Europaudvalget 2023
KOM (2023) 0082
Offentligt
2669482_0001.png
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 17.2.2023
COM(2023) 82 final
ANNEX 2
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af frihandelsaftalen mellem Den
Europæiske Union og New Zealand
DA
DA
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0002.png
BILAG 2-A
TOLDAFVIKLINGSPLANER
AFDELING A
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
1.
Med henblik på dette bilag forstås ved "år 0" den periode, der starter på datoen for denne
aftales ikrafttræden og slutter den 31. december i samme kalenderår som det, hvor denne aftale
træder i kraft. "År 1" begynder den 1. januar efter datoen for denne aftales ikrafttræden og slutter
den 31. december i samme kalenderår. Hver af de efterfølgende toldnedsættelser træder i kraft den
1. januar i hvert af de efterfølgende år.
2.
Medmindre andet er fastsat i dette bilag, skal hver part nedsætte eller afskaffe enhver told på
varer med oprindelse i den anden part på datoen for denne aftales ikrafttræden.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
For varer med oprindelse i en part, der er opført i hver parts toldafviklingsplaner i tillæg 2-A-
1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan) og 2-A-2 (New Zealands toldafviklingsplan) til dette
bilag, gælder følgende toldafviklingskategorier for hver parts afskaffelse af told i henhold til
artikel 2.5 (Afskaffelse af told):
a)
Tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af afviklingskategori "A" i en parts
toldafviklingsplan, afskaffes på datoen for denne aftales ikrafttræden.
b)
Tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af afviklingskategori "B3" i tillæg 2-A-
1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), afskaffes over fire lige store årlige etaper, der
begynder på datoen for denne aftales ikrafttræden, og sådanne varer er toldfrie den 1. januar i
år 3.
c)
Tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af afviklingskategori "B5" i tillæg 2-A-
1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), afskaffes over seks lige store årlige etaper, der
begynder på datoen for denne aftales ikrafttræden, og sådanne varer er toldfrie den 1. januar i
år 5.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0004.png
d)
Tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af afviklingskategori "B7" i tillæg 2-A-
1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), afskaffes over otte lige store årlige etaper, der
begynder på datoen for denne aftales ikrafttræden, og sådanne varer er toldfrie den 1. januar i
år 7.
e)
Værdielementet i tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af afviklingskategori
"A (EP)" i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), afskaffes på datoen for
denne aftales ikrafttræden. Det præciseres, at den specifikke told på varer med
oprindelsesstatus, der udløses i en situation, hvor importprisen falder til under
indgangsprisen
1
, opretholdes.
f)
Værdielementet i tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af afviklingskategori
"B3 (EP)" i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), afskaffes over fire lige
store årlige etaper, der begynder på datoen for denne aftales ikrafttræden, og afskaffes den 1.
januar i år 3. Det præciseres, at den specifikke told på varer med oprindelsesstatus, der
udløses i en situation, hvor importprisen falder til under indgangsprisen, opretholdes.
4.
Den basistoldsats, der lægges til grund for fastsættelsen af toldsatsen for en vare i hver etape,
er den mestbegunstigelsessats, som hver part anvendte den 1. juli 2018.
1
Bilag 2 til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1925 af 12. oktober 2017
om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og
statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 256, 7.9.1987, s. 1).
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
5.
Med henblik på toldafskaffelsen i overensstemmelse med artikel 2.5 (Afskaffelse af told)
nedrundes toldsatserne i hver etape mindst til den nærmeste tiendedel af et procentpoint eller, hvis
toldsatsen er udtrykt i monetære enheder, mindst til nærmeste hundrededel af partens officielle
monetære enhed.
6.
Dette bilag er baseret på det harmoniserede system (HS) som ændret den 1. januar 2017.
AFDELING B
FORVALTNING AF TOLDKONTINGENTER
7.
I denne afdeling fastsættes de toldkontingenter ("TRQ'er"), der er fastsat i henhold til denne
aftale, og som den importerende part skal anvende fra datoen for denne aftales ikrafttræden på
specificerede varer med oprindelsesstatus fra den eksporterende part.
8.
Hver part forvalter TRQ'er, der er fastsat i henhold til denne aftale, på en gennemsigtig,
objektiv og ikkediskriminerende måde.
9.
De varer, der er omfattet af hvert TRQ, identificeres generisk i overskriften til det punkt,
hvori TRQ'et fastsættes i afdeling C (Unionens toldkontingenter). Disse overskrifter er udelukkende
medtaget for at bidrage til forståelsen af dette bilag og må ikke ændre eller tilsidesætte den
dækning, der er fastsat ved identifikation af de toldpositioner, som er fastsat for hvert TRQ i
afdeling C (Unionens toldkontingenter).
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
10.
Hvis datoen for denne aftales ikrafttræden er en anden dato end den 1. januar, beregnes TRQ-
mængden for det pågældende år som en andel af den årlige TRQ-mængde svarende til antallet af
resterende dage i det pågældende år divideret med antallet af dage i det pågældende år. I alle
efterfølgende år, så længe TRQ'et er i kraft, skal de fuldstændige årlige TRQ-mængder være til
rådighed fra den 1. januar.
11.
Mængder af varer med oprindelsesstatus, der importeres inden for et TRQ, der er fastsat i
henhold til denne aftale, medregnes ikke i kontingentmængden af et TRQ, der er fastsat for disse
varer i henhold til den importerende parts WTO-toldafviklingsplan eller en anden handelsaftale.
12.
En part må ikke anvende eller opretholde en bilateral beskyttelsesforanstaltning for varer, der
importeres under et TRQ, der er fastsat i henhold til denne aftale.
13.
For at få adgang til et TRQ, der er fastsat i henhold til denne aftale, med undtagelse af de
TRQ'er, der er fastsat i punkt 14, litra b), skal importøren fremlægge en gyldig erklæring om
berettigelse, der er udstedt af den eksporterende part eller en delegeret myndighed hos den
pågældende part, og som gælder for varerne. Den eksporterende part sikrer, at der kun udstedes
erklæringer om berettigelse op til den relevante mængde for hvert TRQ.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
14.
Følgende importkrav gælder:
a)
Import under TRQ-2 Fersk/kølet fåre- og gedekød, TRQ-3 Frosset fåre- og gedekød og TRQ-
7 Mejeriforarbejdede landbrugsprodukter (PAP'er) og højproteinvalle sker efter først til
mølle-princippet mod importørens fremlæggelse af en gyldig erklæring om berettigelse, jf.
punkt 19. Der kræves ingen importlicenser.
b)
Import under TRQ-8 Sukkermajs og TRQ-9 Ethanol forvaltes af den importerende part, der
skal gøre alle relevante oplysninger om kontingentforvaltning, herunder den disponible
mængde, offentligt tilgængelige på en rettidig og kontinuerlig måde.
c)
Import under alle andre TRQ'er, der er fastsat i henhold til denne aftale, sker på grundlag af
en importlicens, der udstedes efter anmodning, og som kun er betinget af importørens
fremlæggelse af en gyldig erklæring om berettigelse, jf. punkt 19. Importlicenserne udstedes
hurtigst muligt efter fremlæggelse af erklæringen om berettigelse og er gyldige indtil
udgangen af kontingentåret.
15.
Import under TRQ'er, der er fastsat i henhold til denne aftale, må ikke være underlagt
yderligere krav, betingelser eller restriktioner end dem, der er fastsat i punkt 14, medmindre
parterne er enige herom.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
16.
Med undtagelse af de TRQ'er, der er fastsat i punkt 14, litra a), opretter den importerende part
en mekanisme for returnering og genudstedelse af uudnyttede importlicenser indtil udgangen af
kontingentåret på en rettidig og gennemsigtig måde.
17.
Den eksporterende part underretter straks den importerende part om identiteten af enhver
delegeret myndighed, der er bemyndiget til at udstede erklæringer om berettigelse, og om den
anvendte erklærings format.
18.
Den eksporterende parts udstedende myndigheder sender straks den importerende part en kopi
af alle bekræftede erklæringer om berettigelse, herunder en beskrivelse af varerne, den samlede
mængde omfattede varer og gyldighedsperioden (indtil udgangen af det relevante kontingentår).
Hvis det er relevant, underretter den eksporterende parts udstedende myndigheder om enhver
annullering af en erklæring om berettigelse eller om eventuelle rettelser eller ændringer af den
pågældende erklæring om berettigelse.
19.
Alle erklæringer om berettigelse skal:
a)
være forsynet med et individuelt serienummer, der er tildelt af den udstedende myndighed
b)
kun være gyldige, hvis de er behørigt udfyldt og påtegnet af den udstedende myndighed med
angivelse af det eller de pågældende TRQ'er/TRQ'ers løbenummer eller løbenumre
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
anses for at være behørigt påtegnet, hvis de angiver udstedelsesdato og -sted og er forsynet
med et påtrykt segl eller den udstedende myndigheds stempel samt underskrift af den eller de
personer, der er bemyndiget til at underskrive dem.
Eventuelle yderligere krav til erklæringer om berettigelse kan kun indføres efter gensidig aftale.
20.
Hvis der opstår spørgsmål vedrørende TRQ'er eller beslægtede spørgsmål, kan en part
skriftligt anmode den anden part om:
a)
at afholde et møde i Udvalget om Varehandel
b)
straks at besvare specifikke spørgsmål
c)
straks at fremlægge oplysninger om det eller de pågældende TRQ/TRQ'er.
AFDELING C
UNIONENS TOLDKONTINGENTER
21.
TRQ-1 Toldkontingent for oksekød
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-1 Oksekød" i tillæg 2-
A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra b), er genstand for
følgende kontingentbehandling fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0010.png
År
Samlet mængde
(ton —
slagtekropsækvivalent)
3 333 ton
4 286 ton
5 238 ton
6 190 ton
7 143 ton
8 095 ton
9 048 ton
10 000 ton
Toldsats inden for
kontingentet
7,5 %
7,5 %
7,5 %
7,5 %
7,5 %
7,5 %
7,5 %
7,5 %
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
År 7
og efterfølgende år
b)
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under følgende
toldpositioner: 0201, 0202, 0206.10.95, 0206.29.91, 0210.20.10, 0210.20.90, 0210.99.51,
0210.99.59, ex 1502.10.90 (kun oksekød), ex 1502.90.90 (kun oksekød) og 1602.50,
2
for
produkter fra dyr, der er opdrættet på newzealandske pastorale landbrug. Det præciseres, at
dette ikke omfatter kommercielle intensive kvægbrug.
c)
Varer fra New Zealand, der importeres til Unionen inden for rammerne af Unionens
eksisterende landespecifikke WTO-kontingent for New Zealand vedrørende oksekød, jf.
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/761
3
med løbenummer 09.4454,
pålægges en told på 7,5 % fra datoen for denne aftales ikrafttræden.
2
3
For toldpositionerne ex 1502.10.90 og ex 1502.90.90 er den gældende toldsats inden for
kontingentet på 3,2 %, hvilket er den basistoldsats, der er fastsat i tillæg 2-A-1 (Den
Europæiske Unions toldafviklingsplan).
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 af 17. december 2019 om
gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr.
1306/2013, (EU) nr. 1308/2013 og (EU) nr. 510/2014 for så vidt angår forvaltningsordningen
for toldkontingenter med licenser (EUT L 185 af 12.6.2020, s. 24).
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0011.png
d)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest.
e)
Ved beregningen af de mængder, der importeres under TRQ-1 Oksekød, anvendes de
omregningsfaktorer, der er fastsat i afdeling D, til omregning af produktvægt til
slagtekropsækvivalent.
22.
TRQ-2 Toldkontingent for fersk/kølet fåre- og gedekød
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-2 Fersk/kølet fåre- og
gedekød" i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra
b), er genstand for følgende kontingentbehandling fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
År
Samlet mængde
(ton —
slagtekropsækvivalent)
4 433 ton
5 911 ton
7 389 ton
8 867 ton
10 344 ton
11 822 ton
13 300 ton
Toldsats inden for
kontingentet
0%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
og efterfølgende år
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under følgende
toldpositioner: 0204.10.00, 0204.21.00, 0204.22.10, 0204.22.30, 0204.22.50, 0204.22.90,
0204.23.00, 0204.50.11, 0204.50.13, 0204.50.15, 0204.50.19, 0204.50.31, 0204.50.39, ex
0210.99.21 (kun fersk/kølet) og ex 0210.99.29 (kun fersk/kølet).
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest.
d)
Ved beregningen af de mængder, der importeres under TRQ-2 Fersk/kølet fåre- og gedekød,
anvendes de omregningsfaktorer, der er fastsat i afdeling D, til omregning af produktvægt til
slagtekropsækvivalent.
23.
TRQ-3 Toldkontingent for frosset fåre- og gedekød
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-3 Frosset fåre- og
gedekød" i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra
b), er genstand for følgende kontingentbehandling fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0013.png
År
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
og efterfølgende år
b)
Samlet mængde
(ton —
slagtekropsækvivalent)
8 233 ton
10 978 ton
13 722 ton
16 467 ton
19 211 ton
21 956 ton
24 700 ton
Toldsats inden for
kontingentet
0%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under følgende
toldpositioner: 0204.30.00, 0204.41.00, 0204.42.10, 0204.42.30, 0204.42.50, 0204.42.90,
0204.43.10, 0204.43.90, 0204.50.51, 0204.50.53, 0204.50.55, 0204.50.59, 0204.50.71,
0204.50.79, ex 0210.99.21 (kun frosset) og ex 0210.99.29 (kun frosset).
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest.
d)
Ved beregningen af de mængder, der importeres under TRQ-3 Frosset fåre- og gedekød,
anvendes de omregningsfaktorer, der er fastsat i afdeling D, til omregning af produktvægt til
slagtekropsækvivalent.
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0014.png
24.
TRQ-4 Toldkontingent for mælkepulver
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-4 Mælkepulver" i tillæg
2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra b), er genstand for
følgende kontingentbehandling fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
År
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
År 7
og efterfølgende år
b)
Samlet mængde
(ton —
5 000 ton
6 428 ton
7 857 ton
9 286 ton
10 714 ton
12 143 ton
13 571 ton
15 000 ton
Toldsats inden for
kontingentet
20 % af MFN-satsen
20 % af MFN-satsen
20 % af MFN-satsen
20 % af MFN-satsen
20 % af MFN-satsen
20 % af MFN-satsen
20 % af MFN-satsen
20 % af MFN-satsen
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under de følgende
underpositioners toldpositioner: 0402.10, 0402.21 og 0402.29.
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest.
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0015.png
25.
TRQ-5 Toldkontingent for smør
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-5 Smør" i tillæg 2-A-1
(Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra b), er genstand for
følgende kontingentbehandling fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
År
Samlet mængde
(ton —
5 000 ton
6 428 ton
7 857 ton
9 286 ton
10 714 ton
12 143 ton
13 571 ton
15 000 ton
Toldsats inden for
kontingentet
(procentdel af MFN-satsen)
20 % af MFN-satsen
15 % af MFN-satsen
13,33 % af MFN-satsen
11,64 % af MFN-satsen
9,98 % af MFN-satsen
8,32 % af MFN-satsen
6,66 % af MFN-satsen
5 % af MFN-satsen
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
År 7
og efterfølgende år
b)
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under de følgende
underpositioners toldpositioner: 0405.10, 0405.20 og 0405.90.
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest.
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0016.png
d)
Varer fra New Zealand, der importeres til Unionen inden for rammerne af Unionens
eksisterende landespecifikke WTO-kontingenter for New Zealand vedrørende smør, jf.
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 med løbenumrene 09.4182 og
09.4195, gøres til genstand for den behandling, som er fastsat i de følgende tabeller, fra
datoen for denne aftales ikrafttræden og underlægges de supplerende
forvaltningsbestemmelser for toldkontingenter, jf. litra f):
År
Samlet mængde
(ton —
21 000 ton
21 000 ton
21 000 ton
21 000 ton
21 000 ton
21 000 ton
21 000 ton
21 000 ton
Toldsats inden for
kontingentet
(procentdel af MFN-satsen)
20 % af MFN-satsen
15 % af MFN-satsen
13,33 % af MFN-satsen
11,64 % af MFN-satsen
9,98 % af MFN-satsen
8,32 % af MFN-satsen
6,66 % af MFN-satsen
5 % af MFN-satsen
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
År 7
og efterfølgende år
samt:
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0017.png
År
Samlet mængde
(ton —
14 000 ton
14 000 ton
14 000 ton
14 000 ton
14 000 ton
14 000 ton
14 000 ton
14 000 ton
Toldsats inden for
kontingentet
(procentdel af MFN-satsen)
30 % af MFN-satsen
30 % af MFN-satsen
30 % af MFN-satsen
30 % af MFN-satsen
30 % af MFN-satsen
30 % af MFN-satsen
30 % af MFN-satsen
30 % af MFN-satsen
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
År 7
og efterfølgende år
e)
Det WTO-kontingent, der er fastsat i litra d), finder anvendelse på varer, der tariferes under
toldpositionerne i underposition 0405.10.
f)
Løbenumrene for WTO-kontingentet i litra d) sammenlægges, og en opdeling mellem
traditionelle og nye importører ophører med at finde anvendelse. Toldkontingentdelperioder
ophører også med at finde anvendelse.
26.
TRQ-6 Toldkontingent for ost
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-6 Ost" i tillæg 2-A-1
(Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra b), er genstand for
følgende kontingentbehandling fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0018.png
År
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
År 7
og efterfølgende år
b)
Samlet mængde
(ton —
8 333 ton
10 714 ton
13 095 ton
15 467 ton
17 857 ton
20 238 ton
22 619 ton
25 000 ton
Toldsats inden for
kontingentet
0%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under de følgende
underpositioners toldpositioner: 0406.10, 0406.20, 0406.30, 0406.40 og 0406.90. Fra den 1.
januar i år 7 medregnes varer med oprindelse i New Zealand for så vidt angår toldpositioner i
underpositionerne 0406.30 og 0406.40, ikke i de mængder, der er fastsat i litra a).
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest, med undtagelse af toldpositioner i underpositionerne 0406.30 og 0406.40, for hvilke
tolden skal fjernes i overensstemmelse med bestemmelserne i afviklingskategori "B7".
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0019.png
d)
Varer fra New Zealand, der importeres til Unionen inden for rammerne af Unionens
eksisterende landespecifikke WTO-kontingenter for New Zealand vedrørende ost, jf.
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 med løbenummer 09.4514 og
09.4515
4
, er toldfrie i en årlig samlet mængde på 6 031 ton fra datoen for denne aftales
ikrafttræden.
27.
TRQ-7 Toldkontingent for mejeri-PAP'er og højproteinvalle
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-7 Mejeri-PAP'er og
højproteinvalle" i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført
i litra b), er genstand for følgende kontingentbehandling fra datoen for denne aftales
ikrafttræden:
År
År 0 (Ikrafttrædelse)
År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
og efterfølgende år
Samlet mængde
(ton —
1 167 ton
1 556 ton
1 945 ton
2 334 ton
2 722 ton
3 111 ton
3 500 ton
Toldsats inden for
kontingentet
0%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
4
Disse to kontingenter sammenlægges på datoen for denne aftales ikrafttræden, og
produktdækningen udvides til at omfatte alle 0406-toldpositioner.
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under følgende
toldpositioner: 0404.10.12, 0404.10.14, 0404.10.16, 0404.90.21, 0404.90.23, 0404.90.29,
0404.90.81, 0404.90.83, 0404.90.89, 1806.20.70, 1901.90.99, 2106.90.92, 2106.90.98,
3502.20.91 og 3502.20.99.
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest.
28.
TRQ-8 Toldkontingent for sukkermajs
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-8 Sukkermajs" i tillæg
2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra b), er toldfrie i en
årlig samlet mængde på 800 ton fra datoen for denne aftales ikrafttræden.
b)
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under følgende
toldpositioner: 0710.40.00 og 2005.80.
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres ud over de samlede mængder, der er fastsat i litra
a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan) eller
den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er lavest.
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
29.
TRQ-9 Toldkontingent for ethanol
a)
Varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af anmærkningen "TRQ-9 Ethanol" i tillæg
2-A-1 (Den Europæiske Unions toldafviklingsplan), og som er opført i litra b), er toldfrie i en
årlig samlet mængde på 4 000 ton fra datoen for denne aftales ikrafttræden.
b)
Litra a) finder anvendelse på varer med oprindelsesstatus, der tariferes under følgende
toldpositioner: 2207.10.00, 2207.20.00 og 2208.90.99.
c)
Varer med oprindelsesstatus, der importeres i henhold til denne aftale ud over de samlede
mængder, der er fastsat i litra a), pålægges basistoldsatsen i tillæg 2-A-1 (Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan) eller den gældende mestbegunstigelsessats, alt efter hvilken der er
lavest.
AFDELING D
OMREGNINGSFAKTORER
30.
For så vidt angår TRQ-1 Oksekød, TRQ-2 Frisk/kølet fåre- og gedekød og TRQ-3 Frosset
fåre- og gedekød anvendes følgende omregningsfaktorer til at omregne produktvægt til
slagtekropsækvivalent:
a)
TRQ-1 Oksekød, som fastsat i punkt 21:
& /da 20
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0022.png
Toldposition
(KN 2018 kode)
0201.10.00
0201.20.20
0201.20.30
0201.20.50
0201.20.90
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Hele eller halve slagtekroppe af kvæg, ferske eller kølede
"Quartiers compensés" af kvæg, ikke udbenet, ferske eller
kølede
Forfjerdinger af kvæg, sammenhængende eller adskilte, ikke
udbenet, ferske eller kølede
Bagfjerdinger af kvæg, sammenhængende eller adskilte,
ikke udbenet, ferske eller kølede
Kød af kvæg, ikke udbenet, (undtagen hele og halve
slagtekroppe, "quartiers compensés", forfjerdinger og
bagfjerdinger), fersk eller kølet
Kød af kvæg, udbenet fersk eller kølet
Hele eller halve slagtekroppe af kvæg, frosne
"Quartiers compensés" af kvæg, ikke udbenet, frosne
Forfjerdinger af kvæg, sammenhængende eller adskilte, ikke
udbenet, frosne
Bagfjerdinger af kvæg, sammenhængende eller adskilte,
ikke udbenet, frosne
Kød af kvæg, ikke udbenet, (undtagen hele og halve
slagtekroppe, "quartiers compensés", forfjerdinger og
bagfjerdinger), frosset
Omregningsfaktor
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
0201.30.00
0202.10.00
0202.20.10
0202.20.30
0202.20.50
0202.20.90
130 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
0202.30.10
Forfjerdinger af kvæg, udbenet, hele eller opskåret i højst
130 %
fem stykker, frosset i en enkelt blok, "quartiers compensés" i
to blokke, den ene bestående af forfjerdingen, hel eller
opskåret i højst fem stykker og den anden af bagfjerdingen,
hel (uden mørbrad) i ét stykke, frosne
& /da 21
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0023.png
Toldposition
(KN 2018 kode)
0202.30.50
0202.30.90
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Udskæringer benævnt "crop", "chuck and blade" og
"brisket", af kvæg, udbenet, frosne
Kød af kvæg, udbenet (undtagen forfjerdinger, hele eller
opskåret i højst fem stykker), frosset i en enkelt blok,
"quartiers compensés" i to blokke, den ene bestående af
forfjerdingen, hel eller opskåret i højst fem stykker og den
anden af bagfjerdingen, hel (uden mørbrad) i ét stykke,
frosne
Spiselige slagtebiprodukter af kvæg, nyretap og mellemgulv
(undtagen til fremstilling af farmaceutiske produkter), fersk
eller kølet
Omregningsfaktor
130 %
130 %
0206.10.95
100 %
0206.29.91
0210.20.10
0210.20.90
0210.99.51
0210.99.59
ex 1502.10.90
(kun oksekød)
ex 1502.90.90
(kun oksekød)
Spiselige slagtebiprodukter af kvæg, nyretap og mellemgulv 100 %
(undtagen til fremstilling af farmaceutiske produkter), frosne
Kød af kvæg, saltet, i saltlage, tørret eller røget, ikke
udbenet
Kød af kvæg, saltet, i saltlage, tørret eller røget, udbenet
Spiselige slagtebiprodukter af kvæg, saltet, i saltlage, tørret
eller røget, nyretap og mellemgulv
Spiselige slagtebiprodukter af kvæg, saltet, i saltlage, tørret
eller røget, undtagen nyretap og mellemgulv
Fedt af kvæg, undtagen varer henhørende under position
1503 og talg, ikke til industriel anvendelse (bortset fra
fremstilling af fødevarer)
Fedt af kvæg, undtagen varer henhørende under position
1503 og talg, ikke til industriel anvendelse (bortset fra
fremstilling af fødevarer)
100 %
135 %
100 %
100 %
100 %
100 %
& /da 22
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0024.png
Toldposition
(KN 2018 kode)
1602.50.10
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Tilberedt kød, af kvæg, kød eller slagtebiprodukter, tilberedt
eller konserveret (undtagen lever og homogeniserede
tilberedninger), ukogt, blandinger af kogt kød eller
slagtebiprodukter og ukogt kød eller slagtebiprodukter
Tilberedt kød, af kvæg, kød eller slagtebiprodukter, tilberedt
eller konserveret (undtagen lever og homogeniserede
tilberedninger), Corned beef i hermetisk lukkede pakninger
Tilberedt kød, af kvæg, kød eller slagtebiprodukter, tilberedt
eller konserveret (undtagen lever og homogeniserede
tilberedninger), Andet
Omregningsfaktor
100 %
1602.50.31
100 %
1602.50.95
100 %
b)
TRQ-2 Fersk/kølet fåre- og gedekød, jf. punkt 22:
Toldposition
(KN 2018 kode)
0204.10.00
0204.21.00
0204.22.10
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Kød af lam, hele og halve slagtekroppe, fersk eller kølet
Kød af får, hele og halve slagtekroppe, fersk eller kølet
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), forsæt (dobbelt forfjerding),
fersk eller kølet
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), kam og/eller nyresteg (dobbelt
ryg), fersk eller kølet
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), ben, fersk eller kølet
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), andet, fersk eller kølet
Kød af lam, intern produktion udbenet, fersk eller kølet
Kød af lam, intern produktion udbenet, fersk eller kølet
Omregningsfaktor
100 %
100 %
100 %
0204.22.30
100 %
0204.22.50
0204.22.90
0204.23.00.11
0204.23.00.19
100 %
100 %
167 %
181 %
& /da 23
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0025.png
Toldposition
(KN 2018 kode)
0204.23.00.91
0204.23.00.99
0204.50.11
0204.50.13
0204.50.15
0204.50.19
0204.50.31
0204.50.39
ex 0210.99.21
(fersk/kølet)
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Kød af lam, anden produktion, udbenet, fersk eller kølet
Kød af får, anden produktion, udbenet, fersk eller kølet
Kød af geder, hele og halve slagtekroppe, fersk eller kølet
Kød af geder, forsæt (dobbelt forfjerding), fersk eller kølet
Kød af geder, kam og/eller nyresteg (dobbelt ryg), fersk
eller kølet
Kød af geder, ben, fersk eller kølet
Kød af geder, andre udskæringer, ikke udbenet, fersk eller
kølet
Kød af geder, andre udskæringer, ikke udbenet, fersk eller
kølet
Konserveret fårekød og spiselige slagtebiprodukter af får,
saltet, i saltlage, tørret eller røget, og spiseligt mel og pulver
af fårekød eller slagtebiprodukter af får, ikke udbenet, fersk
eller kølet
Konserveret fårekød og spiselige slagtebiprodukter af får,
saltet, i saltlage, tørret eller røget, og spiseligt mel og pulver
af fårekød eller slagtebiprodukter af får, udbenet, fersk eller
kølet
Omregningsfaktor
167 %
181 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
167 % (kid)
181 % (andet)
100 %
ex 0210.99.29
(fersk/kølet)
167 %
c)
TRQ-3 Frosset fåre- og gedekød, jf. punkt 23:
Toldposition
(KN 2018 kode)
0204.30.00
0204.41.00
0204.42.10
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Kød af lam, hele og halve slagtekroppe, frosset
Kød af får, hele og halve slagtekroppe, frosset
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), forsæt (dobbelt forfjerding),
frosset
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), kam og/eller nyresteg (dobbelt
ryg), frosset
Omregningsfaktor
100 %
100 %
100 %
0204.42.30
100 %
& /da 24
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0026.png
Toldposition
(KN 2018 kode)
0204.42.50
0204.42.90
0204.43.10
0204.43.90
0204.50.51
0204.50.53
0204.50.55
0204.50.59
0204.50.71
0204.50.79
ex 0210.99.21
(frosset)
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), ben, frosset
Kød af får eller lam, udskæringer, ikke udbenet (undtagen
hele og halve slagtekroppe), andet, frosset
Kød af lam, udbenet, frosset
Kød af får, udbenet, frosset
Kød af geder, hele og halve slagtekroppe, frosset
Kød af geder, forsæt (dobbelt forfjerding), frosset
Kød af geder, kam og/eller nyresteg (dobbelt ryg), frosset
Kød af geder, ben, frosset
Kød af geder, andre udskæringer, ikke udbenet, frosset
Kød af geder, andre udskæringer, ikke udbenet, frosset
Konserveret fårekød og spiselige slagtebiprodukter af får,
saltet, i saltlage, tørret eller røget, og spiseligt mel og pulver
af fårekød eller slagtebiprodukter af får, ikke udbenet,
frosset
Konserveret fårekød og spiselige slagtebiprodukter af får,
saltet, i saltlage, tørret eller røget, og spiseligt mel og pulver
af fårekød eller slagtebiprodukter af får, udbenet, frosset
Omregningsfaktor
100 %
100 %
167 %
181 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
167 % (kid)
181 % (andet)
100 %
ex 0210.99.29
(frosset)
167 %
________________
& /da 25
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0027.png
BILAG 3-A
INDLEDENDE NOTER TIL PRODUKTSPECIFIKKE OPRINDELSESREGLER
NOTE 1
Almindelige principper
1.
I dette bilag fastsættes de almindelige regler for de gældende krav i bilag 3-B
(Produktspecifikke oprindelsesregler), jf. artikel 3.2 (Generelle krav for produkter med
oprindelsesstatus), stk. 1, litra c).
2.
Med henblik på dette bilag og bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) er kravene for,
at produkt kan have oprindelsesstatus i overensstemmelse med artikel 3.2 (Generelle krav for
produkter med oprindelsesstatus), stk. 1, litra c), at der er en ændring i tariferingen, af en
produktionsproces, af en maksimumsværdi eller -vægt af materialer uden oprindelsesstatus, eller
ethvert andet krav, der er angivet i dette bilag og bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler).
3.
En henvisning til vægt i en produktspecifik oprindelsesregel betyder nettovægt, som er
vægten af et materiale eller produkt uden vægten af enhver emballage.
4.
Dette bilag og bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) er baseret på HS som ændret
den 1. januar 2022.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
NOTE 2
Strukturen af listen over produktspecifikke oprindelsesregler
1.
Afsnits- eller kapitelnoter skal, hvor det er relevant, læses sammen med de produktspecifikke
oprindelsesregler for det relevante afsnit, kapitel eller den relevante position eller underposition.
2.
De enkelte produktspecifikke oprindelsesregler i kolonne 2 i bilag 3-B (Produktspecifikke
oprindelsesregler) finder anvendelse på det tilsvarende produkt, som er angivet i kolonne 1 i bilag
3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler).
3.
Hvis et produkt er underlagt alternative produktspecifikke oprindelsesregler, anses det
pågældende produkt for at have oprindelse i en part, hvis det opfylder et af alternativerne. I sådanne
tilfælde adskilles alternative produktspecifikke regler af et semikolon (;), og det sidste semikolon
efterfølges af "eller".
4.
Hvis et produkt er underlagt produktspecifikke oprindelsesregler, som omfatter flere krav,
anses det pågældende produkt kun for at have oprindelse i en part, hvis det opfylder alle kravene. I
sådanne tilfælde adskilles kumulative produktspecifikke regler med flere krav af et semikolon (;),
og det sidste semikolon efterfølges af "og".
5.
I dette bilag og bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) forstås ved:
a)
"afsnit": et afsnit i HS
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0029.png
b)
"kapitel": de første to cifre i tariferingen i HS
c)
"position": de første fire cifre i tariferingen i HS
d)
"underposition": de første fire cifre i tariferingen i HS.
6.
Med henblik på de produktspecifikke oprindelsesregler, der er baseret på en ændring i
tariferingen
5
, finder følgende forkortelser anvendelse:
a)
"CC": produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus fra ethvert kapitel, bortset fra
produktets; det betyder, at alle materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen
af produktet, skal ændres i tariferingen på det tocifrede niveau (dvs. en ændring i kapitel) i
HS.
b)
"CTH": produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus fra enhver position, bortset
fra produktets; det betyder, at alle materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen af produktet, skal ændres i tariferingen på det firecifrede niveau (dvs. en
ændring i position) i HS.
c)
"CTSH": produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus fra enhver underposition,
bortset fra produktets; det betyder, at alle materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen af produktet, skal ændres i tariferingen på det sekscifrede niveau (dvs. en
ændring i underposition) i HS.
5
Det præciseres, at hvis en enkelt produktspecifik oprindelsesregel finder anvendelse på en
gruppe af positioner eller underpositioner, og den pågældende oprindelsesregel angiver en
ændring af en position eller underposition, skal dette forstås således, at ændringen af en
position eller underposition kan ske fra en hvilken som helst anden position eller
underposition, alt efter omstændighederne, herunder fra enhver anden position eller
underposition inden for gruppen.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
NOTE 3
Anvendelse af de produktspecifikke oprindelsesregler
1.
Artikel 3.2 (Generelle krav for produkter med oprindelsesstatus), stk. 2, vedrørende et
produkt, der har opnået oprindelsesstatus, og som anvendes i produktionen af et andet produkt,
finder anvendelse, uanset om denne status er opnået i samme fabrik i en part, hvor dette produkt
anvendes.
2.
Hvis en produktspecifik oprindelsesregel udelukker bestemte materialer uden
oprindelsesstatus eller fastsætter, at værdien eller vægten af et bestemt materiale uden
oprindelsesstatus ikke må overstige en bestemt tærskel, finder disse betingelser ikke anvendelse på
materialer uden oprindelsesstatus, der er tariferet andetsteds i HS.
Eksempel 1: Når reglen for bulldozere (underposition 8429.11) kræver: "CTH, undtagen materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under position 84.31", er anvendelse af materialer uden
oprindelsesstatus, der er tariferet andetsteds end 84.29 og 84.31, f.eks. skruer (HS-position 73.18),
isolerede tråde og elektriske ledere (position 85.44) og forskellige elektroniske systemer
(kapitel 85), ikke begrænset.
Eksempel 2: Når det i reglen for kapitel 19 hedder, at "den samlede vægt af anvendte materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under position 10.06, 11.01-11.08 ikke overstiger 20 % af
vægten af produktet", er anvendelsen af korn uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 10,
undtagen ris henhørende under position 10.06, ikke begrænset.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
Hvis der i en produktspecifik oprindelsesregel anvendes udtrykket "Produktion på basis af et
eller flere bestemte materiale(r) (uden oprindelsesstatus)" (f.eks. reglen for position 71.06
"produktion på basis af ubearbejdede ædle metaller uden oprindelsesstatus"), er det tilladt at
anvende disse materialer uden oprindelsesstatus. Det er tilladt at anvende sådanne materialer uden
oprindelsesstatus på et tidligere forarbejdningstrin (f.eks. malm), men anvendelsen af sådanne
materialer uden oprindelsesstatus, der er blevet yderligere forarbejdet (f.eks. halvfabrikata), er ikke
tilladt. Dette er imidlertid ikke til hinder for, at der anvendes andre materialer, som på grund af
deres art ikke kan opfylde denne regel.
4.
Hvis en produktspecifik oprindelsesregel anvender udtrykket "produktion på basis af
materialer uden oprindelsesstatus henhørende under en hvilken som helst position", er det tilladt at
anvende materialer uden oprindelsesstatus, der også tariferes under samme position, forudsat at
produktionen er mere vidtgående end den utilstrækkelige produktion i artikel 3.6 (Utilstrækkelig
bearbejdning eller forarbejdning).
Eksempel: Reglen for 09.01 (kaffe) er "produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus
under en hvilken som helst position" og betyder, at processer som fjernelse af koffein eller ristning,
der foretages enten alene eller i kombination på kaffebønner uden oprindelsesstatus, giver
oprindelsesstatus. En proces som simpel blanding vil imidlertid ikke være tilstrækkelig til at give
oprindelsesstatus, da den betragtes som utilstrækkelig produktion i henhold til artikel 3.6
(Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning).
5.
Med henblik på produktspecifikke regler for et produkt i kapitel 1-24 og i overensstemmelse
med artikel 3.3 (Kumulation af oprindelse) kan materialer, der er fuldt ud produceret af en eller
begge parter, kombineres for at opfylde en regel, der er baseret på et krav om "fuldt ud produceret".
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksempel: En pakke med tørrede frugter og nødder henhørende under position 08.13 produceres af
en kombination af frugter og nødder, der dyrkes i Unionen og New Zealand, og opfylder således
den produktspecifikke regel om "produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende
under kapitel 8 er fuldt ud produceret".
6.
Med henblik på de produktspecifikke regler for et produkt i kapitel 1-24 anses et produkt, der
opfylder reglen om "produktion, ved hvilken alle materialer henhørende under kapitel [X] er fuldt
ud produceret", som fuldt ud produceret, når det anvendes som materiale i den videre produktion.
Eksempel: Et mælkepulver produceres ved anvendelse af 9 % mælkepermeat uden oprindelsesstatus
(dvs. 9 % af produktværdien) (0404.90) og opfylder således den produktspecifikke regel om
"produktion af fuldt ud producerede materialer henhørende under kapitel 4" under anvendelse af
tolerancereglen i artikel 3.5 (Tolerancer). Når dette mælkepulver anvendes som materiale ved
produktion af næringsstofpulver henhørende under position 1901.10, betragtes det som fuldt ud
produceret med henblik på den produktspecifikke regel i position 19.01.
NOTE 4
Anvendelse af regler baseret på en maksimalværdi af materialer uden oprindelsesstatus
1.
Med henblik på de produktspecifikke oprindelsesregler forstås ved:
a)
"toldværdi": den værdi, der er fastsat i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af
artikel VII i GATT 1994
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
"EXW" eller "prisen ab fabrik":
i)
prisen, der betales eller skal betales for produktet til den producent, i hvis virksomhed
den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, forudsat at prisen indbefatter
værdien af alle anvendte materialer og alle andre afholdte omkostninger i tilknytning til
produktionen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan
tilbagebetales, når det producerede produkt eksporteres, eller
ii)
hvis der ikke er nogen pris, der betales eller skal betales, eller hvis den faktiske pris ikke
afspejler værdien af alle omkostninger i tilknytning til produktionen af produktet, som
faktisk er afholdt, værdien af alle de anvendte materialer og alle andre afholdte
omkostninger i tilknytning til produktionen af produktet hos den eksporterede part:
A)
inkl. generalomkostninger, salgs- og administrationsomkostninger samt
fortjeneste, som med rimelighed kan henføres til varen, samt
B)
ekskl. omkostningerne til fragt, forsikring og alle andre omkostninger i
forbindelse med transport af produktet og interne afgifter for den eksporterende
part, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det producerede produkt
eksporteres
iii)
med henblik på nr. i): Hvis den sidste produktion er blevet givet i underentreprise til en
producent, henviser udtrykket "producent" i nr. i) til den person, der har ansat
underentreprenøren.
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0034.png
c)
"VNM": værdien af materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen af
produktet, som er toldværdien på tidspunktet for importen, herunder fragt, forsikring, hvor det
er relevant, emballage og alle andre omkostninger i tilknytning til transport af materialerne til
importhavnen i den part, hvor producenten af produktet befinder sig. Hvis værdien af
materialer uden oprindelsesstatus ikke er kendt og ikke kan opgøres, anvendes den første
registrerede pris, der er betalt for materialer uden oprindelse i Unionen eller New Zealand.
Værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til produktionen af produktet,
kan beregnes på grundlag af den vægtede gennemsnitlige værdiformel eller andre
lagerværdiansættelsesmetoder i henhold til regnskabsprincipper, som er generelt accepteret i
den pågældende part.
d)
"MaxNOM": den maksimale værdi af materialer uden oprindelsesstatus, der må anvendes i
produktionen af et produkt, udtrykt i procent af slutproduktets pris ab fabrik.
2.
Et produkt overholder en regel, der er baseret på en maksimalværdi af materialer uden
oprindelsesstatus, hvis VNM, udtrykt som en procentdel af produktets pris ab fabrik (EXW), er
mindre end eller lig med den MaxNOM (%), der er anført for det pågældende produkt i bilag 3-B
(Produktspecifikke oprindelsesregler), efter følgende formel:
VNM
∗ 100 ≤ MaxNOM ( %)
EXW
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
NOTE 5
Definitioner af processer, der er omhandlet i afdeling V til VII i bilag 3-B (Produktspecifikke
oprindelsesregler)
Med henblik på de produktspecifikke oprindelsesregler forstås ved:
a)
"bioteknologisk behandling":
i)
biologisk eller bioteknologisk dyrkning (herunder cellekulturer), hybridisering eller
genetisk modificering af mikroorganismer (bakterier, vira (herunder fager) osv.) eller
menneske-, dyre- eller planteceller
ii)
produktion, isolering eller rensning af cellulære eller intercellulære strukturer (såsom
isolerede gener, genfragmenter eller plasmider) eller fermentering
b)
"ændring i partikelstørrelsen": bevidst og kontrolleret modificering af partikelstørrelse for et
produkt, bortset fra ved knusning eller presning, som frembringer et produkt med en defineret
partikelstørrelse, en defineret partikelstørrelsesfordeling eller et defineret overfladeareal, som
er relevant i forbindelse med det producerede produkt, og med andre fysiske eller kemiske
egenskaber end inputmaterialernes
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
"kemisk reaktion": en proces (herunder biokemisk behandling), som resulterer i et molekyle
med en ny struktur ved brydning af de intramolekylære bindinger og ved dannelse af nye
intramolekylære bindinger eller ved at ændre den rumlige struktur for atomerne i et molekyle,
bortset fra følgende, som ikke betragtes som kemiske reaktioner i henhold til denne definition:
i)
opløsning i vand eller andre opløsningsmidler
ii)
fjernelse af opløsningsmidler, herunder vand eller
iii)
tilsætning eller fjernelse af krystalvand
d)
"destillation":
i)
atmosfærisk destillation: en separationsproces, hvor jordolier i et destillationstårn
konverteres til fraktioner efter deres kogepunkt, og dampen derefter kondenseres til
forskellige flydende fraktioner; produkter, der produceres ved destillation af jordolie,
kan bl.a. omfatte flydende gas, nafta, benzin, petroleum, diesel eller fyringsolie,
brændselsolie og smøreolie
ii)
vakuumdestillation: destillation under et tryk, som er lavere end atmosfæretrykket, men
ikke så lavt, at det ville blive kategoriseret som molekylær destillation;
vakuumdestillation anvendes til destillering af højtkogende og varmefølsomme
materialer såsom tunge destillater i jordolie til at frembringe let til tung vakuumgasolie
og remanens
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
e)
"isomerseparation": isolation eller udskillelse af isomerer fra en blanding af isomerer
f)
"blanding og opblanding": bevidst og proportionelt kontrolleret blanding eller opblanding
(herunder dispergering) af materialer, bortset fra tilsætning af fortyndere, udelukkende for at
opfylde på forhånd fastsatte specifikationer, som resulterer i produktion af et produkt, der har
fysiske eller kemiske egenskaber, der er relevante for produktets formål eller anvendelser og
ikke er de samme som inputmaterialernes
g)
"produktion af standardmaterialer" (herunder standardopløsninger): produktion af et præparat,
der er egnet til analyse-, kalibrerings- eller referenceformål, hvis præcise renhedsgrader eller
proportioner er attesteret af producenten
h)
"rensning": en proces, der resulterer i fjernelse af mindst 80 % af de eksisterende urenheder
eller reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet til en eller flere
af følgende anvendelser:
i)
stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller fødevaremæssige
kvalitet
ii)
kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller laboratoriebrug
iii)
elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
iv)
specialiserede optiske anvendelser
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
v)
bioteknologiske anvendelser, f.eks. cellekulturer, genetisk teknologi eller som
katalysator
vi)
bærestof i en adskillelsesproces eller
vii) gradering af cellekerner.
NOTE 6
Definitioner af udtryk, der er anvendt i afdeling XI i bilag 3-B (Produktspecifikke
oprindelsesregler)
Med henblik på de produktspecifikke oprindelsesregler forstås ved:
a)
"korte kemofibre": syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald
henhørende under position 55.01-55.07
b)
"naturlige fibre": alle andre fibre end syntetiske og regenererede fibre, hvis anvendelse er
begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre
andet er angivet, fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke
spundet; "naturlige fibre" omfatter også hestehår henhørende under position 05.11, natursilke
henhørende under position 50.02 og 50.03, uld og fine eller grove dyrehår henhørende under
position 51.01-51.05, bomuldsfibre henhørende under position 52.01-52.03 og andre
vegetabilske fibre henhørende under position 53.01-53.05
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
"trykning": en teknik, hvor en objektivt vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk
ydeevne, overføres til et tekstilsubstrat permanent ved hjælp af rastererings-, valsnings-,
digitale eller overtrykningsteknikker
d)
"trykning (som selvstændig behandling)": en teknik, hvor en objektivt vurderet funktion,
såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres til at tekstilsubstrat permanent ved hjælp
af rastererings-, valsnings-, digitale eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to
indledende eller afsluttende behandlinger (såsom affedtning, blegning, mercerisering,
varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering,
imprægnering, reparering og nopning, klipning, svidning, behandling med lufttumbler,
behandling med spændramme, valkning, dampning og krympning og våddekatering), forudsat
at værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik.
