik
og andre politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på den fortsatte sikring
af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
c)de nødvendige kriterier og procedurer for en årlig evaluering af de resultater, der er opnået.
3. Alle foreslåede ændringer af det flerårige sektorprogram skal forelægges Den Blandede
Komité.
4. Den finansielle modydelse til sektorstøtte skal baseres på en udførlig analyse af resultatet af
sektorstøtten og de behov, der er udpeget i programmeringen. Unionen kan helt eller delvist
suspendere betalingen af denne særlige finansielle modydelse:
a) hvis en evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at resultaterne ikke er i tråd
med programmeringen
b) hvis den finansielle modydelse ikke anvendes i overensstemmelse med den godkendte
programmering.
For at betalingen kan suspenderes, skal Unionen meddele sin hensigt skriftligt mindst tre
måneder før den dato, hvor suspensionen får virkning.
Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter samråd og overenskomst mellem
parterne, og/eller såfremt resultaterne af den finansielle gennemførelse, jf. stk. 5, berettiger til
det.
c) hvis den finansielle modydelse suspenderes i henhold til artikel 8, nedsættes den finansielle
modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis alt efter, hvor længe anvendelsen af
protokollen har været suspenderet.
5. Den Blandede Komité har ansvaret for opfølgningen af gennemførelsen af det flerårige
sektorspecifikke støtteprogram. Om nødvendigt viderefører begge parter denne opfølgning via
Den Blandede Komité efter protokollens udløb, indtil den specifikke finansielle modydelse i
forbindelse med sektorstøtte, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), er udnyttet fuldt ud.
Artikel 5
Videnskabeligt samarbejde
Begge parter forpligter sig til at fremme samarbejdet om et ansvarligt fiskeri, også på
regionalt plan, navnlig inden for rammerne af NEAFC og NAFO og eventuelle andre berørte
subregionale eller internationale organer. Den Blandede Komité kan overveje foranstaltninger
til sikring af en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i overensstemmelse med de
relevante bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.
Artikel 6
Forsøgsfiskeri
DA
14
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Parterne samarbejder, bl.a. i henhold til artikel 4, om at gennemføre et bæredygtigt
forsøgsfiskeri efter arter og bestande, der ikke er medtaget i artikel 2, stk. 1, ved hjælp af den
procedure, der er beskrevet i kapitel VI i bilaget, og uden konsekvenser for Unionens
finansielle modydelse som anført i artikel 3, stk. 2, litra a).
Artikel 7
Nye fiskerimuligheder
1. Nye fiskerimuligheder er fiskerimuligheder for de arter og respektive forvaltningsområder,
der skal medtages i artikel 2, stk. 1, dog med en tilsvarende forøgelse af den del af den
finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra a).
2. Når en part udtrykker interesse for at medtage en ny fiskerimulighed i artikel 2, stk. 1,
behandles spørgsmålet af Den Blandede Komité på grundlag af Grønlands love og
bestemmelser, den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, den grønlandske
fiskerisektors behov og forsigtighedstilgangen. Nye fiskerimuligheder omfattes derefter af
proceduren i artikel 2, stk. 2 og 3. Den Blandede Komité fastsætter ligeledes referenceprisen
for de nye arter og de tilladelsesafgifter, der skal gælde, indtil denne protokol udløber.
Artikel 8
Suspension af protokollen og revision af den finansielle modydelse
1. Anvendelsen af denne protokol, herunder betalingen af den finansielle modydelse, kan
suspenderes, eller den finansielle modydelse kan tages op til fornyet overvejelse på initiativ af
en af parterne eller under en eller flere af følgende omstændigheder:
a) hvis der opstår situationer bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne med
rimelighed kan siges at have indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i den
grønlandske EEZ eller
b) hvis der vedtages væsentlige ændringer af de politiske retningslinjer, som førte til
indgåelsen af denne protokol, idet en af parterne i så fald kan anmode om en gennemgang af
bestemmelserne med henblik på eventuelt at foretage ændringer heraf, eller
c) hvis der inden for fiskerisektoren er opstået en alvorlig uløselig tvist mellem parterne
og/eller om fortolkningen eller anvendelsen af aftalen, eller
d) hvis en af parterne konstaterer en tilsidesættelse af de grundlæggende rettigheder, således
som de garanteres ved den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og
grundlæggende frihedsrettigheder og De Forenede Nationers deklaration om oprindelige
folks rettigheder (UNDRIP).
Dette stykke finder ikke anvendelse, hvis tilsidesættelsen sker på et ansvars- eller
kompetenceområde, hvor Naalakkersuisut som følge af Grønlands status som en
selvstyrende del af Kongeriget Danmark ikke har formelt ansvar eller formelle
kompetencer.
2. Unionen kan i overensstemmelse med artikel 4, stk. 4, suspendere betalingen af den
finansielle modydelse til sektorstøtte, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b).
DA
15
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
3. For at protokollens gennemførelse kan suspenderes, herunder betalingen af den finansielle
modydelse, skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt, senest tre
måneder før suspensionen træder i kraft, undtagen i særligt hastende tilfælde.
4. Gennemførelsen af denne protokol, herunder betalingen af den finansielle modydelse,
genoptages, så snart situationen igen er tilfredsstillende som følge af tiltag til afhjælpning af
de ovennævnte forhold og efter samråd og aftale mellem parterne. Den finansielle modydelse
nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis alt efter, hvor længe anvendelsen af
protokollen har været suspenderet.
Artikel 9
Opsigelse
Efter opsigelse i henhold til de betingelser, der er fastsat i aftalens artikel 17, stk. 1 og 2,
nedsættes den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 3, stk. 2, for
det år, hvor opsigelsen træder i kraft, forholdsmæssigt og pro rata temporis.
Artikel 10
Nationale love og bestemmelser
1. EU-fiskerfartøjers aktiviteter i den grønlandske EEZ reguleres af Grønlands og Kongeriget
Danmarks gældende love og bestemmelser, uden at dette berører EU-fiskerfartøjernes ansvar i
henhold til EU-lovgivningen, medmindre andet er fastsat i aftalen, protokollen og bilaget
hertil.
2. Grønland meddeler Unionen enhver ændring eller ny lovgivning af relevans for
udenlandske fiskerfartøjer, der fisker i den grønlandske EEZ, i god tid inden sådanne
ændringer eller ny lovgivning træder i kraft. Grønland bestræber sig så vidt muligt på at give
meddelelse om ændringer af lovgivningen mindst tre måneder inden gennemførelsen.
Artikel 11
Databeskyttelse
1. Grønland og Unionen forpligter sig til at sikre, at alle persondata vedrørende EU-
fiskerfartøjer og deres fiskeri, der indsamles i henhold til denne aftale, protokollen og bilaget
hertil, til enhver tid behandles i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og
databeskyttelse, herunder principperne i denne artikel.
2. Persondata eller data, der i øvrigt kan betragtes som fortrolige, anvendes udelukkende til
gennemførelse af aftalen og protokollen. Parterne kan i nødsituationer anvende FOS-data til
eftersøgning og redning eller af hensyn til søfartssikkerheden. Persondata opbevares ikke
længere, end hvad der er nødvendigt til det formål, hvortil de er fremsendt.
3. Persondata vedrørende EU-fiskerfartøjer offentliggøres ikke. Persondata behandles på
passende måde for at garantere deres sikkerhed, herunder beskyttelse mod uautoriseret eller
ulovlig behandling.
Artikel 12
Midlertidig anvendelse
Denne protokol anvendes midlertidigt fra datoen for parternes undertegnelse heraf.
DA
16
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Artikel 13
Varighed
Denne protokol og bilaget hertil finder anvendelse i en periode på fire år fra datoen for dens
midlertidige anvendelse. Hvis begge parter er enige herom, forlænges protokollens varighed
dog med yderligere to år.
Artikel 14
Ikrafttræden
Denne protokol og bilaget hertil træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden,
at de nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.
DA
17
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
BILAG
BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I HENHOLD TIL
PROTOKOLLEN OM GENNEMFØRELSE AF PARTNERSKABSAFTALEN OM
BÆREDYGTIGT FISKERI MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION PÅ DEN ENE
SIDE OG NAALAKKERSUISUT OG DANMARKS REGERING PÅ DEN ANDEN
SIDE
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
1. Udpegning af kompetente myndigheder
Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, betyder
"kompetent myndighed":
— for Unionen: Europa-Kommissionen
— for Grønland: Departementet for Fiskeri, Fangst og Landbrug.
2. Ved fiskeritilladelse forstås en licens udstedt til et EU-fiskerfartøj, som giver fartøjet ret til
at udføre en bestemt form for fiskeri i en bestemt periode i den grønlandske EEZ, jf.
definitionen i punkt 3.
3. Fiskeriområde
3.1. Fiskeriet finder sted i den eksklusive økonomiske zone, der er defineret i bekendtgørelse
nr. 1020 af 20. oktober 2004, i overensstemmelse med anordning nr. 1005 af 15. oktober 2004
om ikrafttræden af lov om eksklusive økonomiske zoner for Grønland, hvorved lov nr. 411 af
22. maj 1996 om eksklusive økonomiske zoner er sat i kraft for Grønland.