NOTE 7
Tolerancer for produkter indeholdende to eller flere basistekstilmaterialer
1.
I denne note omfatter basistekstilmaterialer følgende:
a)
natursilke
b)
uld
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
grove dyrehår
d)
fine dyrehår
e)
hestehår
f)
bomuld
g)
materialer til papirfremstilling og papir
h)
hør
i)
hamp
j)
jute og andre bastfibre
k)
sisal og andre agavefibre
l)
kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
m)
endeløse syntetiske fibre
n)
endeløse regenererede fibre
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
o)
strømførende fibre
p)
syntetiske korte kemofibre af polypropylen
q)
syntetiske korte kemofibre af polyestere
r)
syntetiske korte kemofibre af polyamid
s)
syntetiske korte kemofibre af polyacrylonitril
t)
syntetiske korte kemofibre af polyimid
u)
syntetiske korte kemofibre af polytetrafluorethylen
v)
korte syntetiske fibre af poly(phenylensulfid)
w)
korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)
x)
andre syntetiske korte kemofibre
y)
regenererede korte kemofibre af viskose
z)
andre regenererede korte kemofibre
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
aa)
garn af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
bb)
garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
cc)
produkter henhørende under position 56.05 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler
bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, uanset om de er beklædt
med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er
anbragt mellem to lag plastfolie
dd)
andre produkter henhørende under position 56.05
ee)
glasfibre
ff)
metalfibre.
2.
Når der i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) henvises til denne note, finder
kravene i kolonne 2 i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) ikke anvendelse som
tolerance på basistekstilmaterialer uden oprindelsesstatus, som anvendes i produktionen af et
produkt, forudsat at:
a)
produktet indeholder to eller flere basistekstilmaterialer
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
den samlede vægt af basistekstilmaterialerne uden oprindelsesstatus ikke overstiger 10 % af
den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer.
Eksempel: For vævet stof henhørende under position 51.12, der indeholder uldgarn henhørende
under position 51.07 og bomuldsgarn henhørende under position 52.05 må uldgarn uden
oprindelsesstatus, som ikke opfylder kravet i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler), eller
bomuldsgarn uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder kravet i bilag 3-B (Produktspecifikke
oprindelsesregler), eller en kombination af begge, anvendes, hvis deres samlede vægt ikke
overstiger 10 % af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer.
Bemærk: For at denne toleranceregel kan finde anvendelse, skal stoffet indeholde to eller flere
basistekstilmaterialer.
3.
Uanset punkt 2, litra b), gælder, at for produkter, hvori der indgår "garn af polyurethan opdelt
af fleksible polyethersegmenter, også overspundet", er maksimaltolerancen 20 %. Andelen af andre
basistekstilmaterialer uden oprindelsesstatus må imidlertid ikke overstige 10 %.
4.
Uanset stk. 2, litra b), gælder, at for produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en
kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, uanset om de er beklædt med
aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt
mellem to lag plastfolie", er maksimaltolerancen 30 %. Andelen af andre basistekstilmaterialer uden
oprindelsesstatus må imidlertid ikke overstige 10 %.
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
NOTE 8
Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
1.
Når der i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) henvises til denne note, kan
tekstilmaterialer uden oprindelsesstatus (med undtagelse af for og mellemfor), som ikke opfylder
kravene i kolonne 2 i bilag 3-B (Produktspecifik oprindelsesregler) for den færdige tekstilvare,
anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke
overstiger 8 % af produktets pris ab fabrik.
2.
Hvis et krav i kolonne 2 i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) angiver en bestemt
proces, kan materialer uden oprindelsesstatus, der ikke tariferes under kapitel 50 til 63, anvendes
frit til fremstilling af tekstilvarer tariferet under kapitel 50 til 63, uanset om de indeholder tekstiler.
Eksempel: Hvis det i et krav i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) er fastsat, at der skal
anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. bukser, forhindrer dette ikke, at der kan
anvendes metalgenstande uden oprindelsesstatus som f.eks. knapper, da metalgenstande ikke
tariferes under kapitel 50 til 63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes
lynlåse uden oprindelsesstatus, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstil.
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
Hvis et krav i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler) omfatter en maksimalværdi af
materialer uden oprindelsesstatus, skal der tages hensyn til værdien af materialerne uden
oprindelsesstatus, som ikke er tariferet under kapitel 50 til 63, i beregningen af værdien af
materialer uden oprindelsesstatus.
NOTE 9
Landbrugsprodukter
Landbrugsprodukter henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10,12 og position 24.01, som er dyrket
eller høstet på en parts territorium, behandles som varer med oprindelse i den pågældende part, også
selv om de er dyrket af frø, løg, jordstængler, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller
andre levende dele af planter, som er importeret fra et tredjeland.
________________
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0046.png
BILAG 3-B
PRODUKTSPECIFIKKE OPRINDELSESREGLER
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
AFDELING I
Kapitel 1
01.01-01.06
Kapitel 2
02.01-02.10
Kapitel 3
03.01-03.09
Kapitel 4
04.01-04.10
Kapitel 5
05.01-05.11
Levende dyr
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
LEVENDE DYR ANIMALSKE PRODUKTER
Alle dyr henhørende under kapitel 1 er fuldt ud produceret
Kød og spiselige slagtebiprodukter
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 1 og 2 er fuldt ud produceret
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 3 er fuldt ud produceret
6
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige
produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 4 er fuldt ud produceret
Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
6
Produkter henhørende under underposition 0303.54, 0303.55, 0303.66, 0303.68, 0303.69,
0303.89 og 0307.43 kan få oprindelsesstatus i henhold til alternative produktspecifikke
oprindelsesregler inden for årlige kontingenter som specificeret i tillæg 3-B-1
(Oprindelseskontingenter og alternativer til de produktspecifikke oprindelsesregler i bilag 3-
B).
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0047.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
AFDELING II
Kapitel 6
06.01-06.04
Kapitel 7
0701.10-0712.39
0712.90
07.13-07.14
Kapitel 8
08.01-08.14
Kapitel 9
09.01-09.10
Kapitel 10
10.01-10.08
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
VEGETABILSKE PRODUKTER
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne
blomster og blade
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 6 er fuldt ud produceret
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 7 er fuldt ud produceret
CTSH, forudsat at vegetabilske produkter uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 7 ikke overstiger 30 % af produktets nettovægt
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 7 er fuldt ud produceret
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 8 er fuldt ud produceret
Kaffe, te, maté og krydderier
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
Korn
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 10 er fuldt ud produceret
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0048.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 11
11.01-11.09
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten
Produktion, ved hvilken alle materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 10 og 11, position 07.01, 07.14, 23.02 og
23.03 eller underposition 0710.10 er fuldt ud produceret
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til
industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
CTH
Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt andre
plantesafter og planteekstrakter
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds
tariferet
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
ANIMALSKE, VEGETABILSKE ELLER MIKROBIELLE
FEDTSTOFFER OG OLIER SAMT DERES
SPALTNINGSPRODUKTER; TILBEREDT SPISEFEDT;
ANIMALSK OG VEGETABILSK VOKS
Animalske, vegetabilske eller mikrobielle fedtstoffer og olier samt deres
spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks
CTH
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTSH
Produktion, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud
produceret
Kapitel 12
12.01-12.14
Kapitel 13
1301.20-1302.39
Kapitel 14
14.01-14.04
AFDELING III
Kapitel 15
15.01-15.04
15.05-15.06
15.07-15.08
15.09-15.10
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0049.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
1511.10-1515.11
1515.19
1515.21-1515.50
1515.60-1515.90
15.16-15.17
15.18-15.19
15.20
15.21-15.22
AFDELING IV
CTSH
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTSH
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTH
CTSH
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTSH
PRODUKTER FRA FØDEVAREINDUSTRIEN; DRIKKEVARER,
ETHANOL (ETHYLALKOHOL) OG EDDIKE; TOBAK OG
FABRIKEREDE TOBAKSERSTATNINGER PRODUKTER, OGSÅ
MED INDHOLD AF NIKOTIN, BESTEMT TIL INHALATION
UDEN FORBRÆNDING; ANDRE NIKOTINHOLDIGE
PRODUKTER TIL INDTAGELSE AF NIKOTIN I DEN
MENNESKELIGE KROP
Tilberedte produkter af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr, andre hvirvelløse
vanddyr eller insekter
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 2, 3 og 16 er fuldt ud produceret
Sukker og sukkervarer
CTH
CTH, forudsat at den samlede vægt af anvendte materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under position 11.01-11.08, 17.01 og
17.03 ikke overstiger 20 % af vægten af produktet
Kapitel 16
16.01-16.05
Kapitel 17
17.01
17.02
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0050.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
17.03
17.04
CTH
CTH, forudsat at:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret og
den samlede vægt af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 40 % af vægten af
produktet.
Kapitel 18
18.01-18.05
18.06
Kakao og tilberedte varer deraf
CTH
CTH, forudsat at:
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret og
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 40 % af
vægten af produktet.
Kapitel 19
19.01
Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk
CTH, forudsat at:
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 10.06 og 11.01-11.08 ikke overstiger
20 % af vægten af produktet og
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 40 % af
vægten af produktet.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0051.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
19.02-19.03
CTH, forudsat at:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 2, 3 og 16 ikke overstiger 20 % af
vægten af produktet og
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 10.06 og 11.01-11.08 ikke overstiger
20 % af vægten af produktet.
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 10.06 og 11.01-11.08 ikke overstiger
30 % af vægten af produktet og
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 40 % af
vægten af produktet.
19.04-19.05
CTH, forudsat at:
Kapitel 20
20.01
20.02-20.03
20.04-20.05
20.06-20.09
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele
CTH
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 7 er fuldt ud produceret
CTH
CTH, forudsat at den samlede vægt af anvendte materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under position 17.01 og 17.02 ikke
overstiger 40 % af vægten af produktet
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0052.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 21
21.01
CTH, forudsat at:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Diverse produkter fra fødevaremiddelindustrien
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 20 % af
vægten af produktet.
2102.10-2103.20
2103.30
2103.90
21.04
CTH
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTSH
CTH, forudsat at:
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret og
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 30 % af
vægten af produktet.
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret og
den samlede vægt af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 20 % af vægten af
produktet.
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret og
den samlede vægt af anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 30 % af
vægten af produktet.
2105.00-2106.10
CTH, forudsat at:
2106.90
CTH, forudsat at:
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0053.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 22
22.01
22.02
CTH
CTH, forudsat at:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
produceret og
den samlede vægt af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 20 % af vægten af
produktet.
22.03
22.04-22.06
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 22.07 og 22.08, forudsat at alle anvendte materialer henhørende
under underposition 0806.10, 2009.61 og 2009.69 er fuldt ud produceret
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 22.08, forudsat at alle anvendte materialer henhørende under
kapitel 10, underposition 0806.10, 2009.61 og 2009.69 er fuldt ud
produceret
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 22.07 og 22.08, forudsat at alle anvendte materialer henhørende
under underposition 0806.10, 2009.61 og 2009.69 er fuldt ud produceret
Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt dyrefoder
CTH
CTH, forudsat at vægten af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 10 ikke overstiger 20 % af vægten af
produktet
CTH
22.07
22.08-22.09
Kapitel 23
23.01
23.02.10-2303.10
2303.20-23.08
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0054.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
23.09
CTH, forudsat at:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2, 3 og 4 er
fuldt ud produceret
den samlede vægt af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 10 og 11 og position 23.02 og 23.03 ikke overstiger
20 % af vægten af produktet, og
den samlede vægt af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under position 17.01 og 17.02 ikke overstiger 30 % af vægten af
produktet.
Kapitel 24
Tobak og fabrikerede tobakserstatninger produkter, også med indhold af
nikotin, bestemt til inhalation uden forbrænding; andre nikotinholdige
produkter til indtagelse af nikotin i den menneskelige krop
Produktion, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under
position 24.01 er fuldt ud produceret
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus, undtagen
materialer henhørende under samme position som produktet og undtagen
røgtobak henhørende under underposition 2403.19, ved hvilken mindst
10 % af vægten af alle anvendte materialer henhørende under
position 24.01 er fuldt ud produceret
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position, forudsat at vægten af de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under position 24.01 ikke overstiger 30 %
af vægten af de anvendte materialer i kapitel 24
CTH, ved hvilken mindst 10 % af vægten af alle anvendte materialer
henhørende under position 24.01 er fuldt ud fremstillet
CTH
24.01
2402.10-2402.20
2402.90
2403.11-2404.19
2404.91-2404.99
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0055.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
AFDELING V
Kapitel 25
25.01-25.30
Kapitel 26
26.01-26.21
Kapitel 27
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
MINERALSKE PRODUKTER
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement
CTH eller
MaxNOM 70 % (EXW)
Malme, slagger og aske
CTH
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter
deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks
Kapitelnote: for så vidt angår definitioner af horisontale regler for
behandling i kapitel 3 (Oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer)
henvises til note 5 i bilag 3-A (Indledende noter til produktspecifikke
oprindelsesregler)
27.01-27.09
27.10
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTH, undtagen biodiesel uden oprindelsesstatus henhørende under
underposition 3824.99 eller 3826.00 eller
er blevet underkastet destillation eller en kemisk reaktion, forudsat at
den anvendte biodiesel (også hydrogenbehandlet vegetabilsk olie)
henhørende under position 27.10 og underposition 3824.99 og 3826.00
er fremstillet ved esterificering, transesterificering eller
hydrogenbehandling.
27.11-27.16
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0056.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
AFDELING VI
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
PRODUKTER FRA KEMISKE OG NÆRSTÅENDE INDUSTRIER
Bemærkning til afdelingen: for så vidt angår definitioner af horisontale
regler for behandling i denne afdeling henvises til note 5 i bilag 3-A
(Indledende noter til produktspecifikke oprindelsesregler)
Kapitel 28
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle
metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af
isotoper
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
28.01-28.53
Kapitel 29
2901.10-2905.42
Organiske kemikalier
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
2905.43-2905.44
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
underposition 3824.60 eller
MaxNOM 40 % (EXW)
CTSH, materialer uden oprindelsesstatus, der henhører under samme
position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller
MaxNOM 50 % (EXW)
2905.45
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0057.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
2905.49-2942.00
CTSH,
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 30
30.01-30.06
Farmaceutiske produkter
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 31
31.01-31.04
Gødningsstoffer
CTH, materialer uden oprindelsesstatus, der henhører under samme
position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller
MaxNOM 40 % (EXW)
31.05
– Natriumnitrat
– Calciumcyanamid
– Kaliumsulfat
Kaliummagnesium
sulfat
CTH, materialer uden oprindelsesstatus, der henhører under samme
position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller
MaxNOM 40 % (EXW)
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0058.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
– Andre
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, materialer uden oprindelsesstatus, der henhører under samme
position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik, og ved hvilken
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller
MaxNOM 40 % (EXW)
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver,
pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og
lign.; trykfarver, blæk og tusch
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 32
32.01-32.15
Kapitel 33
3301.12-3301.90
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og
toiletmidler
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0059.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
3302.10
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, materialer uden oprindelsesstatus henhørende under underposition
3302.10 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke
overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
3302.90
3303
3304 -33.07
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 34
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og
rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks og tilberedt voks, pudse-
og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse, dentalvoks
og andre dentalpræparater på basis af gips
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
34.01-34.07
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0060.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 35
35.01
3502.11-3502.19
3502.20
3502.90-3504.00
35.05
35.06-35.07
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 11.08
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 36
36.01-36.06
Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker;
pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0061.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 37
37.01-37.07
CTSH,
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Fotografiske og kinematografiske artikler
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 38
38.01-38.08
Diverse kemiske produkter
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
3809.10
3809.91-3822.00
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 11.08 og 35.05.
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
38.23
3824.10-3824.50
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0062.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
3824.60
3824.81-3825.90
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
underposition 2905.43 og 2905.44
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
38.26
38.27
Produktion, ved hvilken biodiesel produceres ved transesterificering,
esterificering eller hydrogenbehandling
CTSH,
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling
eller
MaxNOM 50 % (EXW)
AFDELING VII
PLAST OG VARER DERAF; GUMMI OG VARER DERAF
Bemærkning til afdelingen: for så vidt angår definitioner af horisontale
regler for behandling i denne afdeling henvises til note 5 i bilag 3-A
(Indledende noter til produktspecifikke oprindelsesregler)
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0063.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 39
39.01-39.15
Plast og varer deraf
CTSH,
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
er blevet underkastet en kemisk reaktion, rensning, blanding og
opblanding, produktion af standardmaterialer, en ændring af
partikelstørrelsen, isomerseparation eller bioteknologisk behandling eller
MaxNOM 50 % (EXW)
39.16-39.26
Kapitel 40
40.01 – 40.11
4012.11-4012.19
4012.20-4017.00
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Gummi og varer deraf
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
regummiering af brugte dæk
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0064.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
AFDELING VIII
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
RÅ HUDER, SKIND, LÆDER, PELSSKIND OG VARER DERAF;
SADELMAGERARBEJDER; REJSEARTIKLER, HÅNDTASKER OG
LIGNENDE VARER; VARER AF TARME (UNDTAGEN FISHGUT)
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder
CTH
CTSH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
underposition 4104.41 til 4104.49
CTH
CTSH
CTH
CTSH
CTH
CTSH
CTH
CTSH
CTH, forudsat at de anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under underposition 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22,
4106.32 eller 4106.92 undergår en eftergarvning
CTH
CTH, forudsat at de anvendte materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under underposition 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22,
4106.32, 4106.92 og position 4107 undergår en eftergarvning
Kapitel 41
41.01-4104.19
4104.41-4104.49
4105.10
4105.30
4106.21
4106.22
4106.31
4106.32-4106.40
4106.91
4106.92
41.07-41.13
4114.10
4114.20
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0065.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
41.15
Kapitel 42
42.01-42.06
Kapitel 43
43.01-4302.20
4302.30
43.03-43.04
AFDELING IV
CTH
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende
varer; varer af tarme (undtagen fishgut)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
TRÆ OG VARER DERAF; TRÆKUL; KORK OG VARER DERAF;
KURVEMAGERARBEJDER OG ANDRE VARER AF
FLETTEMATERIALER
Træ og varer deraf; trækul
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kork og varer deraf
CTH
Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 44
44.01-44.21
Kapitel 45
45.01-45.04
Kapitel 46
46.01-46.02
& /da 20
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0066.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Afdeling X
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
PAPIRMASSE AF TRÆ ELLER ANDRE CELLULOSEHOLDIGE
MATERIALER; GENBRUGSPAPIR OG -PAP (AFFALD); PAPIR OG
PAP SAMT VARER DERAF
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir
og -pap (affald)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
maskinskrevne arbejder samt tegninger
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
TEKSTILVARER
Bemærkning til afdelingen: for så vidt angår definitioner og
toleranceregler af relevans denne afdeling henvises til note 6-8 i bilag 3-
A (Indledende noter til produktspecifikke oprindelsesregler)
Kapitel 47
47.01-47.07
Kapitel 48
48.01-48.23
Kapitel 49
49.01-49.11
Afdeling XI
& /da 21
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0067.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 50
50.01-50.02
50.03
– Kartet eller kæmmet:
– Andet:
50.04-50.05
Natursilke
CTH
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Kartning eller kæmning af affald af natursilke
CTH
Spinding af naturlige fibre
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
50.06
– Garn af natursilke eller
affald af natursilke:
Spinding af naturlige fibre
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
– Fishgut:
50.07
CTH
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
Vævning kombineret med farvning
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
& /da 22
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0068.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 51
51.01-51.05
51.06-51.10
CTH
Spinding af naturlige fibre
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
51.11-51.13
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
Vævning kombineret med farvning
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
Kapitel 52
52.01-52.03
52.04-52.07
Bomuld
CTH
Spinding af naturlige fibre
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
& /da 23
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0069.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
52.08-52.12
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
Vævning kombineret med farvning eller med belægning eller laminering
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
Kapitel 53
53.01-53.05
53.06-53.08
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn
CTH
Spinding af naturlige fibre
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
53.09-53.11
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
Vævning kombineret med farvning eller med belægning eller laminering
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
& /da 24
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0070.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 54
54.01-54.06
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Endeløse kemofibre; strimler og lignende af endeløse kemofibre
Spinding af naturlige fibre
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
54.07-54.08
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med farvning eller med belægning eller laminering
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
Kapitel 55
55.01-55.07
55.08-55.11
Korte kemofibre
Ekstrudering af kemofibre
Spinding af naturlige fibre
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
& /da 25
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0071.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
55.12-55.16
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
Vævning kombineret med farvning eller med belægning eller laminering
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
Kapitel 56
56.01
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer
deraf
Fremstilling af vat eller
Binding, overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering,
krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer
uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
56.02
– Nålefilt:
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof; dog
gælder følgende:
endeløse fibre af polypropylen uden oprindelsesstatus henhørende
under position 54.02
korte fibre af polypropylen uden oprindelsesstatus henhørende
under position 55.03 eller 55.06 eller
bånd (tow) af filamenter af polypropylen uden oprindelsesstatus
henhørende under position 55.01
må anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9
decitex, og såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik eller
Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis
af naturlige fibre
& /da 26
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0072.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
– Andet:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof; eller
Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er fremstillet på
basis af naturlige fibre
5603.11-5603.14
Produktion på basis af
retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre eller
naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer
i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
5603.91-5603.94
Produktion på basis af
5604.10
5604.90
retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre eller
naturlige eller syntetiske skårne garntråde
i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
Produktion på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk
Spinding af naturlige fibre
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
56.05
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
& /da 27
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0073.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
56.06
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
Snoning kombineret med overspinding
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller
Velourisering kombineret med farvning
56.07-56.09
Kapitel 57
Spinding af naturlige fibre eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer
Bemærkning til kapitlet: for produkter henhørende under dette kapitel
kan vævet stof af jute uden oprindelsesstatus anvendes som bundstof
57.01-57.05
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller med tuftning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
Produktion på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn eller klassisk
ringspundet viskosegarn
Tuftning eller vævning af garn af endeløse kemofibre kombineret med
overtrækning eller laminering
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikkevævningsteknikker, som
omfatter gennemstikning
& /da 28
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0074.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 58
58.01-58.04
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger;
tapisserier; possementartikler; broderier
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller med tuftning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
Vævning kombineret med farvning, velourisering, overtrækning,
laminering eller metalisering
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
58.05
58.06-58.09
CTH
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller med tuftning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
Vævning kombineret med farvning, velourisering, overtrækning,
laminering eller metalisering
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
& /da 29
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0075.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
58.10
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
oprindelsesstatus, henhørende under enhver position undtagen
materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller med tuftning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
Vævning kombineret med farvning, velourisering, overtrækning,
laminering eller metalisering
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
Garnfarvning kombineret med vævning
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
58.11
Kapitel 59
59.01
Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret tekstilstof; tekstilvarer
til teknisk brug
Vævning kombineret med farvning, velourisering, overtrækning,
laminering eller metalisering eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
& /da 30
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0076.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
59.02
– Med et indhold af højst Vævning
90 vægtprocent
tekstilmaterialer:
– Andet:
59.03
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
Vævning, strikning eller hækling kombineret med imprægnering,
overtrækning, belægning, laminering eller med metalisering
Vævning, strikning eller hækling kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
7
59.04
Kalandering kombineret med farvning, overtrækning, laminering eller
metalisering. Vævet stof af jute uden oprindelsesstatus kan anvendes
som bundstof eller
Vævning kombineret med farvning, overtrækning, laminering eller med
metalisering Vævet stof af jute uden oprindelsesstatus kan anvendes som
bundstof
7
Produkter henhørende under position 59.03 kan få oprindelsesstatus i henhold til alternative
produktspecifikke oprindelsesregler inden for årlige kontingenter som specificeret i tillæg 3-
B-1 (Oprindelseskontingenter og alternativer til de produktspecifikke oprindelsesregler i bilag
3-B).
& /da 31
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0077.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
59.05
– Imprægneret,
overtrukket, belagt
eller lamineret med
gummi, plast eller
andre materialer:
– Andet:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
imprægnering, overtrækning, belægning, laminering eller metalisering
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med vævning
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
farvning, overtrækning eller laminering
Vævning kombineret med trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
59.06
– Trikotagestof:
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
strikning eller med hækling
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning
eller hækling
Strikning eller hækling kombineret med gummiering eller
Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
& /da 32
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0078.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
– Andet stof fremstillet
af garn af kemofibre,
med indhold af
tekstilmaterialer på
over 90 vægtprocent:
– Andet:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
farvning, overtrækning eller med gummiering
Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller fremstilling af
fiberdug eller
Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
59.07
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
farvning, trykning, overtrækning, imprægnering eller med belægning
Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller
Trykning (som selvstændig proces)
59.08
– Glødenet og
glødestrømper,
imprægnerede:
– Andet:
Produktion på basis af trikotagestof til glødestrømper i rørformede
stykker
CTH
& /da 33
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0079.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
59.09-59.11
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
vævning
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
Vævning kombineret med farvning eller med belægning eller laminering
eller
Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering kombineret
med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende behandlinger
(f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri
behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 60
60.01-60.06
Trikotagestoffer
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
strikning eller med hækling
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning
eller hækling
Strikning eller hækling kombineret med farvning, velourisering,
overtrækning, laminering eller med trykning
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
Garnfarvning kombineret med strikning eller med hækling eller
Snoning eller teksturering kombineret med strikning eller med hækling,
forudsat at værdien af anvendt ikkesnoet/ikketekstureret garn uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
& /da 34
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0080.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 61
61.01-61.17
– Fremstillet ved
sammensyning eller
anden samling af to
eller flere stykker af
trikotagestof, der enten
er skåret i form eller
formtilvirket:
– Andet:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af
trikotage
8
Strikning eller hækling kombineret med konfektionering, herunder
tilskæring af stof
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre kombineret med
strikning eller med hækling
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning
eller hækling eller
Strikning og konfektionering i én samlet proces
Kapitel 62
62.01
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen
varer af trikotage
9
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
8
9
Produkter henhørende under kapitel 61 kan få oprindelsesstatus i henhold til alternative
produktspecifikke oprindelsesregler inden for årlige kontingenter som specificeret i tillæg 3-
B-1 (Oprindelseskontingenter og alternativer til de produktspecifikke oprindelsesregler i bilag
3-B).
Produkter henhørende under kapitel 62 kan få oprindelsesstatus i henhold til alternative
produktspecifikke oprindelsesregler inden for årlige kontingenter som specificeret i tillæg 3-
B-1 (Oprindelseskontingenter og alternativer til de produktspecifikke oprindelsesregler i bilag
3-B).
& /da 35
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0081.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
62.02
– Broderivarer:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Produktion på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af
det anvendte vævede stof, ikke broderet, uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
– Andet:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.03
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.04
– Broderivarer:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Produktion på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af
det anvendte vævede stof, ikke broderet, uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
– Andet:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.05
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
& /da 36
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0082.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
62.06
– Broderivarer:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Produktion på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af
det anvendte vævede stof, ikke broderet, uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
– Andet:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.07-62.08
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.09
– Broderivarer:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Produktion på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af
det anvendte vævede stof, ikke broderet, uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
– Andet:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
& /da 37
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0083.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
62.10
– Brandsikkert udstyr af
vævet stof overtrukket
med et lag
aluminiumbehandlet
polyester:
– Andet:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Overtrækning eller laminering kombineret med konfektionering,
herunder tilskæring af stof, forudsat at værdien af det anvendte
ikkeovertrukne eller ikkelaminerede stof uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.11
– Broderede
beklædningsgenstande
til kvinder eller piger:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Produktion på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af
det anvendte vævede stof, ikke broderet, uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
– Andet:
& /da 38
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0084.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
62.12
– Trikotagestof
fremstillet ved
sammensyning eller
anden samling af to
eller flere stykker af
trikotagestof, der enten
er skåret i form eller
formtilvirket:
– Andet:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Strikning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.13-62.14
– Broderivarer:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
Produktion på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af
det anvendte vævede stof, ikke broderet, uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
– Andet:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
& /da 39
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0085.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
62.15
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.16
– Brandsikkert udstyr af
vævet stof overtrukket
med et lag
aluminiumbehandlet
polyester:
– Andet:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Overtrækning eller laminering kombineret med konfektionering,
herunder tilskæring af stof, forudsat at værdien af det anvendte
ikkeovertrukne eller ikkelaminerede stof uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
62.17
– Broderivarer:
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
Produktion på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af
det anvendte vævede stof, ikke broderet, uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som
selvstændig proces)
& /da 40
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0086.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
– Brandsikkert udstyr af
vævet stof overtrukket
med et lag
aluminiumbehandlet
polyester:
– Indlæg til kraver og
manchetter, tilskårne:
– Andet:
Kapitel 63
63.01-63.04
– Af filt, af fiberdug:
– Andet:
– Broderivarer:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
eller
Overtrækning eller laminering kombineret med konfektionering,
herunder tilskæring af stof, forudsat at værdien af det anvendte
ikkeovertrukne eller ikkelaminerede stof uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
CTH, forudsat at værdien af alle de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte
beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektionering, herunder
tilskæring af stof
Vævning, strikning eller hækling kombineret med konfektionering,
herunder tilskæring af stof eller
Produktion på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke
broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof, ikke broderet,
ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
– Andet:
63.05
Vævning, strikning eller hækling kombineret med konfektionering,
herunder tilskæring af stof
Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte
kemofibre kombineret med vævning eller med strikning og konfektion,
herunder tilskæring af stof
& /da 41
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0087.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
63.06
– Af fiberdug:
– Andet:
63.07
63.08
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektionering, herunder
tilskæring af stof
Vævning kombineret med konfektionering, herunder tilskæring af stof
MaxNOM 40 % (EXW)
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt
den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden
oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 %
af sættets pris ab fabrik
CTH
FODTØJ, HOVEDBEKLÆDNING, PARAPLYER, PARASOLLER,
SPADSERESTOKKE, SIDDESTOKKE, PISKE, RIDEPISKE SAMT
DELE DERTIL; BEARBEJDEDE FJER OG DUN SAMT VARER AF
FJER OG DUN; KUNSTIGE BLOMSTER; VARER AF
MENNESKEHÅR
Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position, undtagen samlede dele uden oprindelsesstatus,
bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele
henhørende under position 6406
CTH
63.09-63.10
AFDELING XII
Kapitel 64
64.01-64.05
64.06
& /da 42
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0088.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 65
65.01-65.07
Kapitel 66
66.01-66.03
Kapitel 67
67.01-67.04
AFDELING XIII
CTH
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Hovedbeklædning og dele dertil
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt
dele dertil
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster;
varer af menneskehår
CTH
VARER AF STEN, GIPS, CEMENT, ASBEST, GLIMMER OG
LIGNENDE MATERIALER; KERAMISKE PRODUKTER; GLAS OG
GLASVARER
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer
CTH eller
MaxNOM 70 % (EXW)
Keramiske produkter
CTH
Kapitel 68
68.01-68.15
Kapitel 69
69.01-69.14
& /da 43
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0089.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 70
70.01-70.09
70.10
70.11
70.13
70.14-70.20
AFDELING XIV
Glas og glasvarer
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 70.10
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
NATURPERLER, KULTURPERLER, ÆDEL- OG
HALVÆDELSTEN, ÆDLE METALLER, ÆDELMETALDUBLÉ
SAMT VARER AF DISSE MATERIALER; BIJOUTERIVARER;
MØNTER
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
Kapitel 71
71.01-71.05
& /da 44
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0090.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
71.06
– Ubearbejdet
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 71.06, 71.08 og 71.10
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af
ædle metaller uden oprindelsesstatus henhørende under position 71.06,
71.08 eller 71.10 eller
Fusion eller legering af ædle metaller uden oprindelsesstatus henhørende
under position 71.06, 71.08 eller 71.10, indbyrdes eller med uædle
metaller eller rensning
– I form af halvfabrikata
eller som pulver:
71.07
71.08
– Ubearbejdet:
Produktion på basis af ubearbejdede ædle metaller uden
oprindelsesstatus
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 71.06, 71.08 og 71.10
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af
ædle metaller uden oprindelsesstatus henhørende under position 71.06,
71.08 eller 71.10 eller
Fusion eller legering af ædle metaller uden oprindelsesstatus henhørende
under position 71.06, 71.08 eller 71.10, indbyrdes eller med uædle
metaller eller rensning
– I form af halvfabrikata
eller som pulver:
71.09
Produktion på basis af ubearbejdede ædle metaller uden
oprindelsesstatus
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
& /da 45
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0091.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
71.10
– Ubearbejdet:
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 71.06, 71.08 og 71.10
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af
ædle metaller uden oprindelsesstatus henhørende under position 71.06,
71.08 eller 71.10 eller
Fusion eller legering af ædle metaller uden oprindelsesstatus henhørende
under position 71.06, 71.08 eller 71.10, indbyrdes eller med uædle
metaller eller rensning
– I form af halvfabrikata
eller som pulver:
71.11
71.12-71.18
AFDELING XV
Kapitel 72
72.01-72.06
72.07
72.08-72.17
7218
72.19-72.23
7224
72.25-72.29
Produktion på basis af ubearbejdede ædle metaller uden
oprindelsesstatus
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTH
UÆDLE METALLER OG VARER DERAF
Jern og stål
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 72.06
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 72.08 til 72.17
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 72.19 til 72.23
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 72.25 til 72.29
& /da 46
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0092.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 73
7301.10
7301.20
73.02
73.03
73.04-73.06
73.07
– Rørfittings af rustfrit
stål:
– Andet:
73.08
73.09-73.14
73.15-73.26
Kapitel 74
74.01-74.02
74.03
74.04-74.07
74.08
74.09-74.19
Varer af jern og stål
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CC, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 72.08 til 72.17
CTH
CC, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 72.08 til 72.17
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 72.13 til 72.17, 72.21 til 72.23 og 72.25 til 72.29
CTH, undtagen smedede emner uden oprindelsesstatus. Dog må
smedede emner uden oprindelsesstatus anvendes, forudsat at deres værdi
ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
CTH
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
underposition 7301.20
CTH
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kobber og varer deraf
CTH
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTH
CTH og MaxNOM 50 % (EXW)
CTH
& /da 47
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0093.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 75
75.01
75.02
75.03-75.08
Kapitel 76
76.01
CTH
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Nikkel og varer deraf
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTH
Aluminium og varer deraf
CTH og MaxNOM 50 % (EXW) eller
Produktion ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret
aluminium eller affald og skrot af aluminium
76.02-76.03
76.04-76.16
Kapitel 78
7801.10
7801.91-7806.00
Kapitel 79
79.01-79.07
Kapitel 80
80.01-80.07
Kapitel 81
81.01-81.13
CTH
CTH og MaxNOM 50 % (EXW)
Bly og varer deraf
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
CTH
Zink og varer deraf
CTH
Tin og varer deraf
CTH
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer deraf
Produktion på basis af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under enhver position
& /da 48
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0094.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 82
8201.10-8205.70
8205.90
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; samt dele
dertil, af uædle metaller
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, dog kan værktøj uden oprindelsesstatus henhørende under position
82.05 inkorporeres i sættet, forudsat at deres samlede værdi ikke
overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 82.02 til 82.05, dog kan værktøj uden oprindelsesstatus
henhørende under position 82.02-82.05 inkorporeres i sættet, forudsat at
deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Diverse varer af uædle metaller
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
82.06
82.07-82.15
Kapitel 83
83.01-83.11
& /da 49
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0095.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
AFDELING XVI
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
MASKINER OG APPARATER SAMT MEKANISKE REDSKABER;
ELEKTRISK MATERIEL; DELE DERTIL; LYDOPTAGERE OG
LYDGENGIVERE SAMT BILLED- OG LYDOPTAGERE OG
BILLED- OG LYDGENGIVERE TIL FJERNSYN SAMT DELE OG
TILBEHØR DERTIL
Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske
redskaber; dele dertil
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 84
84.01-84.06
84.07-84.08
8409.10-8411.11
8411.12
8411.21-8412.21
8412.29
8412.31-8413.70
8413.81
& /da 50
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0096.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
8413.82-8422.20
8422.30-8422.40
8422.90-8423.81
8423.82-8423.89
8423.90-8424.82
8424.89
8424.90
84.25-84.30
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 84.31 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 84.48 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
84.31-84.43
8444.00-8446.21
8446.29
& /da 51
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0097.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
8446.30-8447.90
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 84.48 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 84.66 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 84.66 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 84.66 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 84.73 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
84.48-84.55
8456.11-8462.19
8462.22-8462.29
8462.32-8462.39
8462. 42-8462.90
84.63-84.65
84.66-84.68
84.70-84.72
8473.21-8481.40
& /da 52
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0098.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
8481.80
8481.90-8487.90
Kapitel 85
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil;
lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og
lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.03 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.22 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.29 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
85.01-85.02
8503.00-8512.10
8512.20
8512.30-8518.90
85.19-85.21
85.22-85.24
85.25-85.28
& /da 53
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0099.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
85.29-85.34
8535.10-8535.40
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.38 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.38 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.38 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.38 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 85.38 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
8535.90
8536.10-8536.20
8536.30
8536.41-8536.49
8536.50
8536.61-8536.70
8536.90
85.37
& /da 54
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0100.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
8538.10-8539.49
8539.51
8539.52-85.43
85.44-85.48
85.49
AFDELING XVIII
Kapitel 86
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
KØRETØJER, LUFTFARTØJER, FARTØJER OG TILHØRENDE
TRANSPORTUDSTYR
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt
dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil;
mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver
art
CTH, undtagen materialer uden oprindelsesstatus henhørende under
position 86.07 eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør
dertil
MaxNOM 45 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
86.01-86.09
Kapitel 87
87.01-87.07
87.08-87.11
& /da 55
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0101.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
87.12
87.13-87.16
Kapitel 88
88.01-88.07
Kapitel 89
89.01-89.08
AFDELING XVIII
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
MaxNOM 45 % (EXW)
Luft- og rumfartøjer samt dele dertil
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Skibe, både og flydende materiel
CC eller
MaxNOM 40 % (EXW)
OPTISKE, FOTOGRAFISKE OG KINEMATOGRAFISKE
INSTRUMENTER OG APPARATER; MÅLE-, KONTROL- OG
PRÆCISIONSINSTRUMENTER OG -APPARATER; URE OG DELE
DERTIL; MUSIKINSTRUMENTER; DELE OG TILBEHØR DERTIL
Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater;
måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; dele og tilbehør
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH
Slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af en oftalmisk
linse med optisk korrektion, bestemt til montering på et par briller
Belægning af linsen ved passende behandlinger for at forbedre synet og
beskytte den person, der bærer brillen eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kapitel 90
9001.10-9001.40
9001.50
& /da 56
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0102.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
9001.90-9033.00
Kapitel 91
91.01-91.14
Kapitel 92
92.01-92.09
AFDELING XIV
Kapitel 93
93.01-93.07
AFDELING XX
Kapitel 94
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Ure og dele dertil
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil
MaxNOM 50 % (EXW)
VÅBEN OG AMMUNITION; DELE OG TILBEHØR DERTIL
Våben og ammunition; dele og tilbehør
MaxNOM 50 % (EXW)
DIVERSE VARER
Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.;
belysningsanordninger og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet;
lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede
bygninger
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTSH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
94.01-94.04
94.05
94.06
& /da 57
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0103.png
Kolonne 1
Tarifering i det
harmoniserede system
(2022), herunder
specifik beskrivelse
Kapitel 95
95.03-95.08
Kapitel 96
96.01-96.04
96.05
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Diverse varer
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Kolonne 2
Produktspecifik oprindelsesregel
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt
den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden
oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 %
af sættets pris ab fabrik
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt
den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden
oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 %
af sættets pris ab fabrik
CTH eller
MaxNOM 50 % (EXW)
KUNSTVÆRKER, SAMLEROBJEKTER OG ANTIKVITETER
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
CTH
9606.10-9608.40
9608.50
9608.60-96.20
AFDELING XXI
Kapitel 97
97.01-97.06
& /da 58
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0104.png
Tillæg 3-B-1
OPRINDELSESKONTIGENTER OG ALTERNATIVER
TIL DE PRODUKTSPECIFIKKE OPRINDELSESREGLER I BILAG 3-B
Fælles bestemmelser
1.
For de produkter, der er anført i nedenstående tabeller, er de tilsvarende oprindelsesregler
alternativer til dem, der er fastsat i bilag 3-B (Produktspecifikke oprindelsesregler), inden for
rammerne af det gældende årlige kontingent.
2.
En oprindelseserklæring, der udfærdiges i henhold til tabel 1 i dette bilag, skal indeholde
følgende erklæring: "Oprindelseskontingenter — Produkt med oprindelsesstatus i henhold til tillæg
3-B-1".
3.
En oprindelseserklæring, der udfærdiges i henhold til tabel 2 i dette tillæg, skal indeholde
følgende erklæring: "Oprindelseskontingenter — Produkt med oprindelsesstatus i
overensstemmelse med tillæg 3-B-1, der er fanget af det udenlandske chartrede fartøj [fartøjets
navn] i New Zealands eksklusive økonomiske zone under fiskeritilladelsen med nummer
[tilladelsens nummer]"
4.
I Unionen forvaltes mængder, som der henvises til i dette tillæg, af Europa-Kommissionen,
der træffer alle administrative foranstaltninger, som den finder hensigtsmæssige for at sikre en
effektiv forvaltning heraf under hensyn til den gældende ret i Unionen.
& /da 59
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0105.png
5.
I New Zealand forvaltes mængder, som der henvises til i dette tillæg, af de relevante
newzealandske myndigheder, der træffer alle administrative foranstaltninger, som de finder
hensigtsmæssige for at sikre en effektiv forvaltning heraf under hensyn til den gældende ret i New
Zealand.
6.
Den importerende part forvalter oprindelseskontingenterne efter "først til mølle"-princippet og
beregner værdien eller mængden af produkter, der henføres under disse oprindelseskontingenter, på
grundlag af den pågældende parts import.
Tabel 1 — Årlig kontingenttildeling for visse tekstilvarer og beklædningsgenstande, der eksporteres
fra New Zealand til Unionen
Tarifering i
henhold til det
harmoniserede
system (HS
2022)
5903
Produktbeskrivelse
Alternativ
Årligt
produktspecifik kontingent
regel
(EUR)
CTH
562 000
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller
lamineret med plast, undtagen varer henhørende under
position 5902
Beklædningsgenstande og tilbehør til
beklædningsgenstande, af trikotage
Beklædningsgenstande og tilbehør til
beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage
Kapitel 61
Kapitel 62
CC
CC
1 200 000
1 000 000
& /da 60
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0106.png
Tabel 2 — Årlig kontingenttildeling for fisk og skaldyrsprodukter, der eksporteres fra New Zealand
til Unionen, og som fanges i New Zealands eksklusive økonomiske zone af udenlandske chartrede
fartøjer, der er registreret i New Zealand, og som har ret til at føre newzealandsk flag og fører dette
flag, og som fisker i henhold til en newzealandsk fiskeritilladelse
Tarifering i
henhold til det
harmoniserede
system (HS
2022)
0303.54
0303.55
0303.66
0303.68
0303.69
Produktbeskrivelse
Alternativ
produktspecifik
regel
10
Fiskeri til
nedfrysning
Fiskeri til
nedfrysning
Årligt
kontingent
(ton,
nettovægt)
500
Makrel (Scomber
scombrus, Scomber
australasicus, Scomber japonicus)
Hestemakrel (Trachurus spp.)
Kulmule, frosset
Blåhvilling, frosset
Fisk af familierne Bregmacerotidae,
Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,
Melanonidae, Merlucciidae, Moridae og
Muraenolepididae (undtagen torsk, kuller, sej,
kulmule, alaskasej og blåhvilling), frosset
Fisk, frosset, i.a.n.
Tiarmet blæksprutte, frosset, med eller uden skal
5 500
0303.89
0307.43
Fiskeri til
nedfrysning
8 000
10
Med hensyn til oprindelsesreglen præciseres det, at produktionen er mere vidtgående end den
utilstrækkelige produktion, der er fastsat i artikel 3.6 (Utilstrækkelig bearbejdning eller
forarbejdning).
& /da 61
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Tilvækstbestemmelse for tabel 2
1.
For hvert af de produkter, som er opført i tabel 2, øges oprindelseskontingenttildelingen for
det følgende kalenderår, hvis over 80 % af et oprindelseskontingent, der er tildelt et produkt,
anvendes i løbet af et kalenderår.
2.
Tilvæksten er på 10 % af det oprindelseskontingent, der blev tildelt produktet i det foregående
kalenderår.
3.
Tilvækstbestemmelsen finder anvendelse første gang efter udløbet af det første hele
kalenderår efter datoen for denne aftales ikrafttræden og vil blive anvendt i tre år i alt inden for de
første seks hele kalenderår efter datoen for denne aftales ikrafttræden.
4.
En eventuel oprindelseskontingenttilvækst gennemføres i første kvartal af det efterfølgende
kalenderår. Den importerende part underretter skriftligt den eksporterende part, når betingelsen
anført i punkt 1 er opfyldt, og i så fald om oprindelseskontingenttilvæksten og den dato, hvor den
finder anvendelse. Parterne sikrer, at oprindelseskontingenttilvæksten og den dato, hvor den finder
anvendelse, offentliggøres.