3.2. Fiskeriet finder sted mindst 12 sømil fra basislinjen i henhold til §7, stk. 2, i
Landstingslov nr. 18 af 31. oktober 1996 om fiskeri, senest ændret ved Inatsisartutlov nr. 28
af 28. november 2016, medmindre andet udtrykkeligt angives.
3.3. Basislinjen er fastlagt i overensstemmelse med anordning nr. 1004 af 15. oktober 2004
om ændring af anordning om afgrænsning af søterritoriet ved Grønland.
KAPITEL II
ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF FISKERITILLADELSER
1. Betingelser for opnåelse af fiskeritilladelser
1.1. En fiskeritilladelse som omhandlet i aftalens artikel 2 kan kun udstedes til redere med et
eller flere EU-fiskerfartøjer, hvis disse er opført i EU-fiskerflåderegistret. For at kunne fiske i
henhold til fleksibilitetsordningen for pelagisk rødfisk, skal fartøjerne ligeledes være anmeldt
til NEAFC i overensstemmelse med NEAFC's regler. Desuden må de ikke være opført på en
regional fiskeriforvaltningsorganisations (RFFO's) IUU-liste.
1.2. For at et fartøj må fiske i det grønlandske fiskeriområde, må hverken rederen,
fartøjsføreren eller selve fartøjet have forbud mod at fiske der. De skal have opfyldt tidligere
forpligtelser, de har fået pålagt i henhold til aftalen.
DA
18
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2. Ansøgning om fiskeritilladelser
2.1. Ansøgninger og fiskeritilladelser skal meddeles på følgende måde, indtil begge parter i
fællesskab har indført en elektronisk licensordning.
2.2. Den kompetente EU-myndighed sender den kompetente grønlandske myndighed
elektronisk en eller flere (kollektive) ansøgninger om fiskeritilladelse(r) for hvert fartøj, der
ønsker at fiske i henhold til aftalen. Ansøgningen skal indgives på den formular, der er vist i
tillæg 1. EU-fartøjer med samme reder eller repræsentant kan indsende en kollektiv ansøgning
om fiskeritilladelse, når blot disse fartøjer fører en og samme medlemsstats flag.
2.3. Alle ansøgninger om fiskeritilladelse vedlægges kvittering for betaling af afgiften for de
arter og mængder, der er ansøgt om, jf. bestemmelserne i dette kapitels punkt 7.
2.4. Hvis den kompetente grønlandske myndighed anser en ansøgning for mangelfuld, eller
hvis den på anden vis ikke opfylder betingelserne i punkt 1, punkt 2.2 og punkt 2.3,
underretter Grønland den kompetente EU-myndighed om årsagerne dertil så hurtigt som
muligt og under alle omstændigheder inden for en frist på 7 arbejdsdage efter modtagelsen af
ansøgningen.
3. Udstedelse af fiskeritilladelser
3.1. Den kompetente grønlandske myndighed sender fiskeritilladelsen elektronisk til den
kompetente EU-myndighed inden for en frist på 10 arbejdsdage efter ansøgningens
indgivelse. Denne elektronisk fremsendte fiskeritilladelse har samme værdi som originalen
med henblik på protokollen og bilaget hertil.
3.2. Det angives på alle fiskeritilladelser, hvilken mængde der må fanges. På fiskeritilladelser,
der er udstedt på grundlag af en kollektiv ansøgning, angives den samlede mængde af de arter,
som fiskeritilladelsesafgiften er betalt for.
3.3. Fiskeritilladelsen eller en kopi deraf skal altid forefindes om bord og til enhver tid kunne
forevises på anmodning fra den kompetente grønlandske myndighed.
3.4 Fiskeritilladelsen udstedes til én reder, hvorpå det angives, hvilke fiskerfartøjer der har
tilladelse til at fiske i henhold til denne tilladelse. Fiskeritilladelser kan ikke overdrages.
3.5. På enhver fangstrejse må et fartøj kun fiske i henhold til den eller de tilladelser, der er
udstedt til én og samme reder.
4. Ændring af fiskeritilladelser
4.1. De tilladte mængder, der er angivet i fiskeritilladelsen eller -tilladelserne, kan kun
ændres, ved at der ansøges på ny.
4.2. Uden at dette berører punkt 4.3, skal rederen, hvis ændringen af fiskeritilladelsen
vedrører mængder, der er fanget ud over en allerede tilladt mængde, betale en afgift svarende
til tre gange det beløb, der er fastsat i punkt 7.1, for den mængde, som overstiger den tilladte
mængde. Så længe afgiften for overskridelserne ikke er betalt, kan der ikke udstedes nye
fiskeritilladelser til det pågældende fartøj.
4.3. I særlige tilfælde, hvor EU's fiskerimuligheder for de pågældende arter ikke er blevet
udnyttet fuldt ud, og udelukkende for at undgå en afbrydelse af fiskeriet fra et EU-fartøj, der
DA
19
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
fisker i den grønlandske EEZ med en fiskeritilladelse udstedt i henhold til protokollen, skal
flagstaten straks, hvis den tilladte mængde sandsynligvis vil blive overskredet af det
pågældende fartøj, underrette den kompetente grønlandske myndighed med kopi til den
kompetente EU-myndighed om sin hensigt om at indgive en formel ansøgning om en ny
fiskeritilladelse for yderligere mængder af samme art. Fartøjet gives tilladelse til at fortsætte
fiskeriet, forudsat at rederen stiller et bevis for betaling af de relevante afgifter til rådighed for
den kompetente grønlandske myndighed inden for en frist på 24 timer efter flagstatens
meddelelse, og forudsat at den dertil svarende ansøgning om en ny fiskeritilladelse sendes til
den kompetente grønlandske myndighed inden for en frist på 5 arbejdsdage efter flagstatens
underretning efter proceduren i punkt 2. Overholdes disse bestemmelser ikke, omfattes
fartøjet af proceduren i punkt 4.2.
4.4. I enkelte tilfælde kan et fartøjs fiskeritilladelse(r) efter anmodning fra den kompetente
EU-myndighed udskiftes med en eller flere nye fiskeritilladelser til et andet EU-fartøj.
Udskiftningen skal ske på grundlag af en ansøgning, der indsendes via den kompetente EU-
myndighed. I den eller de nye fiskeritilladelser anføres den mængde, der må fanges, svarende
til den mængde af de arter, for hvilke der allerede er betalt fiskeritilladelsesafgifter, fratrukket
enhver fangst, der allerede er taget af det første fartøj.
4.5. En udskiftet fiskeritilladelses gyldighed ophører på dag, hvor den nye tilladelse udstedes
af den kompetente grønlandske myndighed.
5. Fiskeritilladelsers gyldighedsperiode
5.1. Fiskeritilladelser er gyldige fra udstedelsesdatoen og til udgangen af det kalenderår, hvori
de udstedes.
5.2. Hvad angår loddefiskeriet udstedes fiskeritilladelserne på de datoer, som kyststaterne har
fastsat i deres rammeordninger og i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 2, stk. 2
og 3.
5.3. Hvis EU-lovgivningen om fastsættelse af fiskerimulighederne for et givet år for EU-
fartøjer i farvande, der er omfattet af fangstbegrænsninger, ikke er vedtaget ved fangstårets
begyndelse, må EU-fartøjer, der har tilladelse til at fiske den 31. december i det foregående
fangstår, have lov til at modtage en tilladelse i det år, hvor der ikke er vedtaget lovgivning,
forudsat at den videnskabelige rådgivning giver mulighed for det. Der gives tilladelse til en
foreløbig udnyttelse på 1/12 pr. måned af den kvote, der er anført i fiskeritilladelsen for det
foregående år, under forudsætning af at den gældende fiskeritilladelsesafgift for kvoten er
betalt. Den foreløbige kvote kan tilpasses efter den videnskabelige rådgivning og vilkårene for
det specifikke fiskeri.
5.4. Den uudnyttede mængde i en tilladelse til fiskeri efter dybvandsreje kan efter anmodning
fra den kompetente EU-myndighed pr. 31. december i et givet år overføres til det følgende år
op til højst 5 % af den samlede mængde, der er angivet i fiskeritilladelsen for det følgende år,
hvis den videnskabelige rådgivning giver mulighed for en sådan overførsel. Denne mængde
omfatter ikke overførsler fra det foregående år. Den overførte mængde skal udnyttes i
perioden frem til senest den 30. april i det følgende år. Overførte mængder, der ikke udnyttes,
føres efter den 30. april tilbage til det foregående år som uudnyttede mængder.
6. Suspension og fornyet tildeling af fiskeritilladelser
Grønland kan suspendere de fiskeritilladelser, der er udstedt i henhold til bilaget, hvis:
DA
20
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0022.png
Art
Torsk
Pelagisk rødfisk
Demersal rødfisk
Hellefisk
Dybvandsreje — vest
Dybvandsreje — øst
Lodde
EUR pr. ton
2021/2022
160
93
93
216
159
100
14
EUR pr. ton
2023/2024
200
131
131
309
240
181
22
EUR pr. ton
2025/2026
241
169
169
402
322
263
29
a) et bestemt fartøj begår en alvorlig overtrædelse af Grønlands love og bestemmelser, eller
b) rederen ikke efterkommer en retskendelse, der er afsagt i forbindelse med et bestemt fartøjs
overtrædelse. Når retskendelsen er efterkommet, tildeles fartøjet på ny en fiskeritilladelse for
den resterende del af fiskeritilladelsens gyldighedsperiode.
7. Fiskeritilladelsesafgift, betaling og tilbagebetaling
7.1. De gældende fiskeritilladelsesafgifter, som EU-fartøjer skal betale, er følgende:
7.2. Inden denne protokol finder anvendelse, sender den kompetente grønlandske myndighed
Unionen oplysninger om den eller de regeringskonti, som rederne skal benytte til alle
betalinger i hele protokollens gyldighedsperiode. Den kompetente grønlandske myndighed
underretter mindst to måneder i forvejen den kompetente EU-myndighed om eventuelle
ændringer.
7.3. Afgiften inkluderer alle nationale og lokale skatter og afgifter vedrørende adgangen til
fiskeriet samt bankgebyrer for pengeoverførsler. Hvis der for et fartøj ikke er betalt bankgebyr
for pengeoverførslen, kræves der betaling af dette sammen med den næste ansøgning om
fiskeritilladelse til dette fartøj, og betalingen heraf er en forudsætning for, at der udstedes en
ny fiskeritilladelse.
7.4. Hvis den tilladte fangstmængde ikke udnyttes fuldt ud, får rederen ikke afgiften for den
tilladte fangstmængde refunderet.
7.5. Hvis artikel 8 eller artikel 9 i protokollen finder anvendelse, og et fartøj derfor ikke kan
tage nogen som helst del af den tilladte fangstmængde for det pågældende kalenderår, eller
hvis en ansøgning om fiskeritilladelse ikke efterkommes, tilbagebetaler den kompetente
grønlandske myndighed rederen hele tilladelsesafgiften inden for en frist på 60 dage efter
anmodningen om tilbagebetaling.
7.6. Der betales ingen fiskeritilladelsesafgift for bifangster.
8. Referencepriserne for arterne er følgende:
Art
Pris i EUR for
DA
21
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0023.png
levende vægt pr. ton
Torsk
Pelagisk rødfisk
Demersal rødfisk
Hellefisk
Dybvandsreje
Makrel
Lodde
Skolæstarter
Bifangster
KAPITEL III
TEKNISKE BEVARELSESFORANSTALTNINGER
1. Inden den midlertidige anvendelse af protokollen indledes, stiller den kompetente
grønlandske myndighed en engelsk udgave af den relevante grønlandske lovgivning
vedrørende tekniske bevarelsesforanstaltninger, overvågning, kontrol og tilsyn til rådighed for
den kompetente EU-myndighed.
KAPITEL IV
OVERVÅGNING, KONTROL OG TILSYN
Afdeling 1
Registrering og rapportering
1. EU-fiskerfartøjers aktiviteter i den grønlandske EEZ reguleres af Grønlands og Kongeriget
Danmarks gældende love og bestemmelser, uden at dette berører EU-fiskerfartøjernes ansvar i
henhold til EU-lovgivningen, medmindre andet er fastsat i aftalen, protokollen og bilaget
hertil.
2. Uden at dette berører de rapporteringskrav, der er fastsat af flagstatens
fiskeriovervågningscenter (FOC), skal EU-fiskerfartøjer med tilladelse til at fiske i henhold til
aftalen ifølge den gældende grønlandske lovgivning sende den kompetente grønlandske
myndighed deres registreringer og rapporternger vedrørende det fiskeri, de udøver i henhold
til denne aftale. Når det elektroniske indberetningssystem (EIS) træder i kraft, erstatter det de
krav om elektronisk rapportering, der er fastsat i kapitel IV, afdeling 1.
3. De relevante papirlogbøger, opdelt efter målarter og fiskeredskaber, fremlægges efter
anmodning fra den kompetente grønlandske myndighed og sendes til fartøjets repræsentant
(agent), som anført i ansøgningen om fiskeritilladelse, jf. tillæg 1. Et eksemplar af hver type
logbog skal også forelægges den kompetente EU-myndighed og den relevante flagstats
FOC'er.
4. Havnestatskontrol
2 023
1 890
1 890
4 640
4 080
PM
364
1 735
2 260
DA
22
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Udenlandske fiskerfartøjer med fangst om bord, der ikke tidligere er landet eller omladet i en
havn, er omfattet af følgende procedure før anløb af grønlandske havne.
Grønland har udpeget følgende havne, hvor landing eller omladning og levering af
havnetjenester er tilladt: Nuuk.
Meddelelse om anløb af grønlandske havne
Føreren af et fartøj eller dennes repræsentant, som har til hensigt at anløbe en grønlandsk
havn, meddeler Grønlands fiskerilicenskontrol (GFLK), hvilken havn vedkommende ønsker
at anløbe mindst tre arbejdsdage før det forventede ankomsttidspunkt.
Den forhåndsmeddelelse, der er omhandlet i stk. 1, foretages ved hjælp af det format og efter
de specifikationer, der er vist i bilag XV til NEAFC's kontrol- og håndhævelsesordning, som
følger:
a) Bilag XV a, del A, udfyldes, hvis fartøjet medfører sin egen fangst
b) Bilag XV b, del A, udfyldes, hvis fartøjet har deltaget i omladning, idet oplysningerne om
fangster fra hvert donorfartøj angives særskilt.
c) Forhåndsmeddelelsen kan annulleres af afsenderen ved at underrette GFLK herom mindst
24 timer før det forventede meldte tidspunkt for anløb af havn.
d) GFLK fremsender uden ophold en kopi af den i stk. 2 og 3 omhandlede formular til
fartøjets flagstat og til donorfartøjernes flagstat eller flagstater, hvis det eller de pågældende
fartøjer har deltaget i omladning.
e) Efter flagstatens validering af det eller de pågældende fartøjer giver GFLK det eller de
pågældende fartøjer tilladelse til at anløbe havn eller nægter dem at anløbe havn.
Hvis der foretages inspektion, dokumenteres havneanløbet ved at udfylde
havnestatskontrollens inspektionsrapport (PSC 3) som vist i bilag XVI til NEAFC's kontrol-
og håndhævelsesordning.
5. Indtil det elektroniske indberetningssystem (EIS) er implementeret af begge parter i
fællesskab, anvendes de eksisterende foranstaltninger til indsamling og fremsendelse af
fangstdata. De eksisterende papirlogbøger og meddelelser udfyldes i henhold til grønlandsk
lovgivning.
Det elektroniske indberetningssystem
1. Parterne forpligter sig til at implementere og vedligeholde de IT-systemer, der er
nødvendige for at sikre elektronisk udveksling af samtlige oplysninger vedrørende aftalens
gennemførelse.
2. Detaljerede ordninger for gennemførelsen af de forskellige elektroniske udvekslinger
fastlægges og godkendes af begge parter i Den Blandede Komité, navnlig for rapportering af
fangster via det elektroniske indberetningssystem (EIS) og de procedurer, der skal følges i
tilfælde af funktionsfejl.
3. Parterne er enige om, at det er meningen, at UN/FLUX-standarden (De Forenede Nationers
Fisheries Language for Universal Exchange) og EU FLUX-udvekslingsnetværket skal
implementeres med henblik på udveksling af fartøjspositioner, elektroniske logbøger og i
fremtiden eventuelt også med henblik på forvaltningen af fiskeritilladelser.
4. EIS implementeres inden for en frist, som Den Blandede Komité fastlægger på grundlag af
tekniske bestemmelser, som skal fastsættes. Parterne fremsætter forslag i Den Blandede
DA
23
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Komité til den periode, der er nødvendig for overgangen til og implementeringen af EIS under
hensyntagen til eventuelle tekniske begrænsninger.
5. Begge parter fastsætter den prøvetid, der er nødvendig, før overgangen til en effektiv
anvendelse af FLUX-standarden kan finde sted. Så snart denne prøvetid er afsluttet med et
vellykket resultat, fastsætter parterne hurtigst muligt ikrafttrædelsesdatoen for overgangen til
EIS.
6. Når EIS-systemet er fuldt funktionsdygtigt, får fartøjer, der ikke er udstyret med EIS, ikke
tilladelse til at fiske i henhold til denne protokol.
7. Grønland og Unionen underretter straks hinanden om eventuelle funktionsfejl i et IT-
system, som er til hinder for kommunikationen mellem FOC'erne.
8. Indtil begge parter i fællesskab har implementeret det elektroniske indberetningssystem
(EIS), skal der ved afslutningen af hver fangstrejse sendes en kopi af fiskerilogbogen til den
kompetente grønlandske myndighed straks efter anløb af havn, enten pr. post eller pr. e-mail.
Landing og omladning
Fartøjsføreren sender den kompetente grønlandske myndighed de landingsdata, der kræves i
henhold til denne aftale, via det elektroniske registrerings- og indberetningssystem (EIS).