& /da 62
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Revision af kontingenter for tekstilvarer og beklædningsgenstande i tabel 1 og
fisk og skaldyrsprodukter i tabel 2
1.
Tidligst tre år efter datoen for denne aftales ikrafttræden reviderer Handelsudvalget efter
anmodning fra en af parterne og bistået af Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg kontingenterne for
tekstilvarer og beklædningsgenstande i tabel 1 og for fisk og skaldyr i tabel 2. Disse revisioner kan
gennemføres uafhængigt af hinanden.
2.
De i punkt 1 omhandlede revisioner foretages på grundlag af tilgængelige oplysninger om
markedsvilkårene i begge parter og oplysninger om deres import og eksport af relevante produkter.
3.
På grundlag af resultatet af en revision foretaget i henhold til punkt 1 kan Handelsudvalget
vedtage en beslutning om at øge eller opretholde mængden, at ændre anvendelsesområdet eller at
fordele eller ændre en eventuel fordeling mellem produkter af kontingenterne for tekstilvarer og
beklædningsgenstande i tabel 1 eller for fisk og skaldyrsprodukter i tabel 2.
________________
& /da 63
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0109.png
BILAG 3-C
OPRINDELSESERKLÆRINGENS ORDLYD
En oprindelseserklæring, hvis tekst er anført nedenfor, udfærdiges ved anvendelse af en af de
følgende sprogudgaver og i overensstemmelse med den eksporterende parts lovgivning eller ved
anvendelse af en anden sprogudgave, som Unionen har givet meddelelse om. Unionen underretter
New Zealand om enhver anden sprogudgave af oprindelseserklæringen senest ved en medlemsstats
tiltrædelse af Unionen. Hvis oprindelseserklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med
blæk og med blokbogstaver. Oprindelseserklæringen skal udfærdiges i overensstemmelse med de
relevante fodnoter. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Bulgarsk
Kroatisk
Tjekkisk
Dansk
Nederlandsk
Engelsk
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Estisk
Finsk
Fransk
Tysk
Græsk
Ungarsk
Irsk udgave
Italiensk
Lettisk
Litauisk
Maltesisk
Polsk
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Portugisisk
Rumænsk
Slovakisk
Slovensk
Spansk
Svensk
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
[For flere forsendelser]: Perioden fra ___________ til ___________
(1)
Eksportøren af de produkter, der er omfattet af dette dokument (eksportørens referencenummer …
(2)
), erklærer, at disse produkter, medmindre andet klart er angivet, har præferenceoprindelse i …
(3)
.
………………………………………………………………………………………………………
(4)
(Sted og dato)
………………………………………………………………………………………………………
(Eksportørens navn)
__________________
1
2
3
4
Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges for flere forsendelser af identiske produkter med
oprindelsesstatus, jf. artikel 3.18, stk. 4 (Oprindelseserklæring), skal gyldighedsperioden for
oprindelseserklæringen angives. Perioden må højst være på 12 måneder. Al import af
produktet skal ske inden for den anførte periode. Hvis en periode ikke er relevant, er det ikke
nødvendigt at udfylde feltet.
Angiv referencenummeret til identifikation af eksportøren. For EU-eksportøren vil det være
det nummer, der er tildelt i henhold til Unionens lovgivning. For den newzealandske
eksportør vil dette være toldregistreringsnummeret ("Customs Client Code"). Hvis
eksportøren ikke har fået tildelt et nummer, er det ikke nødvendigt at udfylde feltet.
Angiv produktets oprindelse: "New Zealand" eller "Den Europæiske Union".
Sted og dato kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i det dokument, der
indeholder oprindelseserklæringen.
________________
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0113.png
BILAG 3-D
LEVERANDØRERKLÆRING
OMHANDLET I ARTIKEL 3.3, STK. 4 (KUMULATION AF OPRINDELSE)
Den leverandørerklæring, der er omhandlet i artikel 3.3, stk. 4 (Kumulation af oprindelse),
begrænses til følgende elementer:
a)
beskrivelse af og HS-tariferingsnummer for det leverede produkt samt for de materialer uden
oprindelsesstatus, der er anvendt i produktionen af det pågældende produkt
b)
hvis der anvendes værdibaserede metoder i overensstemmelse med bilag 3-B
(Produktspecifikke oprindelsesregler), værdien pr. enhed og den samlede værdi af det
leverede produkt samt de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt i produktionen af
produktet
c)
hvis der kræves specifikke produktionsprocesser i overensstemmelse med bilag 3-B
(Produktspecifikke oprindelsesregler), en beskrivelse af den udførte produktion for de
anvendte materialer uden oprindelsesstatus
d)
en erklæring fra leverandøren om, at de oplysninger, der er omhandlet i litra a) til c), er
korrekte og fuldstændige, datoen for erklæringen samt leverandørens navn og adresse med
blokbogstaver.
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0114.png
BILAG 3-E
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
1.
Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25-97 i HS
godtages af New Zealand som havende oprindelse i Den Europæiske Union i den i denne aftale
fastlagte betydning, forudsat at den toldunion, der er etableret ved Rådets afgørelse 90/680/EØF af
26. november 1990 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra
11
, stadig er i kraft.
2.
Stk. 1 finder kun anvendelse, hvis Fyrstendømmet Andorra anvender samme
præferencetoldbehandling for produkter med oprindelse i New Zealand, som Unionen anvender for
sådanne produkter i medfør af den toldunion, der er oprettet ved Rådets afgørelse 90/680/EØF af
26. november 1990 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra.
3.
Kapitel 3 (Oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer) finder tilsvarende anvendelse med
henblik på at bestemme oprindelsesstatus for de produkter, der er omhandlet i punkt 1 i denne
fælles erklæring.
________________
11
EFT L 374 af 31.12.1990, s. 13.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0115.png
BILAG 3-F
FÆLLES ERKLÆRING OM REPUBLIKKEN SAN MARINO
1.
Produkter med oprindelse i Republikken San Marino godtages af New Zealand som havende
oprindelse i Den Europæiske Union i den i denne aftale fastlagte betydning, forudsat at disse
produkter er omfattet af aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino
12
, udfærdiget i Bruxelles den
16. december 1991, og at denne stadig er i kraft.
2.
Stk. 1 finder kun anvendelse, hvis Republikken San Marino anvender samme
præferencetoldbehandling for produkter med oprindelse i New Zealand, som Unionen anvender for
sådanne produkter i medfør af aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino udfærdiget den 16. december 1991 i
Bruxelles.
3.
Kapitel 3 (Oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer) finder tilsvarende anvendelse med
henblik på at bestemme oprindelsesstatus for de produkter, der er omhandlet i punkt 1 i denne
fælles erklæring.
________________
12
EFT L 84 af 28.3.2002, s. 43.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0116.png
BILAG 6-A
KOMPETENTE MYNDIGHEDER
A.
Kompetente EU-myndigheder
Kontrollen varetages dels af de nationale myndigheder i de enkelte medlemsstater, dels af Europa-
Kommissionen. I den forbindelse gælder følgende:
a)
Ved eksport til New Zealand er medlemsstaternes nationale myndigheder ansvarlige for
kontrol af at produktionsforhold og -betingelser, herunder gennemførelse af den foreskrevne
inspektion eller revision og udstedelse af sundhedscertifikater vedrørende de aftalte SPS-
foranstaltninger og -betingelser, er overholdt.
b)
Ved import fra New Zealand er medlemsstaternes nationale myndigheder ansvarlige for
kontrol af, at de importerede varer opfylder Unionens importbetingelser.
c)
Europa-Kommissionen er ansvarlig for den overordnede koordinering, inspektion eller
revision af kontrolordningerne og de foranstaltninger, herunder lovgivningsmæssige tiltag,
der er nødvendige for at sikre ensartet anvendelse af de i dette kapitel fastsatte standarder og
betingelser.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
B.
New Zealands kompetente myndigheder
Med henblik på dette kapitel er Ministry for Primary Industries (MPI) den kompetente myndighed,
der har ansvaret og den tekniske kompetence til at udvikle og føre tilsyn med gennemførelsen og
funktionen af SPS-foranstaltninger og til at udstede officielle eksportcertifikater.
________________
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0118.png
BILAG 6-B
REGIONALE BETINGELSER FOR PLANTER OG PLANTEPRODUKTER
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0119.png
BILAG 6-C
ÆKVIVALENSANERKENDELSE AF SPS-FORANSTALTNINGER
Eksport fra Unionen til New Zealand
Vare
EU-
standard
Særlige
betingelser
Ækvivalens
Eksport fra New Zealand til Unionen
NZ-
standard
Særlige
betingelser
Ækvivalens
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0120.png
BILAG 6-D
RETNINGSLINJER OG PROCEDURER FOR REVISION ELLER VERIFICERING
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0121.png
BILAG 6-E
ERKLÆRING
AFDELING 1
VARER MED LIGESTILLING, DER ER ANFØRT I
BILAG 6-C (ÆKVIVALENSANERKENDELSE AF SPS-FORANSTALTNINGER) —
ERKLÆRINGER
For varer med ligestilling i bilag 6-C (Ækvivalensanerkendelse af SPS-foranstaltninger) anvendes
følgende erklæringer:
a)
følgende standarderklæring (ligestilling for plantesundhed):
"De heri beskrevne produkter opfylder de relevante (EU-/newzealandske
(*)
) normer og krav,
der er anerkendt som ligestillet med (New Zealands/Den Europæiske Unions (
*
)) normer og
betingelser som foreskrevet i SPS-kapitlet i frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union
og New Zealand."
*
Det ikke relevante overstreges/slettes.
og
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
de supplerende erklæringer, der er beskrevet i bilag 6-C (Anerkendelse af ligestilling af SPS-
foranstaltninger), som er relevante og betegnet som "Særlige betingelser" i bilag 6-C
(Ækvivalensanerkendelse af SPS-foranstaltninger).
AFDELING 2
ELEKTRONISK DATAOVERFØRSEL
1.
Udveksling af originale sundhedscertifikater, hvis det kræves og begrundes i henhold til
artikel 6.8, stk. 3 (Certificering), eller plantesundhedscertifikater eller andre originale dokumenter
kan foregå ved hjælp af sikre metoder til elektronisk dataoverførsel, der yder tilstrækkelige
sikkerhedsgarantier.
2.
Informationssystemer til elektronisk dataoverførsel, der anses for at yde tilstrækkelige
sikkerhedsgarantier:
New Zealand — E-cert og E-phyto
EU — Tracessystemet (Trade Control and Expert System)
a)
b)
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0123.png
3.
En part må ikke udelukkende anvende elektronisk certificering, medmindre:
a)
dette bilag ændres af Handelsudvalget for at registrere den anden parts samtykke hertil eller
den anden parts kompetente myndighed
13
indvilliger ved brevveksling i en sådan anvendelse.
b)
4.
Hvis der udelukkende anvendes elektronisk dataoverførsel, skal følgende beredskabsproces
følges:
a)
I tilfælde af dataudvekslingsfejl mellem informationssystemerne skal den eksporterende part
sende en e-mail med en scannet kopi af et underskrevet certifikat (papireksemplar) til den
importerende parts grænsekontrolsted, indtil dataudvekslingen genoptages.
b)
I tilfælde af systemfejl i informationssystemet, hvor der ikke kan udstedes
eksportsundhedscertifikater, sender den eksporterende part via e-mail eller på anden vis de
relevante forsendelsesdata og attester til den importerende parts grænsekontrolsted, indtil
dataudvekslingskapaciteten genoptages.
13
For så vidt angår Unionen forstås ved "kompetent myndighed" med henblik på dette bilag
Europa-Kommissionen, jf. bilag 6-A, litra c) (Kompetente myndigheder).
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
AFDELING 3
KRISERESPONS
I krisesituationer skal undtagelser fra afdeling 2 aftales mellem de kompetente myndigheder.
________________
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0125.png
BILAG 6-F
IMPORTKONTROL OG -GEBYRER
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0126.png
BILAG 9-A
ACCEPT AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING (DOKUMENTER)
1.
Aftalte områder:
a)
sikkerhedsaspekter ved elektrisk og elektronisk udstyr som defineret i punkt 2
b)
sikkerhedsaspekter ved maskiner som defineret i punkt 3
c)
udstyrs elektromagnetisk kompatibilitet som defineret i punkt 4
d)
energieffektivitet, herunder krav til miljøvenligt design som defineret i punkt 5
e)
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Med henblik på dette bilag forstås ved "sikkerhedsaspekter ved elektrisk og elektronisk
udstyr" sikkerhedsaspekter ved andet udstyr end maskiner, der er afhængigt af elektrisk strøm for at
kunne fungere korrekt, og udstyr til produktion, transmission og måling af sådanne strømme, og
som er bestemt til brug ved en spænding på mellem 50 og 1 000 V for vekselstrøm og mellem 75 og
1 500 V for jævnstrøm, samt udstyr, der tilsigtet udsender eller modtager elektromagnetiske bølger
med frekvenser på under 3 000 GHz med henblik på radiokommunikation eller radiobestemmelse,
med undtagelse af bl.a.:
a)
udstyr bestemt til anvendelse i en eksplosionsfarlig atmosfære
b)
udstyr bestemt til radiologiske eller medicinske formål
c)
elektriske dele i elevatorer og vareelevatorer
d)
radioudstyr, der anvendes af radioamatører
e)
elektricitetsmålere
f)
stikkontakter og stikpropper til brug i boliger
g)
spændingsgivere til elektriske hegn
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
h)
legetøj
i)
specialbyggede evalueringsbyggesæt for professionelle til brug udelukkende ved forsknings-
og udviklingsanlæg til sådanne formål
j)
byggevarer til permanent indbygning i bygninger eller anlægsarbejder, hvis ydeevne påvirker
bygningens eller anlægsarbejdets ydeevne, såsom kabler, brandalarmer eller elektriske døre.
3.
Med henblik på dette bilag forstås ved "sikkerhedsaspekter ved maskiner" sikkerhedsaspekter
ved en enhed, der består af mindst én bevægelig del, som drives af et drivsystem, der anvender en
eller flere energikilder såsom termisk, elektrisk, pneumatisk, hydraulisk eller mekanisk energi, og
som er indrettet og styret således, at de er indbyrdes forbundne i deres funktion, med undtagelse af
højrisikomaskiner som defineret af hver part.
4.
Med henblik på dette bilag forstås ved "udstyrs elektromagnetiske kompatibilitet"
elektromagnetisk kompatibilitet (forstyrrelse og immunitet) af udstyr, der er afhængigt af elektrisk
strøm eller elektromagnetiske felter for at fungere korrekt, samt udstyr til produktion, transmission
og måling af sådan strømme, med undtagelse af:
a)
udstyr bestemt til anvendelse i en eksplosionsfarlig atmosfære
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
udstyr bestemt til radiologiske eller medicinske formål
c)
elektriske dele i elevatorer og vareelevatorer
d)
radioudstyr, der anvendes af radioamatører
e)
måleinstrumenter
f)
ikkeautomatiske vægte
g)
udstyr, der i sagens natur er uskadeligt
h)
specialbyggede evalueringsbyggesæt for professionelle til brug udelukkende ved forsknings-
og udviklingsanlæg til sådanne formål.
5.
Med henblik på dette bilag forstås ved "energieffektivitet" forholdet mellem resultat i form af
ydeevne, tjenesteydelser, varer eller energi og tilførsel af energi fra et produkt, der påvirker
energiforbruget under anvendelse og i lyset af en effektiv ressourceallokering.
6.
Dette bilag omfatter ikke hele luftfartøjer, skibe, jernbaner, køretøjer (herunder
forbrændingsmotorer og elektriske motorer) samt specialiseret udstyr til søfart, jernbaner, luftfart og
køretøjer (herunder forbrændingsmotorer og elektriske motorer). Dette bilag omfatter udstyr til
opladning af elektriske køretøjer med undtagelse af indbyggede opladere.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
7.
Efter anmodning fra en af parterne reviderer Udvalget for Handel med Varer listen over
områder i dette bilag. Med henblik på denne revision består Udvalget for Handel med Varer af
repræsentanter for hver part med ekspertise på områder, der er omfattet af dette bilag.
Handelsudvalget kan vedtage en beslutning om ændring af dette bilag.
8.
Hver af parterne kan på områderne, der er opført i bilaget, indføre krav om obligatorisk
tredjepartsprøvning eller -certificering af de produktområder, der er omhandlet i dette bilag,
forudsat at sådanne krav er begrundet i legitime mål og står i et rimeligt forhold til formålet om at
give den importerende part tilstrækkelig tillid til, at produkterne er i overensstemmelse med de
gældende tekniske forskrifter eller standarder under hensyn til de risici, som manglende
overensstemmelse ville medføre.
9.
Den part, der foreslår at indføre de i punkt 8 omhandlede
overensstemmelsesvurderingsprocedurer, underretter på et tidligt tidspunkt den anden part herom
og tager hensyn til den anden parts bemærkninger ved udformningen af en sådan
overensstemmelsesvurderingsprocedure.
________________
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0131.png
BILAG 9-B
MOTORKØRETØJER SAMT UDSTYR OG DELE DERTIL
ARTIKEL 1
Definitioner
1.
I dette bilag forstås ved:
a)
"WP.29": Verdensforummet for Harmonisering af Køretøjsforskrifter inden for rammerne af
De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa ("UNECE")
b)
"overenskomsten af 1958": overenskomsten om indførelse af De Forenede Nationers
harmoniserede tekniske forskrifter for hjulkøretøjer samt udstyr og dele, som kan monteres
og/eller benyttes på hjulkøretøjer, samt vilkårene for gensidig anerkendelse af godkendelser,
der er meddelt på grundlag af sådanne forskrifter fra De Forenede Nationer, udfærdiget den
20. marts 1958 i Genève og administreret af WP.29
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
"overenskomsten af 1998": overenskomsten om fastlæggelse af globale tekniske forskrifter
for hjulkøretøjer samt udstyr og dele, som kan monteres og/eller anvendes på hjulkøretøjer,
udfærdiget den 25. juni 1998 i Genève og administreret af WP.29
d)
"FN-regulativer": regulativer vedtaget i overensstemmelse med overenskomsten af 1958
e)
"GTR": globale tekniske forskrifter, der er udarbejdet og optaget i det globale register i
overensstemmelse med overenskomsten af 1998
f)
"HS 2017": 2017-udgaven af nomenklaturen i det harmoniserede system udstedt af
Verdenstoldorganisationen
g)
"genfremstillet udstyr eller dele": udstyr eller dele, som:
i)
helt eller delvis består af dele, der er opnået fra udstyr og dele, som tidligere har været
anvendt
ii)
har en ydeevne og driftstand, der svarer til tilsvarende udstyr og dele i ny tilstand
iii)
har samme garanti som tilsvarende udstyr og dele i ny tilstand.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0133.png
2.
De udtryk, der anvendes i dette bilag, har samme betydning som defineret i overenskomsten
af 1958 eller i bilag 1 til TBT-aftalen.
ARTIKEL 2
Produktdækning
Dette bilag finder anvendelse på handel mellem parterne med alle klasser af motorkøretøjer, udstyr
og dele heraf som defineret i punkt 1.1 i UNECE's konsoliderede resolution om køretøjers
konstruktion (R.E.3)
14
, der bl.a. henhører under kapitel 40, 84, 85, 87 og 94 i HS 2017 ("omfattede
produkter"), undtagen de køretøjsklasser, der er opført i tillæg 9-B-1 (Udelukkede køretøjsklasser).
ARTIKEL 3
Målsætninger
For så vidt angår de omfattede produkter er formålet med dette bilag at:
a)
fjerne og forebygge unødvendige tekniske hindringer for bilateral handel
b)
fremme overensstemmelse og konvergens mellem forskrifter på grundlag af internationale
standarder
14
ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6
af 11. juli 2017.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
fremme anerkendelsen af godkendelser, der navnlig er baseret på godkendelsesordninger, der
anvendes i henhold til de overenskomster, der forvaltes af WP.29 inden for rammerne af
UNECE, og dem, der er baseret på EU-typegodkendelser
d)
styrke konkurrenceprægede markedsforhold baseret på principperne åbenhed,
ikkeforskelsbehandling og gennemsigtighed
e)
fremme parternes gensidige forpligtelse til at sikre maksimal beskyttelse af menneskers
sundhed, sikkerhed, miljø og transportinfrastruktur
f)
styrke samarbejdet for at fremme en fortsat gensidigt fordelagtig udvikling inden for handel
og reguleringsordningen for motorkøretøjer.
ARTIKEL 4
Relevante internationale standarder
Parterne anerkender, at WP.29 er det primære relevante internationale standardiseringsorgan, og at
FN-regulativer og globale tekniske forskrifter i henhold til overenskomsten af 1958 og
overenskomsten af 1998 er relevante internationale standarder for de produkter, der er omfattet af
dette bilag.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 5
Reguleringskonvergens
1.
a)
På områder, der er omfattet af FN-regulativer eller globale tekniske forskrifter, eller
hvor færdiggørelsen af FN-regulativer eller globale tekniske forskrifter er nært
forestående, skal hver part anvende dem som grundlag for sine nationale tekniske
forskrifter, mærkninger eller overensstemmelsesvurderingsprocedurer, medmindre et
specifikt FN-regulativ eller en specifik global teknisk forskrift ville være ineffektiv eller
uegnet til at opfylde de legitime mål, der er omhandlet i artikel 2.2 i TBT-aftalen eller i
overenskomsten af 1958 og overenskomsten af 1998.
b)
En part, der efter anmodning fra den anden part indfører en afvigende national teknisk
forskrift, mærkning eller overensstemmelsesvurderingsprocedure, jf. litra a), skal
identificere de dele af den nationale tekniske forskrift, mærkning eller
overensstemmelsesvurderingsprocedure, der afviger væsentligt fra de relevante FN-
regulativer eller globale tekniske forskrifter, og give en begrundelse for en sådan
afvigelse.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Såfremt en part har indført eller opretholder tekniske forskrifter, mærkninger eller
overensstemmelsesvurderingsprocedurer, der afviger fra FN-regulativer eller globale tekniske
forskrifter som tilladt i henhold til punkt 1, skal den pågældende part tilstræbe efter behov at
revidere disse nationale tekniske forskrifter, mærkninger eller
overensstemmelsesvurderingsprocedurer med henblik på at øge deres konvergens med de relevante
FN-regulativer eller globale tekniske forskrifter. Hver part skal, når den reviderer sine tekniske
forskrifter, mærkninger eller overensstemmelsesvurderingsprocedurer, bl.a. tage hensyn til enhver
ny udvikling i FN-regulativerne eller de globale tekniske forskrifter og enhver ændring i de
omstændigheder, der har givet anledning til afvigelser fra relevante FN-regulativer eller globale
tekniske forskrifter. Den part, der foretager revisionen, underretter efter anmodning den anden part
om resultatet af denne revision, herunder om de anvendte videnskabelige og tekniske oplysninger.
3.
Hver part afholder sig fra at indføre nye eller opretholde tekniske forskrifter, mærkninger eller
overensstemmelsesvurderingsprocedurer, der forbyder, indskrænker eller øger byrden i forbindelse
med indførsel og ibrugtagning på deres hjemmemarked af produkter, der er typegodkendt i henhold
til FN-regulativer for så vidt angår de områder, der er omfattet af de pågældende FN-regulativer,
medmindre sådanne tekniske forskrifter, mærkninger eller overensstemmelsesvurderingsprocedurer
udtrykkeligt er fastsat i disse FN-regulativer.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0137.png
ARTIKEL 6
Markedsadgang
1.
Hver part skal på sit marked acceptere produkter, der er omfattet af en gyldig FN-
typegodkendelsesattest udstedt af Unionen eller New Zealand som kontraherende parter i 1958-
aftalen, eller en gyldig EU-typegodkendelsesattest
15
, som værende i overensstemmelse med deres
nationale tekniske forskrifter, mærkninger og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, uden at der
kræves yderligere prøvning, dokumentation, certificering eller mærkning vedrørende sådanne
typegodkendelsesattester. I tilfælde af godkendelse af køretøjer anses både EU-typegodkendelser af
køretøjer (EUWVTA) og FN's universelle internationale typegodkendelse af køretøjer (U-IWVTA)
for at være gyldige. Kun FN-typegodkendelsesattester, der er udstedt af en part, som har tiltrådt de
relevante FN-regulativer, og som er udstedt i henhold til overenskomsten af 1958, kan betragtes
som gyldige.
2.
En part er kun forpligtet til at acceptere gyldige FN-typegodkendelsesattester, der er udstedt i
henhold til den seneste version af FN-regulativerne, hvis den anvender disse FN-regulativer. En part
kan også overveje at acceptere gyldige FN-typegodkendelsesattester, hvis den ikke anvender disse
FN-regulativer, forudsat at de typegodkendte produkter opfylder alle deres gældende nationale krav.
15
Herunder EØF-, EF- og EU-typegodkendelsesattester.
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0138.png
3.
Med henblik på punkt 1 anses følgende for tilstrækkeligt bevis for, at der foreligger en gyldig
EU- eller FN-typegodkendelse:
for hele køretøjer: en gyldig EU-overensstemmelsesattest
16
eller FN-
overensstemmelseserklæring
17
, der attesterer overensstemmelse med U-IWVTA
a)
b)
for udstyr og dele: et gyldigt EU- eller FN-typegodkendelsesmærke, der er påført produktet
og
for udstyr og dele, hvorpå der ikke kan påføres et typegodkendelsesmærke
18
: en gyldig EU-
eller FN-typegodkendelsesattest.
c)
4.
En part kan tillade sine kompetente myndigheder at kontrollere, at de omfattede produkter, alt
efter hvad der er relevant, er i overensstemmelse med enten:
a)
alle den pågældende parts nationale tekniske forskrifter eller
16
17
18
Herunder EF- og EU-overensstemmelsescertifikater.
I tilfælde af en overensstemmelseserklæring træder forpligtelsen i denne bestemmelse i kraft,
når FN-regulativ nr. 0 om international typegodkendelse af køretøjer er trådt i kraft.
Herunder EØF-, EF- og EU-typegodkendelsesmærker.
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
EU's eller FN's tekniske forskrifter, hvis overensstemmelse er blevet attesteret ved anvendelse
af denne artikel, ved en gyldig EU-overensstemmelsesattest eller FN-
overensstemmelseserklæring, der attesterer overensstemmelse med en U-IWVTA for hele
køretøjer, eller ved et gyldigt EU- eller FN-typegodkendelsesmærke, der er påført produktet,
eller en gyldig EU- eller FN-typegodkendelsesattest, hvis der er tale om udstyr og dele.
Denne kontrol foretages ved stikprøver på markedet og i overensstemmelse med de tekniske
forskrifter i litra a) eller b), alt efter hvad der er relevant.
5.
En part kan kræve, at en leverandør trækker et produkt tilbage fra sit marked, hvis det
pågældende produkt ikke opfylder disse tekniske forskrifter.
ARTIKEL 7
Produkter med nye teknologier eller nye egenskaber
1.
Ingen af parterne må nægte eller begrænse markedsadgangen for et produkt, der er omfattet af
dette bilag og godkendt af den eksporterende part, med den begrundelse, at produktet indeholder en
ny teknologi eller har en ny egenskab, som den importerende part endnu ikke har reguleret for.
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Uanset punkt 1 kan en importerende part begrænse adgangen til sit marked eller kræve, at et
sådant ikkereguleret produkt, der inkorporerer en ny teknologi eller en ny egenskab, trækkes tilbage
fra sit marked, hvis den nye teknologi eller den nye egenskab:
a)
indebærer en risiko for menneskers sundhed, sikkerhed, miljøet eller transportinfrastrukturen
eller
b)
ikke er i overensstemmelse med eksisterende nationale miljøstandarder eller
miljøinfrastruktur.
3.
En importerende part, der begrænser adgangen til eller kræver tilbagetrækning fra sit marked i
henhold til punkt 2, underretter straks den anden part om sin beslutning. Parten skal vedlægge alle
de videnskabelige og tekniske oplysninger, som er relevante for partens beslutning.
ARTIKEL 8
Genfremstillet udstyr eller dele
1.
En part må ikke give den anden parts genfremstillede udstyr eller dele en behandling, der er
mindre gunstig end den behandling, den giver tilsvarende udstyr eller dele i ny stand.
2.
Det præciseres, at artikel 2.11 (Import- og eksportrestriktioner) finder anvendelse på import-
eller eksportforbud eller restriktioner på import eller eksport af genfremstillet udstyr eller dele. Hvis
en part indfører eller opretholder import- og eksportforbud eller -restriktioner for brugt udstyr eller
brugte dele, finder disse foranstaltninger ikke anvendelse på genfremstillet udstyr eller dele.
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
En part kan kræve, at genfremstillet udstyr og dele identificeres som sådanne med henblik på
distribution eller salg på dens territorium, og at genfremstillet udstyr og dele opfylder
præstationskrav, der svarer til de, der finder anvendelse for tilsvarende udstyr eller dele i ny tilstand.
ARTIKEL 9
Andre handelsbegrænsende foranstaltninger
Hver part afholder sig fra at ophæve eller forringe de fordele, der tilkommer den anden part i
henhold til dette bilag, gennem reguleringsforanstaltninger, der er specifikke for de omfattede
produkter. Dette berører ikke retten til at vedtage foranstaltninger, der er nødvendige for
trafiksikkerheden, beskyttelsen af sundheden, miljøet og transportinfrastrukturen samt
forebyggelsen af vildledende praksis.
ARTIKEL 10
Samarbejde
1.
Parterne samarbejder og udveksler oplysninger om alle spørgsmål, der er relevante for
gennemførelsen af dette bilag, i Udvalget om Varehandel.
2.
Parterne samarbejder, hvor det er relevant, om at gøre fremskridt på områder af fælles
interesse i relevante internationale standardiseringsorganer.
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0142.png
Tillæg 9-B-1
UDELUKKEDE KØRETØJSKLASSER
19
Bilag 9-B (Motorkøretøjer samt udstyr og dele dertil) finder ikke anvendelse på følgende køretøjer:
Køretøjer i klasse L6 som defineret i punkt 2.1.6 i R.E.3.
Køretøjer i klasse L7 som defineret i punkt 2.1.7 i R.E.3.
Køretøjer i klasse M2 som defineret i punkt 2.2.2 i R.E.3.
Køretøjer i klasse M3 som defineret i punkt 2.2.3 i R.E.3.
Køretøjer i klasse N2 som defineret i punkt 2.3.2 i R.E.3.
Køretøjer i klasse N3 som defineret i punkt 2.3.3 i R.E.3.
Køretøjer i klasse O3 som defineret i punkt 2.4.3 i R.E.3.
19
Selv om denne liste over udelukkede køretøjer ikke er omfattet af bilaget, betyder det ikke, at
køretøjerne ikke kan importeres, hvis de opfylder de nationale krav.
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0143.png
Køretøjer i klasse O4 som defineret i punkt 2.4.4 i R.E.3.
Køretøjer fremstillet i små mængder, som er blevet individuelt typegodkendt.
Brugte køretøjer i klasserne: L1, L2, L3, L4, L5, L6, L7, M1, N1, O1 og O2, herunder køretøjer, der
har været anvendt til demonstration i forbindelse med salg af lignende køretøjer, som på et
hvilket som helst tidspunkt inden er blevet udbudt eller udstillet til salg, i overensstemmelse
med Land Transport Rule: Overensstemmelse med køretøjsstandarder 2002.
20
________________
20
Disse køretøjer har været:
a)
registreret under:
i)
Transport Act af 1962 (lov om transport)
ii) Transport (Vehicle and Driver Registration and Licensing) Act 1986 (lov om
transport (registrering af køretøj og fører samt udstedelser af licenser)) eller del 17
i Land Transport Act 1998, eller
iii) enhver tilsvarende lovgivning i et andet land eller
b)
anvendt til et formål, der ikke er forbundet med fremstilling eller salg heraf.
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0144.png
BILAG 9-C
ORDNING OMHANDLET I ARTIKEL 9.10, STK. 5, LITRA b), FOR REGELMÆSSIG
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER OM SIKKERHEDEN VED NONFOODPRODUKTER OG
DERMED FORBUNDNE FOREBYGGENDE, RESTRIKTIVE OG KORRIGERENDE
FORANSTALTNINGER
Dette bilag fastlægger en ordning for regelmæssig udveksling af oplysninger mellem Unionen og
New Zealand om sikkerheden ved nonfoodforbrugerprodukter og relaterede forebyggende,
restriktive og korrigerende foranstaltninger.
I overensstemmelse med artikel 9.10, stk. 9 og 10 (Samarbejde om markedsovervågning, sikkerhed
og nonfoodprodukters overholdelse) i denne aftale præciserer ordningen, hvilken type oplysninger
der skal udveksles, betingelserne for udvekslingen og anvendelsen af regler om fortrolighed og
beskyttelse af personoplysninger.
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0145.png
BILAG 9-D
ORDNING OMHANDLET I ARTIKEL 9.10, STK. 6, TIL REGELMÆSSIG UDVEKSLING AF
OPLYSNINGER OM FORANSTALTNINGER, DER ER TRUFFET VEDRØRENDE ANDRE
IKKEOVERENSSTEMMENDE NONFOODPRODUKTER END DEM, DER ER OMFATTET
AF ARTIKEL 9.10, STK. 5, LITRA b)
Dette bilag fastlægger en ordning for regelmæssig udveksling af oplysninger, herunder elektronisk
udveksling af oplysninger, om foranstaltninger, der er truffet vedrørende andre
ikkeoverensstemmende nonfoodprodukter end dem, der er omfattet af artikel 9.10, stk. 5
(Samarbejde om markedsovervågning, sikkerhed og nonfoodprodukters overholdelse), i denne
aftale.
I overensstemmelse med artikel 9.10, stk. 9 og 10 (Samarbejde om markedsovervågning, sikkerhed
og nonfoodprodukters overholdelse) i denne aftale præciserer ordningen, hvilken type oplysninger
der skal udveksles, betingelserne for udvekslingen og anvendelsen af regler om fortrolighed og
beskyttelse af personoplysninger.
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0146.png
BILAG 9-E
VIN OG SPIRITUS
ARTIKEL 1
Målsætning
Formålet med dette bilag er, på baggrund af ikkeforskelsbehandling og gensidighed, at lette
handelen med vin og spiritus, der produceres på hver parts territorium.
ARTIKEL 2
Anvendelsesområde og dækning
Dette bilag finder anvendelse på vin henhørende under position HS 22.04 og spiritus henhørende
under position HS 22.08 i HS.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 3
Generel undtagelse
Intet i dette bilag må fortolkes således, at det forhindrer nogen af parterne i at indføre eller
håndhæve foranstaltninger, der er nødvendige for at beskytte menneskers eller planters liv eller
sundhed, forudsat at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller
uberettiget forskelsbehandling mellem lande, hvor de samme forhold gør sig gældende, eller en
skjult begrænsning af den internationale handel.
ARTIKEL 4
Definitioner
I dette bilag forstås ved:
a)
"etiket": enhver form for vedhæng, tegn, mærke, billede eller andet beskrivende materiale,
som er skrevet, trykt, stencilleret, angivet, stemplet eller præget på eller fæstnet til en
vinbeholder
b)
"ønologiske fremgangsmåder": vinfremstillingsprocesser, behandlinger og teknikker såsom
tilsætningsstoffer til vin og tekniske hjælpestoffer, men ikke mærkning, aftapning eller
emballering med henblik på endeligt salg
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0148.png
c)
"enkelt synsfelt": enhver del af beholderens overflade, bortset fra dens bund og låg, som kan
ses uden at skulle dreje beholderen
d)
"sort": den druesort, som en vin er fremstillet af, som udtrykt i almindeligt anerkendte og
accepterede udtryk, som det er tilladt at anvende i den eksporterende part
e)
"årgang": høståret for de druer, der anvendes til fremstilling af vin
f)
"vin": det produkt, som opnås udelukkende ved hel eller delvis alkoholgæring af friske druer,
også knuste, eller af druemost.
21
ARTIKEL 5
Generel regel
Medmindre andet er fastsat i dette bilag, finder import og afsætning
22
af vin og spiritus sted i
overensstemmelse med den importerende parts lovgivning.
21
22
Det præciseres, at denne definition omfatter koncentreret druemost og rektificeret
koncentreret druemost, der er tilladt med henblik på tilsætning og sødning, samt fraktioner af
vin, der kan være resultatet af tilladte adskillelsesteknikker.
Det præciseres, at i dette bilag forstås ved "afsætning" "afsætning med henblik på salg".
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0149.png
ARTIKEL 6
Produktdefinitioner og ønologiske fremgangsmåder og processer
1.
Unionen tillader import til og afsætning på sit territorium af vin til konsum, der er produceret
i New Zealand, i overensstemmelse med:
a)
produktdefinitioner, der er godkendt i New Zealand i henhold til den lovgivning, der er
omhandlet i tillæg 9-E-1 (New Zealands lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra
a))
23
b)
ønologiske fremgangsmåder, der er tilladt i New Zealand i henhold til landets lovgivning som
omhandlet i tillæg 9-E-2 (New Zealands lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra b)),
for så vidt som disse ønologiske fremgangsmåder anbefales og offentliggøres af Den
Internationale Vinorganisation (OIV)
24
c)
ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, der i øvrigt er indbyrdes godkendt af parterne, jf.
tillæg 9-E-3 (New Zealands ønologiske fremgangsmåder).
25
23
Denne bestemmelse berører ikke de særlige krav vedrørende produktbetegnelsen "vin" i
artikel 9, stk. 1 (Obligatoriske mærkningsoplysninger — produktbetegnelse, virkeligt
alkoholindhold udtrykt i volumen, partiidentifikation) i dette bilag.
24
Uanset litra b) tillader Unionen import og afsætning på sit territorium af vin, der er produceret
i New Zealand ved hjælp af fysiske vinfremstillingsprocesser i overensstemmelse med New
Zealands lovgivning som fastsat i tillæg 9-E-2 (New Zealands lovgivning som omhandlet i
artikel 6, stk. 1, litra b)).
25
Det præciseres, at artikel 6, stk. 1, litra b) og c) (Produktdefinitioner og ønologiske
fremgangsmåder og processer), finder anvendelse enkeltvis eller kumulativt, afhængigt af de
ønologiske fremgangsmåder, der anvendes i vin produceret i New Zealand.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0150.png
2.
New Zealand tillader import til og afsætning på sit territorium af vin til konsum, der er
produceret i Unionen, i overensstemmelse med:
a)
produktdefinitioner, der er godkendt i Unionen i henhold til den lovgivning, der er omhandlet
i tillæg 9-E-4 (EU-lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra a))
b)
ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, der er tilladt i Unionen i henhold til EU-
lovgivning som omhandlet i tillæg 9-E-5 (EU-lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 2,
litra b)), for så vidt som disse ønologiske fremgangsmåder anbefales og offentliggøres af
OIV
26 27
c)
ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, der i øvrigt er indbyrdes godkendt af parterne, jf.
tillæg 9-E-6 (Unionens ønologiske fremgangsmåder).
28
26
Uanset
27
28
litra b) kan vin, der er fremstillet i Unionen ved hjælp af gærmannoproteiner eller
kaliumferrocyanid, importeres og markedsføres på New Zealands territorium, forudsat at den
pågældende vin overholder de fastsatte grænseværdier i Australia New Zealand Food
Standards Code for disse stoffer, så længe de fastsatte grænseværdier i Australia New Zealand
Food Standards Code afviger fra de fastsatte OIV-anbefalinger, som er offentliggjort.
Uanset litra b) tillader New Zealand import og afsætning på sit territorium af vin, der er
produceret i Unionen i overensstemmelse med de fysiske vinfremstillingsprocesser og de
betingelser og begrænsninger for deres anvendelse, som er fastsat i artikel 3, stk. 1, og bilag I,
del A, tabel 1, til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/934.
Det præciseres, at artikel 6, stk. 2, litra b) og c) (Produktdefinitioner og ønologiske
fremgangsmåder og processer), finder anvendelse enkeltvis eller kumulativt, afhængigt af de
ønologiske fremgangsmåder, der anvendes i vin produceret i Unionen.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
En part (den anmodende part) kan foreslå den anden part (den anmodede part) en ændring af
den anmodende parts liste over ønologiske fremgangsmåder i tillæg 9-E-3 (New Zealands
ønologiske fremgangsmåder) eller tillæg 9-E-6 (Unionens ønologiske fremgangsmåder) ved at
indgive en skriftlig anmodning understøttet af et teknisk dossier til den anmodede part via dens
kontaktpunkt for dette bilag.
4.
Parterne drøfter den foreslåede ændring, der er omhandlet i punkt 3, i Udvalget om Vin og
Spiritus, og Handelsudvalget har beføjelse til at vedtage en beslutning om ændring af tillæg 9-E-3
(New Zealands ønologiske fremgangsmåder) eller tillæg 9-E-6 (Unionens ønologiske
fremgangsmåder) i overensstemmelse hermed.
5.
Hvis der opstår spørgsmål vedrørende gennemførelsen eller anvendelsen af artikel 6
(Produktdefinitioner og ønologiske fremgangsmåder og processer) som følge af udviklingen i en
international organisation, som Unionen, medlemsstaterne eller New Zealand er medlem af, drøfter
parterne spørgsmålet i Udvalget om Vin og Spiritus med henblik på at finde en gensidigt
tilfredsstillende løsning.
6.
Udvalget om Vin og Spiritus foretager en generel gennemgang af anvendelsen af artikel 6
(Produktdefinitioner og ønologiske fremgangsmåder og processer) og relevante tillæg senest fem år
efter datoen for denne aftales ikrafttræden og derefter mindst én gang hvert femte år, medmindre
udvalgets formænd aftaler andet.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 7
Generelle krav til mærkning
1.
En importerende part kan kræve, at alle oplysninger på en etiket skal være klare, nøjagtige,
sandfærdige, underbyggede og ikke vildledende for forbrugeren.
2.
En importerende part kan kræve, at mærkningsoplysningerne fremgår på et af de officielle
sprog på den pågældende parts territorium som fastsat i dens lovgivning.
3.
En importerende part kan kræve, at obligatoriske oplysninger angives med uudslettelige tegn
og er skrevet eller angivet på en letlæselig og tydelig måde, herunder således at oplysningerne står i
skarp kontrast til baggrunden og den omgivende tekst eller grafik.
4.
En importerende part tillader, at oplysninger på en etiket gentages på beholderen, uanset om
oplysningerne er i samme form eller ej.
5.
En importerende part kan forbyde anvendelsen af visse anprisninger på etiketten, hvis et
sådant forbud tjener et legitimt mål for menneskers sundhed og sikkerhed.
6.
Hver part tillader, at obligatoriske oplysninger anføres på en supplerende etiket, der er
fastgjort til en beholder. Supplerende etiketter kan fastgøres til en beholder efter importen af et
produkt, men inden det udbydes til salg på den importerende parts territorium, forudsat at de
obligatoriske oplysninger, som den importerende part anmoder om, er fuldstændigt og korrekt
angivet.
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 8
Placering af obligatoriske mærkningsoplysninger
1.
Intet i dette bilag forhindrer en importerende part i at kræve obligatoriske
mærkningsoplysninger, der skal angives på en beholder.
2.
En importerende part må ikke indføre nye præcise placeringskrav for obligatoriske
mærkningsoplysninger for vin, der er produceret i den anden part.
3.
Uanset stk. 2:
a)
en importerende part kan kræve, at en eller flere obligatoriske mærkningsoplysninger eller
valgfrie mærkningsoplysninger eller begge dele anføres i samme synsfelt som, i forbindelse
med eller i en vis nærhed af hinanden
b)
en importerende part kan kræve, at obligatoriske mærkningsoplysninger ikke vises på bunden
eller låget eller på en anden del af en beholder, der ikke er synlig for forbrugeren.
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 9
Obligatoriske mærkningsoplysninger — produktbetegnelse, virkeligt alkoholindhold udtrykt i
volumen, partiidentifikation
1.
Unionen tillader anvendelse af udtrykket "vin" som produktbetegnelse for vin, der er
produceret i New Zealand og importeret og markedsført i Unionen, forudsat at vinen har et virkeligt
alkoholindhold på mindst 7 % vol. og et totalt alkoholindhold på højst 20 % vol.
2.
Den importerende part tillader, at det virkelige alkoholindhold udtrykt i volumen angives på
etiketten i procent med højst én decimal (f.eks. 12 %, 12,0 %, 12,1 % og 12,2 %).
3.
Den importerende part tillader, at det virkelige alkoholindhold udtrykt i volumen udtrykkes i
alk/vol. (f.eks. 12 % alk/vol., alk 12 % vol., 12 % vol.).
4.
Uden at det berører de tolerancer, der er fastsat for den anvendte referenceanalysemetode,
tillader den importerende part, at det virkelige alkoholindhold udtrykt i volumen i vin, der
importeres fra den eksporterende part, og som er anført på etiketten, ved analyse afviger fra det
angive alkoholindhold med op til 0,8 % vol. eller med op til 0,5 % vol. for vin tilsat alkohol.
5.
En importerende part kan kræve angivelse af partiidentifikation på vinetiketter.
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0155.png
6.
En importerende part forbyder forringelse
29
af partiidentifikationsoplysninger, medmindre den
importerende parts relevante myndighed tillader andet.
7.
En part må ikke tillade, at emballerede produkter markedsføres med henblik på salg på dens
territorium, hvis de ikke opfylder kravet i stk. 6.