Disse data skal omfatte landinger i havne uden for Grønland af fangster, der er taget i henhold
til en eller flere grønlandske fiskeritilladelser. I overgangsperioden og indtil EIS er
implementeret, bestræber fartøjsføreren sig på at sende landingsdata ved hjælp af passende
midler som aftalt mellem parterne.
Afdeling 2
Fartøjsovervågningssystemet (FOS)
1. Alle EU-fartøjer, der har fået udstedt en tilladelse i henhold til denne protokol, skal være
udstyret med et fuldt funktionsdygtigt satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS), der er
installeret om bord, og som kan foretage kontinuerlig automatisk transmission af fartøjernes
position til et landbaseret fiskeriovervågningscenter (FOC) i deres flagstat.
2. FOS-systemet på fartøjer, der er omfattet af kravet om satellitovervågning i henhold til
denne protokol, skal automatisk fremsende fartøjspositioner til flagstatens FOC, som uden
ophold sender dem til Grønlands FOC. Hvis parterne er enige herom, sendes
fartøjspositionerne via EU's centrale knudepunkt. Derudover sender flagstatens FOC en kopi
af hver fartøjsposition til Europa-Kommissionen.
3. Flagstaten og de grønlandske myndigheder udpeger hver især en FOS-ansvarlig, som skal
fungere som kontaktpunkt. Enhver ændring af den FOS-ansvarliges kontaktoplysninger
meddeles straks.
4. Flagstatens og Grønlands FOC udveksler inden datoen for protokollens anvendelse
oplysninger (myndighed, adresse, telefonnummer og e-mailadresse) vedrørende deres
respektive FOS-ansvarlige.
5. FOS-kontaktpunkterne udveksler alle relevante oplysninger om fartøjernes udstyr,
transmissionsprotokoller og eventuelle andre funktioner, der er nødvendige for
satellitovervågning.
DA
24
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
6. Ordningerne for implementering af FOS og de procedurer, der skal følges i tilfælde af
funktionsfejl, er beskrevet i tillæg 3.
Afdeling 3
Inspektion til havs eller i havn
1. Inspektioner i den grønlandske EEZ eller i grønlandske havne af EU-fartøjer med
fiskeritilladelse foretages af fartøjer og kontrollører fra Grønland, der er tydeligt identificeret i
henhold til en international konvention, idet inspektionerne foretages i overensstemmelse med
FAO's foranstaltninger og de relevante havnestatsforanstaltninger, der er vedtaget af
RFFO'erne.
2. Hver parts kompetente myndighed kan indbyde en repræsentant for den anden part til at
observere en inspektion.
3. Hver parts kompetente myndighed, der foretager en international inspektion i NEAFC- og
NAFO-regulerede områder, kan indbyde kontrollører fra den anden part til at gå ombord på et
inspektionsfartøj, der foretager en sådan international inspektion.
Afdeling 4
Observatørordning
1. Fiskeri i den grønlandske EEZ er underlagt den observatørordning, der er fastsat i den
grønlandske lovgivning. Førere af EU-fiskerfartøjer med tilladelse til at fiske i den
grønlandske EEZ samarbejder med de kompetente grønlandske myndigheder om
ombordtagning af observatører.
2. Observatørens løn og sociale bidrag betales af de kompetente grønlandske myndigheder.
3. I den tid, hvor observatøren er om bord, sørger denne for at:
a) træffe passende foranstaltninger til at undgå at afbryde eller hindre fiskeriet
b) behandle materiel og udstyr om bord med respekt og
c) respektere, at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige.
4. Observatøren går ombord i en havn eller et bestemt sted til søs, som er aftalt mellem den
kompetente grønlandske myndighed og fartøjsføreren. Hvis observatøren ikke melder sig om
bord 3 timer efter den dato og det klokkeslæt, der er fastsat for ombordtagning, fritages
rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord, og fartøjet
kan frit forlade havnen og begynde at fiske.
5. Observatørens rapport
5.1. Inden observatøren forlader fartøjet, fremlægger denne en observationsrapport for
fartøjsføreren. Fartøjsføreren har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i
observationsrapporten. Rapporten underskrives af observatøren og fartøjsføreren.
Fartøjsføreren får en elektronisk kopi af observationsrapporten.
5.2. Efter anmodning fra den kompetente EU-myndighed eller flagmedlemsstaten sender den
kompetente grønlandske myndighed inden for en frist på 8 arbejdsdage en kopi af
observatørens rapport.
DA
25
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Afdeling 5
Overtrædelser
1. Overtrædelser
Hvis et EU-fartøj ikke har opfyldt bestemmelserne i denne protokol, navnlig bestemmelserne
om fangstrapportering, betragtes det som en alvorlig overtrædelse som omhandlet i
protokollens bilag II, punkt 6, litra a). Den kompetente grønlandske myndighed har ret til at
suspendere en gældende fiskeritilladelse, indtil fangstopgørelsesbestemmelserne er opfyldt.
Hvis overtrædelsen gentages, kan den kompetente grønlandske myndighed nægte at forny
det pågældende fartøjs fiskeritilladelse. Den kompetente EU-myndighed og flagstaten holdes
uden ophold behørigt underrettet.
2. Behandling af overtrædelser
2.1. Enhver overtrædelse begået i den grønlandske EEZ af et EU-fiskerfartøj med
fiskeritilladelse udstedt i henhold til bestemmelserne i dette bilag, registreres i en
inspektionsrapport.
2.2. Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke fartøjsførerens
og/eller rederens ret til at forsvare sig i forbindelse med overtrædelsen.
2.3. For hver overtrædelse begået i den grønlandske EEZ af et EU-fartøj med fiskeritilladelse
udstedt i henhold til aftalen sendes meddelelsen om den overtrædelse, der er begået, og de
supplerende sanktioner, som fartøjsføreren eller fiskerivirksomheden idømmes, direkte til
rederne efter procedurerne i gældende grønlandsk lovgivning.
2.4. Den kompetente grønlandske myndighed sender hurtigst muligt pr. e-mail en kopi af
inspektionsrapporten og meddelelsen om overtrædelse til den kompetente EU-myndighed og
flagmedlemsstaten.
2.5. Hvis en overtrædelse skal afgøres ved en retlig procedure, gøres der, inden en sådan
procedure iværksættes, og forudsat at der ikke er begået nogen kriminel handling, et forsøg på
at finde en mindelig løsning på den formodede overtrædelse inden for en frist på 4 dage efter
anmeldelsen af overtrædelsen. Er det ikke muligt at nå til en sådan mindelig løsning, afgøres
sagen ved en retssag.
3. Tilbageholdelse af et fartøj
3.1. Grønland underretter straks den kompetente EU-myndighed og flagstaten om enhver
tilbageholdelse af et EU-fiskerfartøj med fiskeritilladelse i henhold til aftalen. I meddelelsen
anføres begrundelsen for tilbageholdelsen, og den ledsages af dokumentation for
overtrædelsen.
3.2. Før der træffes nogen form for foranstaltning over for det tilbageholdte EU-fartøj, dets
fører, besætningen eller lasten, bortset fra foranstaltninger, der skal sikre beviserne, udpeger
Grønland en efterforskningsembedsmand og tilrettelægger efter anmodning fra EU-
myndigheden et informationsmøde senest én arbejdsdag efter meddelelsen med begrundelsen
for fartøjets tilbageholdelse. En repræsentant for flagstaten og for rederen kan deltage i mødet.
4. Sanktioner for overtrædelser
DA
26
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
4.1. Sanktionen for en overtrædelse fastsættes af Grønland efter gældende national
lovgivning.
4.2. I tilfælde af en mindelig løsning fastsættes en eventuel sanktion, der skal betales, i
henhold til den nationale lovgivning i Grønland.
5. Retlig procedure — bankgaranti
5.1. Hvis det ikke er muligt at finde en mindelig løsning, og overtrædelsen indbringes for den
ansvarlige retlige myndighed, stiller rederen for det overtrædende EU-fiskerfartøj en
bankgaranti i en bank valgt af den kompetente grønlandske myndighed på et beløb, der
fastsættes af den kompetente grønlandske myndighed, og som dækker omkostningerne i
forbindelse med tilbageholdelsen af EU-fiskerfartøjet, den forventede bøde og en eventuel
kompensation. Bankgarantien frigives først, når den retlige procedure er afsluttet. Hvis den
retlige procedure pågår i mere end 4 år, holder den kompetente grønlandske myndighed
regelmæssigt den kompetente EU-myndighed og den berørte flagstat underrettet om de skridt,
der tages for at afslutte den retlige procedure.
5.2. Bankgarantien frigives og betales tilbage til rederen staks efter domsafsigelsen således:
a) det fulde beløb, hvis der ikke er idømt nogen sanktion
b) saldobeløbet, hvis der pålægges en sanktion i form af en bøde, der er mindre end den
stillede bankgaranti.
5.3. Den retlige procedure indledes så hurtigt som muligt i henhold til den nationale
lovgivning.
5.4. Grønland meddeler Unionen resultatet af den retlige procedure inden for en frist på 14
dage efter domsafsigelsen.
6. Frigivelse af fartøj og besætning
6.1. EU-fiskerfartøjet kan forlade havnen og fortsætte med at fiske, når bankgarantien er
deponeret, eller bøden er betalt, eller de forpligtelser, der følger af den mindelige løsning, er
opfyldt.
KAPITEL V
FÆLLESFORETAGENDER
Afdeling 1
Metoder og kriterier for vurdering af projekter om fællesforetagender og blandede
selskaber
1. EU-fiskerfartøjers aktiviteter i den grønlandske EEZ reguleres af Grønlands og Kongeriget
Danmarks gældende love og bestemmelser, uden at dette berører EU-fiskerfartøjernes ansvar i
henhold til EU-lovgivningen, medmindre andet er fastsat i aftalen, protokollen og bilaget
hertil.
2. Grønland underretter uden ophold den kompetente EU-myndighed, hvis der opstår
mulighed for at oprette fællesforetagender eller blandede selskaber med grønlandske
virksomheder. Den kompetente EU-myndighed underretter tilsvarende alle EU-
DA
27
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
medlemsstaterne. I tilfælde af et fællesforetagende fremlægges og vurderes projekterne i
overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel.
3. I henhold til aftalens artikel 12, litra f), skal Unionen hurtigst muligt og under ingen
omstændigheder senere end 10 arbejdsdage før et møde i Den Blandede Komité forelægge
Grønland et teknisk dossier vedrørende projekter om fællesforetagender og blandede
selskaber med deltagelse af EU-operatører. Projekterne sendes til den kompetente EU-
myndighed via myndighederne i den eller de berørte EU-medlemsstater.
4. Den Blandede Komité bør tilskynde til, at EU-fartøjer fuldt ud udnytter de vejledende
kvoter for arter, der er opført i protokollens artikel 2, stk. 1. For arter, for hvilke Den
Blandede Komité, uden at det er berettiget ifølge den videnskabelige rådgivning, har vedtaget
årlige fiskerimuligheder, der er lavere end dem, der er angivet i protokollens artikel 2, stk. 1,
tages projekter om fællesforetagender eller blandede selskaber vedrørende de samme arter og
det samme kalenderår ikke i betragtning.
5. Den Blandede Komité vurderer projekterne efter følgende kriterier:
a) målart(er) og fiskeriområder(r)
b)bestandens eller bestandenes tilstand på grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige
rådgivning og forsigtighedstilgangen
c) fartøjsoplysninger og teknologisk udstyr, der passer til de foreslåede fiskeriaktiviteter
d)hvis der er tale om fællesforetagender, den samlede varighed af det pågældende
fællesforetagende og fiskeri og
e) EU-rederens og dennes partners erfaringer i fiskerisektoren.
6. Den Blandede Komité afgiver udtalelse om projekterne efter en vurdering som omhandlet i
punkt 3.
7. For arter, der er opført i protokollens artikel 2, stk. 1, berører EU-fartøjers fangster inden
for rammerne af fællesforetagender eller blandede selskaber ikke eksisterende deleordninger
mellem EU-medlemsstaterne.
Afdeling 2
Betingelser for adgang inden for rammerne af fællesforetagender
1. Fiskeritilladelser
1.1. Hvis der er tale om fællesforetagender, indgiver det eller de berørte EU-fartøjer, efter at
Den Blandede Komité har afgivet positiv udtalelse om et projekt, en ansøgning om en
fiskeritilladelse efter bestemmelserne i kapitel II. I ansøgningen angives tydeligt, at der er tale
om et fællesforetagende.
1.2. Fiskeritilladelsen udstedes for fællesforetagendets gyldighedsperiode, men under ingen
omstændigheder for en periode, der er længere end kalenderåret.
1.3. Det skal af fiskeritilladelsen klart fremgå, at fangsterne skal tages inden for rammerne af
de fiskerimuligheder, der er tildelt af de grønlandske myndigheder inden for den respektive
DA
28
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
grønlandske TAC, men uden for de fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollens artikel 2,
stk. 1.
2. Udskiftning af fartøjer
Et EU-fartøj, der fisker inden for rammerne af et fællesforetagende, må kun udskiftes med et
andet EU-fartøj med lignende kapacitet og tekniske specifikationer, hvis det er behørigt
begrundet, og hvis parterne er enige herom.
Afdeling 3
Ordninger for overførsel af kvoter for dybvandsreje mellem tilladelsesindehavere
1. Ordninger for overførsel
1.1. Redere fra Grønland og Den Europæiske Union kan på selskabsbasis etablere ordninger
for kvoteudveksling af fiskerimuligheder for dybvandsreje i ICES-underområde II, V, XII og
XIV med fiskerimuligheder for dybvandsreje i NAFO-underområde 1.
1.2. De grønlandske myndigheder forpligter sig til at lette sådanne ordninger, hvis de
modtager en anmodning fra de kompetente EU-myndigheder på vegne af de berørte
medlemsstater.
1.3. Den maksimale årlige mængde, der kan overføres er på 2 000 ton, jf. dog den
videnskabelige rådgivning.
1.4. EU-fartøjers fiskeri finder sted på samme betingelser som dem, der er fastsat i forbindelse
med en fiskeritilladelse, der er udstedt til en grønlandsk reder, jf. bestemmelserne i kapitel II i
bilaget.
KAPITEL VI
FORSØGSFISKERI
1. I henhold til aftalens artikel 11 og artikel 12, litra g), og såfremt den kompetente EU-
myndighed har meddelt Grønland sin interesse for at indlede forsøgsfiskeri efter arter og
bestande, der ikke er opført i protokollens artikel 2, stk. 1, er fremgangsmåden følgende:
1.1. Den kompetente EU-myndighed skal senest 15 dage forud for mødet i Den Blandede
Komité forelægge Grønland et eller flere tekniske dossierer med angivelse af:
a) målart(er)
b) et forslag til forsøgstogtets tekniske parametre (teknologi, der skal benyttes til fiskeriet,
varighed, fiskeriområder osv.) og
c) de forventede fordele, som EU's deltagelse i forsøgstogtet har for den videnskabelige
forskning og udviklingen af fiskerisektoren.
d) En vurdering af de potentielle virkninger af fartøjernes planlagte fiskeriaktiviteter, der
viser, at sådanne aktiviteter sandsynligvis ikke vil have en væsentlig negativ indvirkning på
sårbare marine økosystemer.
1.2. Grønland underretter Den Blandede Komité om:
DA
29
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
a) de nærmere enkeltheder og betingelser for de relevante forsøgstogter, der foretages af
nationale og tredjelandes fartøjer
b)resultaterne af tidligere forsøgstogter efter samme arter og
c) de foreliggende videnskabelige oplysninger og anden information.
2. Den Blandede Komité vurderer den eller de tekniske dossierer, idet der tages behørigt
hensyn til den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og forsigtighedstilgangen.
3. Hvis Den Blandede Komité afgiver positiv udtalelse om EU's deltagelse, omfanget og
forsøgstogtets tekniske parametre, indgiver EU-fartøjerne en ansøgning om fiskeritilladelse i
henhold til bestemmelserne i kapitel II. Disse fiskeritilladelser udstedes for en periode, der
højst varer indtil udgangen af kalenderåret.
4. Samtlige bestemmelser i kapitel IV finder anvendelse på EU-fartøjer, der udøver
forsøgsfiskeri.
5. Uden at dette berører punkt 4 skal de berørte EU-fartøjer i løbet af forsøgstogtet til havs:
a) underrette den kompetente grønlandske myndighed om togtets indledning og indgive en
opgørelse over eventuelle fangster, der opbevares om bord, inden forsøgsfiskeriet indledes
b) forelægge Grønlands institut for naturressourcer, den kompetente grønlandske myndighed
og Europa-Kommissionen en ugentlig rapport om fangsterne pr. dag og pr. træk, inkl. en
beskrivelse af togtets tekniske parametre (position, dybde, dato og klokkeslæt, fangster og
andre bemærkninger eller kommentarer)
c) sikre, at en grønlandsk observatør eller en observatør, som den kompetente grønlandske
myndighed har udpeget, er med om bord. Det er observatørens rolle at indsamle
videnskabelige oplysninger fra og udtage prøver af fangsterne. Observatøren behandles som
en skibsofficer, og rederen dækker observatørens leveomkostninger under dennes ophold på
fartøjet. Beslutningen om, hvor længe en observatør skal være om bord, og i hvilken havn
vedkommende skal tages om bord og sættes i land, træffes af de grønlandske myndigheder
og
d) underrette den kompetente grønlandske myndighed om, at forsøgstogtet er afsluttet, og lade
fartøjerne inspicere, før de forlader den grønlandske EEZ, hvis den kompetente grønlandske
myndighed anmoder herom.
6. De fangster, der falder inden for rammerne af og tages under forsøgstogtet, forbliver
rederens ejendom.
7. Den kompetente grønlandske myndighed udpeger en kontaktperson, der er ansvarlig for
løsning af eventuelle uforudsete problemer, der kan hindre forsøgsfiskeriets udvikling.