ARTIKEL 10
Frivillige mærkningsoplysninger
1.
Med forbehold af artikel 7 (Generelle krav til mærkning) skal en importerende part tillade, at
etiketter indeholder andre oplysninger end obligatoriske oplysninger i overensstemmelse med dens
lovgivning.
2.
Uanset artikel 8, stk. 3, litra a) (Placering af obligatoriske mærkningsoplysninger), må en
importerende part ikke begrænse placeringen af frivillige oplysninger.
29
Det præciseres, at udtrykket "forringelse" omfatter følgende handlinger: ændre, fjerne, slette,
udviske og sløre.
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 11
Frivillige oplysninger — årgang og sort
1.
En importerende part tillader import og salg af vin, der er mærket med årgang, hvis:
a)
vinen er i overensstemmelse med den eksporterende parts lovgivning med hensyn til årgang
b)
mindst 85 % af vinen er fremstillet af druer fra den pågældende årgang.
2.
For vine, der er produceret i Unionen og traditionelt fremstilles af druer, som høstes i januar
eller februar, kan det foregående kalenderår anføres som årgang på etiketten.
3.
En importerende part tillader import og salg af vin, der er mærket som værende fremstillet af
en enkelt druesort, hvis:
a)
vinen er i overensstemmelse med den eksporterende parts lovgivning med hensyn til
sortssammensætning
b)
mindst 85 % af vinen, der er mærket således, hidrører fra druer af den pågældende sort.
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
4.
En importerende part tillader import og salg af vin, der er mærket som værende fremstillet af
flere druesorter, hvis:
a)
vinen er i overensstemmelse med den eksporterende parts lovgivning med hensyn til
sortssammensætning
b)
mindst 85 % af vinen, der er mærket således, hidrører fra druer af de pågældende sorter
c)
hver af de opførte sorter udgør en større andel af vinen end enhver sort, der ikke er opført
d)
sorterne er opført i faldende rækkefølge efter deres andel af vinen og, hvis den importerende
part kræver det, med bogstaver af samme størrelse.
ARTIKEL 12
Erklæring
1.
Medmindre det er nødvendigt for at beskytte menneskers sundhed og sikkerhed, må en part
ikke underkaste import af vin produceret hos den anden part en mere restriktiv certificeringsordning
eller mere vidtgående certificeringskrav end dem, der er fastsat i partens lovgivning som gældende
på datoen for denne aftales ikrafttræden.
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Unionen tillader import af vin produceret i New Zealand i overensstemmelse med det
forenklede VI 1-dokument, hvis form og indhold er fastsat i tillæg 9-E-7 (Forenklet VI-1-
dokument), eller i overensstemmelse med det forenklede certifikat, der er fastsat i tillæg 9-E-8
(Forenklet certifikat).
3.
I tilfælde af et spørgsmål vedrørende prøvningsresultater anvender hver part de
referenceanalysemetoder, der anbefales og offentliggøres af OIV, eller, hvis disse metoder ikke
findes, en analysemetode, der er i overensstemmelse med de standarder, der anbefales af Den
Internationale Standardiseringsorganisation, medmindre de relevante kompetente myndigheder i
hver part i fællesskab aftaler andet.
ARTIKEL 13
Fødevareinformation
1.
En part må ikke kræve, at vinbeholderen, -etiketten eller -emballagen skal være påført nogen
af følgende:
a)
emballeringsdato
b)
aftapningsdato
c)
produktionsdato
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
udløbsdato
e)
mindste holdbarhedsdato eller
f)
sidste salgsdato.
2.
Uanset litra d) og e), kan en part kræve, at der angives en udløbsdato eller en mindste
holdbarhedsdato for produkter, der grundet emballeringen eller tilsætningen af fordærvelige
ingredienser kan have en kortere udløbsdato eller mindste holdbarhedsdato end forbrugeren normalt
ville kunne forvente.
3.
En part kan også kræve, at der angives en dato for mindste holdbarhed på vin, der har
undergået en behandling til dealkoholisering, og som har et virkeligt alkoholindhold udtrykt i
volumen på under 10 %.
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 14
Præsentation og betegnelse af spiritus
Artikel 7 (Generelle krav til mærkning), artikel 9, stk. 5-7 (Obligatoriske mærkningsoplysninger —
produktbetegnelse, virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen, partiidentifikation) og artikel 13,
stk. 1 og 2 (Fødevareinformation) i dette bilag finder tilsvarende anvendelse på præsentation og
betegnelse af spiritus.
ARTIKEL 15
Eksisterende lagre
Produkter, der på datoen for denne aftales ikrafttræden er produceret eller mærket i
overensstemmelse med en parts lovgivning og parternes forpligtelser over for hinanden, men på en
måde, der ikke er i overensstemmelse med dette bilag, kan markedsføres i den anden part med
henblik på salg, indtil lagrene er opbrugt.
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ARTIKEL 16
Udvalget om Vin og Spiritus
1.
Denne artikel supplerer og præciserer yderligere artikel 24, stk. 4 (Specialudvalg).
2.
Udvalget om Vin og Spiritus mødes senest et år efter datoen for denne aftales ikrafttræden og
derefter efter anmodning fra en af parterne. Møderne afholdes på en dato og et tidspunkt, der aftales
mellem udvalgets formænd, dog senest 90 dage efter anmodningen.
3.
Udvalget om Vin og Spiritus varetager for så vidt angår dette bilag følgende opgaver, efter
behov:
a)
fungere som platform for udveksling af oplysninger mellem parterne med henblik på at
optimere anvendelsen af dette bilag
b)
fungere som forum for parternes drøftelse af de spørgsmål, der er omhandlet i artikel 6, stk. 3
og 6, samt ethvert andet spørgsmål af fælles interesse vedrørende vin- og spiritussektoren
c)
foretage en generel gennemgang af anvendelsen af artikel 6 (Produktdefinitioner og
ønologiske fremgangsmåder og processer) samt relevante tillæg i overensstemmelse med
artikel 6, stk. 7.
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
4.
Udvalget om Vin og Spiritus kan træffe beslutning om nærmere bestemmelser såsom
procedurer og kriterier for vurdering af enhver foreslået ændring af tillæg 9-E-3 (New Zealands
ønologiske fremgangsmåder) eller tillæg 9-E-6 (Unionens ønologiske fremgangsmåder).
ARTIKEL 17
Kontaktpunkter
Senest 60 dage efter datoen for denne aftales ikrafttræden udpeger hver part et kontaktpunkt med
ansvar for at lette kommunikationen mellem parterne vedrørende spørgsmål, der er omfattet af dette
bilag, og underretter den anden part om kontaktpunktets kontaktoplysninger. Hver part underretter
straks den anden part om enhver ændring af disse kontaktoplysninger.
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0163.png
Tillæg 9-E-1
NEW ZEALANDS LOVGIVNING SOM OMHANDLET I ARTIKEL 6, STK. 1, LITRA A)
New Zealands lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra a) (Produktdefinitioner og
ønologiske fremgangsmåder og processer):
i)
Wine Act 2003 og den dertil knyttede afledte ret
ii)
Australia New Zealand Food Standards Code som vedtaget i henhold til Food Act 2014.
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0164.png
Tillæg 9-E-2
NEW ZEALANDS LOVGIVNING SOM OMHANDLET I ARTIKEL 6, STK. 1, LITRA B)
New Zealands lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra b) (Produktdefinitioner og
ønologiske fremgangsmåder og processer):
i)
Wine Act 2003 og den dertil knyttede afledte ret
ii)
Australia New Zealand Food Standards Code som vedtaget i henhold til Food Act 2014.
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0165.png
Tillæg 9-E-3
NEW ZEALANDS ØNOLOGISKE FREMGANGSMÅDER
New Zealands ønologiske fremgangsmåder som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra c)
(Produktdefinitioner og ønologiske fremgangsmåder og processer) for vin, der er produceret i New
Zealand og importeret til Unionen:
Anvendelse i overensstemmelse med New Zealands lovgivning:
ammoniumsulfat
diammoniumphosphat
thiaminhydrochlorid
calciumcarbonat
kaliumcarbonat
calciumtartrat
& /da 20
kom (2023) 0082 - Ingen titel
tilsætning af druemost, koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost til
sødning
planteproteiner
enzymer, der er godkendt til fødevareproduktion
lysozym
anvendelse af gummi arabicum
anvendelse af ønologisk kul/aktivt kul
kobbercitrat
tilsætning af saccharose, koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost for at
forøge det naturlige alkoholindhold i druer, druemost eller vin
tørre gærceller
inaktiveret gær med et garanteret glutathionindhold
& /da 21
kom (2023) 0082 - Ingen titel
kaliumhydrogencarbonat
kaliumtartrat
natriumcarboxymethylcellulose
fumarsyre
selektive plantefibre.
Tilsætning af vand i forbindelse med vinfremstilling er udelukket, medmindre dette er nødvendigt
af en særlig teknisk grund.
Anvendelse af følgende for alle typer mousserende vine:
Ekspeditionslikør, der kun indeholder saccharose, druemost, delvis gæret druemost,
koncentreret druemost, rektificeret koncentreret druemost, vin og vindestillat.
Praksisser, der er underlagt den importerende parts lovgivning:
anvendelse af svovldioxid og sulfitter i vin
& /da 22
kom (2023) 0082 - Ingen titel
anvendelse af tiragelikør
anvendelse af frisk vinbærme.
Aftalt med fastsatte grænser:
anvendelse af hydrogenperoxid op til maksimalt 5 mg/kg
det er tilladt at anvende L-ascorbinsyre eller erythorbinsyre i vin op til et maksimumsindhold
på 300 mg/l i det færdige produkt, som det markedsføres.
& /da 23
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0169.png
Tillæg 9-E-4
UNIONENS LOVGIVNING SOM OMHANDLET I ARTIKEL 6, STK. 2, LITRA A)
Unionens lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra a) (Produktdefinitioner og ønologiske
fremgangsmåder og processer):
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013
30
, særlig produktionsreglerne i
vinsektoren i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 75, 81 og 91, del IV i bilag II
og del II i bilag VII.
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33
31
, særlig nævnte forordnings artikel 47,
52-54 og bilag III, V og VI.
i)
ii)
30
31
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en
fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF)
nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 374 af
20.12.2013, s. 671).
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 af 17. oktober 2018 om supplerende
regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår
ansøgninger om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser, geografiske betegnelser og traditionelle
benævnelser i vinsektoren, indsigelsesproceduren, restriktioner for anvendelsen, ændringer af
produktspecifikationer, annullering af beskyttelsen og mærkning og præsentation (EUT L 9 af
11.1.2019, s. 2).
& /da 24
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0170.png
Tillæg 9-E-5
UNIONENS LOVGIVNING SOM OMHANDLET I ARTIKEL 6, STK. 2, LITRA B)
Unionens lovgivning som omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra b) (Produktdefinitioner og ønologiske
fremgangsmåder og processer):
i)
forordning (EU) nr. 1308/2013, navnlig ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, i
overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 80 og 83 og bilag VIII
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/934
32
.
ii)
32
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/934 af 12. marts 2019 om supplerende
regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår
vindyrkningsområder, hvor alkoholindholdet kan forhøjes, de tilladte ønologiske
fremgangsmåder og restriktioner for produktion og konservering af vinavlsprodukter,
minimumsalkoholindholdet for biprodukter og deres bortskaffelse samt offentliggørelsen af
OIV-dossierer (EUT L 149 af 7.6.2019, s. 1).
& /da 25
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0171.png
Tillæg 9-E-6
UNIONENS ØNOLOGISKE FREMGANGSMÅDER
Unionens ønologiske fremgangsmåder som omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra c) (Produktdefinitioner
og ønologiske fremgangsmåder og processer) for vin, der er produceret i Unionen og importeret til
New Zealand:
Koncentreret druemost, rektificeret koncentreret druemost og sakkarose kan anvendes med
henblik på tilsætning og sødning på særlige og begrænsede betingelser som fastlagt i
henholdsvis del I i bilag VIII til forordning (EU) nr. 1308/2013 og i del D i bilag I til
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/934, idet anvendelse af disse produkter i
rekonstitueret form i vin, der er omfattet af denne aftale, dog er udelukket.
Tilsætning af vand i forbindelse med vinfremstilling er udelukket, medmindre dette er
nødvendigt af en særlig teknisk grund.
Frisk vinbærme kan anvendes på de særlige og begrænsede betingelser, der fastsat i del A,
tabel 2, linje 11.2, i bilag I til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/934.
& /da 26
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Praksisser, der er underlagt den importerende parts lovgivning:
anvendelse af svovldioxid og sulfitter i vin
anvendelse af tiragelikør.
& /da 27
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0173.png
Tillæg 9-E-7
FORENKLET VI-1-DOKUMENT
Model for certifikat udstedt af MPI
for vin, der er produceret i New Zealand og importeret til Unionen
(1)
1. Eksportør (navn og adresse)
UDSTEDENDE TREDJELAND: NEW ZEALAND
Forenklet VI-1
Serienummer:
DOKUMENT FOR IMPORT
AF VIN TIL DEN EUROPÆISKE UNION
2. Modtager (navn og adresse)
3. Toldvæsenets påtegning (udfyldes af toldvæsenet
i EU)
5. Udlosningssted (hvis forskellig fra 2)
4. Transportform og nærmere beskrivelse
af transporten
6. Beskrivelse af det importerede produkt
7. Mængde (l/hl/kg)
(2)
8. Antal beholdere
(3)
& /da 28
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0174.png
9. CERTIFIKAT
Ovennævnte produkt er beregnet til direkte konsum og er i overensstemmelse med de
produktdefinitioner og ønologiske fremgangsmåder, der er tilladt i overensstemmelse med bilag 9-E
(Vin og spiritus) til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og New Zealand.
Den kompetente myndigheds fulde navn og adresse: Sted og dato:
Stempel:
Den ansvarliges underskrift, navn og stilling:
10. ANALYSEERKLÆRING (med ovennævnte produkts analysedata)
Virkeligt alkoholindhold:
Totalt svovldioxidindhold:
Totalt syreindhold:
Det udpegede organs eller laboratoriums (udpeget afdeling) fulde navn og adresse:
Stempel:
Sted og dato:
Den ansvarliges underskrift, navn og stilling:
(1)
(2)
(3)
I overensstemmelse med artikel 12 (Certificering) i bilag 9-E (Vin og spiritus) til
frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og New Zealand.
Det ikke relevante overstreges/slettes.
En beholder vil sige en vinbeholder på mindre end 60 liter. Antallet af beholdere kan være
antallet af flasker.
& /da 29
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0175.png
Afskrivninger (overgang til fri omsætning og udstedelse af uddrag)
Mængde
11. Nummer og dato på
tolddokumentet for
overgang til fri
omsætning og på
uddraget
12. Modtagers fulde
navn og adresse
(uddrag)
13. Den kompetente
myndigheds stempel
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
14. Andre bemærkninger
& /da 30
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0176.png
Tillæg 9-E-8
FORENKLET CERTIFIKAT
Model for certifikat udstedt af MPI for vin, der er produceret
i New Zealand og importeret til Unionen
1. Eksportør (navn og adresse)
UDSTEDENDE TREDJELAND:
NEW ZEALAND
Serienummer
(2)
:
DOKUMENT FOR IMPORT
AF VIN TIL DEN EUROPÆISKE UNION
2. Modtager (navn og adresse)
3. Toldvæsenets påtegning (udfyldes af
toldvæsenet i EU)
5. Udlosningssted (hvis forskellig fra 2)
4. Transportform og nærmere beskrivelse
af transporten
(3)
6. Beskrivelse af det importerede
produkt
(4)
7. Mængde (l/hl/kg)
(5)
8. Antal beholdere
(6)
& /da 31
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0177.png
9. Certifikat
Ovennævnte produkt er beregnet til direkte konsum og er i overensstemmelse med de
produktdefinitioner og ønologiske fremgangsmåder, der er tilladt i overensstemmelse med
bilag 9-E (Vin og spiritus) til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og New
Zealand.
Den kompetente myndigheds fulde navn og adresse: Sted og dato:
Stempel:
Den ansvarliges underskrift, navn og stilling:
(1)
I overensstemmelse med artikel 12 (Certificering) i bilag 9-E (Vin og spiritus) til
frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og New Zealand.
(2)
Dette er partiets sporingsnummer, der er tildelt af den newzealandske kompetente myndighed.
(3)
Angiv: transport, der anvendes til levering til indgangsstedet til EU, angiv transportform
(skib, fly osv.), transportmidlets navn (navn på skib, flynummer osv.).
(4)
Angiv følgende oplysninger:
salgsbetegnelse, som den fremgår af etiketten (f.eks. navn på producent,
vindyrkningsområde, handelsnavn osv.)
& /da 32
kom (2023) 0082 - Ingen titel
navn på oprindelsesland: [angiv "New Zealand"]
navnet på den geografiske betegnelse, forudsat at vinen opfylder betingelserne for en
sådan geografisk betegnelse (f.eks. beskyttet oprindelsesbetegnelse, beskyttet geografisk
betegnelse)
(5)
virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen
produktets farve (angiv kun "rød", "rosé", "pink" eller "hvid")
kode i den kombinerede nomenklatur (KN-kode).
Det ikke relevante overstreges/slettes.
(6)
En beholder vil sige en vinbeholder på mindre end 60 liter. Antallet af beholdere kan være
antallet af flasker.
& /da 33
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0179.png
Afskrivninger (overgang til fri omsætning og udstedelse af uddrag)
Mængde
10. Nummer og dato på
tolddokumentet for
overgang til fri
omsætning og på
uddraget
11. Modtagers fulde
navn og adresse
(uddrag)
12. Den kompetente
myndigheds segl
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
13. Andre bemærkninger
& /da 34
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0180.png
Tillæg 9-E-9
ERKLÆRINGER
Erklæring om gærmannoproteiner og kaliumferrocyanid
1.
I fodnote 6 til artikel 6, stk. 2, litra b) (Produktdefinitioner og ønologiske fremgangsmåder og
processer) fastsættes det, at vin, der produceres i Unionen og importeres til New Zealand, skal
overholde de grænseværdier, der er fastsat i New Zealands lovgivning for anvendelse af
gærmannoproteiner og kaliumferrocyanid, så længe disse grænser afviger fra dem, der anbefales i
OIV-resolutioner som offentliggjort. New Zealand vil bestræbe sig på at fjerne de fastsatte
grænseværdier for gærmannoproteiner og kaliumferrocyanid i Australia New Zealand Food
Standards Code, jf. punkt 2.
2.
New Zealand kan ikke foregribe resultatet af eller tidsrammerne for den proces, der er
omhandlet i punkt 1, da de fastsatte grænseværdier er fastsat af Food Standards Australia New
Zealand som en del af det fælles fødevaresystem med Australien.
& /da 35
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0181.png
Fælles erklæring om mærkning af allergener på vin og spiritus
1.
Hver part anerkender den anden parts ret til at regulere mærkningsoplysninger for vin og
spiritus vedrørende allergener.
2.
Uden at det berører artikel 8 (Placering af obligatoriske mærkningsoplysninger) i bilag 9-E
anerkender parterne, at:
a)
Unionen kan kræve, at betegnelsen og præsentationen af vin og spiritus skal indeholde
obligatoriske oplysninger om allergener, jf. forordning (EU) nr. 1169/2011
33
eller
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33.
b)
for New Zealands vedkommende er mærkning af allergener underlagt New Zealands fælles
reguleringsordning med Australien i henhold til Food Standard 1.2.3, Australia New Zealand
Food Standards Code.
3.
Parterne vil samarbejde med henblik på om muligt at nå frem til et gensidigt acceptabelt
resultat med hensyn til mærkningskravene for allergener.
33
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om
fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens
direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF,
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og
2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004 (EUT L 304 af 22.11.2011, s.
18).
& /da 36
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Erklæring om anvendelse af "brut nature" og "extra brut"
om mousserende vine produceret i Unionen
Mousserende vine, der fremstilles i Unionen og importeres til New Zealand, kan betegnes med
udtrykkene "brut nature" og "extra brut" i New Zealand, forudsat at en sådan anvendelse ikke er
falsk eller vildledende for forbrugerne i New Zealand i henhold til Fair Trading Act 1986, og
forudsat at en sådan anvendelse opfylder kravene i Food Act 2014.
________________
& /da 37
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0183.png
BILAG 10-A
EKSISTERENDE FORANSTALTNINGER
Hovednoter
1.
I New Zealands og Unionens lister er der i artikel 10.10 (Ikkeforenelige foranstaltninger) og
artikel 10.18 (Ikkeforenelige foranstaltninger) fastsat eksisterende foranstaltninger i New Zealand
og Unionen, som ikke er i overensstemmelse med de forpligtelser, der er indført ved:
a)
artikel 10.5 (Markedsadgang) eller 10.14 (Markedsadgang)
b)
artikel 10.15 (Lokal tilstedeværelse)
c)
artikel 10.6 (National behandling) eller 10.16 (National behandling)
d)
artikel 10.7 (Mestbegunstigelsesbehandling) eller 10.17 (Mestbegunstigelsesbehandling)
e)
artikel 10.8 (Øverste ledelse og bestyrelser) eller
f)
artikel 10.9 (Præstationskrav)
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
En parts forbehold berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af GATS.
3.
Hvert forbehold omfatter følgende elementer:
a)
"sektor": den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
b)
"delsektor": den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
c)
"brancheklassifikation": henviser i givet fald til den aktivitet, der er omfattet af forbeholdet i
henhold til CPC, ISIC Rev. 3.1, eller som på anden vis udtrykkeligt er beskrevet i forbeholdet
d)
"de pågældende forpligtelser": den forpligtelse, der er omhandlet i punkt 1, og for hvilken der
er taget et forbehold
e)
"forvaltningsniveau": det forvaltningsniveau, der opretholder den anførte foranstaltning
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
f)
"foranstaltninger": identificere den lov, bestemmelse eller anden foranstaltning, for hvilken
der er taget et forbehold. En "foranstaltning", der er anført under elementet "foranstaltninger":
i)
betyder foranstaltningen som ændret, opretholdt eller fornyet fra datoen for denne
aftales ikrafttræden
ii)
omfatter enhver underordnet foranstaltning, der vedtages eller opretholdes i henhold til
beføjelsen i og i overensstemmelse med foranstaltningen
iii)
for så vidt angår Den Europæiske Unions liste, omfatter enhver lov, bestemmelse eller
andre foranstaltninger, som gennemfører et direktiv på medlemsstatsplan
g)
"beskrivelse": indeholder de ikkeforenelige aspekter i den eksisterende foranstaltning, som
der er taget forbehold for.
4.
I forbindelse med fortolkning af et forbehold skal der tages højde for alle elementer i
forbeholdet. Et forbehold skal fortolkes i lyset af de relevante forpligtelser i de afsnit eller
underafsnit, som der er taget forbehold for. I tilfælde af uoverensstemmelse mellem elementet
"foranstaltninger" og de øvrige elementer i et forbehold har elementet "foranstaltninger" forrang.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
5.
Med henblik på anvendelsen af New Zealands og Unionens lister forstås ved:
a)
"ISIC Rev 3.1": den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig virksomhed
som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor
(Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No. 4, ISIC REV 3.1,
2002)
b)
"CPC": den foreløbige centrale produktnomenklatur (Statistical Papers Series M, No. 77,
Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United
Nations, New York, 1991)
6.
Med henblik på anvendelsen af New Zealands og Unionens lister tages der forbehold for
kravet om lokal tilstedeværelse på Unionens eller New Zealands territorium, jf. artikel 10.15 (Lokal
tilstedeværelse), men ikke for artikel 10.14 (Markedsadgang) eller 10.16 (National behandling).
Desuden stilles sådan et krav ikke som et forbehold for artikel 10.56 (Adgang til større
leverandørers væsentlige faciliteter).
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
7.
Et forbehold taget på EU-plan finder anvendelse på en foranstaltning truffet af Unionen, en
foranstaltning truffet af en medlemsstat på centralt plan eller en foranstaltning truffet af en regering
i en medlemsstat, medmindre forbeholdet udelukker en medlemsstat. Et forbehold for en
medlemsstat finder anvendelse på en foranstaltning truffet af en regering på centralt, regionalt eller
lokalt plan i den pågældende medlemsstat. Hvad angår forbeholdene i Belgien, omfatter det centrale
forvaltningsniveau forbundsregeringen og regeringerne i regionerne og fællesskaberne, da hver af
disse har samme lovgivende myndighed. Med henblik på forbeholdene i Unionen og dens
medlemsstater betyder et regionalt forvaltningsniveau i Finland Ålandsøerne. Et forbehold taget af
New Zealand gælder for en foranstaltning truffet af centralregeringen eller en lokal myndighed.
8.
Nedenstående liste over forbehold i dette bilag omfatter ikke foranstaltninger vedrørende
kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav og -procedurer, hvis de ikke
udgør en begrænsning som omhandlet i artikel 10.5 (Markedsadgang), 10.14 (Markedsadgang),
10.6 (National behandling), 10.16 (National behandling) eller artikel 10.15 (Lokal tilstedeværelse).
Disse foranstaltninger omfatter navnlig kravet om licens, kravet om at levere
forsyningspligtydelser, kravet om anerkendte kvalifikationer inden for en reguleret sektor, kravet
om at bestå en specifik eksamen, herunder en sprogeksamen, kravet om medlemskab af et bestemt
erhverv såsom en faglig organisation, kravet om en lokal repræsentant for tjenester eller en lokal
adresse og andre ikkediskriminerende krav om, at visse aktiviteter ikke må udøves i beskyttede
områder. Disse foranstaltninger finder fortsat anvendelse, selv om de ikke er opført på listen.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
9.
Det skal præciseres, at for Unionens vedkommende indebærer forpligtelsen til at indrømme
national behandling ikke krav om, at personer fra New Zealand også indrømmes den behandling,
der indrømmes i en medlemsstat i henhold til TEUF eller til andre foranstaltninger vedtaget i
henhold til nævnte traktat, herunder deres gennemførelse i medlemsstaterne, til:
a)
fysiske personer eller personer med fast bopæl i en anden medlemsstat eller
b)
juridiske personer, der er stiftet eller organiseret efter lov i en anden medlemsstat eller
Unionen, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er
beliggende i Unionen.
10.
Den behandling, der indrømmes juridiske personer, som er etableret af investorer fra en part i
overensstemmelse med den anden parts ret (og, for så vidt angår Unionen, en medlemsstats ret), og
hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er beliggende i den anden
part, berører ikke betingelser eller forpligtelser, som er i overensstemmelse med afdeling B
(Liberalisering af investeringer) i kapitel 10 kapitel (Liberalisering af investeringer og handel med
tjenesteydelser), og som kan være blevet pålagt sådanne juridiske personer, da de blev etableret i
den anden part, og som fortsat skal finde anvendelse.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
11.
Listerne finder kun anvendelse for New Zealands og Unionens territorier i overensstemmelse
med artikel 1.4 (Territorial anvendelse) og er kun relevante i forbindelse med Unionen og dens
medlemsstaters handelsforbindelser med New Zealand. De berører ikke medlemsstaternes
rettigheder og forpligtelser i henhold til Unionens lovgivning.
12.
Det skal præciseres, at ikkediskriminerende foranstaltninger ikke udgør begrænsninger af
markedsadgangen, jf. artikel 10.5 (Markedsadgang) eller artikel 10.14 (Markedsadgang), for alle
foranstaltninger:
a)
der kræver adskillelse af ejerskabet af infrastruktur fra ejerskabet af de varer eller
tjenesteydelser, der leveres via denne infrastruktur, for at sikre fair konkurrence, f.eks. inden
for energi, transport og telekommunikation
b)
der begrænser koncentrationen af ejerskab for at sikre fair konkurrence
c)
der tilsigter at sikre bevarelse og beskyttelse af naturressourcerne og af miljøet, herunder en
begrænsning af tilgængeligheden, antallet og omfanget af bevilgede koncessioner og
indførelse af et moratorium eller forbud
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
der begrænser antallet af udstedte tilladelser på grund af tekniske og fysiske begrænsninger,
f.eks. telekommunikationsspektrummer og -frekvenser, eller
e)
der kræver, at en bestemt procentdel af en virksomheds aktionærer, ejere, partnere eller ledere
skal være uddannet til eller udøve et bestemt erhverv såsom advokater og revisorer.
13.
Med hensyn til computertjenesteydelser betragtes følgende tjenesteydelser som
computertjenesteydelser og relaterede tjenesteydelser, uanset om de leveres via et netværk,
herunder internettet:
a)
rådgivning, tilpasning, strategiudvikling, analyse, planlægning, behovsspecifikation, design,
udvikling, installation, implementering, integration, prøvning, fejlfinding, opdatering,
support, teknisk bistand og forvaltning af eller i forbindelse med computere og
computersystemer
b)
computerprogrammer defineret som den række instruktioner, der er nødvendige for at få
computere til at fungere og kommunikere (uden videre), samt rådgivning, strategiudvikling,
analyse, planlægning, behovsspecifikation, design, udvikling, installation, implementering,
integration, prøvning, fejlfinding, opdatering, tilpasning, vedligeholdelse, support, teknisk
bistand og forvaltning eller anvendelse af eller vedrørende computerprogrammer
c)
databehandling, -lagring og -hosting og databasetjenester
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere
e)
uddannelse af kunders personale i forbindelse med computerprogrammer, computere og
computersystemer i.a.n.
Det præciseres, at tjenesteydelser, der muliggøres af computertjenesteydelser og tilknyttede
tjenesteydelser, men som ikke er anført i litra a)-e), ikke betragtes som computertjenesteydelser og
tilknyttede tjenesteydelser.
14.
Hvad angår finansielle tjenesteydelser og i modsætning til hvad der er tilfældet for
udenlandske datterselskaber, er filialer, der er direkte etableret i en medlemsstat af en finansiel
institution fra et tredjeland med visse begrænsede undtagelser ikke omfattet af de tilsynsregler, der
er harmoniseret på EU-plan, og som gør det muligt for sådanne datterselskaber at nyde godt af
udvidede faciliteter ved oprettelse af nye kontorer og levere grænseoverskridende tjenesteydelser
overalt i Unionen. Sådanne filialer får derfor tilladelse til at drive virksomhed på en medlemsstats
territorium på betingelser svarende til dem, der gælder for indenlandske finansielle institutioner i
den pågældende medlemsstat, og skal eventuelt opfylde en række særlige forsigtighedskrav såsom,
for så vidt angår bankvirksomhed og værdipapirer, krav om særskilt kapital og andre solvenskrav
og krav om regnskabsaflæggelse og -offentliggørelse eller, for så vidt angår forsikring, særlige
garanti- og indlånskrav, særskilt kapital og placering i den pågældende medlemsstat af de aktiver,
der repræsenterer de tekniske reserver og mindst en tredjedel af solvensmargenen.
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0192.png
15.
Med hensyn til artikel 10.5 (Markedsadgang) er juridiske personer, der leverer finansielle
tjenesteydelser, og som er stiftet i henhold til lovgivningen i New Zealand, Unionen eller i mindst
én af dens medlemsstater, underlagt ikkediskriminerende begrænsninger med hensyn til retlig
form.
34
16.
Følgende forkortelser benyttes i listen over forbehold i dette bilag:
EU
Unionen, herunder alle dens medlemsstater
AT
Østrig
BE
Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
CZ
Tjekkiet
DE
Tyskland
34
Eksempelvis er partnerskaber og enkeltmandsvirksomheder generelt ikke acceptable retlige
former for finansielle institutioner i New Zealand og Unionen. Denne hovednote har ikke som
sådan til formål at indvirke på eller på anden måde begrænse det valg mellem filialer eller
datterselskaber, som en finansiel institution fra den anden part foretager.
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
DK Danmark
EE
Estland
EL
Grækenland
ES
Spanien
FI
Finland
FR
Frankrig
HR Kroatien
HU Ungarn
IE
Irland
IT
Italien
LT
Litauen
LU
Luxembourg
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
LV
Letland
MT Malta
NL
Nederlandene
PL
Polen
PT
Portugal
RO Rumænien
SE
Sverige
SI
Slovenien
SK
Den Slovakiske Republik
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Unionens liste
Forbehold nr. 1 — Alle sektorer
Forbehold nr. 2 — Liberale tjenesteydelser (undtagen sundhedsrelaterede erhverv)
Forbehold nr. 3 — Liberale tjenesteydelser (sundhedsrelaterede erhverv og detailhandel med
1.
2.
3.
lægemidler)
Forbehold nr. 4 — Forsknings- og udviklingsvirksomhed
Forbehold nr. 5 — Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Forbehold nr. 6 — Forretningstjenesteydelser
Forbehold nr. 7 — Kommunikationstjenester
Forbehold nr. 8 — Bygge- og anlægstjenesteydelser
Forbehold nr. 9 — Distributionstjenesteydelser
Forbehold nr. 10 — Undervisning
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
11.
Forbehold nr. 11 — Tjenesteydelser på miljøområdet
Forbehold nr. 12 — Finansielle tjenesteydelser
Forbehold nr. 13 — Sundhedstjenesteydelser og sociale tjenesteydelser
Forbehold nr. 14 — Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Forbehold nr. 15 — Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Forbehold nr. 16 — Transport og tjenesteydelser i tilknytning til transportvirksomhed
Forbehold nr. 17 — Råstofudvinding og energirelaterede aktiviteter
Forbehold nr. 18 — Landbrug, fiskeri og fremstillingsvirksomhed
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 1 — Alle sektorer
Sektor:
Alle sektorer
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/ Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
a)
Type virksomhed
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling:
I EU: Den behandling, der i henhold til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
indrømmes juridiske personer, som er etableret i overensstemmelse med EU-retten eller en
medlemsstats ret, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted
er beliggende i Unionen, herunder juridiske personer etableret i Unionen af investorer fra
New Zealand, indrømmes ikke juridiske personer, der er etableret uden for Unionen, eller
sådanne juridiske personers filialer eller repræsentationskontorer, herunder filialer eller
repræsentationskontorer for juridiske personer fra New Zealand.
Mindre favorabel behandling kan indrømmes juridiske personer, der er etableret i
overensstemmelse med EU-retten eller en medlemsstats ret, og som kun har deres
vedtægtsmæssige hjemsted i Unionen, medmindre det kan godtgøres, at de har en reel og
vedvarende forbindelse med økonomien i en af medlemsstaterne.
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
EU: TEUF
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser:—
Dette forbehold gælder kun for sundhedstjenesteydelser, sociale tjenesteydelser og
undervisning:
EU (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Alle medlemsstater kan, når de sælger
eller afhænder deres kapitalandele eller aktiver i et eksisterende statsforetagende eller en
eksisterende statslig enhed, der leverer sundhedstjenesteydelser, sociale tjenesteydelser eller
undervisning (CPC 93, 92), forbyde eller pålægge begrænsninger for ejerskabet af sådanne
andele eller aktiver eller begrænse muligheden for, at ejerne af sådanne andele og aktiver kan
kontrollere et foretagende, for så vidt angår investorer fra New Zealand eller deres
virksomheder. Med hensyn til et sådant salg eller anden afhændelse kan enhver medlemsstat
vedtage eller opretholde en foranstaltning med relation til nationalitet for øverste ledelse eller
medlemmer af bestyrelsen samt begrænse antallet af leverandører.
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Med henblik på dette forbehold forstås ved:
i)
"eksisterende foranstaltning": en foranstaltning, der opretholdes eller vedtages efter
datoen for denne aftales ikrafttræden, og som på tidspunktet for salg eller anden
afhændelse forbyder eller pålægger begrænsninger for ejerskabet af kapitalandele eller
aktiver eller pålægger et nationalitetskrav eller pålægger begrænsninger i antallet af
leverandører, som beskrevet i dette forbehold
ii)
"statsforetagende": et foretagende, der ejes eller kontrolleres af en medlemsstat gennem
ejerandele og indbefatter et foretagende, der etableres efter datoen for ikrafttrædelsen af
denne aftale udelukkende med det formål at sælge eller afhænde kapitalandele eller
aktiver i et nuværende statsforetagende eller en nuværende statslig enhed.
Foranstaltninger:
EU: Som anført ovenfor under elementet "beskrivelse".
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling:
I AT: For drift af en filial skal virksomheder uden for Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde (ikke-EØS) som minimum udpege en person, som har bopæl i Østrig, til
deres repræsentation.
Ledere (administrerende direktører, fysiske personer) med ansvar for overholdelse af den
østrigske handelslov (Gewerbeordnung) skal have bopæl i Østrig.
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BG: Udenlandske juridiske personer, medmindre disse er etableret i henhold til
lovgivningen i en medlemsstat i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS), må
drive forretning og foretage aktiviteter, såfremt de er etableret i republikken Bulgarien i form
af en virksomhed, der er registreret i handelsregisteret. Der kræves tilladelse til etablering af
filialer.
Repræsentationskontorer for udenlandske virksomheder skal registreres hos det bulgarske
handels- og industrikammer og må ikke deltage i økonomisk aktivitet, men har kun ret til at
agere som repræsentanter eller agenter for deres ejer og må ikke levere tjenesteydelser.
I EE: Hvis mindst halvdelen af bestyrelsesmedlemmerne i et anpartsselskab, et aktieselskab
eller en filial af en udenlandsk virksomhed ikke er hjemmehørende i Estland, i en anden EØS-
medlemsstat eller i Schweiz, udpeger anpartsselskabet, aktieselskabet eller filialen af den
udenlandske virksomhed et kontaktpunkt, hvis estiske adresse kan benyttes til fremsendelse af
virksomhedens procesdokumenter og hensigtserklæringer rettet til virksomheden (dvs. en
udenlandsk virksomheds filial).
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I FI: Mindst en af interessenterne i et almindeligt interessentskab eller af de almindelige
interessenter i et begrænset interessentskab skal have bopæl inden for EØS eller, såfremt
interessenten er en juridisk person, have hjemsted (ingen filialer tilladt) inden for EØS.
Registreringsmyndigheden kan tildele dispensationer.
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
For at handle som privat erhvervsdrivende kræves bopæl inden for EØS.
Hvis en udenlandsk organisation fra et land uden for EØS agter at drive virksomhed eller
handle ved at etablere en filial i Finland, kræves en handelstilladelse.
Der kræves bopæl inden for EØS for mindst et af de ordinære medlemmer og en af
suppleanterne i bestyrelsen og for en virksomheds administrerende direktør.
Registreringsmyndigheden kan indrømme virksomhedsdispensationer.
I SE: En udenlandsk virksomhed, som ikke har etableret en retlig enhed i Sverige eller udøver
sin virksomhed gennem en handelsagent, skal gennemføre sine kommercielle transaktioner
gennem en filial, der er etableret i Sverige, med en uafhængig ledelse og separate regnskaber.
Den administrerende direktør for filialen, eller den administrerende vicedirektør, hvis en
sådan er udpeget, skal være bosiddende i EØS. En fysisk person, der ikke har bopæl i EØS,
og som gennemfører kommercielle transaktioner i Sverige, skal udpege og registrere en
repræsentant med bopæl i landet, som skal være ansvarlig for driften i Sverige. Der føres
særskilt regnskab for transaktioner i Sverige. Den kompetente myndighed kan i de enkelte
tilfælde indrømme undtagelser fra filial- og bopælskravene. Byggeprojekter af en varighed på
mindre end et år, der gennemføres af en virksomhed med hjemsted eller en fysisk person med
bopæl uden for EØS, er fritaget for kravene om etablering af en filial eller udpegelse af en
repræsentant med bopæl i landet.
& /da 20
kom (2023) 0082 - Ingen titel
For virksomheder med begrænset ansvar og kooperative økonomiske sammenslutninger skal
mindst 50 % af bestyrelsesmedlemmerne, mindst 50 % af suppleanterne til bestyrelsen, den
administrerende direktør, den administrerende vicedirektør og mindst én af de personer, der er
bemyndiget til at underskrive på virksomhedens vegne, hvis der er udpeget en sådan person,
have bopæl i EØS. Den kompetente myndighed kan indrømme fritagelser fra dette krav. Hvis
ingen af virksomhedens/selskabets repræsentanter har bopæl i Sverige, skal bestyrelsen
udpege og registrere en person, der har bopæl i Sverige, og som har fået tilladelse til at
modtage forkyndelser på vegne af virksomheden/selskabet.
Tilsvarende betingelser gælder for etablering af alle andre former for retlige enheder.
I SK: En udenlandsk fysisk person, hvis navn skal registreres i det relevante register
(handelsregistret, iværksætterregistret eller et andet erhvervsregister) som en person, der er
bemyndiget til at handle på vegne af en erhvervsdrivende, skal forelægge en opholdstilladelse
for Slovakiet.
Foranstaltninger:
AT: Aktiengesetz, BGBL. nr. 98/1965, § 254 (2),
GmbH-Gesetz, RGBl. Nr. 58/1906, § 107 (2). og
Gewerbeordnung, BGBL. nr. 194/1994, § 39 (2a).
& /da 21
kom (2023) 0082 - Ingen titel
BG: Lov om handel, artikel 17a og
Lov om investeringsfremme, artikel 24.
EE: Äriseadustik (handelsloven) § 631 , (1, 2 og 4).
FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (lov om retten til at udøve et erhverv)
(122/1919), s. 1
Osuuskuntalaki (lov om kooperativer) 1488/2001
Osakeyhtiölaki (lov om virksomheder med begrænset ansvar) (624/2006) og
Laki luottolaitostoiminnasta (lov om kreditinstitutter) (121/2007).
SE: Lag om utländska filialer m.m (lov om udenlandske filialer) (1992:160)
Aktiebolagslagen (aktieselskabsloven) (2005:551)
Lov om økonomiske sammenslutninger) (2018:672) og lov om europæiske økonomiske
interessegrupper (1994:1927).
& /da 22
kom (2023) 0082 - Ingen titel
SK: Lov 513/1991 om handelsloven (artikel 21), lov nr. 455/1991 om næringsbreve og lov nr.
404/2011 om udlændinges ophold (artikel 22 og 32).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav:
I BG: Etablerede virksomheder kan kun ansætte tredjelandsstatsborgere til stillinger, hvor der
ikke er noget krav om bulgarsk nationalitet. Det samlede antal tredjelandsstatsborgere, som er
blevet ansat af en etableret virksomhed i de seneste 12 måneder, må ikke overstige 20 %
(35 % for små og mellemstore virksomheder) af det gennemsnitlige antal bulgarske
statsborgere, statsborgere fra andre medlemsstater, statsborgere fra stater, der er parter i EØS-
aftalen, eller statsborgere fra Schweiz, der er ansat på kontrakt. Desuden skal arbejdsgiveren
godtgøre, at der ikke findes nogen egnet arbejdstager fra Bulgarien, EU, EØS eller Schweiz til
den pågældende stilling ved at gennemføre en arbejdsmarkedstest, inden der ansættes en
tredjelandsstatsborger.
For højt kvalificerede, sæsonarbejdere og udstationerede arbejdstagere samt for
virksomhedsinternt udstationerede, forskere og studerende er der ingen begrænsninger af
antallet af tredjelandsstatsborgere, der kan arbejde for en enkelt virksomhed. For ansættelse af
tredjelandsstatsborgere i disse kategorier kræves der ingen arbejdsmarkedstest.
& /da 23
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BG: Lov om arbejdskraftmigration og -mobilitet.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I PL: De aktiviteter, der udøves af et repræsentationskontor, må kun omfatte reklame og
fremme af det udenlandske moderselskab, som kontoret repræsenterer. Hvad angår alle
sektorer bortset fra juridiske tjenesteydelser, må ikke-EU-investorers og deres virksomheders
etablering kun have form af et begrænset interessentskab, begrænset aktieinteressentskab,
virksomhed med begrænset ansvar og aktieselskab, mens nationale investorer og
virksomheder også har adgang til at danne ikkekommercielle interessentskaber (generelt
interessentskab og interessentskab med ubegrænset ansvar).
Foranstaltninger:
PL:
Lov af 6. marts 2018 om regler for udenlandske iværksætteres og andre udenlandske
personers økonomiske virksomhed på Republikken Polens territorium.
& /da 24
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
Erhvervelse af fast ejendom
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling:
I AT (gælder det regionale forvaltningsniveau): Erhvervelse, køb og leje eller leasing af fast
ejendom foretaget af fysiske personer eller virksomheder uden for EU kræver tilladelse fra de
kompetente regionale myndigheder (Länder). Tilladelsen vil kun blive udstedt, hvis
erhvervelsen sker i offentlig (især økonomisk, social og kulturel) interesse.
I CY: Cypriotiske statsborgere eller personer af cypriotisk oprindelse samt statsborgere i en
medlemsstat kan erhverve fast ejendom i Cypern uden begrænsninger. En udlænding kan ikke
erhverve fast ejendom, bortset fra ved dødsfald, uden at have fået en tilladelse fra
ministerrådet. Hvad angår udlændinge, hvor erhvervelsen af fast ejendom overskrider behovet
for opførelse af et hus eller en erhvervsejendom, eller på anden vis overskrider to donam
(2 676 kvadratmeter), skal enhver tilladelse, der udstedes af ministerrådet, være underlagt de
betingelser, begrænsninger og kriterier, som er fastsat i forskriften fra ministerrådet og
godkendt af repræsentanternes hus. En udlænding er en person, som ikke er statsborger i
Cypern, herunder en udenlandsk kontrolleret virksomhed. Betegnelsen omfatter ikke
udlændinge af cypriotisk oprindelse eller ikkecypriotiske ægtefæller til statsborgere i Cypern.
& /da 25
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I CZ: Der gælder særlige regler for landbrugsjord, som er statens ejendom. Statslig
landbrugsjord kan kun erhverves af tjekkiske statsborgere, statsborgere fra andre
medlemsstater, statsborgere fra stater, der er parter i EØS-aftalen, eller statsborgere fra
Schweiz. Juridiske personer kan kun erhverve statslig landbrugsjord, hvis de er
landbrugsiværksættere i Den Tjekkiske Republik eller personer med tilsvarende status i en
anden EU-medlemsstat eller i stater, der er parter i EØS-aftalen, eller i Schweiz.
I DK: Fysiske personer, der ikke har bopæl i Danmark, og som ikke tidligere har haft bopæl i
Danmark i et tidsrum af i alt fem år, kan i henhold til erhvervelsesloven kun erhverve adkomst
til fast ejendom i Danmark med Justitsministeriets tilladelse. Det samme gælder juridiske
personer, der ikke har hjemsted i Danmark. Fysiske personer kan erhverve fast ejendom, hvis
denne skal tjene som primær bopæl for ansøgeren.
Juridiske personer, der ikke har hjemsted i Danmark, kan generelt erhverve fast ejendom, hvis
erhvervelsen er en forudsætning for, at køberen kan udøve virksomhed. Der kræves også
tilladelse, hvis den faste ejendom skal tjene som fritidsbolig for ansøgeren. En sådan tilladelse
gives kun, hvis ansøgeren efter en samlet og konkret vurdering anses for at have særligt
stærke bånd til Danmark.
& /da 26
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Tilladelse i henhold til erhvervelsesloven gives kun til erhvervelse af en specifik fast
ejendom. Erhvervelse af landbrugsjord er desuden reguleret i henhold til loven om
landbrugsejendomme, som pålægger begrænsninger for alle personer, danskere eller
udlændinge, når der erhverves landbrugsejendom. Derfor skal enhver person, som ønsker at
erhverve en landbrugsejendom, opfylde kravene i denne lov. Dette betyder generelt, at der
gælder et begrænset bopælskrav på landbrugsbedriften. Bopælskravet er ikke personligt.
Juridiske enheder skal være af de typer, der er opført i lovens §20 og §21, og skal være
registreret i Unionen eller EØS.
I EE: En juridisk person fra en OECD-medlemsstat har ret til at erhverve fast ejendom, som
består af:
i)
i alt under ti hektar landbrugsareal, skovareal eller landbrugs- og skovareal uden
restriktioner
ii)
mindst ti hektar landbrugsareal, hvis den juridiske person i tre år umiddelbart forud for
det år, hvor erhvervelsen af den faste ejendom fandt sted, har beskæftiget sig med
produktion af landbrugsprodukter, der er opført i bilag I til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, med undtagelse af fiskevarer og bomuld (i det
følgende benævnt "landbrugsprodukter")
& /da 27
kom (2023) 0082 - Ingen titel
iii)
mindst ti hektar skovareal, hvis den juridiske person i tre år umiddelbart forud for det år,
hvor erhvervelsen af den faste ejendom fandt sted, har beskæftiget sig med
skovforvaltning i skovlovens forstand (i det følgende benævnt "skovforvaltning") eller
produktion af landbrugsprodukter
iv)
under ti hektar landbrugsareal og under ti hektar skovareal, men mindst ti hektar
landbrugs- og skovareal i alt, hvis den juridiske person i tre år umiddelbart forud for det
år, hvor erhvervelsen af den faste ejendom fandt sted, har beskæftiget sig med
produktion af landbrugsprodukter eller skovforvaltning.
Hvis en juridisk person ikke opfylder kravene i nr. ii)-iv), kan den juridiske person kun
erhverve fast ejendom bestående af mindst ti hektar landbrugsareal, skovareal eller landbrugs-
og skovareal i alt med tilladelse fra kommunalbestyrelsen på det sted, hvor den faste ejendom,
der ønskes erhvervet, er beliggende.
Der gælder restriktioner for erhvervelse af fast ejendom i visse geografiske områder for ikke-
EØS-statsborgere.
& /da 28
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I EL: Erhvervelse eller leje af fast ejendom i grænseregionerne er forbudt for personer, som
har statsborgerskab eller er hjemmehørende i et land uden for medlemsstaterne og Den
Europæiske Frihandelssammenslutning. Forbuddet kan ophæves ved en skønsmæssig
beslutning truffet af et udvalg under den relevante decentrale administration (eller
forsvarsministeren, hvis den ejendom, der skal udnyttes, tilhører fonden til udnyttelse af
privat offentlig ejendom).
I HR: Udenlandske virksomheder har kun tilladelse til at erhverve fast ejendom til levering af
tjenesteydelser, hvis de er etableret og stiftet i Kroatien som juridiske personer. Erhvervelse af
fast ejendom, som er nødvendig for datterselskabers levering af tjenesteydelser, kræver
godkendelse fra justitsministeriet. Udlændinge kan ikke erhverve landbrugsjord.
I MT: Ikkestatsborgere fra en medlemsstat må ikke erhverve fast ejendom med henblik på
erhvervsmæssige formål. Virksomheder med ikke-EU-selskabsdeltagelse på 25 % (eller mere)
skal opnå en tilladelse fra den kompetente myndighed (finansministeren) for at købe fast
ejendom med henblik på erhvervsmæssige eller forretningsmæssige formål. Den kompetente
myndighed vil afgøre, om den foreslåede erhvervelse bidrager med en nettofordel for den
maltesiske økonomi.
I PL: Udlændinge skal have tilladelse til erhvervelse af fast ejendom, direkte og indirekte. Der
udstedes tilladelse ved administrativ beslutning af ministeren med kompetence for interne
anliggender i samråd med forsvarsministeren samt i tilfælde af erhvervelse af
landbrugsejendom ministeren for landbrug og udvikling af landdistrikter.
& /da 29
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 25/2007
Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2004
NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;
NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 88/1994
Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2002
Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 134/1993
Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 61/1996 Voralberger Grundverkehrsgesetz,
LGBL. Nr. 42/2004
Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 11/1998.
CY: Lov om erhvervelse af fast ejendom (udlændinge) (kapitel 109) som ændret.
CZ: Lov nr. 503/2012, sml. om kontoret for statsejet jord, som ændret.
& /da 30
kom (2023) 0082 - Ingen titel
DK: Lov om erhvervelse af fast ejendom (lovbekendtgørelse nr. 265 af 21. marts 2014 om
erhvervelse af fast ejendom)
Erhvervelsesbekendtgørelsen (bekendtgørelse nr. 764 af 18. september 1995)
Lov om landbrugsejendomme (lovbekendtgørelse nr. 27 af 4. januar 2017).
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (restriktioner på erhvervelse af fast
ejendom), kapitel 2, § 4, kapitel 3, § 10, 2017.
EL: Lov nr. 1892/1990 i sin nuværende form i kombination, for så vidt angår ansøgningen,
med forsvarsministerens og borgerbeskyttelsesministerens ministerielle afgørelse
F.110/3/330340/S.120/7-4-14.
HR: Lov om ejerskab og andre ejendomsrettigheder (statstidende 91/96, 68/98, 137/99, 22/00,
73/00, 129/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09, 143/12, 152/14), og artikel 354-358.b
Lov om landbrugsjord (statstidende 20/18, 115/18, 98/19), artikel 2
Lov om almen administrativ procedure.
& /da 31
kom (2023) 0082 - Ingen titel
HU: Regeringsdekret nr. 251/2014 (X. 2.) om udlændinges erhvervelse af anden fast ejendom
end land, der anvendes til landbrugs- eller skovbrugsformål
Lov LXXVIII af 1993 (stk. 1/A).
MT: Lov om fast ejendom (erhvervelse foretaget af ikkebosiddende) (kap. 246) og protokol
nr. 6 i EU-tiltrædelsesaftalen om erhvervelse af fritidsboliger i Malta.
PL: Lov af 24. marts 1920 om udlændinges erhvervelse af fast ejendom (statstidende fra
2016, punkt 1061 som ændret).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I HU: Ikkebosiddendes erhvervelse af fast ejendom kræver tilladelse fra den administrative
myndighed, der er ansvarlig for ejendommens geografiske placering.
Foranstaltninger:
HU: Regeringsdekret nr. 251/2014 (X. 2.) om udlændinges erhvervelse af anden fast ejendom
end land, der anvendes til landbrugs- eller skovbrugsformål
& /da 32
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Lov LXXVIII af 1993 (stk. 1/A).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling:
I LV: Det er tilladt for statsborgere i New Zealand at erhverve bygrunde via juridiske
personer, der er registreret i Letland eller i andre medlemsstater:
i)
hvis over 50 % af egenkapitalen ejes af statsborgere i medlemsstater, den lettiske
regering eller en kommune, enten separat eller i alt
ii)
hvis over 50 % af egenkapitalen er ejet af fysiske personer og virksomheder fra et
tredjeland, som Letland har indgået en bilateral aftale med om fremme og gensidig
beskyttelse af investeringer, der er blevet godkendt af det lettiske parlament før den
31. december 1996
iii)
hvis over 50 % af egenkapitalen ejes af fysiske personer og virksomheder fra et
tredjeland, som Letland har indgået en bilateral aftale med om fremme og gensidig
beskyttelse af investeringer efter den 31. december 1996, hvis denne aftale har fastsat
rettigheder for lettiske fysiske personer og virksomheder om erhvervelse af grunde i det
pågældende tredjeland
& /da 33
kom (2023) 0082 - Ingen titel
iv)
hvis over 50 % af egenkapitalen ejes samlet af personer som omhandlet i nr. i)-iii) eller
v)
som er offentlige aktieselskaber, såfremt deres andele deraf er noteret på børsen.
Hvis New Zealand tillader lettiske statsborgere og virksomheder at erhverve fast ejendom i
byområder på dets territorium, vil Letland tillade newzealandske statsborgere og
virksomheder at erhverve fast ejendom i byområder i Letland på samme vilkår som for
lettiske statsborgere.
Foranstaltninger:
LV: Lov om grundreform i byerne i Republikken Letland, afsnit 20 og 21.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling:
I DE: Visse krav om gensidighed kan gælde ved erhvervelse af fast ejendom.
I ES: Udenlandsk investering i aktiviteter, der har direkte forbindelse til investering i fast
ejendom til diplomatiske missioner fra stater, som ikke er medlemmer af EU, kræver en
administrativ tilladelse fra det spanske ministerråd, medmindre der er en gensidig
liberaliseringsaftale i kraft.
& /da 34
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I RO: Udenlandske statsborgere og statsløse personer samt juridiske personer (bortset fra
statsborgere og juridiske personer fra en EØS-medlemsstat) må erhverve ejendomsrettigheder
over grunde på de betingelser, som er reguleret af internationale aftaler på baggrund af
gensidighed. Udenlandske statsborgere, statsløse personer og juridiske personer kan ikke
erhverve ejendomsrettigheder over grunde på mere gunstige vilkår end dem, der gælder for en
fysisk eller juridisk person fra Den Europæiske Union.
Foranstaltninger:
DE: Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche (EGBGB, lov om indførelse af
borgerlig lovbog).
ES: Kongeligt dekret 664/1999 af 23. april 1999 angående udenlandsk investering.
RO: Lov 17/2014 om visse foranstaltninger til regulering af køb og salg af landbrugsjord uden
for byområder og om ændring
Lov nr. 268/2001 om privatisering af virksomheder, der ejer jord i offentligt ejerskab, og
privat forvaltning af statslig landbrugsjord og etablering af agenturet for statsejendomme, med
senere ændringer.
& /da 35
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 2 — Liberale tjenesteydelser (undtagen sundhedsrelaterede erhverv)
Sektor — delsektor:
Liberale tjenesteydelser - juridiske tjenesteydelser: patentagent,
agentvirksomhed vedrørende industriel ejendomsret,
advokatvirksomhed i forbindelse med intellektuel ejendomsrettighed,
bogførings- og regnskabsvirksomhed, revision, skatterådgivning,
arkitektur og byplanlægning, ingeniørvirksomhed og integreret
ingeniørvirksomhed.
Brancheklassifikation:
CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, del af 879
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/ Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 36
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0219.png
Beskrivelse:
Juridiske tjenesteydelser (del af CPC 861)
35
a)
Det skal præciseres, at krav om registrering hos advokatsamfundet i overensstemmelse med
hovednoterne, særlig punkt 8, kan omfatte et krav om, at vedkommende skal have opnået en
juragrad i værtslandet eller tilsvarende eller afsluttet praktik under tilsyn af en advokat med
licens eller have kontor eller postadresse i en bestemt rets jurisdiktion, for at kunne blive
medlem af det pågældende advokatsamfund. Nogle medlemsstater kan stille krav om, at
fysiske personer, der beklæder bestemte stillinger i et advokatfirma/selskab/en virksomhed
eller aktionærer, skal have ret til at praktisere retten i værtsjurisdiktionen.
35
Med henblik på dette forbehold forstås ved:
a)
"intern lovgivning": lovgivningen i den konkrete medlemsstat samt Unionens
lovgivning
b)
"folkeretten": folkeret med undtagelse af EU-retten, herunder regler i henhold til
internationale traktater og konventioner samt folkeretlig sædvaneret
c)
"juridisk rådgivning": vejledning til og rådgivning af kunder vedrørende forhold som
transaktioner, forbindelser og tvister, som indebærer anvendelse eller fortolkning af
retsregler, deltagelse sammen med eller på vegne af klienter i forhandlinger og andre
forbindelser med tredjepart vedrørende sådanne forhold og udarbejdelse af dokumenter,
der helt eller delvis er reguleret ved lov samt verificering af dokumenter af enhver art
med henblik på og i overensstemmelse med lovkrav
d)
"juridisk repræsentation": udarbejdelse af dokumenter, som skal forelægges for
administrative organer, domstole og andre behørigt oprettede officielle retsinstanser
samt møde for administrative organer, domstole og andre behørigt oprettede officielle
retsinstanser
e)
"juridisk voldgift, forlig og mægling": udarbejdelse af dokumenter, der skal forelægges
for, forberedelse på møde med og møde for en voldgiftsmand, forligsmand eller mægler
i enhver tvist, der vedrører anvendelsen og fortolkningen af lovgivningen. Det omfatter
ikke voldgift, forlig og mægling i tvister, der ikke vedrører anvendelse og fortolkning af
lovgivning, og som henhører under tjenesteydelser i tilknytning til
virksomhedsrådgivning. Det omfatter heller ikke det at fungere som voldgiftsmand,
forligsmand eller mægler. Som underkategori henviser internationale juridiske
voldgifts-, mæglings- eller mæglingstjenesteydelser til de samme tjenesteydelser, når
tvisten involverer parter fra to eller flere lande.
& /da 37
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I EU: Der gælder specifikke ikkediskriminerende krav til retlig form i den enkelte
medlemsstat.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I EU: Juridisk repræsentation af personer ved Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel
Ejendomsret (EUIPO) må kun varetages af en advokat med bestalling i en af EØS-
medlemsstaterne og forretningssted i EØS, i det omfang vedkommende i den pågældende
medlemsstat har ret til at optræde som repræsentant i varemærkesager eller i sager vedrørende
industriel ejendomsret, og af professionelle repræsentanter, hvis navne er opført på den liste,
som EUIPO fører til dette formål. (Del af CPC 861)
I AT: Der er krav om EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab og bopæl
(handelsmæssig tilstedeværelse) for at kunne levere juridiske tjenesteydelser for så vidt angår
national ret (EU-ret og medlemsstatsret), herunder møderet ved domstolene. Kun advokater
med EØS-nationalitet eller schweizisk nationalitet må levere juridiske tjenesteydelser via en
handelsmæssig tilstedeværelse. Udøvelse af advokatvirksomhed for så vidt angår folkeretten
og hjemlandets lovgivning er kun tilladt på tværs af grænserne. Kapitaldeltagelse og andele i
driftsresultatet i ethvert advokatfirma fra udenlandske advokaters side (som skal være fuldt
kvalificerede i deres hjemland) er tilladt op til 25 %; resten skal ejes af fuldt kvalificerede
EØS-advokater eller schweiziske advokater, og kun sidstnævnte må udøve afgørende
indflydelse på beslutningstagningen i advokatfirmaet.
& /da 38
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BE (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Der er bopælskrav for at opnå
fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for udøvelse af
advokatvirksomhed for så vidt angår belgisk ret, herunder møderet ved domstolene.
Bopælskravet til en udenlandsk advokat for at opnå fuldgyldigt medlemskab af
advokatsamfundet er på mindst seks år fra datoen for ansøgningen om registrering, tre år
under særlige omstændigheder. Gensidighed er påkrævet.
Udenlandske advokater kan udøve advokatvirksomhed. En advokat, der er medlem af et
udenlandsk (ikke-EU-) advokatsamfund og ønsker at etablere sig i Belgien, men som ikke
opfylder betingelserne for optagelse på listen (tableau) af fuldt kvalificerede advokater, på
EU-listen eller på listen over praktikanter, kan anmode om optagelse på den såkaldte "B-
liste". En B-liste findes kun i advokatsamfundet i Bruxelles. En advokat på B-listen må yde
rådgivning. Repræsentation ved "Cour de Cassation" forudsætter optagelse på en bestemt
liste.
& /da 39
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BG (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Forbeholdt statsborgere i en
medlemsstat, en anden stat, der er part i EØS-aftalen, eller Schweiz, som har fået tilladelse til
at udøve advokaterhvervet i henhold til lovgivningen i et af de ovennævnte lande. En
udlænding (bortset fra ovennævnte), der har fået tilladelse til at udøve advokaterhvervet i
henhold til lovgivningen i sit eget land, kan møde for retlige organer i Republikken Bulgarien
som forsvarer eller mandatar for en statsborger i vedkommendes eget land i en konkret sag
sammen med en bulgarsk advokat i tilfælde, hvor dette er fastsat i en aftale mellem den
bulgarske og den respektive fremmede stat, eller ud fra gensidighedsprincippet, efter at der er
rettet forudgående anmodning herom til formanden for det øverste advokatråd. Et land, for
hvilket gensidighedsprincippet finder anvendelse, udpeges af justitsministeren efter
anmodning fra formanden for det øverste advokatråd. For at kunne yde retsmægling skal en
udlænding være i besiddelse af en tilladelse til længerevarende eller permanent ophold i
Republikken Bulgarien og være optaget i justitsministeriets ensartede register over mæglere. I
Bulgarien kan den fulde nationale behandling med hensyn til etablering og drift af
virksomheder og levering af tjenesteydelser, kun udvides til også at gælde virksomheder
etableret i og statsborgere fra de lande, med hvem der er indgået eller vil blive indgået en
bilateral aftale om gensidig juridisk bistand.
& /da 40
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I CY: Der kræves EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab samt bopæl
(handelsmæssig tilstedeværelse). Kun advokater, som har opnået medlemskab af
advokatsamfundet, må være aktionærer, deltagere eller bestyrelsesmedlemmer i et
advokatfirma i Cypern.
I CZ: Der kræves fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. Der er krav om EØS-
statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab for at kunne udøve advokatvirksomhed for så
vidt angår national ret (EU-ret og medlemsstatsret), herunder møderet ved domstolene. Der er
krav om bopæl (handelsmæssig tilstedeværelse) for så vidt angår alle former for juridiske
tjenesteydelser.
I DE: Kun advokater med kvalifikationer fra et EØS-land eller Schweiz kan opnå
medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at udøve advokatvirksomhed for så
vidt angår national ret. Der er krav om handelsmæssig tilstedeværelse for at opnå fuldgyldigt
medlemskab af advokatsamfundet. Det kompetente advokatsamfund kan bevilge fritagelse.
For udenlandske advokater (med bestalling uden for EØS og Schweiz) kan der være
begrænsninger for besiddelse af aktier i et advokatfirma, der leverer juridiske tjenesteydelser
inden for national ret. Udenlandske advokater eller advokatfirmaer kan tilbyde juridiske
tjenesteydelser i udenlandsk ret og i folkeretten, hvis de kan dokumentere ekspertviden.
& /da 41
kom (2023) 0082 - Ingen titel
En erhvervsvirksomhed kan kun blive aktionær i et tysk advokatfirma, hvis dette er optaget i
det tyske advokatsamfund og har en af de retlige former, der er opført i artikel 59b i loven om
forbundsadvokater. En aktionær skal deltage aktivt i advokatfirmaet. Filialer af udenlandske
advokatfirmaer kan levere juridiske tjenesteydelser, hvis de er optaget i advokatsamfundet.
Optagelse i advokatsamfundet kræver, at aktionærer er kvalificerede som advokater eller
patentagenter fra en stat, hvor det tilsvarende juridiske erhverv ved lov af det tyske
justitsministerium anerkendes som havende en sammenlignelig uddannelsesmæssig og
erhvervsmæssig status (afsnit 206 i loven om forbundsadvokater og afsnit 157 i loven om
forbundspatentadvokater). Filialen skal have en separat ledelse med fuldmagt i Tyskland, og
mindst én leder af filialen med fuldmagt skal være optaget i det tyske advokatsamfund.
I DK: Juridiske tjenesteydelser, der leveres under titlen "advokat" eller lignende, er sammen
med repræsentation ved domstolene forbeholdt advokater med beskikkelse i Danmark.
Advokater fra EU, EØS og Schweiz kan udøve advokatvirksomhed under den titel, de har i
deres oprindelsesland.
Med forbehold af ovenstående EU-forbehold kan aktier i et advokatfirma kun ejes af:
advokater, der aktivt udøver advokatvirksomhed i firmaet, dets moderselskab eller
datterselskab, andre ansatte i virksomheden, eller et andet advokatfirma, der er registreret i
Danmark. Andre ansatte i virksomheden må tilsammen kun eje mindre end 10 % af aktierne
og stemmerettighederne, og for at være aktionærer skal de bestå en eksamen i de regler, der er
af særlig betydning for udøvelsen af advokatvirksomhed.
& /da 42
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Kun advokater, der aktivt udøver advokatvirksomhed i et advokatfirma, dets moderselskab
eller datterselskab samt andre aktionærer og arbejdstagerrepræsentanter, kan være
medlemmer af bestyrelsen i et firma. Flertallet af bestyrelsesmedlemmerne skal være
advokater, der aktivt udøver advokatvirksomhed i firmaet, dets moderselskab eller
datterselskab. Kun advokater, der aktivt udøver advokatvirksomhed i firmaet, moderselskabet
eller datterselskabet og andre aktionærer, der har bestået ovennævnte eksamen kan være
direktør i advokatfirmaet.
I EE: Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at udøve advokatvirksomhed for
så vidt angår national ret (EU-ret og medlemsstatsret) og opnå møderet i forbindelse med
straffesager for Højesteret.
I EL: Der er krav om EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab og om bopæl
(handelsmæssig tilstedeværelse) for at kunne udøve advokatvirksomhed for så vidt angår
national ret (EU-ret og medlemsstatsret), herunder møderet ved domstolene.
I ES: Der er krav om EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab for at kunne
udøve advokatvirksomhed for så vidt angår intern lovgivning, herunder møderet ved
domstolene. De kompetente myndigheder kan give dispensation hvad angår nationalitet. Der
kræves en forretningsadresse for at kunne levere enhver form for juridiske tjenesteydelser.
I FI: Der er krav om EØS-nationalitet eller schweizisk nationalitet og om medlemskab af
advokatsamfundet for at kunne anvende den erhvervsmæssige titel "advokat" (på finsk
"asianajaja" eller på svensk "advokat"). Juridiske tjenesteydelser, herunder vedrørende finsk
intern lovgivning, må også leveres af personer, der ikke er medlemmer af advokatsamfundet.
& /da 43
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I FR: Der er krav om bopæl eller etablering inden for EØS for at opnå fuldgyldigt
medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for udøvelse af
advokatvirksomhed for så vidt angår intern lovgivning, herunder møderet ved domstolene.
Repræsentation ved "Cour de Cassation" og "Conseil d'Etat" er underlagt kvoter og forbeholdt
franske statsborgere og EU-borgere. Medlemmer af advokatsamfundet i New Zealand kan
lade sig registrere som udenlandsk juridisk konsulent i Frankrig for midlertidigt eller
permanent at tilbyde visse juridiske tjenesteydelser i Frankrig for så vidt angår newzealandsk
ret og folkeretten. Der er krav om en forretningsadresse inden for det franske
advokatsamfunds jurisdiktion eller registrering eller etablering inden for EØS for permanent
at levere juridiske tjenesteydelser.
I HR: Der kræves EU-statsborgerskab for at kunne udøve advokatvirksomhed for så vidt
angår national ret (EU-ret og medlemsstatsret), herunder møderet ved domstolene. En
udenlandsk advokat, der er medlem af advokatsamfundet i deres hjemland, kan i forbindelse
med retslige procedurer, der involverer folkeretten, udøve partsrepræsentation ved
voldgiftsretter eller ad hoc-retter. Kun en advokat, der har kroatisk advokattitel, kan etablere
et advokatfirma (firmaer fra New Zealand kan oprette en filial, som måske ikke ansætter
kroatiske advokater).
& /da 44
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I HU: Der kræves EØS- eller schweizisk statsborgskab og -bopæl (handelsmæssig
tilstedeværelse) for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet med henblik på
udøvelse af juridiske tjenesteydelser for så vidt angår intern lovgivning, herunder møderet ved
domstolene. Udenlandske advokater kan i partnerskab med en ungarsk advokat eller et
ungarsk advokatfirma yde juridisk rådgivning inden for hjemlandets lovgivning og
folkeretten. Der kræves en samarbejdsaftale med en ungarsk advokat (ügyvéd) eller et
advokatfirma (ügyvédi iroda). En udenlandsk juridisk rådgiver kan ikke være medlem af et
ungarsk advokatfirma. En udenlandsk advokat er ikke bemyndiget til at udarbejde
dokumenter, der skal forelægges for en klients retlige repræsentant for en voldgiftsmand,
forligsmand eller mægler i en tvist, eller til at eller fungere som sådan.
I LT (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Der er krav om EØS-statsborgerskab
eller schweizisk statsborgerskab og om bopæl (handelsmæssig tilstedeværelse) for at kunne
udøve advokatvirksomhed for så vidt angår intern lovgivning (EU-ret og medlemsstatsret),
herunder møderet ved domstolene.
Udenlandske advokater har kun møderet i henhold til internationale aftaler, herunder særlige
bestemmelser om møderet ved domstolene.
I LU (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Der kræves EØS- eller schweizisk
statsborgskab og -bopæl (handelsmæssig tilstedeværelse) til udøvelse af juridiske
tjenesteydelser for så vidt angår intern lovgivning, herunder møderet ved domstolene.
Rådet for ordningen kan på baggrund af princippet om gensidig anerkendelse vælge at fravige
kravet om statsborgerskab med henblik på en udenlandsk statsborger.
& /da 45
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I LV (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Der er krav om EØS-statsborgerskab
eller schweizisk statsborgerskab for at udøve advokatvirksomhed inden for rammerne af
intern lovgivning, herunder møderet ved domstolene. Udenlandske advokater har kun møderet
i henhold til en bilateral aftale om gensidig juridisk bistand.
Der findes særlige krav for advokater fra Unionen samt udenlandske advokater. For eksempel
tillades deltagelse i retsmøder i kriminalsager kun i samarbejde med en advokat fra det
lettiske samfund for statsautoriserede advokater.
I MT: Der er krav om EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab og om bopæl
(handelsmæssig tilstedeværelse) for at udøve advokatvirksomhed for så vidt angår intern
lovgivning, herunder møderet ved domstolene.
I NL: Kun advokater med lokal licens, som er optaget i det nederlandske register, må bruge
titlen "advocate". I stedet for at anvende den komplette term "advocate" skal
(ikkeregistrerede) udenlandske advokater oplyse hjemlandet for deres faglige organisation
med henblik på deres aktiviteter i Nederlandene.
I PT (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Der er bopælskrav (handelsmæssig
tilstedeværelse) for at virke under portugisisk intern lovgivning. Fuldgyldigt medlemskab af
advokatsamfundet er en forudsætning for møderet ved domstolene. Udlændinge, der har et
eksamensbevis fra et juridisk fakultet i Portugal, kan lade sig registrere i det portugisiske
advokatsamfund (Ordem dos Advogados) på samme betingelser som portugisiske
statsborgere, hvis deres respektive land indrømmer portugisiske statsborgere gensidighed.
& /da 46
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Andre udlændinge, der har taget en juridisk eksamen, som er anerkendt af et juridisk fakultet i
Portugal, kan lade sig registrere som medlem af advokatsamfundet, forudsat at de har fået den
nødvendige oplæring og bestået den afsluttende vurderings- og adgangseksamen. Kun
advokatfirmaer, hvis andele ejes udelukkende af advokater, der er medlemmer af det
portugisiske advokatsamfund, kan virke i Portugal.
Jurister med anerkendte meritter, juridisk kandidateksamen eller en doktorgrad i jura (også
selv om de ikke er advokater eller universitetsprofessorer) må udøve juridisk rådgivning
inden for alle områder af udenlandsk ret og folkeretten, forudsat at de har deres
erhvervsmæssige bopæl ("domiciliação") i PT, består en adgangseksamen og er registreret i
advokatsamfundet.
I RO: En udenlandsk advokat må ikke foretage mundtlige eller skriftlige afgørelser ved
domstolene eller andre retlige organer, bortset fra international voldgift.
I SE (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): For at opnå medlemskab af
advokatsamfundet og bruge titlen "advokat" er der krav om bopæl i EØS eller Schweiz. Det
svenske advokatsamfund kan udstede dispensationer. Uden at det berører ovenstående EU-
forbehold, er det ikke nødvendigt at være medlem af advokatsamfundet for at udøve
advokatvirksomhed inden for rammerne af intern lovgivning. Et medlem af det svenske
advokatsamfund må ikke ansættes af andre end et medlem af advokatsamfundet eller en
virksomhed, der udøver virksomhed for et medlem af advokatsamfundet. Dog kan et medlem
af advokatsamfundet ansættes af et udenlandsk firma, der udøver advokatvirksomhed,
forudsat at den pågældende virksomhed er hjemmehørende i et land i Unionen, EØS eller i
Schweiz. Efter dispensation fra det svenske advokatsamfund kan et medlem af det svenske
advokatsamfund også ansættes af et ikke-EU-advokatfirma.
& /da 47
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Medlemmer af advokatsamfundet, der udøver deres virksomhed i form af et selskab eller
interessentskab, må ikke have andre formål eller udøve anden forretning end udøvelse af
advokatvirksomhed. Samarbejde med andre advokatfirmaer er tilladt. Samarbejde med
udenlandske virksomheder kræver imidlertid en tilladelse fra bestyrelsen i det svenske
advokatsamfund. Kun et medlem af advokatsamfundet må direkte eller indirekte, eller via et
selskab, virke som advokat, eje andele i virksomheden eller være partner. Kun et medlem af
advokatsamfundet må være medlem af eller en suppleant for bestyrelsen eller stedfortrædende
administrerende direktør eller en autoriseret signatar eller sekretær for en virksomhed eller et
interessentskab.
I SI (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Møderet ved en domstol for en kunde,
mod betaling, er betinget af en handelsmæssig tilstedeværelse i Republikken Slovenien. En
udenlandsk advokat, der har ret til at udøve advokatvirksomhed i udlandet, må levere
juridiske tjenesteydelser eller udøve advokatvirksomhed på de betingelser, der er fastsat i
artikel 34a i loven om advokatbistand, når betingelsen om faktisk gensidighed er opfyldt.
Uden at det berører EU-forbeholdet om ikkediskriminerende krav til retlig form er
handelsmæssig tilstedeværelse for advokater udpeget af det slovenske advokatsamfund
begrænset til enkeltmandsvirksomheder, advokatfirmaer med begrænset ansvar
(interessentskab) eller til et advokatfirma med ubegrænset ansvar (interessentskab). Et
advokatfirmas aktiviteter skal begrænses til udøvelse af advokatvirksomhed. Kun advokater
har ret til at være partnere i et advokatfirma.
& /da 48
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0231.png
I SK (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Der er krav om EØS-statsborgerskab
og bopæl (handelsmæssig tilstedeværelse) for at udøve advokatvirksomhed i Republikken
Slovakiet for så vidt angår intern lovgivning, herunder møderet ved domstolene. For
advokater fra lande uden for EU kræves der faktisk gensidighed.
Foranstaltninger:
EU: Artikel 120 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001
36
Artikel 78 i Rådets forordning (EF) nr. 6/2002 af 12 december 2001
37
.
AT: Rechtsanwaltsordnung (advokatlov) - RAO, RGBl. nr. 96/1868, artikel 1 og 21c
Rechtsanwaltsgesetz — EIRAG, BGBl. nr. 27/2000, som ændret, § 41 EIRAG.
BE: Belgisk retsplejelov (artikel 428-508), kongeligt dekret af 24. august 1970.
BG: Advokatloven, lov om mægling og lov for notarer og notaraktivitet.
CY: Advokatloven (kapitel 2), som ændret.
CZ: Lov nr. 85/1996 saml., lov om advokatstanden.
36
37
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001 af 14. juni 2017 om EU-
varemærker (EUT L 154 af 16.6.2017, s. 1).
Rådets forordning (EF) nr. 6/2002 af 12. december 2001 om EF-design (EFT L 3 af 5.1.2002,
s. 1).
& /da 49
kom (2023) 0082 - Ingen titel
DE: Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO, loven om forbundsadvokater)
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG)
§ 10 i Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).
DK: Retsplejeloven, kapitel 12 og 13 (lovbekendtgørelse nr. 1284 af 14. november 2018).
EE: Advokatuuriseadus (lov om advokatstanden)
Tsiviilkohtumenetluse seadustik (retsplejelov)
halduskohtumenetluse seadustik (lov om forvaltningsretspleje)
kriminaalmenetluse seadustik (strafferetsplejelov)
väiäirteomenetluse seadustik (lov om retspleje vedrørende mindre alvorlige lovovertrædelser).
EL: Lov om nye advokater n. 4194/2013.
ES: Real Decreto 135/2021, de 2 de marzo, por el que se aprueba el Estatuto General de la
Abogacía Española, Artikel 9, stk. 1, litra a).
& /da 50
kom (2023) 0082 - Ingen titel
FI: Laki asianajajista (loven om advokater) (496/1958), s. 1 og 3 og Oikeudenkäymiskaari
(4/1734) (retsplejeloven).
FR: Loi 71-1130 du 31 décembre 1971, Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990 og Ordonnance
du 10 septembre 1817 modifiée.
HR: Lov om advokatstanden (statstidende 9/94, 117/08, 75/09, 18/11).
HU: Lov LXXVIII af 2017 om advokatvirksomhed..
LT: Lov om advokatsamfundet i Litauen af 18. marts 2004 nr. IX-2066, senest ændret den
12. december 2017 ved lov nr. XIII-571.
LU: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la profession d'avocat.
LV: Strafferetslov, afsnit 79 og lov om advokatstanden i Republikken Letland, afsnit 4.
MT: Lov om organisation og civil retspleje (kap. 12).
NL: Advocatenwet (advokatlov).
& /da 51
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PT: Law 145/2015, 9 set., alterada p/ Lei 23/2020, 6 jul. (art.º 194 substituído p/ art.º 201.º, e
art.º 203.º substituído p/ art.º 213.º).
Den portugisiske advokatvedtægt (Estatuto da Ordem dos Advogados) og lovdekret
229/2004, artikel 5, 7-9, lovdekret 88/2003, artikel 77 og 102, den portugisiske notarvedtægt
(Estatuto da Câmara dos Solicitadores), som ændret ved lov 49/2004, mas alterada p/ Lei
154/2015, 14 set, ved lov nr. 14/2006 og lovdekret nr. 226/2008 alterado p/Lei 41/2013 af 26.
juni
Lov 78/2001, artikel 31, 4 Alterada p/ Lei 54/2013, 31 jul., forskrift for mægling i familie- og
arbejdssager (bekendtgørelse 282/2010), alterada p/ Portaria 283/2018, 19 out, lov 21/2007
om mægling i kriminalsager, artikel 12, lov 22/2013, 26 FeV., alterada p/Lei 17/2017, 16
maio, alterada pelo Decreto-Lei 52/2019, 17 abril.
RO: Advokatloven, lov om mægling og lov for notarer og notaraktivitet.
SE: Rättegångsbalken (svensk lov om retspleje) (1942:740) og adfærdskodeks for det svenske
advokatsamfund vedtaget 29. august 2008.
SI: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB8 Državnega Zbora RS z
dne 7 junij 2019 (advokatlov) uofficiel konsolideret tekst udarbejdet af det slovenske
parlament fra 7. juni 2019).
SK: Lov 586/2003 om advokatstanden, artikel 2 og 12.
& /da 52
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I PL: Udenlandske advokater må kun etablere sig i form af et registreret interessentskab, et
begrænset interessentskab eller et kommanditaktieselskab.
Foranstaltninger:
PL: Lov af 5. juli 2002 om udenlandske advokaters ydelse af juridisk bistand i Republikken
Polen, artikel 19, lov om skatterådgivning.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I IE, IT: Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at kunne udøve
advokatvirksomhed for så vidt angår national ret (EU-ret og medlemsstatsret), herunder
møderet ved domstolene.
Foranstaltninger:
IE Advokatlovene 1954-2011.
IT: Kongeligt dekret 1578/1933, artikel 17, lov om advokatstanden.
& /da 53
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
Patentagenter, agentvirksomhed vedrørende industriel ejendomsret, advokatvirksomhed i
forbindelse med intellektuel ejendomsrettighed (del af CPC 879, 861, 8613)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I DE: Kun patentadvokater med kvalifikationer fra EØS eller Schweiz kan opnå medlemskab
af advokatsamfundet og har dermed ret til at udøve patentagentvirksomhed inden for intern
lovgivning i Tyskland. Der er krav om handelsmæssig tilstedeværelse for at opnå fuldgyldigt
medlemskab af advokatsamfundet. Advokatsamfundet kan bevilge fritagelse. Udenlandske
patentadvokater må tilbyde juridiske tjenesteydelser inden for udenlandsk ret, hvis de kan
dokumentere ekspertviden. Der er krav om registrering for at kunne levere juridiske
tjenesteydelser i Tyskland. Udenlandske patentadvokater (bortset fra patentadvokater med
kvalifikationer fra et EØS-land eller Schweiz) må ikke etablere et firma sammen med
nationale patentadvokater.
Udenlandske patentadvokater (bortset fra patentadvokater fra et EØS-land eller Schweiz) må
kun have deres handelsmæssige tilstedeværelse i form af en minoritetsandel i et
Patentanwalts-GmbH eller Patentanwalt-AG.
& /da 54
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Pr. 1. august 2022 kan en erhvervsvirksomhed kun blive aktionær i et tysk advokatfirma, hvis
dette er optaget i det tyske patentkammer og har en af de retlige former, der er opført i artikel
52b i loven om patentadvokater. Udenlandske patentadvokatfirmaer kan levere
tjenesteydelser, hvis de er blevet optaget i det tyske patentkammer. En sådan adgang kræver,
at en aktionær er kvalificeret som advokat, skattebogholder, revisor eller patentadvokat og i
tilfælde af filialer en leder med fuldmagt i Tyskland.
I FR: For at blive opført på listen over agentvirksomhed vedrørende industriel ejendomsret er
etablering eller bopæl i EØS påkrævet. Der stilles krav om bopæl i EØS for fysiske personer.
For at repræsentere en klient over for det nationale kontor for intellektuel ejendomsret kræves
der etablering i EØS. Levering af tjenesteydelser kan kun udøves gennem SCP (société civile
professionnelle), SEL (société d'exercice libéral) eller enhver anden retlig form, på visse
betingelser. Uanset retlig form skal mere end halvdelen af aktierne og stemmerettighederne
indehaves af fagfolk fra EØS. Advokatfirmaer kan have ret til at levere agentvirksomhed
vedrørende industriel ejendomsret (se forbehold vedrørende juridiske tjenesteydelser).
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
I AT: Der er krav om EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab for at kunne
udøve patentagentvirksomhed; der er krav om bopæl.
& /da 55
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BG og CY: Der er krav om EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab for at
kunne udøve patentagentvirksomhed. I CY er der bopælskrav.
I EE: Der er krav om estisk statsborgerskab eller EU-statsborgerskab samt om fast bopæl for
at kunne udøve patentagentvirksomhed.
I ES: Der er krav om etablering i en medlemsstat, handelsmæssig tilstedeværelse samt om fast
bopæl for at kunne udøve patentagentvirksomhed.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling:
I PT: Der er krav om EØS-statsborgerskab for at kunne udøve agentvirksomhed vedrørende
industriel ejendomsret.
I LV: Der kræves EU-statsborgerskab for patentagenter.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I FI og HU: Der stilles krav om bopæl i EØS for at kunne udøve patentagentvirksomhed.
I SI: Der kræves bopæl i Slovenien for indehavere af eller ansøgere om registrerede
rettigheder (patenter, varemærker, designbeskyttelse). Alternativt er en patentagent eller en
varemærke- og designagent, der er registreret i Slovenien, påkrævet til hovedformålet med at
levere tjenesteydelser som f.eks. behandling og underretning.
& /da 56
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
AT: Lov om patentadvokater, BGBl. 214/1967 som ændret, §§ 2 og 16a.
BG: Kapitel 8b i lov om patenter og registrering af brugsmodeller.
CY: CY: Advokatloven (kapitel 2), som ændret.
DE: Patentanwaltsordnung (PAO). Gesetz über die Tätigkeit europäischer Patentanwälte in
Deutschland (EuPAG) og § 10 Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).
EE: Patendivoliniku seadus (lov om patentagenter) § 2, § 14.
ES: Ley 24/2015, de 24 de julio, de Patentes, artikel 175, 176 og 177. Ley 17/2009, de 23 de
noviembre, sobre el libre acceso a las actividades de servicios y su ejercicio, artikel 3, stk. 2.
FI: Tavaramerkkilaki (lov om varemærker) (7/1964)
Laki auktorisoiduista teollisoikeusasiamiehistä (lov om autoriserede advokater inden for
industriel ejendomsret) (22/2014) og
Laki kasvinjalostajanoikeudesta (lov om planteavleres rettigheder) 1279/2009 og
Mallioikeuslaki (lov om registrerede design) 221/1971.
& /da 57
kom (2023) 0082 - Ingen titel
FR: Code de la propriété intellectuelle.
HU: Lov XXXII af 1995 om patentadvokater.
LV: Kapitel XVIII i lov om institutioner og procedurer for industriel ejendomsret (artikel
119-136).
PT: Lovdekret 15/95, som ændret ved lov 17/2010, ved Portaria 1200/2010, artikel 5, og ved
Portaria 239/2013 og lov 9/2009.
SI: Zakon o industrijski lastnini (lov om industriel ejendomsret), Uradni list RS, št. 51/06 —
uradno prečiščeno besedilo in 100/13 og 23/20 (Republikken Sloveniens officielle tidende, nr.
51/06 — officiel konsolideret tekst og 100/13 og 23/20).
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
I IE: Etablering kræver, at mindst en af direktørerne, partnerne, lederne eller de ansatte i en
virksomhed skal være registreret som advokat inden for patentret eller intellektuel
ejendomsret i Irland. Der er krav om EØS-nationalitet og handelsmæssig tilstedeværelse i
EØS, hovedforretningssted i en EØS-medlemsstat og beskikkelse i henhold til national ret i en
EØS-medlemsstat for at kunne levere tjenesteydelser på tværs af grænserne.
& /da 58
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
IE: Afsnit 85 og 86 i Trade Marks Act (varemærkeloven) 1996, som ændret
Regel 51, regel 51A og regel 51B i Trade Marks Rules (varemærkereglerne) 1996, som
ændret, afsnit 106 og 107 i Patent Act (patentloven) 1992, som ændret, og Register of Patent
Agent Rules (patentagentregisterreglerne) S.I. 580 af 2015.
c)
Regnskabsvæsens- og bogholderitjenesteydelser (CPC 8621 undtagen
revisionstjenesteydelser, 86213, 86219, 86220)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I AT: Kapitalinteresser og stemmerettigheder for udenlandske revisionsfirmaer og
bogholdere, der er kvalificerede i henhold til lovgivningen i deres hjemland, må ikke
overskride 25 % i et østrigsk selskab. Tjenesteyderen skal have et kontor eller arbejdssæde
inden for EØS (CPC 862).
& /da 59
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I FR: Der er krav om etablering eller bopæl. Tjenesteydelser må leveres gennem enhver
virksomhedsform bortset fra SNC (Société en nom collectif) og SCS (Société en commandite
simple). Der gælder særlige betingelser for SEL (sociétés d'exercice libéral), AGC
(Association de gestion et comptabilité) og SPE (Société pluri-professionnelle d'exercice)
(CPC 86213, 86219, 86220).
I IT: Der kræves bopæl eller forretningssted for at blive registreret i erhvervsregistret, hvilket
er nødvendigt for at kunne yde regnskabsvæsens- og bogholderitjenesteydelser (CPC 86213,
86219, 86220).
I PT (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): Der kræves bopæl eller hjemsted for
optagelse i sammenslutningen af autoriserede bogholderes (Ordem dos Contabilistas
Certificados) erhvervsregister, hvilket er nødvendigt for at kunne yde
regnskabstjenesteydelser, under forudsætning af gensidighed i forhold til portugisiske
statsborgere.
Foranstaltninger:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (lov om statsautoriserede revisorer og
revisionserhvervet, BGBl.
I nr. 58/1999), § 12, § 65, §67, § 68 (1) 4
Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I nr. 191/2013, §§ 7, 11, 28.