8. Grønland kan på grundlag af henstillinger fra de relevante videnskabelige rådgivende
organer anmode om, at der gennemføres bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i
forbindelse med forsøgsfiskeriet, herunder tidsbegrænsninger og områdelukninger.
9. De berørte EU-fartøjer skal senest 30 dage efter forsøgsfiskeriets afslutning forelægge
begge parter en evalueringsrapport, der som minimum omhandler følgende:
a) om forsøgsfiskeriet blev udøvet i overensstemmelse med de foreslåede tekniske parametre
og
DA
30
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
b) om de forventede fordele for den videnskabelige forskning og udviklingen af
fiskerisektoren som angivet i det eller de tekniske dossierer blev realiseret, og hvis ikke,
hvorfor ikke
c) om fartøjet stødte på uforudsete problemer, herunder bifangster
d) om fartøjet overholdt bestemmelserne i punkt 5, og hvis ikke, begrundes dette behørigt.
10. Når parterne konkluderer, at et forsøgsfiskeri har givet positive resultater, og hvis Den
Blandede Komité fastsætter nye fiskerimuligheder i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2 og
4, og artikel 7, kan de grønlandske myndigheder tilbyde fiskerimuligheder svarende til den
relative kvoteudnyttelse for de EU-fartøjer, der har deltaget i forsøgsfiskeriet i de foregående
fem år. Den mængde, der tildeles EU, må ikke overstige 50 %, medmindre Grønland beslutter
at tilbyde mere. Denne bestemmelse finder anvendelse, indtil protokollen udløber.
DA
31
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Tillæg til bilaget
Tillæg 1. Skema til ansøgning om fiskeritilladelse
Tillæg 2. De kompetente grønlandske myndigheders kontaktoplysninger
Tillæg 3. Procedurer for implementering af satellitovervågning (fartøjsovervågningssystemet
— FOS)
Tillæg 4 — FOS-dataformat
Tillæg 5. Fleksibilitetsordning for fiskeri efter pelagisk rødfisk mellem grønlandske farvande
og NEACF-farvande
DA
32
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0034.png
Tillæg 1:
Ansøgning om fiskeritilladelse
Formular til ansøgning om tilladelse til fiskeri i den grønlandske EEZ og i henhold til
Grønlands kvote uden for den grønlandske EEZ
(M =
obligatorisk/O
=
fakultativt/C=
betinget)
Licensoplysninger:
1 Licenstype, der ansøges om (art og område)
M
2 Mængde, der er ansøges om
3 Fiskeritilladelsens gyldighedsperiode
4 Adresse, hvortil ansøgningen om fiskeritilladelse
sendes
M
M
European Commission,
Directorate-General for
Maritime Affairs and
Fisheries, Rue de la Loi
200, B-1049 Brussels,
Fax +32 2 2962338 E-
mail Mare-
[email protected]
M
M
M
M
C
O
M
M
M
M
C
C
C
M
M
M
Hvis der findes tidligere
oplysninger
Telefonnummer, e-
mailadresse (valgfrit)
Fax (valgfrit)
Hvis fartøjerne har fået
tildelt et IMO-nummer
Fartøjsoplysninger
5
6
7
8
9
Flagstat
Fartøjets navn
Havnekendingsbogstaver og -nummer
Internationalt radiokaldesignal (IRCS)
IMO-nummer
10 Flagstatens interne referencenummer
11 Byggeår
12 Registreringshavn
13 Fartøjstype (FAO-kode)
14 Vigtigste redskabstype (FAO-kode)
15 Fartøjets tidligere navn (e) (flagstat, navn, IRCS
og dato for ændring)
16 Inmarsat-nummer/Iridium-nummer
(telefonnummer, e-mailadresse)
17 Redere, fysiske eller juridiske personers adresse,
telefonnummer, fax, e-mailadresse
18 Fartøjets repræsentant (agent), navn og adresse
19 Maskineffekt (kW)
20 Længde overalt (L.O.A.)
DA
33
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0035.png
21 Bruttotonnage (GT)
22 Indfrysningskapacitet i ton pr. døgn
23 Kapaciteten af tanke med mekanisk kølet og
tanke med iskølet havvand (RSW, CSW) i
kubikmeter
24 Et digitalt farvefoto af fartøjet af passende
opløsning (maksimalt 0,5 MB), der detaljeret
viser fartøjet set fra siden med fartøjets navn og
identifikationsnummer synligt på skroget.
M
M
M
M
DA
34
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Tillæg 2:
Kontaktoplysninger for de kompetente grønlandske myndigheder
Fremsendelse af rapporter og meddelelser
Rapporter og meddelelser, der skal indgives i henhold til kapitel IV, afdeling 1, skal være på
grønlandsk, dansk eller engelsk.
Meddelelser sendes via kystradio, fax eller e-mail til Grønlands Fiskerilicenskontrol (GFLK)
og Arktisk Kommando (AKO):
GFLK, telefonnummer +299 34 50 00, fax +299 34 63 60
E-mailadresse: [email protected]
AKO, telefonnummer +299 364000, fax +299 364099,
E-mailadresse: [email protected]
Fiskerilogbøger skal sendes til:
Grønlands fiskerilicenskontrol (GFLK)
Postboks 501, 3900 Nuuk, Grønland.
Ansøgninger om fiskeritilladelse og andre tilladelser skal sendes til:
Departementet for Fiskeri, Fangst og Landbrug
Fax: +299 346355 eller
E-mailadresse: [email protected]
DA
35
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Tillæg 3:
Procedurer for implementering af
SATELLITOVERVÅGNING (FARTØJSOVERVÅGNINGSSYSTEMET — FOS)
1. F
ARTØJSPOSITIONSMELDINGER
— FOS
1.1. EU-fartøjer med fiskeritilladelse i henhold til aftalen, som fisker i det grønlandske
fiskeriområde eller inden for den grønlandske kvote i NEAFC's farvande (som beskrevet i
tillæg 5) skal være udstyret med en fuldt funktionsdygtig satellitsporingsanordning
(fartøjsovervågningssystemer — FOS), der er installeret om bord, og som, så længe fartøjerne
befinder sig i fiskeriområdet, kan foretage kontinuerlig automatisk transmission mindst én
gang i timen af fartøjernes position til et landbaseret fiskeriovervågningscenter (FOC) i deres
flagstat.
1.2. Når et EU-fartøj, der fisker i henhold til fiskeriaftalen, og som satellitovervåges i medfør
af denne protokol, sejler ind i fiskeriområdet, sender flagstatens FOC straks de efterfølgende
positionsmeldinger til Grønlands FOC. Hvis parterne er enige herom, sendes
positionsmeldingerne via EU's centrale knudepunkt. Disse meldinger fremsendes som følger:
a) elektronisk i en sikker protokol for udveksling
b) ved indsejling i og udsejling af fiskeriområdet
c) i det format, der er angivet i tillæg 4.
1.3. Hver positionsmelding skal indeholde:
a) fartøjets identifikation
b) fartøjets seneste geografiske position med en fejlmargin på under 500 meter og et
konfidensinterval på 99 %
c) dato og klokkeslæt for registrering af positionen
d) fartøjets hastighed og kurs på tidspunktet for registrering af positionen.
1.4. Flagstatens FOC er ansvarligt for automatisk behandling og elektronisk transmission af
positionsmeldingerne. Positionsmeldinger registreres sikkert og lagres i en database for
indeværende og foregående år. Denne periode kan dog efter fælles aftale forkortes i tilfælde af
tekniske begrænsninger.
1.5. Fartøjsovervågningssystemets hardware- og softwarekomponenter skal være sikret mod
input og output af urigtige positioner og må ikke kunne manipuleres manuelt. Systemet skal
være fuldautomatisk og funktionsdygtigt hele tiden uanset de ydre forhold. Det er forbudt at
ødelægge og beskadige satellitovervågningsudstyret, at gøre det ikke-funktionsdygtigt eller på
anden måde at foretage indgreb i det.
1.6. Med henblik på overvågning og kontrol er parterne enige om, når det er nødvendigt og
efter anmodning, at udveksle oplysninger om det anvendte udstyr.
DA
36
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2. T
EKNISK FEJL ELLER SVIGT I FARTØJETS OVERVÅGNINGSUDSTYR
2.1. Hvis der opstår en teknisk fejl i det udstyr, der er installeret om bord på et fiskerfartøj til
kontinuerlig satellitovervågning, eller dette udstyr ikke er funktionsdygtigt, underretter
flagstaten straks de grønlandske myndigheder og EU-myndighederne herom.
2.2. Det defekte udstyr skal udskiftes eller repareres i den første anløbshavn, hvor der er
mulighed for service, og inden for en frist på 30 arbejdsdage efter, at flagstaten har meddelt
svigt i udstyret til Grønlands FOC. Efter udløbet af denne frist skal det berørte EU-fartøj have
anløbet en havn udpeget af de grønlandske myndigheder med henblik på en forskriftsmæssig
opfølgning og reparation, eller det skal forlade området, forudsat at flagstaten har sendt
inspektionsrapporten vedrørende det defekte udstyr til Grønlands FOC, og meddelt dette FOC
årsagerne til, at udstyret ikke længere er funktionsdygtigt.
2.3. Så længe udstyret ikke er repareret eller udskiftet, sender fartøjsføreren manuelt
flagstatens FOC elektronisk, via radio eller fax en sammenfattende positionsmelding hver
fjerde time, der indeholder de positionsmeldinger, som fartøjsføreren har registreret, jf.
betingelserne i punkt 1.2.
2.4. Flagstatens FOC registrerer straks disse manuelle meddelelser i den database, der er
nævnt i punkt 1.4, og sender dem uden ophold til Grønlands FOC i henhold til den protokol
og i det format, der er beskrevet i tillæg 4.
2.5. Efter udløbet af den periode, der er fastsat i punkt 2.2, må fartøjet ikke længere fiske i det
grønlandske fiskeriområde.
3. S
IKKER FREMSENDELSE AF POSITIONSMELDINGER MELLEM
FOC'
ER
3.1. Flagstatens FOC sender automatisk de berørte fartøjers positionsmeldinger til Grønlands
FOC.
3.2. Begge parters FOC'er udveksler kontaktoplysninger, som f.eks. e-mailadresse, fax-, telex-
og telefonnumre, og underretter straks hinanden om eventuelle ændringer af disse
kontaktoplysninger.
3.3. Uden at dette berører implementeringen af fremtidige forbedringer, foretages
fremsendelsen af positionsmeldinger mellem de berørte FOC'er og flagstaterne elektronisk
ved hjælp af HTTPS-protokollen. Udvekslingen af certifikater finder sted mellem de
grønlandske myndigheder og den relevante flagstats FOC.
3.4. FOS-dataene vil blive anvendt i overensstemmelse denne protokols artikel 11.
4. F
UNKTIONSFEJL I KOMMUNIKATIONSSYSTEMET
4.1. Den kompetente grønlandske myndighed og EU-flagstaternes FOC'er sikrer, at deres
elektroniske udstyr er kompatibelt med hinanden, og giver straks den anden part meddelelse
om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af
positionsmeldinger med henblik på så hurtigt som muligt at få løst det pågældende tekniske
problem.
4.2. Kommunikationssvigt mellem FOC'er må ikke indvirke på fartøjernes aktiviteter.
DA
37
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
4.3. Alle meddelelser, der ikke er blevet fremsendt i perioden med funktionssvigt, fremsendes,
så snart kommunikationen er genetableret mellem de berørte FOC'er.
5. V
EDLIGEHOLDELSE AF ET
FOC
5.1. Planlagt vedligeholdelsesarbejde i et FOC (vedligeholdelsesprogram), som kan være til
hinder for udvekslingen af FOS-data, meddeles det andet FOC mindst tooghalvfjerds (72)
timer i forvejen, om muligt med angivelse af dato og vedligeholdelsesarbejdets varighed. Ved
ikke-planlagt vedligeholdelsesarbejde sendes disse oplysninger hurtigst muligt til det andet
FOC.
5.2. Mens vedligeholdelsesarbejdet pågår, kan fremsendelsen af FOS-data udsættes, indtil
systemet igen er funktionsdygtigt. De relevante FOS-data sendes straks efter, at
vedligeholdelsesarbejdet er afsluttet.
5.3. Hvis vedligeholdelsesarbejdet varer mere end fireogtyve (24) timer, sendes FOS-dataene
til det andet FOC ved hjælp af en alternativ elektronisk fremsendelsesmetode, som parterne
har aftalt.
5.4. Grønland underretter sine kompetente myndigheder for overvågning, kontrol og tilsyn
(MCS), således at det grønlandske FOC ikke anser EU-fartøjerne for ikke at opfylde deres
forpligtelser ved ikke at sende FOS-data på grund af vedligeholdelsesarbejde i et FOC.
6. Æ
NDRING AF POSITIONSMELDINGSINTERVALLET
6.1. Ved begrundet mistanke om overtrædelse kan Grønlands FOC sende en anmodning til
flagstatens FOC med kopi til Unionen om at reducere positionsmeldingsintervallet for et
fartøj til intervaller på tredive (30) minutter i en vis undersøgelsesperiode. Grønland sender
bevismaterialet til flagstatens FOC og til Unionen. Flagstatens FOC sender omgående
positionsmeldingerne til Grønland med de nye intervaller.
6.2. Når den pågældende undersøgelsesperiode er afsluttet, underretter Grønland flagstatens
FOC og Unionen om en eventuel opfølgning, der kræves.
DA
38
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0040.png
Tillæg 4:
Afdeling 1 — FOS NAF-format
FOS-dataformat
Format for FOS-meddelelser til den anden parts FOC
(1)Meddelelse om "INDSEJLING" (ENTRY)
Dataelement:
Feltkode:
Obligatorisk
Bemærkninger:
(M)/fakultativt (O)
M
Systemdata — angiver,
at registrering er
påbegyndt
Meddelelsesdata —
modtagerens Alfa-3-ISO-
landekode
Meddelelsesdata —
afsenderens Alfa-3-ISO-
landekode
Meddelelsesdata —
registreringens
serienummer i det
relevante år
Meddelelsesdata —
transmissionsdato
Meddelelsesdata —
transmissionstidspunkt
Meddelelsesdata —
meddelelsestype "ENT"
Fartøjsdata — fartøjets
internationale
radiokaldesignal
Fartøjsdata — entydigt
fartøjsnummer i form af
flagstatens Alfa-3-ISO-
landekode efterfulgt af et
nummer
Fartøjsdata — fartøjets
sidenummer
Positionsdata —
position ± 99,999 (WGS-
Registrering påbegyndt SR
(Start Record)
Adresse
AD
M
Fra
FR
M
Registreringsnummer
RN
O
Registreringsdato
RD
O
O
M
M
Registreringsklokkeslæt RT
Meddelelsestype
Radiokaldesignal
TM
RC
Internt
referencenummer
IR
M
Ydre
registreringsnummer
Breddegrad
XR
LT
O
M
DA
39
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0041.png
84)
Længdegrad
LG
M
Positionsdata —
position ± 999,999
(WGS-84)
Positionsdata —
Fartøjets hastighed i
knob med én decimal
Positionsdata —
Fartøjets kurs på en
360°-skala
Positionsdata — UTC-
dato for position
(ÅÅÅÅMMDD)
Positionsdata — UTC-
klokkeslæt for position
(TTMM)
Systemdata — angiver,
at registreringen er slut
Hastighed
SP
M
Kurs
CO
M
Dato
DA
M
Klokkeslæt
TI
M
Registrering afsluttet
ER
M
(2)Meddelelse/indberetning af "POSITION"
Dataelement:
Feltkode:
Obligatorisk
Bemærkninger:
(M)/fakultativt (O)
M
Systemdata — angiver,
at registrering er
påbegyndt
Meddelelsesdata —
modtagerens Alfa-3-ISO-
landekode
Meddelelsesdata —
afsenderens Alfa-3-ISO-
landekode
Meddelelsesdata —
registreringens
serienummer i det
relevante år
Meddelelsesdata —
transmissionsdato
Meddelelsesdata —
Registrering påbegyndt SR
(Start Record)
Adresse
AD
M
Fra
FR
M
Registreringsnummer
RN
O
Registreringsdato
RD
O
O
Registreringsklokkeslæt RT
DA
40
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0042.png
transmissionstidspunkt
Meddelelsestype
TM
M
Meddelelsesdata —
meddelelsestype,
"POS" 1)
Fartøjsdata — fartøjets
internationale
radiokaldesignal
Fartøjsdata — entydigt
fartøjsnummer i form af
flagstatens Alfa-3-ISO-
landekode efterfulgt af et
nummer
Fartøjsdata — fartøjets
sidenummer
Positionsdata —
position ± 99,999 (WGS-
84)
Positionsdata —
position ± 999,999
(WGS-84)
Positionsdata — "ANC"
til angivelse af reduceret
indberetningshyppighed
Positionsdata —
Fartøjets hastighed i
knob med én decimal
Positionsdata —
Fartøjets kurs på en
360°-skala
Positionsdata — UTC-
dato for position
(ÅÅÅÅMMDD)
Positionsdata — UTC-
klokkeslæt for position
(TTMM)
Systemdata — angiver,
at registreringen er slut
Radiokaldesignal
RC
M
Internt
referencenummer
IR
M
Ydre
registreringsnummer
Breddegrad
XR
LT
O
M
Længdegrad
LG
M
Aktivitet
AC
O 2)
Hastighed
SP
M
Kurs
CO
M
Dato
DA
M
Klokkeslæt
TI
M
Registrering afsluttet
ER
M
(3)Meddelelse om "UDSEJLING" (EXIT)
DA
41
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0043.png
Dataelement:
Feltkode:
Obligatorisk
Bemærkninger:
(M)/fakultativt (O)
M
Systemdata — angiver,
at registrering er
påbegyndt
Meddelelsesdata —
modtagerens Alfa-3-ISO-
landekode
Meddelelsesdata —
afsenderens Alfa-3-ISO-
landekode
Meddelelsesdata —
registreringens
serienummer i det
relevante år
Meddelelsesdata —
transmissionsdato
Meddelelsesdata —
transmissionstidspunkt
Meddelelsesdata —
meddelelsestype, "EXI"
Fartøjsdata — fartøjets
internationale
radiokaldesignal
Fartøjsdata — entydigt
fartøjsnummer i form af
flagstatens Alfa-3-ISO-
landekode efterfulgt af et
nummer
Fartøjsdata — fartøjets
sidenummer
Positionsdata — UTC-
dato for position
(ÅÅÅÅMMDD)
Positionsdata — UTC-
klokkeslæt for position
(TTMM)
Systemdata — angiver,
at registreringen er slut
Registrering påbegyndt SR
(Start Record)
Adresse
AD
M
Fra
FR
M
Registreringsnummer
RN
O
Registreringsdato
RD
O
O
M
M
Registreringsklokkeslæt RT
Meddelelsestype
Radiokaldesignal
TM
RC
Internt
referencenummer
IR
M
Ydre
registreringsnummer
Dato
XR
DA
O
M
Klokkeslæt
TI
M
Registrering afsluttet
ER
M
DA
42
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0044.png
(4) Formatoplysninger
Datatransmissionen af hver meddelelse struktureres således:
— en dobbelt skråstreg (//) og bogstaverne "SR" angiver begyndelsen af en meddelelse
— en dobbelt skråstreg (//) og en feltkode angiver starten på et dataelement
— en enkelt skråstreg (/) adskiller feltkode og data
— datapar adskilles ved et mellemrum
— bogstaverne "ER" og en dobbelt skråstreg (//) angiver afslutningen af registreringen.