& /da 60
kom (2023) 0082 - Ingen titel
FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945.
IT: Lovdekret 139/2005 lov 248/2006.
PT: Lovdekret n.º452/99, ændret ved lov nr. 139/2015, 7. september.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I SI: Etablering i Den Europæiske Union er påkrævet for at levere regnskabsvæsens- og
bogholderitjenesteydelser (CPC 86213, 86219, 86220).
Foranstaltninger:
SI: Lov om tjenesteydelser i det indre marked, statstidende RS nr. 21/10.
Revisionstjenesteydelser (CPC — 86211, 86212 undtagen regnskabsvæsen og
bogholderitjenesteydelser)
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
d)
& /da 61
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0244.png
I EU: Levering af lovpligtige revisionsydelser kræver godkendelse fra den kompetente
myndighed i en medlemsstat, som kan anerkende en kvalifikationsækvivalens for en revisor,
som er statsborger i New Zealand eller i et tredjeland, under forudsætning af gensidighed
(CPC 8621).
Foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU
38
og Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2006/43/EF
39
.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I BG: Der kan gælde ikkediskriminerende krav til retlig form.
Foranstaltninger:
BG: Lov om uafhængig finansiel revision.
38
39
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013 om årsregnskaber,
konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse virksomhedsformer, om ændring
af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv
78/660/EØF og 83/349/EØF (EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF af 17. maj 2006 om lovpligtig revision af
årsregnskaber og konsoliderede regnskaber, om ændring af Rådets direktiv 78/660/EØF og
83/349/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 84/253/EØF (EUT L 157 af 9.6.2006, s. 87).
& /da 62
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I AT: Kapitalinteresser og stemmerettigheder for udenlandske revisorer, der er kvalificerede i
henhold til lovgivningen i deres hjemland, må ikke overskride 25 % i et østrigsk selskab.
Tjenesteyderen skal have et kontor eller arbejdssæde inden for EØS.
Foranstaltninger:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (lov om statsautoriserede revisorer og
revisionserhvervet, BGBl. I nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I DK: Kun revisorer, der er godkendt i Danmark, må levere lovpligtige
revisionstjenesteydelser. Godkendelse forudsætter bopæl i en EØS-medlemsstat. I godkendte
revisionsfirmaer må stemmerettighederne for revisorer og revisionsfirmaer, som ikke er
godkendt i overensstemmelse med de bestemmelser, der gennemfører Rådets direktiv
2006/43/EF på grundlag af artikel 54, stk. 3, litra g), i traktaten om lovpligtig revision, ikke
overstige 10 % af stemmerettighederne.
& /da 63
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I FR (gælder ligeledes mestbegunstigelsesbehandling): For lovpligtige revisioner: er der krav
om etablering eller bopæl. Newzealandske statsborgere kan levere lovpligtige
revisionstjenesteydelser i Frankrig under forudsætning af gensidighed. Tjenesteydelser må
leveres gennem enhver selskabsform med undtagelse af dem, hvori partnerne betragtes som
handelsdrivende ("commerçants"), såsom SNC (Société en nom collectif) og SCS (Société en
commandite simple).
I PL: Etablering i Unionen er påkrævet for at levere revisionstjenesteydelser.
Der gælder krav til retlig form.
Foranstaltninger:
DK: Revisorloven, lov nr. 1287 af 20.11.2018.
FR: Code de commerce.
& /da 64
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PL: Lov af 11. maj 2017 om autoriserede revisorer, revisionsfirmaer og offentligt tilsyn —
statstidende af 2017, punkt 1089.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I CY: Tilladelse er nødvendig og underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterium:
beskæftigelsessituationen i subsektoren. Erhvervssammenslutninger (interessentskaber)
mellem fysiske personer er tilladt.
I SK: Kun et selskab, hvor mindst 60 % af kapitalinteresserne eller stemmerettighederne er
forbeholdt slovakiske statsborgere eller statsborgere i en medlemsstat, kan blive autoriseret til
at udføre revisioner i Den Slovakiske Republik.
Foranstaltninger:
CY: Lov om revisorer af 2017 (lov 53(l)/2017).
SK: Lov nr. 423/2015 om lovpligtig revision.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
& /da 65
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I DE: Revisionsfirmaer ("Wirtschaftsprüfungsgesellschaften") må kun antage juridiske
former, som er tilladt inden for EØS. Almindelige interessentskaber og begrænsede
erhvervsinteressentskaber kan anerkendes som "Wirtschaftsprüfungsgesellschaften", hvis de
er opført som handelsinteressentskaber i handelsregisteret på baggrund af deres betroede
aktiviteter, artikel 27 i WPO. Dog må revisorer fra tredjelande, der er registreret i henhold til
artikel 134 i WPO, udføre lovpligtig revision af årlige selvangivelser eller levere
konsoliderede finansieringsoversigter for en virksomhed med hovedsæde uden for Unionen,
hvis omsættelige værdipapirer udbydes på et reguleret marked.
Foranstaltninger:
DE: Handelsgesetzbuch (HGB, lov om handelsret), Gesetz über eine Berufsordnung der
Wirtschaftsprüfer (Wirtschaftsprüferordnung — WPO, lov om statsautoriserede revisorer).
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling:
I ES: Autoriserede revisorer skal være statsborger i en medlemsstat. Dette forbehold gælder
ikke for revision af ikke-EU-virksomheder, som er noteret på et spansk reguleret marked.
Foranstaltninger:
ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas (ny revisorlovgivning: lov 22/2015
om revisionstjenester).
& /da 66
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I EE: Der gælder krav til retlig form. Flertallet af de stemmer, som et revisionsfirmas aktier
repræsenterer, skal enten tilhøre edsvorne revisorer, som er underlagt tilsyn af en EØS-
medlemsstats kompetente myndighed, og som har opnået deres kvalifikationer i en EØS-
medlemsstat, eller revisionsvirksomheder. Mindst tre fjerdedele af de personer, der
repræsenterer et revisionsfirma på grundlag af loven, skal have opnået deres kvalifikationer i
en EØS-medlemsstat.
Foranstaltninger:
EE: Lov om revisorvirksomhed (Audiitortegevuse seadus) § 76-77
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal
tilstedeværelse:
I SI: Krav om handelsmæssig tilstedeværelse. En tredjelandsrevisionsenhed kan besidde
kapitalandele eller danne partnerskab i slovenske revisionsfirmaer, forudsat at slovenske
revisionsfirmaer i henhold til lovgivningen i det land, hvor tredjelandsrevisionsenheden er
stiftet, kan besidde kapitalandele eller danne partnerskab i en revisionsenhed i dette land
(gensidighedskrav).
Foranstaltninger:
SI: Revisionslov (ZRev-2), statstidende RS nr. 65/2008 (som senest ændret i nr. 115/21) og
lov om selskaber (ZGD-1), statstidende RS nr. 42/2006 (som senest ændret i nr. 18/21).
& /da 67
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I BE: Der kræves etablering i Belgien, hvor den erhvervsmæssige aktivitet finder sted, og
hvor akter, dokumenter og korrespondance med relation til denne opbevares. Mindst én
administrator eller leder af virksomheden skal være godkendt som revisor.
I FI: Der er krav om at have bopæl i EØS for mindst en af revisorerne i en finsk virksomhed
med begrænset ansvar og for virksomheder, som har forpligtelse til at foretage revision. En
revisor skal have en lokal licens eller være et revisionsfirma med lokal licens.
I HR: Revisionstjenesteydelser må kun leveres af juridiske personer, som er etableret i
Kroatien, eller af fysiske personer, der har bopæl i Kroatien.
I IT: Der er bopælskrav for fysiske personers levering af revisionstjenesteydelser.
I LT: Levering af revisionstjenesteydelser kræver etablering i EØS.
I SE: Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, og revisionsfirmaer, der er registreret i
Sverige, må udføre lovpligtig revisorvirksomhed. Der stilles krav om bopæl i EØS. Titlerne
"godkendt revisor" og "autoriseret revisor" må kun anvendes af revisorer, der er godkendt
eller autoriseret i Sverige. Revisorer for kooperative økonomiske sammenslutninger og visse
andre virksomheder, der ikke er certificerede eller godkendte revisorer, skal have bopæl i
EØS, medmindre staten eller en offentlig myndighed, der er udpeget af staten, i særlige
tilfælde tillader noget andet.
& /da 68
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BE: Lov af 7. december 2016 om organisationen af revisorerhvervet og det offentlige tilsyn
med revisorer (lov om offentlig revision).
FI: Tilintarkastuslaki (revisionslov) (459/2007), sektorspecifikke love kræver brug af
revisorer med lokal licens.
HR: Revisionslov (statstidende 146/05, 139/08, 144/12), artikel 3.
IT: Lovdekret 58/1998, artikel 155, 158 og 161
Dekret udstedt af republikkens præsident 99/1998 og lovdekret 39/2010, artikel 2.
LT: Lov om revision af 15. juni 1999 nr. VIII-1227 (ny version af 3. juli 2008 nr. X1676).
SE: Revisorslagen (revisorloven) (2001:883)
Revisionslag (revisionsloven) (1999:1079)
Aktiebolagslagen (aktieselskabsloven) (2005:551)
& /da 69
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Lag om ekonomiska föreningar (lov om økonomiske sammenslutninger) (2018:672)
Andre, der regulerer kravene for at gøre brug af godkendte revisorer.
e)
Skatterådgivning (CPC 863, omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i
skattesager, som hører under juridiske tjenesteydelser)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I AT: Kapitalinteresser og stemmerettigheder for udenlandske skatterådgivere, der er
kvalificerede i henhold til lovgivningen i deres hjemland, må ikke overskride 25 % i et
østrigsk selskab. Tjenesteyderen skal have et kontor eller arbejdssæde inden for EØS.
Foranstaltninger:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (lov om statsautoriserede revisorer og
revisionserhvervet, BGBl. I nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I DE: Der gælder ikkediskriminerende krav til retlig form.
& /da 70
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
DE: Steuerberatungsgesetz (lov om skatterådgivning, 4. November 1975 (BGBl I., p. 2735),
senest ændret ved artikel 50 i loven af 10. August 2021 (BGBl. I, p. 2436): §§ 3, 34, 40 (1),
49, 50a
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I FR: Der er krav om etablering eller bopæl. Tjenesteydelser må leveres gennem enhver
virksomhedsform bortset fra SNC (Société en nom collectif) og SCS (Société en commandite
simple). Der gælder særlige betingelser for SEL (sociétés d'exercice libéral), AGC
(Association de gestion et comptabilité) og SPE (Société pluri-professionnelle d'exercice).
Foranstaltninger:
FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I HU: Der stilles krav om bopæl i EØS for at yde skatterådgivning.
I IT: Der stilles bopælskrav.
& /da 71
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
HU: Lov 150 af 2017 om beskatning, regeringsdekret 2018/263 om registrering og
uddannelse i forbindelse med skatterådgivningsvirksomhed.
IT: Lovdekret 139/2005 og lov 248/2006.
f)
Arkitekt- og byplanlægningstjenesteydelser, ingeniørtjenesteydelser og integrerede
ingeniørtjenesteydelser (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I FR: En arkitekt må kun etablere sig i Frankrig med henblik på at levere arkitekttjenester via
en af de følgende juridiske former (på et ikkediskriminerende grundlag): SA et SARL
(sociétés anonymes, à responsabilité limitée), EURL (Entreprise unipersonnelle à
responsabilité limitée), SCP (en commandite par actions), SCOP (Société coopérative et
participative), SELARL (société d'exercice libéral à responsabilité limitée), SELAFA (société
d'exercice libéral à forme anonyme), SELAS (société d'exercice libéral) eller SAS (Société
par actions simplifiée) eller som enkeltperson eller som partner i et arkitektfirma (CPC 8671).
& /da 72
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, Décret
95-129 du 2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte sous
forme de société en participation.
Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte
sous forme de société d'exercice libéral à responsabilité limitée SELARL, société d'exercice
libéral à forme anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par actions
SELCA og loi 77-2 du 3 janvier 1977.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I BG: Der stilles krav om etablering i Bulgarien i henhold til den bulgarske handelslov eller
registrering i handelsregistret i en EU- eller EØS-medlemsstat for konsulenter, der foretager
vurderinger af investeringsdesigns efterlevelse eller udøver byggetilsyn.
Foranstaltninger:
BG: Artikel 167, stk. 1, i lov om fysisk planlægning.
& /da 73
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling:
I HR: En plan eller et projekt, der er udarbejdet af en udenlandsk arkitekt, ingeniør eller
byplanlægger skal valideres af en autoriseret person i Kroatien med hensyn til overholdelsen
af kroatisk lov (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Foranstaltninger:
HR: Lov om fysisk planlægning og byggevirksomhed (statstidende 118/18, 110/19), lov om
fysisk planlægning (statstidende 153/13, 39/19).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I CY: Der er statsborgerskabs- og bopælskrav for at kunne levere arkitekt- og
byplanlægningstjenesteydelser, ingeniørtjenesteydelser og integrerede ingeniørtjenesteydelser
(CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Foranstaltninger:
CY: Lov 41/1962 som ændret, lov 224/1990 som ændret og lov 29(i)2001 som ændret.
& /da 74
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ: Der kræves bopæl inden for EØS.
I HU: Der kræves EØS-bopæl for at levere følgende tjenesteydelser, såfremt de leveres af en
fysisk person, der befinder sig på Ungarns territorium: arkitekttjenesteydelser,
ingeniørtjenesteydelser (gælder kun praktikanter), integrerede ingeniørtjenesteydelser og
landskabsarkitekturtjenesteydelser (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
I IT: Der kræves bopæl, erhvervsbopæl eller en forretningsadresse i Italien for at blive
registreret i erhvervsregistreret, hvilket er nødvendigt for at kunne udøve arkitekt- eller
ingeniørvirksomhed (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
I SK: Der kræves bopæl inden for EØS for at blive registreret i erhvervsorganisationen,
hvilket er nødvendigt for at kunne levere arkitekt- eller ingeniørtjenesteydelser (CPC 8671,
8672, 8673, 8674).
Foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 360/1992 sml. om udøvelse af erhvervet som autoriseret arkitekt, ingeniør eller
tekniker inden for byggekonstruktioner.
& /da 75
kom (2023) 0082 - Ingen titel
HU: Lov LVIII af 1996 om erhvervskamre for arkitekter og ingeniører.
IT: Kongeligt dekret 2537/1925, forskrift for arkitekt- og ingeniørerhvervet, lov 1395/1923
Dekret udstedt af præsidenten (D.P.R) 328/2001.
SK: Lov 138/1992 om arkitekter og ingeniører, artikel 3, 15, 15a, 17a og 18a.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
I BE: Leveringen af arkitekttjenesteydelser omfatter kontrol med udførelsen af arbejderne
(CPC 8671, 8674). Udenlandske arkitekter med autorisation i deres hjemlande og med ønske
om at praktisere deres profession på lejlighedsvis basis i Belgien kræves forinden at have fået
en tilladelse fra sammenslutningens råd i det geografiske område, hvor de agter at levere
tjenesteydelser.
Foranstaltninger:
BE: Lov af 20. februar 1939 om beskyttelse af titlen for arkitekterhvervet
Lov af 26. juni 1963, som opretter arkitektsammenslutningen, etikforskrifter af 16. december
1983 fastlagt af arkitektsammenslutningens nationale råd (vedtaget ved artikel 1. i A.R. af
18. april 1985, M.B., 8. maj 1985).
& /da 76
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 3 — Liberale tjenesteydelser (sundhedsrelaterede erhverv og detailhandel med
lægemidler)
Sektor — delsektor:
Liberale tjenesteydelser — lægetjenesteydelser (herunder
psykologtjenesteydelser) og tandlægetjenesteydelser, jordemødre,
sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale,
veterinærtjenesteydelser, detailhandel med farmaceutiske, medicinske
og ortopædiske artikler og andre tjenesteydelser leveret af
farmaceuter.
Brancheklassifikation:
CPC 9312, 93191, 932, 63211
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 77
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
a)
Tjenesteydelser leveret af læger, tandlæger, jordmødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og
paramedicinsk personale (CPC 852, 9312, 93191)
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I IT: Der stilles krav om statsborgerskab i Den Europæiske Union for levering af
psykologtjenesteydelser. Udenlandske fagpersoner kan få tilladelse til at udøve virksomhed på
grundlag af gensidighed (del af CPC 9312).
Foranstaltninger:
IT: Lov 56/1989 om psykologerhvervet.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse:
I CY: Der er krav om cypriotisk statsborgerskab og om bopæl for levering af lægetjenester
(herunder psykologer) og tjenesteydelser ved tandlæger, jordemødre, sygeplejersker,
fysioterapeuter og paramedicinsk personale.
& /da 78
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
CY: Lov om registrering af læger (kapitel 250) som ændret
Lov om registrering af tandlæger (kapitel 249) som ændret
Lov 75(I)/2013 som ændret — fodterapeuter
Lov 33(I)/2008 som ændret — medicinsk fysik
Lov 34(I)/2006 som ændret — ergoterapeuter
Lov 9(I)/1996 som ændret — tandteknikere
Lov 68(I)/1995 som ændret — psykologer
Lov 16(I)/1992 som ændret — optikere
Lov 23(I)/2011 som ændret — radiologer/radioterapeuter
Lov 31(I)/1996 som ændret — diætetikere/ernæringseksperter
& /da 79
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Lov 140/1989 som ændret — fysioterapeuter
Lov 214/1988 som ændret — sygeplejersker.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang, lokal tilstedeværelse:
I DE (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Geografiske begrænsninger kan
pålægges erhvervsmæssig registrering, som både gælder for statsborgere og ikkestatsborgere.
Læger (herunder psykologer, psykoterapeuter og tandlæger) skal registreres i de regionale
lovmæssige sygekasser for læger eller tandlæger (kassenärztliche eller kassenzahnärztliche
Vereinigungen), hvis de ønsker at behandle patienter, der er forsikret af de lovmæssige
sygekasser. Denne registrering kan være underlagt kvantitative begrænsninger på baggrund af
den regionale fordeling af læger. Denne begrænsning gælder ikke for tandlæger. Registrering
er kun påkrævet for læger, der deltager i den offentlige sundhedsordning. Der kan gælde
ikkediskriminatoriske begrænsninger i virksomhedens juridiske form for at måtte levere disse
tjenester (§ 95 SGB V).
For jordemodervirksomhed er adgangen begrænset til fysiske personer. For læge- og
tandlægetjenester er det muligt at få adgang for fysiske personer, autoriserede
behandlingscentre og bemyndigede organer. Der kan gælde krav om etablering.
& /da 80
kom (2023) 0082 - Ingen titel
For så vidt angår telemedicin kan antallet af tjenesteydere af informations- og
kommunikationsteknologi være begrænset med henblik på at garantere interoperabilitet,
kompatibilitet og de nødvendige sikkerhedsstandarder. Denne begrænsning gælder på
ikkediskriminatorisk vis (CPC 9312, 93191).
Foranstaltninger:
Bundesärzteordnung (BÄO, forbundsbekendtgørelse for læger)
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG)
Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten (ErgThg, lov om
psykoterapeutisk virksomhed)
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz)
Gesetz über das Studium und den Beruf von Hebammen(HebG), Bundes-Apothekerordnung
Der kan eksistere yderligere lovgivning om jordemødre på regionalt plan.
Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG)
Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V, socialloven, femte bog) — lovmæssige sygekasser.
& /da 81
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Regionalt niveau:
Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg
Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und
dervKinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz — HKaG) in
Bayern
Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG)
Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH), Gesetz über die
Berufsgerichtsbarkeit der Heilberufe, Hamburgisches Gesetz über die Ausübung des Berufs
der Hebamme und des Entbindungspflegers (Hamburgisches Hebammengesetz)
Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG)
Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz — HeilBerG)
Heilberufsgesetz Mecklenburg-Vorpommern (Heilberufsgesetz M-V — HeilBerG)
Heilberufsgesetz (HeilBG NRW)
& /da 82
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz)
Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen
Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten/psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und
Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches Heilberufekammergesetz — SHKG)
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,
Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches
Heilberufekammergesetz — SächsHKaG)and Thüringer Heilberufegesetz.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, lokal tilstedeværelse:
I FR: Mens andre typer retlige former også kan anvendes af EU-investorer, har udenlandske
investorer kun adgang til de retlige former "société d'exercice liberal" (SEL) og "société civile
professionnelle" (SCP). Der kræves fransk statsborgerskab med henblik på læge-, tandlæge-
og jordmodervirksomhed. Det er dog muligt for udlændinge at få adgang inden for årligt
fastsatte kvoter. Hvad angår tjenesteydelser leveret af læger, tandlæger, jordemødre og
sygeplejersker kan leveringen kun foregå gennem SEL à forme anonyme, à responsabilité
limitée par actions simplifiée eller en commandite par actions SCP, société coopérative (kun
for selvstændige praktiserende læger og speciallæger) eller société interprofessionnelle de
soins ambulatoires (SISA) for tværfaglige sundhedshjem (MSP).
& /da 83
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, loi
n°2011-940 du 10 août 2011 modifiant certaines dipositions de la loi n°2009-879 dite HPST,
loi n°47-1775 portant statut de la coopération og Code de la santé publique.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I AT: Der kan gælde specifikke ikkediskriminerende krav til retlig form (CPC 9312, del af
9319). Samarbejde mellem læger med henblik på levering af ambulante
sundhedstjenesteydelser til offentligheden, såkaldte gruppepraksis, må kun etableres i den
juridiske form af et Offene Gesellschaft/OG eller et Gesellschaft mit beschränkter
Haftung/GmbH. Kun læger kan være partnere i en sådan gruppepraksis. De skal have ret til at
udøve selvstændig lægevirksomhed, være registreret hos det østrigske lægeforbund og aktivt
udøve lægevirksomhed i praksissen. Andre personer må ikke indgå som partnere i
gruppepraksissen og må ikke have del i dens indtægter eller fortjeneste (del af CPC 9312).
Foranstaltninger:
AT: Lægeloven, BGBl. I Nr. 169/1998, §§ 52a - 52c
Forbundslov om udøvelse af bestemte medicinsk-tekniske erhverv, BGBl. Nr. 460/1992
Forbundslov om massører, BGBl. Nr. 169/2002.
& /da 84
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
Veterinærtjenesteydelser (CPC 932)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I AT: Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat må levere veterinærtjenesteydelser.
Nationalitetskravet fraviges for statsborgere i en stat, der ikke er medlem af EØS, hvis der
findes en EU-aftale med denne stat om national behandling med henblik på investering og
grænseoverskridende handel med veterinærtjenesteydelser.
I ES: Der stilles krav om medlemsskab af en faglig sammenslutning og EU-statsborgerskab
for at kunne udøve erhvervet. Dette krav kan fraviges ved en bilateral erhvervsaftale.
Veterinærtjenesteydelser må kun leveres af fysiske personer.
I FR: Der kræves EØS-statsborgerskab for at kunne levere veterinærtjenesteydelser, men
nationalitetskravet kan fraviges under forudsætning af gensidighed. De juridiske former, som
er til rådighed for en virksomhed, der yder veterinærtjenesteydelser, er begrænset til SCP
(Société civile professionnelle) og SEL (Société d'exercice liberal).
Der kan på visse betingelser gives tilladelse til andre retlige selskabsformer i henhold til
fransk intern lovgivning eller lovgivningen i en anden medlemsstat i EØS, hvis det
vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er beliggende dér.
& /da 85
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
AT: Tierärztegesetz (veterinærloven), BGBl. Nr. 16/1975, § 3 (2) (3).
ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales
de la Organización Colegial Veterinaria Española, artikel 62 og 64.
FR: Code rural et de la pêche maritime.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I CY: Der gælder statsborgerskabs- og bopælskrav for levering af veterinærtjenesteydelser.
I EL: Der kræves EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab for levering af
veterinærtjenesteydelser.
I HR: Kun juridiske og fysiske personer, der er etableret i en medlemsstat med henblik på at
udøve veterinære aktiviteter, må levere grænseoverskridende veterinærtjenesteydelser i
Republikken Kroatien. Kun EU-statsborgere må etablere en veterinærpraksis i Kroatien.
I HU: Der kræves EØS-statsborgerskab for at opnå medlemskab af det ungarske
veterinærkammer, hvilket er nødvendigt for at kunne levere veterinærtjenesteydelser.
Tilladelse til etablering er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterium:
arbejdsmarkedsforhold inden for sektoren.
& /da 86
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
CY: Lov 169/1990 som ændret.
EL: Præsidentdekret 38/2010, ministerbeslutning 165261/IA/2010 (statstidende 2157/B).
HR: Veterinærloven (statstidende 83/13, 148/13, 115/18), artikel 3, stk. 67, artikel 105 og
artikel 121.
HU: Lov CXXVII af 2012 om det ungarske veterinærkammer og om vilkårene for levering af
veterinærtjenesteydelser.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ: Der kræves fysisk tilstedeværelse på territoriet for at levere veterinærtjenesteydelser.
I IT og PT: Der er krav om bopæl for at kunne udøve dyrlægevirksomhed.
I PL: Der kræves fysisk tilstedeværelse på territoriet for at levere veterinærtjenesteydelser.
For at udøve dyrlægeerhvervet på Polens territorium skal ikke-EU-statsborgere bestå en
eksamen på polsk, der tilrettelægges af det polske kammer for dyrlæger.
& /da 87
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I SI: Kun juridiske og fysiske personer, der er etableret i en EU-medlemsstat med henblik på
at udøve veterinære aktiviteter, må levere grænseoverskridende veterinærtjenesteydelser i
Republikken Slovenien.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang, lokal tilstedeværelse:
I SK: Der kræves bopæl inden for EØS for at opnå registrering i erhvervsorganisationen,
hvilket er nødvendigt for udøvelse af erhvervet. Dyrlægevirksomhed må kun udøves af
fysiske personer.
Foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 166/1999 sml. (veterinærloven), § 58-63, 39
Lov nr. 381/1991 sml. (om Den Tjekkiske Republiks dyrlægekammer), paragraf 4.
IT: Lovdekret C.P.S. 233/1946, artikel 7-9
Dekret udstedt af republikkens præsident (DPR) 221/1950, stk. 7.
& /da 88
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PL: Lov af 21. december 1990 om dyrlægeerhvervet og kammeret for dyrlægekirurger.
PT: Lovdekret 368/91 (vedtægten for dyrlægeforeningen) alterado p/ Lei 125/2015, 3 set.
SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (Regler for anerkendelse af
dyrlægers faglige kvalifikationer), Uradni list RS, št. (statstidende nr.) 71/2008, 7/2011,
59/2014 og 21/2016, lov om tjenesteydelser i det indre marked, statstidende RS nr. 21/2010.
SK: Lov 442/2004 om private dyrlæger og dyrlægekammeret, artikel 2.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang:
I DE (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Veterinærtjenesteydelser må kun
leveres af fysiske personer. Telemedicin må kun ydes i forbindelse med en primær
behandling, der involverer forudgående fysisk tilstedeværelse af en dyrlæge.
I DK og NL: Veterinærtjenesteydelser må kun leveres af fysiske personer.
& /da 89
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I IE: Veterinærtjenesteydelser må kun leveres af fysiske personer eller partnerskaber.
I LV: Veterinærtjenesteydelser må kun leveres af fysiske personer.
Foranstaltninger:
DE: Bundes-Tierärzteordnung (BTÄO, forbundslov for dyrlægeerhvervet).
Regionalt niveau:
Delstaternes love for lægevirksomhed og lægekamre (Heilberufs- und Kammergesetze der
Länder) og (baseret på disse)
Baden-Württemberg, Gesetz über das Berufsrecht und die Kammern der Ärzte, Zahnärzte,
Tierärzte Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten sowie der Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz — HBKG)
Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen
Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-
Kammergesetz — HKaG)
& /da 90
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG)
Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG)
Bremen Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz — HeilBerG)
Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH)
Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen
Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz)
Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG)
Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe (HKG)
Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg)
Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG)
& /da 91
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/Ärztinnen,
Zahnärzte/Zahnärztinnen,Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland
(Saarländisches Heilberufekammergesetz — SHKG)
Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches
Heilberufekammergesetz — SächsHKaG)
Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-Anhalt (KGHB-LSA)
Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit für die
Heilberufe (Heilberufekammergesetz - HBKG)
Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG)
Berufsordnungen der Kammern (dyrlægekamrenes erhvervsregulering).
DK: Lovbekendtgørelse nr. 40 af lov om dyrlæger af 15. januar 2020.
& /da 92
kom (2023) 0082 - Ingen titel
IE: Lov om veterinær praksis 2005.
LV: Lov om veterinærmedicin.
NL: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD).
c)
Detailhandel med farmaceutiske produkter og medicinske og ortopædiske artikler og andre
tjenesteydelser leveret af farmaceuter (CPC 63211)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser:
I AT: Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til offentligheden må
kun foregå på et apotek. Der kræves statsborgerskab i en EØS-medlemsstat eller i Schweiz for
at kunne drive et apotek. Der kræves statsborgerskab i en EØS-medlemsstat eller i Schweiz
for forpagtere og personer med ansvar for administrationen af et apotek.
Foranstaltninger:
AT: Apothekengesetz (lov om apoteksvirksomhed), RGBl. nr. 5/1907 som ændret, §§ 3, 4,
12, Arzneimittelgesetz (lov om lægemidler), BGBl. nr. 185/1983 som ændret, §§ 57, 59, 59a
og Medizinproduktegesetz (lov om medicinske produkter), BGBl. nr. 657/1996 som ændret, §
99.
& /da 93
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I DE: Kun fysiske personer (apotekere) har tilladelse til at drive apotek. Statsborgere fra andre
lande eller personer, der ikke har bestået den tyske farmaceuteksamen, kan kun opnå licens til
at overtage et apotek, der allerede har eksisteret i de foregående tre år. Det samlede antal
apoteker pr. person er begrænset til et apotek og op til tre filialapoteker.
I FR: Der kræves statsborgerskab i EØS eller Schweiz for at drive apotek.
Udenlandske farmaceuter kan få tilladelse til etablering inden for årligt fastsatte kvoter. Der
skal gives tilladelse til åbning af et apotek. Handelsmæssige tilstedeværelse, herunder
fjernsalg af lægemidler til offentligheden ved hjælp af informationssamfundstjenester, skal
antage en af de juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikkediskriminerende grundlag: udelukkende société d’exercice libéral (SEL) anonyme, par
actions simplifiée, à responsabilité limitée unipersonnelle or pluripersonnelle, en commandite
par actions, société en noms collectifs (SNC) eller société à responsabilité limitée (SARL)
unipersonnelle eller pluripersonnelle.
Foranstaltninger:
DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG, den tyske apotekslov), Bundes-
Apothekerordnung
& /da 94
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG)
Gesetz über Medizinprodukte (MPG)
Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).
FR: Code de la santé publique
Loi 90-1258 du 31 décembre 1990 relative à l'exercice sous forme de société des professions
libérales og Loi 2015-990 du 6 août 2015.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling:
I EL: Der kræves EU-statsborgerskab for at drive et apotek.
I HU: Der kræves EØS-statsborgerskab for at drive et apotek.
I LV: For at påbegynde uafhængigt virke i et apotek skal en udenlandsk apoteker eller
apotekerassistent, der er uddannet i en stat, som ikke er en medlemsstat eller medlemsstat i
EØS, arbejde i mindst et år i et apotek i en EØS-medlemsstat under tilsyn af en apoteker.
& /da 95
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
EL: Lov 5607/1932 som ændret ved lov 1963/1991 og 3918/2011, præsidentdekret 64/2018
(statstidende 124/issue A/11-7-2018).
HU: Lov XCVIII af 2006 om generelle bestemmelser angående pålidelig og økonomisk
overkommelig levering af lægemidler og medicinsk hjælpeudstyr og om distribution af
lægemidler.
LV: Lægemiddelloven, s. 38.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I BG: Ledere af apoteker skal være uddannede farmaceuter og må kun lede et apotek, som de
selv arbejder i. Der findes en kvote (ikke over fire) for, hvor mange apoteker, der må ejes af
én person i Republikken Bulgarien.
I DK: Kun fysiske personer, der af Sundhedsstyrelsen er meddelt apotekerbevilling, har
tilladelse til at udøve detailhandel med farmaceutiske produkter og specifikke medicinske
artikler til offentligheden.
& /da 96
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I ES, HR, HU, og PT: Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterium: befolkningssituation og tæthed i området.
I IE: Postordresalg af lægemidler er forbudt med undtagelse af receptfri medicin.
I MT: Udstedelse af apotekstilladelser under specifikke begrænsninger. Ingen person må have
mere end én tilladelse i sit navn i en hvilken som helst by eller landsby (bestemmelse 5, stk. 1,
i forskriften for apotekstilladelser (LN279/07)), bortset fra tilfælde, hvor der ikke findes andre
ansøgninger for den pågældende by eller landsby (bestemmelse 5, stk. 2, i forskriften for
apotekstilladelser (LN279/07)).
I PT: I erhvervsvirksomheder, hvor kapitalen er repræsenteret af andele, skal disse være
personhenførende. En person må samtidigt hverken direkte eller indirekte eje eller udøve
ejerskab, drift eller forvaltning af mere end fire apoteker.
I SI: Netværket af apoteker i Slovenien består af offentlige apoteksinstitutioner, der ejes af
kommunerne, og private apoteker med en koncession, hvis hovedejer skal være en farmaceut.
Postordresalg af receptpligtige farmaceutiske produkter er forbudt. Postordresalg af receptfri
medicin kræver speciel tilladelse fra staten.
& /da 97
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BG: Lov om humanmedicinske lægemidler, artikel 222, 224, 228.
DK: Apotekerloven, LBK nr. 1040 af 3.9.2014.
ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia (lov
16/1997 af 25. april, der regulerer apotekstjenester), artikel 2, 3.1
Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la
Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).
HR: Lov om sundhedspleje (statstidende 100/18, 125/19).
HU: Lov XCVIII af 2006 om generelle bestemmelser angående pålidelig og økonomisk
overkommelig levering af lægemidler og medicinsk hjælpeudstyr og om distribution af
lægemidler.
IE: Irish Medicines Boards Act 1995 og 2006 (nr. 29 af 1995 og nr. 3 af 2006), Medicinal
Products (recept og leveringskontrol) Regulations 2003, som ændret (S.I. 540 af 2003),
Medicinal Products (kontrol af afsætning) Regulations 2007, som ændret (S.I. 540 af 2007),
Pharmacy Act 2007 (nr. 20 af 2007), Regulation of retail Pharmacy Businesses Regulations
2008, som ændret (S.I. nr. 488 af 2008).
& /da 98
kom (2023) 0082 - Ingen titel
MT: Forskrift for apotekslicenser (LN279/07) udstedt i henhold til lægemiddelloven (kap.
458).
PT: Dekretlov 307/2007, artikel 9, 14 og 15 Alterado p/ Lei 26/2011, 16 jun., alterada:
p/ Acórdão TC 612/2011, 24/01/2012
p/ Decreto-Lei 171/2012, 1 ago.
p/ Lei 16/2013, 8 fev.
p/ Decreto-Lei 128/2013, 5 set.
p/ Decreto-Lei 109/2014, 10 jul.
p/ Lei 51/2014, 25 ago.
p/ Decreto-Lei 75/2016, 8 nov. og bekendtgørelse 1430/2007revogada p/ Portaria 352/2012,
30 out.
SI: Lov om apoteker (statstidende for RS nr. 85/2016, 77/2017, 73/2019) og lov om
lægemidler (statstidende for RS, nr. 17/2014, 66/2019).
& /da 99
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling:
I IT: Udøvelsen af erhvervet er kun mulig for fysiske personer, der er optaget i registreret,
samt for juridiske personer i form af interessentskaber, hvor hver interessent i virksomheden
skal være en registreret apoteker. Registrering i erhvervsregistreret for apotekere kræver
statsborgerskab i en medlemsstat eller bopæl og udøvelse af erhvervet i Italien. Udenlandske
statsborgere, der besidder de nødvendige kvalifikationer, kan blive registreret, hvis de er
borgere i et land, med hvilket Italien har en særlig aftale, der autoriserer udøvelsen af
erhvervet, på betingelse af gensidig anerkendelse (D. Lgsl. CPS 233/1946, artikel 7-9 og
D.P.R. 221/1950 stk. 3 og 7). Nye eller ledige apoteker autoriseres efter et offentligt udbud.
Kun statsborgere i en medlemsstat, der er optaget i registeret over apotekere ("albo"), kan
deltage i et offentligt udbud.
Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterium:
befolkningssituation og tæthed i området.
Foranstaltninger:
IT: Lov 362/1991, artikel 1, 4, 7 og 9
Lovdekret CPS 233/1946, artikel 7-9
Dekret udstedt af præsidenten (D.P.R. 221/1950 stk. 3 og 7).
& /da 100
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I CY: Der gælder nationalitetskrav for detailhandel med lægemidler, medicinalvarer og
ortopædiske artikler og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere (CPC 63211).
Foranstaltninger:
CY: Lov om apoteker og gift (kapitel 254) som ændret.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang:
I BG: Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til offentligheden må
kun foregå på et apotek. Postordresalg af lægemidler er forbudt med undtagelse af receptfri
medicin.
I EE: Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til offentligheden må
kun foregå på et apotek. Postordresalg af lægemidler samt levering via post eller
ekspresservice af lægemidler bestilt via internettet er forbudt. Etableringstilladelse er
underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterium: tætheden i området.
& /da 101
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I EL: Kun fysiske personer, som har licens som apotekere, samt virksomheder, der er
grundlagt af apotekere med licens har tilladelse til at udøve detailhandel med farmaceutiske
produkter og specifikke medicinske artikler til offentligheden.
I ES: Kun fysiske personer, som har licens som apotekere, har tilladelse til at udøve
detailhandel med farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
offentligheden. En farmaceut kan højst opnå én licens.
I LU: Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med farmaceutiske
produkter og specifikke medicinske artikler til offentligheden.
I NL: Postordresalg af medicin er underlagt krav.
I PL: Udøvelsen af erhvervet er kun mulig for fysiske personer, der er optaget i registreret,
samt for juridiske personer i form af interessentskaber, hvor hver interessent i virksomheden
skal være en registreret apoteker.
Foranstaltninger:
BG: Lov om humanmedicinske lægemidler, artikel 219, 222, 228, 234, stk. 5.
& /da 102
kom (2023) 0082 - Ingen titel
EE: Ravimiseadus (lov om lægemidler), RT I 2005, 2, 4, § 29, stk. 2, og § 41, stk. 3, og
Tervishoiuteenuse korraldamise seadus (lov om sundhedsvæsenets opbygning, RT I 2001, 50,
284).
EL: Lov 5607/1932 som ændret ved lov 1963/1991 og 3918/2011.
ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia (lov
16/1997 af 25. april, der regulerer apotekstjenester), artikel 2, 3.1
Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la
Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).
LU: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (bilag a043)
Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie
(bilag a041)
Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement grand-ducal du 27 mai
1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (bilag a017).
NL: Geneesmiddelenwet, artikel 67.
PL: Artikel 99, § 4, lov af 6. september 2001 — Lægemiddelloven, statstidende af 2021.
& /da 103
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I BG: Der er krav om fast bopæl for farmaceuter.
Foranstaltninger:
BG: Lov om humanmedicinske lægemidler, artikel 146, 161, 195, 222, 228.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I DE, SK: Bopælskrav for at få licens som farmaceut eller at åbne et apotek med henblik på
detailsalg af farmaceutiske produkter og visse medicinske artikler til offentligheden.
Foranstaltninger:
DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG, den tyske apotekslov)
Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG)
Gesetz über Medizinprodukte (MPG)
& /da 104
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).
SK: Lov 362/2011 om lægemidler og medicinsk udstyr, artikel 6
Lov 578/2004 om udbydere af sundhedstjenesteydelser, ansatte i sundhedssektoren, faglig
organisation inden for sundhedssektoren.
& /da 105
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 4 — Forsknings- og udviklingsvirksomhed
Sektor — delsektor:
Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling (FoU)
Brancheklassifikation:
CPC 851, 853
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
Beskrivelse:
I EU: I forbindelse med tjenesteydelser angående offentligt finansieret FoU, der finansieres af
Unionen på EU-niveau, kan enerettigheder og tilladelser kun tildeles statsborgere fra EU-
medlemsstater og juridiske personer i Unionen, der har deres registrerede kontor, centrale
administration eller hovedforretningssted i Unionen (CPC 851, 853).
& /da 106
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I forbindelse med tjenesteydelser angående offentligt finansieret FoU, der finansieres af en
medlemsstat, kan enerettigheder og tilladelser kun tildeles statsborgere i den pågældende
medlemsstat og juridiske personer i den pågældende medlemsstat med hovedsæde i den pågældende
medlemsstat (CPC 851, 853).
Foranstaltninger:
EU: Alle eksisterende og fremtidige EU-rammeprogrammer for forskning og innovation, herunder
reglerne for deltagelse i Horisont 2020 og bestemmelser vedrørende fælles teknologiinitiativer
(FTI'er) og Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT) samt alle eksisterende og
fremtidige nationale, regionale og lokale forskningsprogrammer.
& /da 107
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 5 — Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Sektor — delsektor:
Tjenester vedrørende fast ejendom
Brancheklassifikation:
CPC 821, 822
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
Beskrivelse:
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
I CY: Der gælder nationalitets- og bopælskrav for at kunne levere tjenesteydelser i forbindelse med
fast ejendom.
& /da 108
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
CY: Lov om ejendomsmæglere 71(1)/2010 som ændret.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ: For at opnå den licens, der er nødvendig for at kunne levere tjenesteydelser i forbindelse med
fast ejendom, er der krav om bopæl for fysiske personer og om etablering for juridiske personer i
Den Tjekkiske Republik.
I HR: Der kræves handelsmæssig tilstedeværelse i EØS for at levere ejendomsmæglertjenester.
I PT: EØS-bopælskrav for fysiske personer. For juridiske personer gælder der krav om stiftelse i
EØS.
Foranstaltninger:
CZ: Lov om næringsbeviser.
HR: Ejendomsmæglerloven (statstidende 107/07 og 144/12), artikel 2.
PT: Lovdekret 211/2004 (artikel 3 og 25), som ændret og genudgivet ved lovdekret 69/2011.
& /da 109
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I DK: I forbindelse med ejendomsmæglertjenesteydelser ydet af en fysisk person, der opholder sig
på Danmarks territorium, er det kun autoriserede ejendomsmæglere, der er fysiske personer, og som
er registreret i Erhvervsstyrelsens ejendomsmæglerregister, der må benytte titlen
"ejendomsmægler". Loven kræver, at ansøgeren har bopæl i Danmark eller i Unionen, EØS eller
Schweiz.
Lov om formidling af fast ejendom gælder kun, når der ydes ejendomsmæglertjenesteydelser til
forbrugere. Lov om formidling af fast ejendom finder ikke anvendelse på udlejning af fast ejendom
(CPC 822).
Foranstaltninger:
DK: Lov om formidling af fast ejendom m.v. lov. nr. 526 af 28.5.2014.
& /da 110
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I SI: Såfremt New Zealand tillader slovenske statsborgere og virksomheder at virke som
ejendomsmæglere, vil Slovenien tillade newzealandske statsborgere og newzealandske
virksomheder at virke som ejendomsmæglere på samme vilkår, derudover skal følgende krav
opfyldes: ret til at virke som ejendomsmægler i New Zealand, indsendelse af den relevante
dokumentation om straffrihed i kriminalsager og opførelse i registeret over ejendomsmæglere i det
kompetente (slovenske) ministerium.
Foranstaltninger:
SI: Lov om ejendomsmæglere.
& /da 111
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 6 — Forretningstjenesteydelser
Sektor — delsektor:
Forretningstjenesteydelser - udlejning eller leasing uden
betjeningspersonale, tjenesteydelser i tilknytning til
virksomhedsrådgivning, teknisk afprøvning og analyse, tilknyttet
videnskabelig og teknisk rådgivning, tjenesteydelser inden for
landbrug, sikkerhedstjenester, arbejdsformidling, oversættelse og
tolkning samt andre forretningstjenesteydelser.
Brancheklassifikation:
ISIC Rev. 37, del af CPC 612, del af 621, del af 625, 831, del af
85990, 86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204, 87205,
87206, 87209, 87901, 87902, 87909, 88, del af 893
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 112
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
a)
Udlejning eller leasing uden betjeningspersonale (CPC 83103, CPC 831)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I SE: For at sejle under svensk flag kræves der dokumentation for svensk dominans, hvis der
er udenlandske ejerrettigheder i skibene. Svensk dominans betyder, at driften af skibet foregår
i Sverige, og at over halvdelen af skibets ejerrettigheder er under svensk ejerskab eller under
ejerskab af personer i et andet EØS-land. Andre udenlandske skibe kan på visse betingelser få
dispensation fra denne regel, hvis de lejes eller leases af svenske juridiske personer via
bareboat-charterkontrakter (CPC 83103).
Foranstaltninger:
SE: Sjölagen (søloven) (1994:1009), kapitel 1, § 1.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I SE: Leverandører af biler eller terrængående køretøjer (terrängmotorfordon) på udlejnings-
eller leasingbasis uden fører i en periode på under et år skal udpege en person, der blandt
andet skal være ansvarlig for f.eks. at sikre, at aktiviteterne udøves i overensstemmelse med
de gældende regler og forskrifter, og at trafiksikkerhedsreglerne overholdes. Den ansvarlige
person skal være bosiddende i EØS (CPC 831).
& /da 113
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
SE: Lag (1998: 492) om biluthyrning (lov om biludlejning og -leasing).
b)
Udlejning eller leasing samt andre forretningstjenesteydelser i tilknytning til luftfart
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I EU: Hvad angår udlejning eller leasing af luftfartøjer uden besætning (dry lease), er
luftfartøjer, som anvendes af luftfartsselskaber i Unionen, omfattet af gældende
registreringskrav. En dry lease-aftale, som et EU-luftfartsselskab er part i, er underlagt krav i
EU-ret eller national ret om luftfartssikkerhed, som f.eks. forhåndsgodkendelse og andre
betingelser for anvendelsen af tredjelandes registrerede fly. For at blive registreret skal
luftfartøjet være ejet enten af fysiske personer, som opfylder specifikke nationalitetskriterier,
eller af foretagender, som opfylder specifikke kriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol
(CPC 83104).
& /da 114
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0297.png
Med henblik på tjenesteydelser i forbindelse med computerreservationssystemer (CRS)
gælder, at når leverandører af CRS-tjenesteydelser, der opererer uden for Unionen, ikke giver
EU-luftfartsselskaber tilsvarende (i betydningen ikkediskriminerende) behandling i forhold til
den, som Unionens CRS-tjenesteleverandører giver luftfartsselskaber fra tredjelande i
Unionen, eller når ikke-EU-luftfartsselskaber ikke giver EU-leverandører af CRS-
tjenesteydelser tilsvarende behandling i forhold til den, som luftfartsselskaber giver CRS-
tjenesteleverandører fra tredjelande i Unionen, kan der træffes foranstaltninger til at sikre, at
leverandører af CRS-tjenesteydelser, der opererer i Unionen, giver ikke-EU-luftfartsselskaber
tilsvarende diskriminerende behandling, eller at EU-luftfartsselskaber giver leverandører af
CRS-tjenesteydelser, der opererer uden for Unionen, tilsvarende diskriminerende behandling.
Foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008
40
og Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009
41
.
40
41
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om
fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet (EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 af 14. januar 2009 om en
adfærdskodeks for EDB-reservationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EØF)
nr. 2299/89 (EUT L 35 af 4.2.2009, s. 47).
& /da 115
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling
I BE: Et privat (civilt) luftfartøj, der ejes af fysiske personer, som ikke er statsborgere i en
EØS-medlemsstat, må kun registreres, hvis de er hjemmehørende eller har haft bopæl i
Belgien uafbrudt i mindst et år. Et privat (civilt) luftfartøj, der ejes af udenlandske enheder,
der ikke er dannet i overensstemmelse med lovgivningen i en EØS-medlemsstat, må kun
registreres, hvis de har et driftssted, et agentur eller et kontor i Belgien uafbrudt i mindst et år
(CPC 83104).
Foranstaltninger:
BE: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.
Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning — voldgifts- og
mæglingstjenesteydelser (CPC 86602)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
c)
I BG: For mæglingstjenesteydelser kræves der fast bopæl eller længerevarende ophold i
Republikken Bulgarien for borgere fra andre lande end en EØS-medlemsstat eller Schweiz.
& /da 116
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I HU: Der kræves en underretning om optagelse i registret til ministeren med ansvar for
retssystemet med henblik på udøvelse af mæglingsvirksomhed (såsom forligsvirksomhed).
Foranstaltninger:
BG: Mæglingsloven, artikel 8.
HU: Lov LV af 2002 om mægling.
d)
Teknisk afprøvning og analyse (CPC 8676)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I CY: Ydelse af kemiker- og biologtjenester kræver statsborgerskab i en medlemsstat.
I FR: Erhvervet som biolog er forbeholdt fysiske personer, og der stilles krav om EØS-
statsborgerskab.
& /da 117
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
CY: Lov af 1988 om registrering af kemikere (lov 157/1988), som ændret.
FR: Code de la Santé Publique.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — markedsadgang, lokal tilstedeværelse:
I BG: For at kunne levere tjenesteydelser med henblik på teknisk prøvning og analyse kræves
der etablering i Bulgarien i henhold til den bulgarske handelslov og registrering i
handelsregisteret.
Med henblik på den periodiske inspektion af vejtransportkøretøjers tekniske tilstand skal
personen være registreret i overensstemmelse med den bulgarske handelslov eller loven om
nonprofit juridiske personer eller være registreret i en anden EØS-medlemsstat.
Prøvning og analyse af lufts og vands sammensætning og renhed må kun udføres af
ministeriet for miljø og vand i Bulgarien eller dets agenturer.
Foranstaltninger:
BG: Lov om tekniske krav til produkter
Lov om måling
& /da 118
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Lov om luftkvalitet
Artikel 148, stk. 2, i lov om vejtrafik
Lov om vand
Bekendtgørelse N-32 om periodisk inspektion af vejtransportkøretøjers tekniske tilstand.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling, mestbegunstigelsesbehandling, lokal
tilstedeværelse:
I IT: Med henblik på biologer, kemikere, agronomer og "periti agrari" er der krav om bopæl
og registrering i erhvervsregisteret. Statsborgere fra tredjelande må registreres på betingelse af
gensidig anerkendelse.
Foranstaltninger:
IT: Biologer, kemianalytikere: Lov 396/1967 om biologerhvervet og kongeligt dekret
842/1928 om kemikererhvervet.
& /da 119
kom (2023) 0082 - Ingen titel
e)
Tilknyttet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675)
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
national behandling, mestbegunstigelsesbehandling, lokal tilstedeværelse:
I IT: Der er krav om bopæl eller erhvervssted i Italien for at blive registreret i
geologregistreret, hvilket er nødvendigt for at udøve erhvervet som landmåler eller geolog for
at udføre tjenester med henblik på efterforskning og drift af miner osv. Der er krav om
statsborgerskab, dog må udlændinge registreres på betingelse af gensidig anerkendelse.
Foranstaltninger:
IT: Geologer: Lov 112/1963, artikel 2 og 5, D.P.R. 1403/1965, artikel 1.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I BG: For fysiske personer kræves statsborgerskab og bopæl i en EØS-medlemsstat eller
Schweiz for at kunne levere tjenesteydelser med relation til geodæsi, kartografi og
matrikelmåling. For juridiske enheder kræves der handelsregistrering i henhold til
lovgivningen i en EØS-medlemsstat eller Schweiz.
& /da 120
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BG: Artikel 16-17, lov om matrikel- og ejendomsregister og artikel 24, stk. 1, i lov om
geodæsi og kartografi.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling:
I CY: Der gælder statsborgerskabskrav for levering af de relevante tjenesteydelser.
Foranstaltninger:
CY: Lov 224/1990 som ændret.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I FR: Med henblik på overvågning er der kun adgang via et SEL (anonyme, à responsabilité
limitée ou en commandite par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA og SARL
(sociétés anonymes, à responsabilité limitée). I forbindelse med efterforsknings- og
prospekteringstjenester kræves der etablering. Dette krav kan fraviges for så vidt angår
videnskabelige forskere ved beslutning truffet af ministeren for videnskabelig forskning efter
aftale med udenrigsministeren.
& /da 121
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
FR: Loi 46-942 du 7 mai 1946 og décret n°71-360 du 6 mai 1971.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I HR: Tjenesteydelser vedrørende grundlæggende geologisk og geodætisk
konsulentvirksomhed og minerelateret konsulentvirksomhed samt tilknyttede tjenesteydelser i
forbindelse med miljøorienteret konsulentvirksomhed på Kroatiens territorium må kun leveres
sammen med/gennem en indenlandsk juridisk person.
Foranstaltninger:
HR: Bekendtgørelse om krav for udstedelse af godkendelser til juridiske personer med
henblik på udøvelse af aktiviteter i forbindelse med miljøbeskyttelse (statstidende nr. 57/10),
artikel 32-35.
f)
Tjenesteydelser inden for landbrug (del af CPC 88)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling, lokal tilstedeværelse:
I IT: Med henblik på biologer, kemikere, agronomer og "periti agrari" er der krav om bopæl
og registrering i erhvervsregisteret. Statsborgere fra tredjelande må registreres på betingelse af
gensidig anerkendelse.
& /da 122
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
IT: Biologer, kemianalytikere: Lov 396/1967 om biologerhvervet og kongeligt dekret
842/1928 om kemikererhvervet.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, mestbegunstigelsesbehandling
og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
mestbegunstigelsesbehandling:
I PT: Erhvervene som biolog, kemiker og agronom er forbeholdt fysiske personer. For
tredjelandsstatsborgere gælder der en gensidighedsordning for ingeniører og tekniske
ingeniører (og ikke et krav om statsborgerskab). For biologer gælder der hverken krav om
statsborgerskab eller krav om gensidighed.
Foranstaltninger:
PT: Dekretlov 119/92 alterada p/ Lei 123/2015, 2 set. (Ordem Engenheiros)
Lov 47/2011 alterada p/ Lei 157/2015, 17 set. (Ordem dos Engenheiros Técnicos)
Dekretlov 183/98 alterada p/ Lei 159/2015, 18 set. (Ordem dos Biólogos).
& /da 123
kom (2023) 0082 - Ingen titel
g)
Sikkerhedstjenester (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse:
I IT: Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat og bopæl for at opnå den nødvendige
tilladelse til at yde sikkerhedsvagttjenesteydelser og værditransport.
I PT: Ydelse af sikkerhedstjenester fra en udenlandsk leverandørs side på tværs af grænserne
er ikke tilladt.
Der er krav om statsborgerskab for specialiseret personale.
Foranstaltninger:
IT: Lov om offentlig sikkerhed (TULPS) 773/1931, artikel 133-141, kongeligt dekret
635/1940, artikel 257.
PT: Lov 34/2013 alterada p/ Lei 46/2019, 16 maio og Ordinance 273/2013 alterada p/ Portaria
106/2015, 13 abril.
& /da 124
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal
tilstedeværelse:
I DK: Der gælder bopælskrav for personer, der ansøger om tilladelse til at udføre
sikkerhedsopgaver. Der gælder også bopælskrav for ledere og flertallet af medlemmerne af
bestyrelsen for en juridisk enhed, der ansøger om tilladelse til at udføre sikkerhedsopgaver.
Der er dog ikke bopælskrav for ledere og bestyrelse, i det omfang det følger af internationale
aftaler eller instrukser udstedt af justitsministeren.
Foranstaltninger:
DK: Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I EE: Der er bopælskrav for sikkerhedsvagter.
Foranstaltninger:
EE: Turvaseadus (lov om sikkerhed) § 21, § 22.
& /da 125
kom (2023) 0082 - Ingen titel
h)
Formidling af personale (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling
(gælder det regionale forvaltningsniveau):
I BE: I alle Belgiens regioner skal en virksomhed, der har sit hovedsæde uden for EØS,
godtgøre, at den leverer formidling af personale i oprindelseslandet. I Regionen Vallonien
kræves der en bestemt type juridisk enhed (régulièrement constituée sous la forme d'une
personne morale ayant une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du
droit d'un Etat membre ou régie par celui-ci, quelle que soit sa forme juridique) for at levere
tjenester vedrørende formidling af personale. En virksomhed, der har hovedsæde uden for
EØS, skal dokumentere, at den opfylder de betingelser, der er fastlagt i dekretet (f.eks.
angående typen af den juridiske enhed). I det tysktalende fællesskab skal en virksomhed, der
har sit hovedsæde uden for EØS, opfylde adgangskriterierne, der er fastlagt i det nævnte
dekret (CPC 87202).
Foranstaltninger:
BE: Regionen Flandern: artikel 8, § 3, Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december
2010 tot uitvoering van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.
& /da 126
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Regionen Vallonien: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des
agences de placement (dekret af 3. april 2009 om registrering af arbejdsformidlingskontorer),
artikel 7 og Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du
décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement
(afgørelse fra den vallonske regering af 10. december 2009 om gennemførelse af dekret af
3. april 2009 om registrering af arbejdsformidlingskontorer), artikel 4.
Det tysktalende fællesskab: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die
Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des
agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, artikel 6.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
I DE: Der kræves statsborgerskab i en EØS-medlemsstat eller handelsmæssig tilstedeværelse i
Den Europæiske Union for at opnå en licens til at drive et vikarbureau i henhold til afsnit 3,
stk. 3-5, i denne lov om vikararbejde (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz). Forbundsministeriet
for Arbejds- og Socialspørgsmål kan udstede en forskrift vedrørende formidling og
rekruttering af ikke-EØS-personale med henblik på bestemte erhverv som f.eks. erhverv inden
for sundheds- og plejeområdet. Licensen eller forlængelsen af den nægtes, hvis virksomheder,
dele af virksomheder eller tilhørende virksomheder, som ikke er beliggende i EØS, har til
formål at udføre det midlertidige arbejde i henhold til afsnit 3, stk. 2, i lov om vikararbejde
(Arbeitnehmerüberlassungsgesetz).
& /da 127
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I ES: Inden aktiviteten påbegyndes, skal et arbejdsformidlingskontor fremlægge en edsvoren
erklæring om, at kravene i gældende lovgivning er opfyldt (CPC 87201, 87202).
Foranstaltninger:
DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG),
Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III, Socialloven, tredje bog) — beskæftigelsesfremme,
Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV,
bekendtgørelse om beskæftigelse af udlændinge).
ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el
crecimiento, la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de
octubre).
& /da 128
kom (2023) 0082 - Ingen titel
i)
Tjenesteydelser inden for oversættelse og tolkning (CPC 87905)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I BG: For at kunne udføre officielle oversættelsesopgaver skal udenlandske fysiske personer
have tilladelse til længerevarende, forlænget eller permanent ophold i Republikken Bulgarien.
Foranstaltninger:
BG: Forskrift for legalisering, certificering og oversættelse af dokumenter
Bekendtgørelse fra udenrigsministeren om indførelse af en midlertidig certificeringsordning i
henhold til artikel 21, litra a), stk. 2, i ovennævnte bekendtgørelse.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang:
I HU: Autoriserede oversættelser, autoriserede certificeringer af oversættelser og bekræftede
kopier af officielle dokumenter på udenlandske sprog må kun leveres af det ungarske
oversættelses- og attesteringskontor (OFFI).
I PL: Det er kun fysiske personer, der kan være statsautoriserede translatører.
& /da 129
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
HU: Dekret fra ministerrådet nr. 24/1986 om autoriseret oversættelse og tolkning.
PL: Lov af 25. november 2004 om erhvervet som statsautoriseret translatør eller tolk
(statstidende 2019, punkt 1326).
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I FI: Der er krav om bopæl i EØS for certificerede translatører.
Foranstaltninger:
FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (lov om statsautoriserede translatører) (1231/2007), s.
2(1).
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling:
I CY: Med henblik på at kunne levere autoriserede og bekræftede oversættelser af
statsautoriserede translatører er registrering og optagelse i registret over statsautoriserede
translatører nødvendig efter godkendelse fra rådet for registrering af statsautoriserede
translatører. Der gælder nationalitets- og bopælskrav.
I HR: Der kræves EØS-statsborgerskab for autoriserede translatører.
& /da 130
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
CY: Registrering og regulering af loven om statsautoriserede translatørtjenester af 2019
(45 (I)/2019) som ændret.
HR: Bekendtgørelse om faste retstolke (statstidende 88/2008), artikel 2.
j)
Andre forretningstjenesteydelser (del af CPC 612, del af 621, del af 625, 87901, 87902,
88493, del af 893, del af 85990, 87909, ISIC 37)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I SE: Pantelånere skal være etableret som en virksomhed med begrænset ansvar eller som en
filial (del af CPC 87909).
Foranstaltninger:
SE: Lov om pantelånere (1995:1000).
& /da 131
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ: Kun en godkendt emballeringsvirksomhed må levere tjenesteydelser i forbindelse med
tilbagetagelse og nyttiggørelse af emballage, og en sådan virksomhed skal være en juridisk
person, der er etableret som et aktieselskab (CPC 88493, ISIC 37).
Foranstaltninger:
CZ: Lov 477/2001 sml. (lov om emballage) paragraf 16.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang:
I NL: Med henblik på kontrolstemplingsvirksomhed kræves der handelsmæssig
tilstedeværelse i Nederlandene. To offentlige hollandske monopoler har i øjeblikket
enerettighed til kontrolstempling af artikler af ædelmetal (del af CPC 893).
Foranstaltninger:
NL: Waarborgwet 1986.
& /da 132
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I PT: Der kræves statsborgerskab i en medlemsstat for at yde inkassovirksomhed og
kreditoplysningsvirksomhed (CPC 87901, 87902).
Foranstaltninger:
PT: Lov 49/2004.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ: Der kræves en licens til at udøve auktionsvirksomhed. For at opnå en licens (til at
udbyde frivillige offentlige auktioner) skal en virksomhed være stiftet i Den Tjekkiske
Republik, og en fysisk person skal indhente en opholdstilladelse, og virksomheden eller den
fysiske person skal være registreret i handelsregistret i Den Tjekkiske Republik (del af CPC
612, del af 621, del af 625, del af 85990).
& /da 133
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 455/1991 sml.,
lov om næringsbrev
Lov nr. 26/2000 sml. om offentlige auktioner.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I SE: En økonomisk plan for en byggeforening skal certificeres af to personer. Disse personer
skal være offentligt godkendt af myndigheder i EØS (CPC 87909).
Foranstaltninger:
SE: Lov om byggeforeninger (1991:614).
& /da 134
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 7 — Kommunikationstjenester
Sektor — delsektor:
Kommunikationstjenesteydelser - post- og kurertjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Del af CPC 71235, del af 73210, del af 751
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
Beskrivelse:
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang:
I EU: Organisationen af opstillingen af postkasser på offentlig vej, udstedelsen af frimærker og
tilvejebringelsen af rekommanderet posttjeneste, der anvendes i forbindelse med retlige eller
administrative procedurer, kan begrænses i overensstemmelse med national lovgivning. Der kan
etableres licensordninger for disse tjenesteydelser, som er omfattet af den almindelige
forsyningspligt. Disse licenser kan være omfattet af en særlig forsyningspligt eller et finansielt
bidrag til en kompensationsfond.
& /da 135
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0318.png
Foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF
42
.
Forbehold nr. 8 — Bygge- og anlægstjenesteydelser
Sektor — delsektor:
Bygge- og anlægsvirksomhed og hertil knyttet ingeniørvirksomhed
Brancheklassifikation:
CPC 51
De pågældende forpligtelser: National behandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
42
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF af 15. december 1997 om fælles regler for
udvikling af Fællesskabets indre marked for posttjenester og forbedring af disse tjenesters
kvalitet (EFT L 15 af 21.1.1998, s. 14).
& /da 136
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
I CY: Statsborgerskabskrav.
Foranstaltning:
Lov om registrering og kontrol af entreprenører ved bygge- og anlægsarbejder af 2001
(29 (I) / 2001-2013), artikel 15 og 52.
& /da 137
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 9 — Distributionstjenesteydelser
Sektor — delsektor:
Distributionstjenesteydelser — generelt, distribution af tobak
Brancheklassifikation:
CPC 3546, del af 621, 6222, 631, del af 632
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
Beskrivelse:
a)
Distributionstjenesteydelser (CPC 3546, 631, 632 undtagen 63211, 63297, 62276, del af 621)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
& /da 138
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I PT: Der findes en specifik autorisationsordning for oprettelse af bestemte detailforetagender
og indkøbscentre. Dette vedrører indkøbscentre med et bruttoudlejningsareal på 8 000 m2
eller derover samt detailforetagender med et salgsareal på 2 000 m2 eller derover, når de er
beliggende uden for indkøbscentre. Hovedkriterium: bidrag til en udvidelse af
erhvervsmæssige tilbud, vurdering af tjenester til forbrugere, jobkvaliteten og selskabets
sociale ansvar, integration i det bymæssige miljø og bidrag til miljøeffektiviteten (CPC 631,
632 undtagen 63211, 63297).
Foranstaltninger:
PT: Lovdekret nr. 10/2015, 16. januar.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I CY: Der gælder nationalitetskrav for distributionstjenesteydelser, der leveres af
repræsentanter for farmaceutiske produkter (CPC 62117).
Foranstaltninger:
CY: Lov 74(I) 2002 som ændret.
& /da 139
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I LT: Distribution af pyrotekniske produkter er underlagt licens. Kun juridiske personer fra
Den Europæiske Union kan opnå licens (CPC 3546).
Foranstaltninger:
LT: Lov om overvågning af omsætning af civile pyrotekniske produkter (23. marts 2004, nr.
IX-2074).
b)
Distribution af tobak (del af CPC 6222, 62228, del af 6310, 63108)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I ES: Statsmonopol på detailhandel med tobak. Etablering er underlagt krav om
statsborgerskab i en medlemsstat. Kun fysiske personer må drive en tobakshandel. En
tobakshandler kan ikke opnå mere end én licens (CPC 63108).
I FR: Statsmonopol på engros- og detailhandel med tobak. Krav om statsborgerskab for
tobakshandlere ("buralistes") (del af CPC 6222, del af 6310).
& /da 140
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
ES: Lov 14/2013 af 27. september 2014.
FR: Code général des impôts.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I AT: Kun fysiske personer må ansøge om tilladelse til at fungere som tobakshandler.
Statsborgere i en EØS-medlemsstat prioriteres (CPC 63108).
Foranstaltninger:
AT: Lov om tobaksmonopol 1996, § 5 og § 27.
& /da 141
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I IT: Der kræves en licens for at kunne distribuere og sælge tobak. Licenser tildeles via
offentlige procedurer. Tildelingen af licenser er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterium: antallet af eksisterende salgssteder og deres geografiske spredning (del af
CPC 6222, del af 6310).
Foranstaltninger:
IT: Lovdekret 184/2003
Lov 165/1962
Lov 3/2003
Lov 1293/1957
Lov 907/1942
Dekret udstedt af præsidenten (D.P.R) 1074/1958.
& /da 142
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 10 — Undervisning
Sektor — delsektor:
Undervisning (privatfinansieret)
Brancheklassifikation:
CPC 921, 922, 923, 924
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
Beskrivelse:
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste ledelse
og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
& /da 143
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I CY: Der kræves statsborgerskab i en medlemsstat for ejere og majoritetsaktionærer i
privatfinansierede skoler. Statsborgere i New Zealand kan opnå tilladelse fra ministeren
(undervisningsministeren) i overensstemmelse med den foreskrevne form og de fastsatte
betingelser.
Foranstaltninger:
CY: Lov om privatskoler af 2019 (N. 147(I)/2019), som ændret, lov om institutioner for
videregående uddannelse 1996 (N. 67(I)/1996), som ændret, lov om private universiteter
(etablering, drift og tilsyn) 2005 (N. 109(I)/2005), som ændret, og loven om kvalitetssikring og
akkreditering inden for videregående uddannelse samt etablering og drift af et agentur for relaterede
anliggender 2015 (Ν. 136(Ι)/2015), som ændret.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I BG: Privatfinansieret undervisning på primært og sekundært niveau må kun leveres af godkendte
juridiske enheder i henhold til bulgarsk lovgivning eller en medlemsstats lovgivning. Udenlandsk
ejede børnehaver og skoler må etableres eller omdannes på anmodning fra udenlandske juridiske
enheder i overensstemmelse med internationale aftaler og konventioner. Udenlandske videregående
uddannelsesinstitutioner kan ikke etablere datterselskaber på Bulgariens territorium. Udenlandske
videregående uddannelsesinstitutioner må kun åbne fakulteter, afdelinger, institutter og skoler i
Bulgarien inden for det bulgarske system for videregående uddannelsesinstitutioner og i samarbejde
med disse (CPC 921, 922).
& /da 144
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BG: Lov om førskoleundervisning og skoleuddannelse
Lov om videregående uddannelse, paragraf 4 i de supplerende bestemmelser.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I SI: Privatfinansierede grundskoler må kun oprettes af slovenske personer. Tjenesteyderen skal
etablere et registreret kontor eller en filial i Slovenien (CPC 921).
Foranstaltninger:
SI: Lov om organisation og finansiering af uddannelse (Republikken Sloveniens statstidende,
nr. 12/1996) og revisioner heraf, artikel 40.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ og SK: Der kræves etablering i en medlemsstat for at ansøge om statslig godkendelse til at
operere som en privatfinansieret videregående uddannelsesinstitution. Dette forbehold gælder ikke
for teknisk og erhvervsfaglig videregående uddannelse (CPC 923, undtagen CPC 92310).
& /da 145
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 111/1998 sml. (lov om videregående uddannelse), § 39
Lov nr. 561/2004 sml. om uddannelse på førskoleniveau, grundniveau, sekundært niveau, tertiært
niveau og faglig og anden uddannelse (uddannelsesloven).
SK: Lov nr. 131/2002 om universiteter.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser: Markedsadgang:
I ES og IT: Der kræves tilladelse for at åbne et privatfinansieret universitet, som udsteder
anerkendte diplomer eller beviser. Der anvendes en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterium:
antallet af eksisterende foretagender og deres geografiske spredning.
I ES: Proceduren omfatter godkendelse fra parlamentet.
I IT: Dette er baseret på et treårigt program, og det er kun italienske juridiske personer, som må
være autoriseret til at udstede statsligt anerkendte diplomer (CPC 923).
& /da 146
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
ES: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades (lov 6 / 2001 af 21. december om
universiteter), artikel 4.
IT: Kongeligt dekret 1592/1933 (lov om sekundærundervisning)
Lov 243/1991 (lejlighedsvise offentlige tilskud til private universiteter)
Resolution 20/2003 fra CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario)
Dekret fra republikkens præsident (DPR) 25/1998.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste ledelse
og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I EL: Der kræves statsborgerskab i en medlemsstat for ejere og et flertal af
bestyrelsesmedlemmerne i privatfinansierede primær- og sekundærskoler samt for lærere inden for
privatfinansieret primær- og sekundæruddannelse (CPC 921, 922). Uddannelse på
universitetsniveau må udelukkende tilvejebringes af institutioner, som er fuldt selvstyrede
offentligretlige juridiske personer. Dog tillader lov 3696/2008, at borgere med bopæl i Unionen
(fysiske eller juridiske personer) må etablere private videregående uddannelsesinstitutioner, der
udsteder certifikater, som ikke anerkendes som svarende til eksamensbeviser for
universitetsuddannelse (CPC 923).
& /da 147
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
EL: Lov 682/1977, 284/1968, 2545/1940, præsidentdekret 211/1994, som ændret ved
præsidentdekret 394/1997, Grækenlands forfatning, artikel 16, stk. 5, lov 3549/2007, og lov
3696/2008 om oprettelse og drift af kollegier og andre bestemmelser (statstidende 177/issue A/25-
8-2008).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang:
I AT: Levering af privatfinansieret undervisning på universitetsniveau inden for anvendte
videnskaber kræver tilladelse fra den kompetente myndighed AQ Austria (Østrigs agentur for
kvalitetssikring og akkreditering). En investor, der ønsker at levere sådanne tjenester, skal have
levering af sådanne tjenester som sin primære forretning og skal indsende en behovsvurdering og
markedsundersøgelse med henblik på det foreslåede undervisningsprograms godkendelse. Det
kompetente ministerium kan nægte godkendelse, hvis akkrediteringsmyndighedens afgørelse ikke
er i overensstemmelse med nationale undervisningsinteresser. Der kræves tilladelse fra AQ Austria
med henblik på at ansøge om et privat universitet. Det kompetente ministerium kan afvise
godkendelsen, hvis afgørelsen fra akkrediteringsmyndigheden ikke stemmer overens med nationale
undervisningsinteresser (CPC 923).
& /da 148
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
AT: Lov om universitet for anvendt videnskab, BGBl I Nr. 340/1993, som ændret, § 2, 8, Lov om
privat videregående uddannelse, BGBl. I Nr. 77/2020, § 2
Lov om kvalitetssikring inden for videregående uddannelse, BGBl. Nr. 74/2011 som ændret, § 25
(3).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling:
I FR: Der kræves statsborgerskab i en medlemsstat for at undervise i en privatfinansieret
uddannelsesinstitution (CPC 921, 922, 923). Dog kan newzealandske statsborgere opnå tilladelse
fra de relevante kompetente myndigheder med henblik på at undervise i undervisningsinstitutioner
på primært, sekundært og videregående niveau. Newzealandske statsborgere kan også opnå
tilladelse fra de relevante kompetente myndigheder med henblik på at etablere og drive eller
administrere undervisningsinstitutioner på primært, sekundært og videregående niveau. En sådan
tilladelse gives på et skønsmæssigt grundlag.
Foranstaltninger:
FR: Code de l'éducation.
& /da 149
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår investeringer — markedsadgang, national behandling og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I MT: Tjenesteydere, der ønsker at levere privatfinansieret videregående uddannelse eller
voksenundervisning, skal indhente en licens fra ministeriet for uddannelse og beskæftigelse.
Afgørelsen om, hvorvidt der udstedes en licens, kan være skønsmæssig (CPC 923, 924).
Foranstaltninger:
MT: Retslig meddelelse 296 af 2012.
& /da 150
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 11 — Tjenesteydelser på miljøområdet
Sektor — delsektor:
Tjenesteydelser på miljøområdet — bearbejdning og genanvendelse af
brugte batterier og akkumulatorer, udtjente biler og affald fra elektrisk
og elektronisk udstyr, beskyttelse af luft og klima (rensning af
udstødningsgasser)
Brancheklassifikation:
Del af CPC 9402, 9404
De pågældende forpligtelser: Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 151
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
I SE: Kun enheder, som er etableret i Sverige eller har deres hovedsæde i Sverige, kan opnå
akkreditering med henblik på at udføre kontrol af udstødningsgasser (CPC 9404).
I SK: Der kræves stiftelse i EØS (bopælskrav) for at levere tjenesteydelser i forbindelse med
behandling og genanvendelse af brugte batterier og akkumulatorer, spildolier, udtjente biler og
affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (del af CPC 9402).
Foranstaltninger:
SE: Lov om køretøjer (2002:574).
SK: Lov 79/2015 om affald.
& /da 152
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 12 — Finansielle tjenesteydelser
Sektor — delsektor:
Finansielle tjenesteydelser — forsikrings- og bankvirksomhed
Brancheklassifikation:
Ikke relevant
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 153
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
a)
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I IT: Adgang til aktuarerhvervet er kun tilladt via fysiske personer. Erhvervssammenslutning
(ikke som selskab) af fysiske personer er tilladt. Der kræves EU-statsborgerskab for at udøve
aktuarerhvervet, undtagen for udenlandske fagpersoner, der kan opnå tilladelse til at udøve
erhvervet på grundlag af gensidighed.
Foranstaltninger:
IT: Artikel 29 i lov om privat forsikring (lovdekret nr. 209 af 7. september 2005) og lov
194/1942, artikel 4, lov 4/1999 om registret.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I BG: Pensionsforsikring må kun leveres via et aktieselskab med licens i henhold til
socialloven, som skal være registreret i henhold til handelsloven eller lovgivningen i en anden
EU-medlemsstat (ingen filialer).
& /da 154
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BG, ES, PL og PT: Direkte filialer er ikke tilladt for forsikringsformidling, som er
forbeholdt selskaber, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en medlemsstat
(optagelse i det lokale register kræves). For PL er der bopælskrav for forsikringsmæglere.
Foranstaltninger:
BG: Forsikringsloven, artikel 12, 56-63, 65, 66 og 80, stk. 4, socialsikringsloven,
artikel 120a-162, 209-253, 260-310.
ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y
Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), artikel 36.
PL: Lov om forsikrings- og genforsikringsvirksomhed af 11. september 2015 (statstidende
2020, punkt 895 og 1180), lov om forsikringsdistribution af 15. december, 2017 (statstidende
2019, punkt 1881), lov om pensionsfondes organisation og drift af 28. august 1997
(statstidende 2020, punkt 105), lov af 6. marts 2018 om regler for udenlandske iværksætteres
og andre udenlandske personers økonomiske virksomhed på Republikken Polens territorium.
& /da 155
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PT: Artikel 7 i lovdekret 94-B/98 ophævet ved lovdekret nr. 2/2009 af 5. januar, og kapitel I,
afsnit VI i lovdekret 94-B/98, artikel 34, nr. 6, 7, og artikel 7 i lovdekret 144/2006, ophævet
ved lov 7/2019, 16. januar. Artikel 8 i regelsættet for forsikrings- og
genforsikringsdistribution, godkendt ved lov 7/2019 af 16. januar.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling:
I AT: En filial skal forvaltes af mindst to fysiske personer, der har bopæl i Østrig.
I BG: Der er bopælskrav for medlemmer af ledelsen og kontrolorganet for
(gen)forsikringsselskaber og enhver person, som er autoriseret til at forvalte eller repræsentere
(gen)forsikringsselskabet. Mindst en af de personer, der leder og repræsenterer
pensionsforsikringsselskabet, skal kunne tale flydende bulgarsk.
Foranstaltninger:
AT: Forsikringstilsynsloven 2016, artikel 14, stk. 1, nr. 3, i østrigsk statstidende I nr. 34/2015
(Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 3, BGBl. I nr. 34/2015).
BG: Lov om forsikringsvirksomhed, artikel 12, 56-63, 65, 66 og 80, stk. 4
Socialsikringsloven, artikel 120a-162, 209-253, 260-310.
& /da 156
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I BG: Før der må etableres en filial eller et agentur med henblik på levering af
forsikringstjenester, skal det pågældende udenlandske forsikringsselskab eller
genforsikringsselskab have fået tilladelse til i sit oprindelsesland at drive virksomhed inden
for de samme forsikringsklasser, som det ønsker at tilbyde i Bulgarien.
Indkomsten fra frivillige tillægspensioner samt lignende indkomst direkte forbundet med
frivillig pensionsforsikring, der leveres af personer, som er registreret i henhold til en anden
medlemsstats lovgivning, og som i overensstemmelse med den pågældende lovgivning må
udøve virke i forbindelse med frivillig pensionsforsikring, pålægges ikke skat i henhold til
den procedure, som er fastsat i loven om selskabsskat.
I ES: Før der må etableres en filial eller et agentur i Spanien til at levere visse
forsikringsklasser, skal den pågældende udenlandske forsikringsvirksomhed i mindst fem år
have haft tilladelse til i sit oprindelsesland at drive virksomhed inden for de samme
forsikringsklasser.
I PT: For at kunne oprette en filial eller et agentur skal udenlandske forsikringsselskaber have
haft tilladelse til at udøve forsikrings- eller genforsikringsvirksomhed i henhold til den
relevante nationale lovgivning i mindst fem år.
& /da 157
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BG: Lov om forsikringsvirksomhed, artikel 12, 56-63, 65, 66 og 80, stk. 4
Socialsikringsloven, artikel 120a-162, 209-253, 260-310.
ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y
Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), artikel 36.
PT: Artikel 7 i lovdekret 94-B/98 og kapitel I, afsnit VI i lovdekret 94-B/98, artikel 34, nr. 6,
7, og artikel 7 i lovdekret 144/2006, artikel 215 i regelsættet for optagelse og udøvelse af
forsikrings- og genforsikringsvirksomhed, godkendt ved lov nr. 147/2005 af 9. september.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I AT: For at opnå en licens til at åbne en filial skal udenlandske forsikringsselskaber have en
juridisk form, der svarer til eller er sammenlignelig med et aktieselskab eller en gensidig
forsikringsforening i deres oprindelsesland.
AT: Forsikringstilsynsloven 2016, artikel 14, stk. 1, nr. 1, i østrigsk statstidende I nr. 34/2015
(Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 1, BGBl. I nr. 34/2015).
& /da 158
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med finansielle tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
I EL: Forsikrings- og genforsikringsselskaber med hovedsæde i tredjelande kan drive
virksomhed i Grækenland via etablering af et datterselskab eller en filial. En "filial" er i denne
situation ikke forpligtet til at antage en bestemt juridisk form, da det betyder en permanent
tilstedeværelse på en medlemsstats område (Grækenland) for et selskab med hovedsæde uden
for Den Europæiske Union, som får tilladelse i den pågældende medlemsstat (Grækenland),
og som driver forsikringsvirksomhed.
Foranstaltninger:
EL: Artikel 130 i lov 4364/2016 (statstidende 13/ A/ af 5.2.2016)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I AT: Reklame og formidling på vegne af et datterselskab, der ikke er etableret i Den
Europæiske Union, eller på vegne af en filial, der ikke er etableret i Østrig (undtagen
genforsikring og retrocession), er forbudt.
I DK: Ingen andre personer eller virksomheder (herunder forsikringsselskaber) end
forsikringsselskaber med særlig tilladelse efter dansk lovgivning eller udstedt af kompetente
danske myndigheder må i Danmark erhvervsmæssigt medvirke ved tegning af direkte
forsikring af personer med bopæl i Danmark, af danske skibe eller af ejendom i Danmark.
& /da 159
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I SE: Et udenlandsk forsikringsselskabs levering af direkte forsikring er kun tilladt gennem
mægling ved en leverandør af forsikringstjenesteydelser, der har særlig tilladelse i Sverige, og
kun forudsat, at det udenlandske og det svenske forsikringsselskab tilhører samme
virksomhedskoncern eller har indgået en samarbejdsaftale.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I DE, HU og LT: Forsikringsselskaber, der ikke er stiftet i Den Europæiske Union, må kun
levere direkte forsikring, hvis der oprettes en filial, og der gives tilladelse til denne.
I SE: Levering af forsikringsformidlingstjenester fra virksomheder, der ikke er stiftet i EØS,
kræver etablering af en handelsmæssig tilstedeværelse (krav om lokal tilstedeværelse).
I SK: Kontrakter om luftfarts- og søtransportforsikring, der dækker luftfartøjer eller fartøjer
og ansvar, må kun indgås af forsikringsselskaber, der er etableret i Den Europæiske Union,
eller af filialkontorer for forsikringsselskaber, der ikke er etableret i Den Europæiske Union,
og som er tilladte i Den Slovakiske Republik.
Foranstaltninger
AT: Forsikringstilsynsloven 2016, artikel 13, stk. 1 og 2, i østrigsk statstidende I nr. 34/2015
(Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 13 Abs. 1 und 2, BGBl. I nr. 34/2015).
& /da 160
kom (2023) 0082 - Ingen titel
DE: Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) for alle forsikringstjenesteydelser sammenholdt
med Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung (LuftVZO) kun for obligatorisk ansvarsforsikring i
forbindelse med luftfart.
DK: Lov om finansiel virksomhed, jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.
HU: Lov LX af 2003.
LT: Lov om forsikring, 18. september, 2003 m. nr. IX-1737, senest ændret 13. juni 2019
nr. XIII-2232.
SE: Lag om försäkringsförmedling (lov om forsikringsformidling) (kapitel 3, afsnit 3,
2018:12192005:405) og lov om udenlandsk forsikringsvirksomhed i Sverige (kapitel 4,
afdeling 1 og10, 1998:293).
SK: Lov 39/2015 om forsikring.
& /da 161
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I BG: Finansielle institutioner, som ikke er banker, er underlagt en registreringsordning hos
den bulgarske nationalbank, for så vidt angår långivning med midler, der ikke tilvejebringes
gennem modtagelse af indskud eller andre tilbagebetalingspligtige midler, erhvervelse af
kapitalandele i et kreditinstitut eller et andet finansielt institut, finansiel leasing,
garantitransaktioner, erhvervelse af fordringer på lån og andre former for finansiering (såsom
factoring, forfaitering osv.). Finansieringsinstituttets primære forretningssted skal være på
Bulgariens territorium.
I BG: Banker uden for EØS kan udøve bankvirksomhed i Bulgarien efter at have opnået
tilladelse fra den bulgarske nationalbank til at indlede og udøve forretningsaktiviteter i
Republikken Bulgarien gennem en filial.
I IT: For at blive autoriseret til at drive værdipapirafviklingssystemet eller levere
værdipapircentraltjenester med en virksomhed i Italien kræves det, at virksomheden er stiftet i
Italien (ingen filialer).
I tilfælde af institutter for kollektiv investering, bortset fra institutter for kollektiv investering i
værdipapirer ("UCITS"), der er harmoniseret under EU-lovgivningen, kræves det, at
trustforvalteren eller depotet er etableret i Italien eller i en anden medlemsstat og har en filial i
Italien.
& /da 162
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Administrationsvirksomheder for investeringsfonde, der ikke er harmoniseret under EU-
lovgivningen, skal også være stiftet i Italien (ingen filialer).
Kun banker, forsikringsselskaber, investeringsselskaber og virksomheder, der forvalter
UCITS, som er harmoniseret i henhold til EU-lovgivningen med retligt hovedsæde i Unionen
samt UCITS, der er stiftet i Italien, må administrere pensionsfondsmidler.
Til dørsalg skal formidlere anvende autoriserede sælgere af finansielle tjenesteydelser med
bopæl i en medlemsstat.
Repræsentationskontorer for ikke-EU-formidlere må ikke udøve aktiviteter, der er målrettet
tilvejebringelse af investeringstjenester, herunder handel for egen regning og for kunders
regning, placering af og garanti for finansielle instrumenter (filial krævet).
I PT: Administration af pensionsfonde må kun varetages af specialiserede selskaber, der er
stiftet i Portugal til dette formål, og af forsikringsselskaber, der er etableret i Portugal og har
tilladelse til at udøve livsforsikringsvirksomhed, eller af enheder, der har tilladelse til at
forvalte pensionsfonde i andre medlemsstater. Direkte filialer fra ikke-EU-medlemsstater er
ikke tilladt.
Foranstaltninger:
BG: Lov om finansielle institutioner, artikel 2, stk. 5, artikel 3a og artikel 17
& /da 163
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Socialloven, artikel 121, 121b, 121f
Lov om valuta, artikel 3.
IT: Lovdekret 58/1998, artikel 1, 19, 28, 30-33, 38, 69 og 80
Fælles forskrift for Italiens centralbank og Consob 22.2.1998, artikel 3 og 41
Forskrift for Italiens centralbank 25.1.2005
Del V, kapitel VII, afsnit II, forskrift for Consob 16190 af 29.10.2007, artikel 17-21, 78-81,
91-111, med forbehold af:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 909/2014 af 23. juli 2014 om forbedring
af værdipapirafviklingen i Den Europæiske Union og om værdipapircentraler samt om
ændring af direktiv 98/26/EF og 2014/65/EU samt forordning (EU) nr. 236/2012
PT: Lovdekret 12/2006, som ændret ved lovdekret 180/2007, lovdekret 357-A/2007, forskrift
7/2007-R, som ændret ved forskrift 2/2008-R, forskrift 19/2008-R, forskrift 8/2009. Artikel 3
i regelsættet om pensionsfondes samt deres forvaltningsenheders etablering og funktion,
godkendt ved lov nr. 27/2020 af 23. juli.
& /da 164
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I HU: Filialer af forvaltningsfirmaer for investeringsfonde, der ikke er hjemmehørende i EØS,
må ikke deltage i ledelsen af europæiske investeringsfonde og må ikke yde kapitalforvaltning
til private pensionsfonde.
Foranstaltninger:
HU: Lov CCXXXVII af 2013 om kreditinstitutter og finansielle virksomheder og lov CXX af
2001 om kapitalmarkedet.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I BG: En bank skal ledes og repræsenteres i fællesskab af mindst to personer. Personer, som
leder og repræsenterer banken, skal være personligt til stede på ledelsens adresse. Juridiske
personer kan ikke vælges til bestyrelsen eller direktionen i en bank.
I SE: En stifter af en sparekasse skal være en fysisk person.
& /da 165
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BG: Lov om kreditinstitutter, artikel 10, socialloven, artikel 121, 121b, 121f og artikel 3,
valutalov.
SE: Sparbankslagen (lov om sparekasser) (1987:619), kapitel 2, § 1.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling:
I HU: Der stilles krav om, at bestyrelsen i et kreditinstitut skal have mindst to medlemmer,
der er anerkendt som havende bopæl i henhold til valutaforskrifter og forinden har haft fast
bopæl i Ungarn i mindst et år.
Foranstaltninger:
HU: Lov CCXXXVII af 2013 om kreditinstitutter og finansielle virksomheder
Lov CXX af 2001 om kapitalmarkedet.
& /da 166
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I RO: Markedsoperatører er juridiske personer, der er etableret som aktieselskaber i henhold
til bestemmelserne i virksomhedsloven. Alternative handelssystemer (multilateral
handelsfacilitet (MHF) i henhold til MiFID II-direktivet) må forvaltes af en systemoperatør,
der er etableret på de ovenfor beskrevne betingelser, eller af et investeringsselskab, der er
godkendt af ASF (Autoritatea de Supraveghere Financiară — finanstilsynet).
I SI: En pensionsordning må tilbydes af en fælles pensionsfond (som ikke er en juridisk enhed
og derfor forvaltes af et forsikringsselskab, en bank eller et pensionsselskab), et
pensionsselskab eller et forsikringsselskab. Desuden kan en pensionsordning tilbydes af
udbydere af pensionsordninger, der er etableret i overensstemmelse med de forskrifter, der
gælder i en medlemsstat.
Foranstaltninger:
RO: Lov nr. 126 af 11. juni 2018 om finansielle instrumenter og forordning nr. 1/2017 om
ændring og supplering af forordning nr. 2/2006 om regulerede markeder og alternative
handelssystemer, godkendt ved bekendtgørelse af NSC nr. 15/2006 — ASF — Autoritatea de
Supraveghere Financiară — Finanstilsynet.
SI: Lov om pensions- og handicapforsikring (statstidende nr. 102/2015 (som senest ændret i
nr. 28/19).
& /da 167
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I HU: Virksomheder, der ikke er hjemmehørende i EØS, må kun levere finansielle
tjenesteydelser eller deltage i aktiviteter i tilknytning til finansielle tjenesteydelser via en filial
i Ungarn.