Alle feltkoder i dette bilag følger det nordatlantiske format som beskrevet i NEAFC's kontrol-
og håndhævelsesordning.
1) Meddelelsestypen skal være "MAN" for indberetninger fra fartøjer med defekt
satellitovervågningsudstyr.
2) Finder kun anvendelse, hvis fartøjet sender POS-meldinger med reduceret hyppighed.
DA
43
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Tillæg 5:
Fleksibilitetsordning for fiskeri efter pelagisk rødfisk mellem grønlandske farvande og
NEACF-farvande
1. For at kunne fiske i henhold til fleksibilitetsordningen for fiskeri efter pelagisk rødfisk
mellem grønlandske farvande og NEACF-farvande skal et fartøj være i besiddelse af en
fiskeritilladelse, der er udstedt af Grønland i henhold til bestemmelserne i kapitel II i bilaget
til protokollen. Det skal af ansøgningen og fiskeritilladelsen klart fremgå, at der er tale om
aktiviteter uden for den grønlandske EEZ.
2. Alle foranstaltninger vedtaget af NEAFC vedrørende et sådant fiskeri i det NEAFC-
regulerede område skal overholdes.
3. Et fartøj må kun fiske sin grønlandske kvote for rødfisk, når det har opbrugt den andel af
EU's NEAFC-kvote for rødfisk, som det har fået tildelt af sin flagstat.
4. Et fartøj kan fiske sin grønlandske kvote i det samme NEAFC-område, som det har taget
sin NEAFC-kvote i, jf. dog punkt 5 nedenfor.
5. Et fartøj kan fiske sin grønlandske kvote inden for rødfiskbeskyttelsesområdet på de
betingelser, der er fastlagt i NEAFC's henstilling om forvaltning af rødfisk i Irmingerhavet og
de tilstødende farvande, dog ikke i de dele af området, der ligger inden for Islands
fiskeriområde.
6. Et fartøj, der fisker i det NEAFC-regulerede område, fremsender en FOS-
positionsmelding til NEAFC via sin flagstats FOC i overensstemmelse med de
forskriftsmæssige krav. Ved fiskeri i henhold til den grønlandske kvote i NEAFC's
rødfiskbeskyttelsesområde sørger flagstatens FOC navnlig for, at resultaterne af
indberetningen hver time af fartøjets FOS-positionsmelding fremsendes til Grønlands FOC i
nærrealtid.
7. Fartøjsføreren sikrer, at det i indberetningen til NEAFC og de grønlandske myndigheder
af de fangster af rødfisk, der er taget i det NEAFC-regulerede område i henhold til den
grønlandske fleksibilitetsordning, tydeligt angives, at disse fangster er taget i henhold til den
grønlandske fiskeritilladelse, der er udstedt inden for rammerne af fleksibilitetsordningen.
a) Før fiskeriet i henhold til en grønlandsk fiskeritilladelse påbegyndes, sender fiskerfartøjet
en AKTIVMELDING.
b)Under fiskeriet i henhold til den grønlandske fiskeritilladelse sendes der hver dag en
melding om DAGLIG FANGST, senest kl. 23:59 UTC.
c) Når et fartøj ophører med at fiske i henhold til den grønlandske kvote, sender det en
melding om INDSATSOPHØR.
e) AKTIVMELDINGEN, MELDINGEN OM DAGLIG FANGST og MELDING OM
INDSATSOPHØR indberettes i overensstemmelse med bilagets kapitel IV, afdeling 2.
8. For at øge beskyttelsen af gydeområder må fiskeriet ikke påbegyndes før den dato, der er
fastsat i NEAFC's henstilling om forvaltning af rødfisk i Irmingerhavet og de tilstødende
farvande.
9. Flagstaten indberetter de fangster, der er taget i henhold til den grønlandske kvote i
grønlandske farvande og i det NEAFC-regulerede område, til EU-myndighederne.
DA
44
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
Indberetningen skal omfatte alle fangster, der er taget i henhold til fleksibilitetsordningen,
med en tydelig angivelse af fangsten og den dertil svarende fiskeritilladelse.
10. Ved fangstperiodens slutning skal hver enkelt flagstats FOC sende de grønlandske
myndigheder fangststatistikker for det fiskeri efter pelagisk rødfisk, der er udøvet i henhold til
denne fleksibilitetsordning.
DA
45
DA
kom (2021) 0072 - Ingen titel
2347197_0047.png
BILAG II
BEMYNDIGELSENS OMFANG OG PROCEDUREN FOR FASTLÆGGELSE AF
UNIONENS HOLDNING I DEN BLANDEDE KOMITÉ
(1)
Kommissionen bemyndiges til at føre forhandlinger med Naalakkersuisut og
Danmarks regering og, hvis relevant, såfremt betingelserne i punkt 3 er opfyldt, til at
godkende ændringer af protokollen med hensyn til følgende spørgsmål:
(a)
(b)
(c)
(2)
justering af fiskerimulighederne og som følge heraf den finansielle modydelse,
der er omhandlet i protokollens artikel 4
sektorstøtteordingerne i overensstemmelse med protokollens artikel 5
de tekniske betingelser og ordninger, i henhold til hvilke EU-fartøjerne udøver
fiskeriet.
handle i overensstemmelse med de mål, som Unionen forfølger inden for
rammerne af den fælles fiskeripolitik
fremme holdninger, der er forenelige med de relevante regler, der er vedtaget
af regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, og tage hensyn til den fælles
kyststatsforvaltning.
I Den Blandede Komité, der er nedsat i henhold til fiskeriaftalen, skal Unionen:
(a)
(b)
(3)
Når en afgørelse om ændringer af protokollen som anført i punkt 1 forventes at blive
vedtaget på et møde i Den Blandede Komité, træffes de nødvendige foranstaltninger
til at sikre, at der i den holdning, der skal indtages på Unionens vegne, tages hensyn
til de seneste statistiske, biologiske og andre relevante oplysninger, der er fremsendt
til Kommissionen.
Med henblik herpå og på grundlag af disse oplysninger fremsender Kommissionens
tjenestegrene i tilstrækkelig god tid inden det relevante møde i Den Blandede Komité
et forberedende dokument, der fastlægger enkelthederne i forslaget til Unionens
holdning, til Rådet eller dets forberedende organer med henblik på drøftelse og
godkendelse.
Med hensyn til de spørgsmål, der er omhandlet i punkt 1, litra a), godkender Rådet
Unionens påtænkte holdning med kvalificeret flertal. Unionens påtænkte holdning i
det forberedende dokument betragtes som godkendt, medmindre et bestemt antal
medlemsstater svarende til et blokerende mindretal gør indsigelse på et møde i
Rådets forberedende organ eller inden for en frist på 20 dage efter modtagelsen af det
forberedende dokument, afhængigt af hvad der indtræffer først. I tilfælde af
indsigelse henvises sagen til Rådet.
Hvis det på senere møder, herunder på stedet, er umuligt at nå til enighed, således at
der i Unionens holdning tages hensyn til nye elementer, henvises sagen til Rådet eller
dets forberedende organer.
Kommissionen opfordres til rettidigt at træffe alle nødvendige foranstaltninger til
opfølgning af Den Blandede Komités afgørelse, herunder eventuelt offentliggørelse
af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende og forelæggelse af alle de forslag,
der er nødvendige for at gennemføre afgørelsen.
(4)
(5)
(6)
(7)
DA
46
DA