Foranstaltninger:
HU: Lov CCXXXVII af 2013 om kreditinstitutter og finansielle virksomheder og lov CXX af
2001 om kapitalmarkedet.
& /da 168
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 13 — Sundhedstjenesteydelser og sociale tjenesteydelser
Sektor — delsektor:
Sundhedstjenesteydelser og sociale tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
CPC 931, 933
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 169
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I DE (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Redningstjenester og "kvalificerede
ambulancetjenester" er organiseret og reguleret af delstaterne (Länder). De fleste delstater
uddelegerer kompetencer i forbindelse med redningstjenester til kommunerne. Kommunerne har
tilladelse til at foretrække nonprofitorganisationer som operatører. Dette gælder på lige fod for
udenlandske og nationale tjenesteydere (CPC 931, 933). Ambulancetjenester er underlangt
planlægning, tilladelse og akkreditering. For så vidt angår telemedicin kan antallet af IKT-
(informations- og kommunikationsteknologi) tjenesteydere være begrænset med henblik på at
garantere interoperabilitet, kompatibilitet og de nødvendige sikkerhedsstandarder. Dette gælder på
ikkediskriminerende vis.
I HR: Etablering af visse privatfinansierede sociale behandlingsfaciliteter kan være underlagt
behovsbaserede begrænsninger i særlige geografiske områder (CPC 9311, 93192, 93193, 933).
I SI: Der gælder et statsmonopol for følgende tjenesteydelser: levering af blod, blodpræparater,
fjernelse og konservering af menneskelige organer til transplantation, socialmedicin, hygiejne,
epidemiologiske og sundhedsøkologiske tjenester, patoanatomiske tjenesteydelser og biomedicinsk
støttet forplantning (CPC 931).
& /da 170
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
DE: Bundesärzteordnung (BÄO, forbundsbekendtgørelse for læger):
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG)
Gesetz über den Beruf der Psychotherapeutin und des Psychotherapeuten (PsychThG; lov om
psykoterapeutisk virksomhed)
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz)
Gesetz über das Studium und den Beruf der Hebammen (HebG)
Gesetz über den Beruf der Notfallsanitäterin und des Notfallsanitäters (NotSanG)
Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG)
Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie (MPhG)
Gesetz über den Beruf des Logopäden (LogopG)
Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin (OrthoptG)
& /da 171
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen (PodG)
Gesetz über den Beruf der Diätassistentin und des Diätassistenten (DiätAssG)
Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten (ErgThg)
Bundesapothekerordnung (BapO)
Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten (PTAG)
Gesetz über technische Assistenten in der Medizin (MTAG)
Gesetz zur wirtschaftlichen Sicherung der Krankenhäuser und zur Regelung der
Krankenhauspflegesätze (Krankenhausfinanzierungsgesetz - KHG)
Gewerbeordnung (tysk lovbekendtgørelse om handel og industri)
Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V, socialloven, femte bog) — lovmæssige sygekasser
Sozialgesetzbuch Sechstes Buch (SGB VI, socialloven, sjette bog) — lovmæssig pensionsforsikring
Sozialgesetzbuch Siebtes Buch (SGB VII, socialloven, syvende bog) — lovmæssig
ulykkesforsikring
& /da 172
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Sozialgesetzbuch Neuntes Buch (SGB IX, socialloven, niende bog) — rehabilitering og
handicappedes deltagelse
Sozialgesetzbuch Elftes Buch (SGB XI, socialloven, ellevte bog) — forsikring for langtidspleje
Personenbeförderungsgesetz (PBefG, lov om personbefordring).
Regionalt niveau:
Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz — RDG) in Baden-Württemberg
Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG)
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin (Rettungsdienstgesetz)
Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG)
Bremisches Hilfeleistungsgesetz (BremHilfeG)
Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG)
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-Vorpommern (RDGM-V)
& /da 173
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG)
Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den Krankentransport durch
Unternehmer (RettG NRW)
Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und Krankentransport (RettDG)
Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG)
Sächsisches Gesetz über den Brandschutz, Rettungsdienst und Katastrophenschutz (SächsBRKG)
Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA)
Schleswig-Holsteinisches Rettungsdienstgesetz (SHRDG)
Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG).
Landespflegegesetze:
Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg (Landespflegegesetz —
LPflG)
& /da 174
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG)
Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen (Landespflegeeinrichtungsgesetz —
LPflegEG)
Gesetz über die pflegerische Versorgung im Land Brandenburg (Landespflegegesetz - LPflegeG)
Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande Bremen und zur Änderung des
Bremischen Ausführungsgesetzes zum Bundessozialhilfegesetz (BremAGPflegeVG)
Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG)
Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz
Landespflegegesetz (LPflegeG M-V)
Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Elften Buch
Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz — NPflegeG)
Gesetz zur Weiterentwicklung des Landespflegerechts und Sicherung einer unterstützenden
Infrastruktur für ältere Menschen, pflegebedürftige Menschen und deren Angehörige (Alten- und
Pflegegesetz Nordrhein-Westfalen — APG NRW)
& /da 175
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der pflegerischen Angebotsstruktur
(LPflegeASG) (Rheinland-Pfalz)
Gesetz Nr. 1694 zur Planung und Förderung von Angeboten für hilfe-, betreuungs- oder
pflegebedürftige Menschen im Saarland (Saarländisches Pflegegesetz)
Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG)
Schleswig-Holstein: Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landespflegegesetz —
LPflegeG)
Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes (ThürAGPflegeVG)
Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg
Bayerisches Krankenhausgesetz (BayKrG)
Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts
Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg (BbgKHEG)
Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG)
& /da 176
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG)
Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011)
Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG M-V)
Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG)
Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (KHGG NRW)
Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf)
Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG)
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz — SächsKHG)
Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA)
Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinanzierungsgesetzes (AG-KHG) in Schleswig-Holstein
Thüringisches Krankenhausgesetz (Thür KHG).
& /da 177
kom (2023) 0082 - Ingen titel
HR: Lov om sundhedspleje (statstidende 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12,
144/12).
SI: Lov om sundhedstjenesteydelser, statstidende for RS, nr. 23/2005, artikel 1, 3 og 62-64, lov om
behandling af barnløshed og procedurer for biomedicinsk støttet forplantning, statstidende for RS,
nr. 70/00, artikel 15 og 16, og lov om levering af blod (ZPKrv-1), statstidende for RS, nr. 104/06,
artikel 5 og 8.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I FR: Med henblik på hospitals- og ambulancevirksomhed, behandlingshjem (bortset fra
hospitalsvirksomhed) og sociale tjenesteydelser kræves en tilladelse for at udøve ledelsesmæssige
funktioner. I godkendelsesproceduren tages der hensyn til, om der er lokale ledere til rådighed.
Selskaber må have enhver retlig form, bortset fra dem, der er forbeholdt liberale erhverv.
Foranstaltninger:
FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, loi n°2011-940
du 10 août 2011 modifiant certaines dipositions de la loi n°2009-879 dite HPST, loi n°47-1775
portant statut de la coopération og Code de la santé publique.
& /da 178
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 14 — Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Sektor — delsektor:
Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser - hoteller, restauranter og
catering, rejsebureauer og rejsearrangører (herunder turledere),
turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation:
CPC 641, 642, 643, 7471, 7472
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 179
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste ledelse
og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
I BG: Der kræves stiftelse (ingen filialer). Turvirksomhed eller rejsebureauvirksomhed må leveres
af en person, som er etableret i EØS, hvis nævnte person efter etableringen på Bulgariens
territorium fremlægger et eksemplar af et dokument, der certificerer dennes ret til at udøve nævnte
aktivitet, og et certifikat eller et andet dokument, der er udstedt af et kreditinstitut eller et
forsikringsselskab, der bekræfter, at der er indgået en forsikring, der dækker nævnte persons ansvar
i tilfælde af skade, som skyldes resultatet af en skyldig manglende overholdelse af erhvervsmæssige
pligter. Antallet af udenlandske ledere må ikke overstige antallet af ledere, der er bulgarske
statsborgere, når den offentlige andel (stat eller kommune) i et bulgarsk selskabs egenkapital
overstiger 50 %. Krav om EØS-statsborgerskab for turistguider (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
Foranstaltninger:
BG: Lov om turisme, artikel 61, 113 og 146.
& /da 180
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I CY: En licens til etablering og drift af et turist- og rejseselskab eller -bureau samt fornyelse af et
eksisterende selskabs eller bureaus driftslicens gives kun til personer fra Den Europæiske Union.
Ingen ikkehjemmehørende virksomhed, bortset fra virksomheder, som er etableret i en anden
medlemsstat, må udøve de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 3 i ovennævnte lov i Republikken
Cypern, på organiseret eller permanent basis, medmindre de repræsenteres af en hjemmehørende
virksomhed. Turistguidevirksomhed og rejsebureau- og turoperatørvirksomhed kræver
statsborgerskab i en medlemsstat (CPC 7471, 7472).
Foranstaltninger:
CY: Lov af 1995 om turisme, rejsebureauer og turistguider (lov 41(I)/1995 som ændret).
& /da 181
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I EL: Der stilles krav om at tredjelandsstatsborgere skal have opnået et eksamensbevis fra en
turistguideskole under det græske ministerium for turisme for at opnå ret til at udøve erhvervet.
Tredjelandsstatsborgere må dog som en undtagelse fra ovennævnte bestemmelser, og på visse
udtrykkeligt angivne betingelser, meddeles midlertidig (højst et år) ret til at udøve erhvervet, hvis
det bekræftes, at det ikke er muligt at finde en turistguide for et bestemt sprog.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I ES (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Der kræves statsborgerskab i en
medlemsstat for at udøve turistguidevirksomhed (CPC 7472).
I HR: Der kræves EØS-statsborgerskab eller schweizisk statsborgerskab for at levere restaurations-
og cateringtjenesteydelser i private hjem og på gårde (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
Foranstaltninger:
EL: Præsidentdekret 38/2010, ministerbeslutning 165261/IA/2010 (statstidende 2157/B), artikel 50
i lov 4403/2016, artikel 47 i lov 4582/2018 (statstidende 208/A).
& /da 182
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ES: Andalucía: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guías de turismo de Andalucía
Aragón: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guías de turismo de Aragón
Cantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, artikel 4, por el que se modifica el Decreto 32/1997, de
25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades turísticoinformativas
privadas
Castilla y León: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto 101/1995,
de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la Comunidad Autónoma de
Castilla y León
Castilla-la Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones Turísticas
Cataluña: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con rango de
ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa
a los servicios en el mercado interior, artikel 88
Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el que se
modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo
& /da 183
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica el
reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la Comunitat
Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell
Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo
Galicia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de agencias de viajes, guias
de turismo y turismo activo
Illes Balears: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto 112/1996,
de 21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas Baleares Islas
Canarias: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio de la
profesión de guía de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, artikel 5
La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de La
Rioja
Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas de
turismo activo y cultural de Navarra
Principado de Asturias: Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento
regulador de la profesión de Guía de Turismo en el Principado de Asturias
& /da 184
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Región de Murcia: Decreto n. 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos decretos en
materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de turismo de la Región
de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se modifican
diversas leyes para su adaptación a la directiva 2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del
Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior.
HR: Lov om restaurations- og cateringindustri (statstidende nr. 85/15, 121/16, 99/18, 25/19, 98/19,
32/20 og 42/20) og lov om ydelse af turismetjenester (statstidende nr. 130/17, 25/19, 98/19 og
42/20).
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling
I HU: Udøvelse af rejsebureau- og rejsearrangørvirksomhed samt turistguidevirksomhed på tværs af
grænserne kræver en licens udstedt af det ungarske handelslicenskontor. Licenser er forbeholdt
EØS-statsborgere og juridiske personer, der har hovedsæde i EØS-medlemsstater (CPC 7471,
7472).
I IT (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Der stilles krav om, at turistguider fra ikke-
EU-medlemsstater skal opnå en særlig licens fra regionen for at virke som professionel turistguide.
Turistguider fra EU-medlemsstater kan arbejde frit uden krav om en sådan licens. Licensen tildeles
turistguider, der har den tilstrækkelige kompetence og viden (CPC 7472).
& /da 185
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
HU: Lov CLXIV af 2005 om handel, regeringsdekret nr. 213/1996 (XII.23.) om organisering af
rejser og rejsebureauvirksomhed.
IT: Lov 135/2001, artikel 7.5 og 6 og lov 40/2007 (DL 7/2007).
& /da 186
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 15 — Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Sektor — delsektor:
Fritidsaktiviteter, nyhedsbureauer, andre tjenesteydelser i forbindelse
med sport
Brancheklassifikation:
CPC 962, del af 96419
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 187
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
a)
Nyheds- og pressebureauer (CPC 962)
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling, øverste ledelse og
bestyrelser:
I CY: Etablering og drift af presseagenturer eller underagenturer i Republikken godkendes
kun til statsborgere i Republikken, EU-borgere eller til juridiske enheder, der ledes af
statsborgere i Republikken eller EU-borgere.
Foranstaltninger:
CY: Presselov (N.145/89) som ændret.
b)
Andre tjenesteydelser i forbindelse med sport (CPC 96419)
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling, øverste ledelse og
bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling:
I AT (gælder det regionale forvaltningsniveau): Drift af skiskoler og virksomhed som
bjergfører er reguleret af lovene i de enkelte delstater (Bundesländer). Levering af disse
tjenesteydelser kan kræve statsborgerskab i en EØS-medlemsstat. Virksomheder kan
pålægges at udpege en administrerende direktør, som er statsborger i en EØS-medlemsstat.
& /da 188
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling:
I CY: Krav om statsborgerskab for etablering af en danseskole og krav om statsborgerskab for
sportsinstruktører.
Foranstaltninger:
AT: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nr. 53/97
Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98
NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 5710
OÖ- Sportgesetz, LGBl. Nr. 93/1997
Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr. 83/89
Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81
Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr.58/97
Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76
& /da 189
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nr. 15/95
Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98
Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02 §4 (2)a
Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02
Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr. 37/02.
CY: Lov 65(I)/1997 som ændret, lov 17(I) /1995 som ændret, og bekendtgørelsen om private
gymnastikskoler (1995/2012), som ændret.
& /da 190
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 16 — Transport og tjenesteydelser i tilknytning til transportvirksomhed
Sektor — delsektor:
Transport - fiskeri og vandtransport - enhver anden erhvervsmæssig
aktivitet, der udøves fra et skib, vandtransport og tjenesteydelser i
tilknytning til vandtransport, jernbanetransport og tjenesteydelser i
tilknytning til jernbanetransport, vejtransport og tjenesteydelser i
tilknytning til vejtransport, tjenesteydelser i tilknytning til
lufttransport, levering af tjenesteydelser inden for kombineret
transport
Brancheklassifikation:
ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 711, 712, 721, 741, 742,
743, 744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754, 8730, 882
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 191
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0374.png
Beskrivelse:
Søtransport og tjenesteydelser i tilknytning til søtransport. Enhver erhvervsmæssig aktivitet, der
udøves fra et skib (ISIC Rev. 3.1 0501, 0 502, CPC 5133, 5223, 721, del af 742, 745, 74540, 74520,
74590, 882).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang:
I EU: I forbindelse med havnetjenester kan havnemyndigheden eller den kompetente myndighed
begrænse antallet af leverandører af havnetjenester for en given havnetjeneste.
Foranstaltninger:
EU: Artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/352
43
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste ledelse
og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
43
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/352 af 15. februar 2017 om opstilling
af rammer for levering af havnetjenester og fælles regler om finansiel gennemsigtighed for
havne (EUT L 57 af 3.3.2017, s. 1).
& /da 192
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BG: Transportvirksomhed og alle aktiviteter med relation til hydraulisk teknik og tekniske
arbejder under vand, prospektering og udvinding af mineralske og andre uorganiske ressourcer,
lodstjenester, bunkring, modtagelse af affald, vand/olie-blandinger og lignende, der udføres i
Bulgariens indre farvande og søterritorium, må kun udføres af fartøjer, der fører bulgarsk flag eller
fartøjer, der fører en anden medlemsstats flag.
Antallet af tjenesteydere i havnene kan begrænses afhængigt af havnenes objektive kapacitet, som
bestemmes af en ekspertkommission, der er udpeget af ministeren for transport,
informationsteknologi og kommunikation.
Krav om statsborgerskab for hjælpetjenesteydelser. Kaptajnen og den ledende tekniker på fartøjet
skal som et krav være statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502,
CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590 og 882).
Foranstaltninger:
BG: Kodeks for handelsskibsfart, lov for Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne,
bekendtgørelse om betingelserne for og rækkefølgen for valg af bulgarske transportvirksomheder til
personbefordring og godstransport i henhold til internationale traktater og bekendtgørelse 3 for
tjenesteydelser i forbindelse med ubemandede fartøjer.
& /da 193
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang:
I BG: Hvad angår hjælpetjenester for offentlig transport, der udføres i bulgarske havne, i havne med
national betydning, tildeles rettigheden til at udføre sådanne hjælpetjenester via en
koncessionskontrakt. I havne med regional betydning tildeles denne rettighed ved hjælp af en
kontrakt med ejeren af havnen (CPC 74520, 74540, 74590).
Foranstaltninger:
BG: Kodeks for handelsskibsfart, lov for Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I DK: Leverandører af lodstjenester kan kun udføre lodsning i Danmark, hvis de er hjemmehørende
i EØS og er registreret og godkendt af de danske myndigheder i overensstemmelse med den danske
lov om lodsning (CPC 74520).
Foranstaltninger:
DK: Lodsloven, § 18.
& /da 194
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I DE (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Et fartøj, som ikke tilhører en statsborger
fra en medlemsstat, må kun benyttes til andre aktiviteter end transport og tjenesteydelser i
tilknytning hertil på de tyske forbundsvandveje efter særlig tilladelse. Der kan kun udstedes
fritagelser for ikke-EU-fartøjer, hvis der ikke er EU-fartøjer til rådighed, eller hvis de er til rådighed
på meget ugunstige betingelser, eller på grundlag af princippet om gensidig anerkendelse. Der kan
udstedes fritagelser for fartøjer, der fører newzealandsk flag, på grundlag af princippet om gensidig
anerkendelse (§ 2 stk. 3 KüSchVO). Alle aktiviteter, der er omfattet af loven om lodsvæsen, er
reguleret, og akkreditering er begrænset til EØS-statsborgere og schweiziske statsborgere.
Tilrådighedsstillelse og drift af lodsfaciliteter er begrænset til offentlige myndigheder eller
virksomheder, som udpeges af de offentlige myndigheder.
Med henblik på udlejning eller leasing af søgående fartøjer med eller uden betjeningspersonale samt
udlejning eller leasing af ikkesøgående fartøjer uden betjeningspersonale kan indgåelsen af
kontrakter om godstransport med skibe, der fører udenlandsk flag, eller chartring af sådanne fartøjer
begrænses afhængigt af de disponible skibe, der fører tysk flag eller en anden medlemsstats flag.
& /da 195
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Transaktioner mellem hjemmehørende og ikkehjemmehørende inden for EØS kan begrænses
(vandtransport, hjælpetjenesteydelser inden for vandtransport, udlejning af skibe, leasing af skibe
uden betjeningspersonale (CPC 721, 745, 83103, 86751, 86754, 8730)) når sådanne transaktioner
vedrører:
i)
udlejning af fartøjer til transport ad indre vandveje, som ikke er registreret i EØS
ii)
godstransport med sådanne fartøjer til transport ad indre vandveje eller
iii)
bugservirksomhed med sådanne fartøjer til transport ad indre vandveje.
Foranstaltninger:
DE: Gesetz über das Flaggenrecht der Seeschiffe und die Flaggenführung der Binnenschiffe
(Flaggenrechtsgesetz, lov om flagbeskyttelse)
Verordnung über die Küstenschifffahrt (KüSchV)
Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Binnenschiffahrt
(Binnenschiffahrtsaufgabengesetz - BinSchAufgG)
Verordnung über Befähigungszeugnisse in der Binnenschiffahrt (Binnenschifferpatentverordnung -
BinSchPatentV)
& /da 196
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Gesetz über das Seelotswesen (Seelotsgesetz — SeeLG)
Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Seeschiffahrt (Seeaufgabengesetz —
SeeAufgG)
Verordnung zur Eigensicherung von Seeschiffen zur Abwehr äußerer Gefahren (See-
Eigensicherungsverordnung — SeeEigensichV).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I FI: Hjælpetjenesteydelser inden for søtransport forbeholdes, når de udføres i finsk farvand, flåder,
der opererer under nationalt flag, EU-flag eller norsk flag (CPC 745).
Foranstaltninger:
FI: Merilaki (søfartsloven) (674/1994)
Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (lov om retten til at udøve et erhverv) (122/1919), s. 4.
& /da 197
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I EL: Et offentligt monopol er indført i havne for godshåndtering (CPC 741).
I IT: Der anvendes en økonomisk behovsprøve for håndtering af gods inden for søtransport.
Hovedkriterium: antal og indvirkning på eksisterende virksomheder, befolkningstæthed, geografisk
spredning og skabelsen af nye arbejdspladser (CPC 741).
Foranstaltninger:
EL: Lov om offentlig søfart (lovdekret 187/1973).
IT: Søfartskodeks
Lov 84/1994
Ministerielt dekret 585/1995.
Jernbanetransport og tjenesteydelser i tilknytning til jernbanetransport (CPC 711, 743)
& /da 198
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I BG: Det er kun tilladt statsborgere i en EU-medlemsstat at levere jernbanetransport eller
hjælpetjenester til jernbanetransport i Bulgarien. Transportministeren udsteder en licens til
jernbaneoperatører, der er registreret som erhvervsaktører, med henblik på at udføre
personbefordring eller godstransport med jernbane (CPC 711, 743).
Foranstaltninger:
BG: Lov om jernbarnetransport, artikel 37 og 48.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I LT: Enerettigheder til ydelse af transittjenesteydelser tildeles jernbaneforetagender, som ejes, eller
hvis aktier er 100 % ejet, af staten (CPC 711).
Foranstaltninger:
LT: Republikken Litauens lov om jernbanetransport nr. IX-2152 af 22. april 2004, som ændret ved
nr. X-653 af 8. juni 2006.
Vejtransport og tjenesteydelser i tilknytning til vejtransport (CPC 712, 7121, 7122, 71222, 7123)
& /da 199
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I AT: (også med hensyn til mestbegunstigelsesbehandling): Der kan for passager- og godstransport
kun gives eksklusive rettigheder eller tilladelse til statsborgere fra de kontraherende parter fra EØS
samt juridiske personer fra Unionen, som har deres hovedkontor i Østrig. Der tildeles licenser på
ikkediskriminerende vilkår på betingelse af gensidighed (CPC 712).
Foranstaltninger:
AT: Güterbeförderungsgesetz (lov om godstransport), BGBl. Nr. 593/1995, § 5;
Gelegenheitsverkehrsgesetz (lov om lejlighedsbefordring), BGBl. Nr. 112/1996, § 6;
Kraftfahrliniengesetz (lov om rutebefordring), BGBl. I Nr. 203/1999 som ændret, §§ 7 og 8.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling, mestbegunstigelsesbehandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling:
I EL: Vejgodstransportoperatører: Der kræves græsk licens for at foretage vejgodstransport. Der
tildeles licenser på ikkediskriminerende vilkår på betingelse af gensidighed (CPC 7123).
& /da 200
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
EL: Licens til vejgodstransportoperatører: græsk lov 3887/2010 (statstidende A' 174), som ændret
ved artikel 5 i lov 4038/2012 (statstidende A' 14).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I IE: Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterium: antal og indvirkning på
eksisterende virksomheder, befolkningstæthed, geografisk spredning, indvirkning på
trafikforholdene og skabelse af nye arbejdspladser (CPC 7121, CPC 7122).
I MT: Taxaer: Begrænsninger i antallet af licenser.
Karozzini (vogne trukket af heste): Begrænsninger i antallet af licenser (CPC 712).
I PT: Økonomisk behovsprøve for limousinekørsel. Hovedkriterium: antal og indvirkning på
eksisterende virksomheder, befolkningstæthed, geografisk spredning, indvirkning på
trafikforholdene og skabelse af nye arbejdspladser (CPC 71222).
& /da 201
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
IE: Public Transport Regulation Act 2009 (forordning om offentlig transport fra 2009).
MT: Forskrifter for taxabefordring (SL499.59).
PT: Lovdekret 41/80, 21. august.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ: Der kræves stiftelse i Den Tjekkiske Republik (ingen filialer).
Foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 111/1994 sml. om vejtransport.
& /da 202
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I SE: Der kræves svensk licens for at udøve vejtransportvirksomhed. Et af kriterierne for at få
udstedt en taxilicens er, at virksomheden har udpeget en fysisk person til at fungere som
transportleder (et de facto bopælskrav, jf. det svenske forbehold med hensyn til etableringstyper).
Et kriterium for at få udstedt en licens for andre vejtransportleverandører er, at virksomheden er
etableret i Den Europæiske Union, har et etableret forretningssted i Sverige og har udpeget en fysisk
person til at fungere som transportleder, der skal have bopæl i EU.
Foranstaltninger:
SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (lov om erhvervstrafik)
Yrkestrafikförordning (2012:237) (forskrift om erhvervstrafik)
Taxitrafiklag (2012:211) (taxalov)
Taxitrafikförordning (2012:238) (forskrift om taxaer).
& /da 203
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I SK: Levering af vejtransporttjenester kræver registrering eller bopæl i en EU-medlemsstat.
Foranstaltninger:
Lov nr. 56/2012 sml. om vejtransport.
Tjenesteydelser i tilknytning til lufttransport
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I PL: For lagervirksomhed for fryse- og kølevarer og styrtgodslagring af væsker eller gasser i
lufthavne vil muligheden for at levere bestemte kategorier af tjenesteydelser afhænge af lufthavnens
størrelse. Antallet af leverandører i hver lufthavn kan være begrænset på grund af begrænset
disponibel plads, dog ikke til mindre end to leverandører af andre grunde.
Foranstaltninger:
PL: Polsk luftfartslov af 3. juli 2002, artikel 174.2 og 174.3 3.
& /da 204
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0387.png
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, mestbegunstigelsesbehandling:
I EU: Med henblik på groundhandlingstjenesteydelser kan der gælde krav om etablering på EU's
territorium. Niveauet for åbenheden af groundhandlingstjenesteydelserne afhænger af lufthavnens
størrelse. Antallet af tjenesteydere i hver lufthavn kan være begrænset. I "store lufthavne" må denne
begrænsning ikke være på under to leverandører. Gensidighed er påkrævet.
Foranstaltninger:
EU: Rådets direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996
44
.
I BE (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Gensidighed kræves med henblik på
groundhandlingstjenesteydelser.
Foranstaltninger:
BE: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à
l'aéroport de Bruxelles-National (artikel 18)
44
Rådets direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996 om adgang til ground handling-markedet i
Fællesskabets lufthavne (EFT L 272 af 25.10.1996, s. 36).
& /da 205
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0388.png
Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de
Vlaamse regionale luchthavens (artikel 14)
Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale aux
aéroports relevant de la Région wallonne (artikel 14).
Hjælpetjenesteydelser inden for alle transportformer (del af CPC 748)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
EU (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Tjenesteydelser i forbindelse med
toldbehandling kan kun udføres af borgere med bopæl i Den Europæiske Union eller juridiske
personer, der er etableret i Den Europæiske Union.
Foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013
45
Levering af tjenesteydelser inden for kombineret transport (CPC 711, 712, 7212, 741, 742, 743,
744, 745, 748, 749)
45
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-
toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
& /da 206
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
EU (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Med undtagelse af FI: kun
transportvirksomheder, der er etableret i en EU-medlemsstat, og som opfylder betingelserne for
adgang til erhvervet og til markedet for godstransport mellem EU-medlemsstaterne, kan i
forbindelse med en kombineret transport mellem EU-medlemsstaterne udføre transporten på de
indledende eller afsluttende vejstrækninger, der udgør en integrerende del af den kombinerede
transport, uanset om disse vejstrækninger passerer en grænse. Begrænsninger, der påvirker alle
transportformer, er gældende.
Nødvendige foranstaltninger må træffes for at sikre, at motorkøretøjsafgifter, der gælder for
vejkøretøjer i kombineret transport, reduceres eller refunderes.
Foranstaltninger:
EU: Direktiv 92/106/EØF af 7. december 1992 om indførelse af fælles regler for visse former for
kombineret godstransport mellem medlemsstaterne.
& /da 207
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 17 — Råstofudvinding og energirelaterede aktiviteter
Sektor — delsektor:
Råstofudvinding — energiråstoffer; råstofudvinding — metalholdige
malme og anden minedrift; energirelaterede aktiviteter — produktion,
transport og distribution for egen regning af elektricitet, gas, damp og
varmt vand; rørledningstransport af brændstoffer, lager- og
pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres gennem
rørledning samt tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution.
Brancheklassifikation:
ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, 40, CPC 5115, 63297, 713, del
af 742, 8675, 883, 887
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 208
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
a)
Råstofudvinding (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, råstofudvinding af energiråstoffer, 13, 14:
råstofudvinding af metalholdige malme og anden minedrift, CPC 5115, 7131, 8675, 883
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I NL: Efterforskning efter og udnyttelse af kulbrinter i Nederlandene udføres altid i fællesskab
af en privat virksomhed og den offentlige (begrænsede) virksomhed, som er udpeget af
økonomiministeren. Artikel 81 og 82 i loven om minedrift fastsætter, at alle andele i en
udpeget virksomhed skal være ejet direkte eller indirekte af den nederlandske stat (ISIC Rev.
3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14).
I BE: Efterforskning efter og udnyttelse af mineralske ressourcer og andre ikkelevende
ressourcer i territoriale farvande og kontinentalsoklen kræver koncession.
Koncessionshaveren skal have adresse for virksomhed i Belgien (ISIC Rev. 3.1:14).
& /da 209
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I IT (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau, når der er tale om efterforskning):
Statsejede miner er underlagt specifikke efterforsknings- og minedriftsregler. Inden der
udføres nogen udvindingsaktivitet, kræves der en efterforskningstilladelse ("permesso di
ricerca", artikel 4, kongeligt dekret 1447/1927). Denne tilladelse har en tidsbegrænset og
definerer grænserne for grunden under efterforskningen præcist. Der kan udstedes mere end
én efterforskningstilladelse for samme område til forskellige personer eller virksomheder
(denne type licens er ikke nødvendigvis eksklusiv). For at oparbejde og udvinde mineraler
kræves der en tilladelse ("concessione", artikel 14) fra den regionale myndighed (ISIC Rev.
3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14, CPC 8675, 883).
Foranstaltninger
BE: Arrêté Royal du 1er septembre 2004 relatif aux conditions, à la délimitation
géographique et à la procédure d'octroi des concessions d'exploration et d'exploitation des
ressources minérales et autres ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau
continental.
IT: Efterforskningsvirksomhed: kongeligt dekret 1447/1927 og lovdekret 112/1998,
artikel 34.
NL: Mijnbouwwet (lov om minedrift).
& /da 210
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling:
I BG: Aktiviteterne i forbindelse med prospektering af eller efterforskning efter underjordiske
naturressourcer på Bulgariens territorium, i kontinentalsoklen og i den eksklusive økonomiske
zone i Sortehavet kræver tilladelse, mens aktiviteter med henblik på udvinding og udnyttelse
kræver koncession, der tildeles i henhold til loven om underjordiske naturressourcer.
Det er forbudt for virksomheder, som er registreret i jurisdiktioner med skattemæssig
begunstigelse (dvs. offshorezoner) eller lignende, at deltage direkte eller indirekte i offentlige
udbud med henblik på tildeling af tilladelser eller koncessioner med henblik på prospektering,
efterforskning eller udvinding af naturressourcer, herunder uran- og thoriummalme, samt at
anvende en eksisterende tilladelse eller koncession, som er blevet tildelt, da sådanne
operationer er udelukket, herunder muligheden for at registrere den geologiske eller
handelsmæssige opdagelse af en forekomst som følge af en efterforskning.
Brydning af uranmalm er lukket i henhold til ministerrådets dekret nr. 163 af 20.8.1992.
& /da 211
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Med henblik på efterforskning og udvinding af thoriummalm gælder den generelle ordning
for tilladelser og koncessioner. Beslutninger om at tillade efterforskning af thoriummalm
træffes på et individuelt ikkediskriminerende grundlag alt efter det pågældende tilfælde.
I henhold til beslutning af 18. januar 2012 (ændret den 14. juni 2012) fra Republikken
Bulgariens nationale forsamling er det forbudt at anvende hydraulisk frakturering, dvs.
fracking, i forbindelse med aktiviteter som prospektering, efterforskning eller udvinding af
olie og gas.
Efterforskning og udvinding af skifergas er forbudt (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.112, 3.1 13,
3.1 14).
Foranstaltninger:
BG: Lov om underjordiske naturressourcer
Lov om koncessioner
Lov om privatisering og kontrol efter privatisering
Lov om sikker anvendelse af kerneenergi, beslutning af 18. januar 2012 fra Republikken
Bulgariens nationale forsamling, lov om økonomiske og finansielle relationer med
virksomheder, der er registreret i jurisdiktioner med skattemæssig begunstigelse, personer, der
herigennem kontrolleres, og deres reelle ejere og lov om underjordiske ressourcer.
& /da 212
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling:
I CY: Ministerrådet kan nægte at tillade, at prospektering, efterforskning og udnyttelse af
kulbrinter udføres af enhver enhed, der reelt kontrolleres af New Zealand eller af statsborgere
fra New Zealand. Efter udstedelse af en tilladelse må ingen enhed komme under direkte eller
indirekte kontrol af New Zealand eller af en statsborger fra New Zealand uden forudgående
godkendelse fra ministerrådet. Ministerrådet kan nægte at give tilladelse til en enhed, der reelt
kontrolleres af New Zealand eller af en statsborger fra New Zealand, hvis New Zealand, for så
vidt angår adgang til og udøvelse af aktiviteter i forbindelse med prospektering, efterforskning
og udnyttelse af kulbrinter, ikke indrømmer enheder i Cypern eller enheder i medlemsstaterne
en behandling, der svarer til den, som Cypern eller medlemsstaten indrømmer enheder fra
New Zealand (ISIC Rev 3.1 1110).
Foranstaltninger:
CY: Lov om kulbrinter (lov om prospektering, efterforskning og udvinding) af 2007,
(lov 4(I)/2007) som ændret.
& /da 213
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I SK: I forbindelse med minedrift, aktiviteter med tilknytning til minedrift og geologisk
aktivitet kræves der stiftelse i EØS (ingen filialer). Aktiviteter inden for minedrift og
prospektering, der er omfattet af Den Slovakiske Republiks lov 44/1988 om beskyttelse og
udnyttelse af naturressourcer, reguleres på et ikkediskriminerende grundlag, herunder gennem
offentlige politiske foranstaltninger, der skal sikre bevarelse og beskyttelse af
naturressourcerne og miljøet som f.eks. tilladelse til eller forbud mod at anvende visse
mineteknologier. Sådanne foranstaltninger omfatter af sikkerhedshensyn forbud mod at
anvende cyanidudludning i behandlingen eller raffineringen af mineraler, krav om en særlig
tilladelse i tilfælde af frakturering i forbindelse med aktiviteter som prospektering,
efterforskning eller udvinding af olie og gas samt krav om forhåndsgodkendelse ved en lokal
folkeafstemning i tilfælde af nukleare/radioaktive mineralressourcer. Dette øger ikke de
uforenelige aspekter i den eksisterende foranstaltning, som der er taget forbehold for. (ISIC
10, 11, 12, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675 og 883).
Foranstaltninger
SK: Lov 51/1988 om minedrift, sprængstoffer og statens minedriftadministration og lov
569/2007 om geologiske aktiviteter, lov 44/1988 om beskyttelse og udnyttelse af
naturressourcer.
& /da 214
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I FI: Efterforskning i forbindelse med og udnyttelse af mineralske ressourcer kræver licens,
som tildeles af regeringen med henblik på udvinding af nukleart materiale. Der kræves en
tilladelse fra regeringen i forbindelse med tilbagekøb af et minedriftsområde. Tilladelse kan
opnås af en fysisk person, der har bopæl i EØS, eller en juridisk person, der er etableret i
EØS. Der kan evt. anvendes en økonomisk behovstest (ISIC Rev. 3.1 120, CPC 5115, 883,
8675).
I IE: Efterforsknings- og minedriftsselskaber, der opererer i Irland, skal have en
tilstedeværelse i landet. I tilfælde af mineralefterforskning kræves det, at virksomhederne
(irske og udenlandske) enten ansætter en agent eller efterforskningsleder med bopæl i Irland,
mens arbejdet udføres. I forbindelse med minedrift kræves det, at en virksomhed, der er stiftet
i Irland, har en leasingkontrakt for statslig minedrift eller licens. Der er ingen restriktioner for
ejerskab af en sådan virksomhed (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 13, 3.1 14, CPC 883).
I LT: Alle mineralske underjordiske ressourcer (energimineraler, metalholdige mineraler og
industri- og byggetekniske mineraler) i Litauen er udelukkende statsejet. Licenser til
geologisk efterforskning eller udnyttelse af mineralressourcer kan tildeles en fysisk person
med bopæl i Unionen og EØS eller en juridisk person, der er etableret i Unionen og EØS.
& /da 215
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger
FI: Kaivoslaki (lov om minedrift) (621/2011)
Ydinenergialaki (lov om kerneenergi) (990/1987).
IE: Minerals Development Acts 1940 - 2017 (love om udvinding af mineraler 1940-2017) og
Planning Acts (planlægningslove) og Environmental Regulations (miljøforskrifter).
LT: Republikken Litauens forfatning, 1992. Seneste ændring af 21. marts 2019 nr. XIII-2004,
lov om undergrunden nr. I-1034, 1995, ny redigering fra den 10. april 2001 nr. IX-243,
seneste ændring af 14. april 2016 nr. XII-2308.
Hvad angår investering— markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal
tilstedeværelse:
I SI: For efterforskning efter og udnyttelse af mineralressourcer, herunder regulerede
tjenesteydelser i tilknytning til minedrift, er der krav om etablering i eller statsborgerskab i en
EØS-medlemsstat, Schweiz, et OECD-medlemsland eller et tredjeland på betingelse af
materiel gensidighed. Ministeriet med ansvar for minedrift kontrollerer, at kravet om
gensidighed er opfyldt (ISIC Rev. 3.1 10, ISIC Rev. 3.1 11, ISIC Rev. 3.1 12, ISIC Rev. 3.1
13, ISIC Rev. 3.1 14, CPC 883, CPC 8675).
& /da 216
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
SI: Lov om minedrift fra 2014.
b)
Produktion, transport og distribution for egen regning af elektricitet, gas, damp og varmt
vand, rørledningstransport af brændstoffer, lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der
transporteres gennem rørledning, tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution (ISIC Rev.
3.1 40, 3.1 401, CPC 63297, 713, del af 742, 74220, 887)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I DK: En ejer eller bruger, der har til hensigt at etablere gasinfrastruktur eller en pipeline med
henblik på transport af råolie, raffineret olie, olieprodukter eller naturgas, skal indhente en
tilladelse fra den lokale myndighed, inden arbejdet påbegyndes. Antallet af sådanne
tilladelser, der udstedes, kan være begrænset (CPC 7131).
I MT: EneMalta plc har monopol på levering af elektricitet (ISIC Rev. 3.1 401, CPC 887).
I NL: Ejerskabet af elektricitetsnettet og gasrørledningsnettet er tildelt eksklusivt til den
nederlandske regering (transmissionssystemer) og andre offentlige myndigheder
(distributionssystemer) (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 71310).
& /da 217
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
DK: Lov om naturgasforsyning, LBK 1127 af 5.9.2018, lov om varmeforsyning, LBK 64 af
21.1.2019, lov om Energinet, LBK 997 af 27.6.2018. Bekendtgørelse nr. 1257 af
27. november 2019 om indretning, etablering og drift af olietanke, rørsystemer og pipelines.
MT: Lov om EneMalta kap. 272 og lov om EneMalta (overførsel af aktiver, rettigheder,
passiver & forpligtelser) kap. 536.
NL: Elektriciteitswet 1998, Gaswet.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I AT: For så vidt angår transport af gas, gives der kun tilladelse til statsborgere i en EØS-
medlemsstat med bopæl i EØS. Selskaber og interessentskaber skal have hovedsæde i EØS.
Operatøren af nettet skal udpege en administrerende direktør og en teknisk direktør, som er
ansvarlig for den tekniske styring af netdriften, og begge skal være statsborgere i en EØS-
medlemsstat. For så vidt angår de aktiviteter, der udøves af en balanceansvarlig part (en
markedsdeltager eller dennes valgte repræsentant med ansvar for ubalancen), gives der kun
tilladelse til østrigske statsborgere eller statsborgere fra en anden medlemsstat eller EØS.
& /da 218
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Den kompetente myndighed kan fravige kravene om statsborgerskab og bopæl, hvis driften af
gastransportnettet anses for at være i offentlighedens interesse.
Følgende gælder for transport af gods bortset fra vand og gas:
i)
hvad angår fysiske personer, gives der kun tilladelse til statsborgere fra EØS-
medlemsstater, som har bopæl i Østrig
ii)
selskaber og interessentskaber skal have hovedsæde i Østrig. Der anvendes en
økonomisk behovsprøve eller interesseprøve. Grænseoverskridende rør må ikke bringe
Østrigs sikkerhedsmæssige interesser samt dets status som neutralt land i fare. Selskaber
og interessentskaber påkræves at udpege en administrerende direktør, som skal være
statsborger i en EØS-medlemsstat. Den kompetente myndighed kan fravige kravene om
statsborgerskab, bopæl og hovedsæde, hvis driften af rørledningen anses for at være af
national økonomisk interesse (CPC 713).
Foranstaltninger:
AT: Rohrleitungsgesetz (lov om rørtransport), BGBl. Nr. 411/1975 som ændret, §§ 5, 15,
Gaswirtschaftsgesetz 2011 (lov om gas), BGBl. I Nr. 107/2011 som ændret, §§ 43, 44, 90, 93.
& /da 219
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national
behandling, lokal tilstedeværelse (gælder kun det regionale forvaltningsniveau):
I AT: For så vidt angår transmission og distribution af elektricitet gives der kun tilladelse til
statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i EØS. Hvis operatøren udpeger en
administrerende direktør eller forpagter, ophæves kravet om bopæl.
Juridiske personer (selskaber) og interessentskaber skal have hovedsæde i EØS. De skal
udpege en administrerende direktør eller forpagter, som begge skal være statsborgere i en
EØS-medlemsstat med bopæl i EØS.
Den kompetente myndighed kan fravige kravene om bopæl og statsborgerskab, hvis driften af
nettet anses for at være i offentlighedens interesse (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 887).
Foranstaltninger:
AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. Nr. 59/2006 som ændret
Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. Nr. 7800/2005 som ændret
& /da 220
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Oberösterreichisches Elektrizitätswirtschafts- und -organisationsgesetz 2006), LGBl. Nr.
1/2006 som ændret
Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG),LGBl. Nr. 75/1999 som ændret
Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012 — TEG 2012, LGBl. Nr. 134/2011 som ændret
Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz, LGBl. Nr. 59/2003 som ændret
Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz 2005 — WElWG 2005, LGBl. Nr. 46/2005 som ændret
Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nr.
70/2005 som ændret
Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nr. 24/2006 som
ændret.
& /da 221
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CZ: Der kræves tilladelse til fremstilling, transmission og distribution af samt handel med
elektricitet samt andre aktiviteter på elektricitetsmarkedet og til fremstilling, transmission,
distribution og lagring af samt handel med gas og til fremstilling og distribution af varme. En
sådan tilladelse kan kun gives til fysiske personer med opholdstilladelse eller juridiske
personer, der er etableret i EU. Der findes eksklusive rettigheder hvad angår elektricitets- og
gastransmission samt licenser til markedsoperatører (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 63297,
742, 887).
I LT: Licenser til transmission, distribution, offentlig forsyning og organisering af handel med
elektricitet må kun udstedes til juridiske personer, der er etableret i Republikken Litauen, eller
til filialer, der er etableret i Republikken Litauen, af udenlandske juridiske personer eller af
andre organisationer i en af de øvrige medlemsstater. Tilladelser til produktion af elektricitet,
udvikling af elproduktionskapacitet og etablering af en direkte linje kan udstedes til personer
med bopæl i Republikken Litauen eller til juridiske personer, der er etableret i Republikken
Litauen, eller til i Republikken Litauen etablerede filialer af juridiske personer eller andre
organisationer i andre medlemsstater. Dette forbehold gælder dog ikke rådgivningstjenester i
forbindelse med transmission og distribution af elektricitet på gebyr- eller kontraktbasis (ISIC
Rev. 3.1 401, CPC 887).
& /da 222
kom (2023) 0082 - Ingen titel
For brændstoffer er der krav om etablering. Licenser til transmission og distribution samt
lagring af brændstoffer og flydendegørelse af naturgas må kun udstedes til juridiske personer,
der er etableret i Republikken Litauen, eller til i Republikken Litauen etablerede filialer eller
andre organisationer (datterselskaber) under juridiske personer fra en anden medlemsstat.
Dette forbehold gælder dog ikke rådgivningstjenester i forbindelse med transmission og
distribution af brændstoffer på gebyr- eller kontraktbasis (CPC 713, CPC 887).
I PL: Følgende aktiviteter kræver licens i henhold til energiloven:
i)
generering af brændstoffer eller energi, bortset fra: generering af faste eller gasformige
brændstoffer, generering af elektricitet ved hjælp af elektricitetskilder med en samlet
kapacitet på højst 50 MW, bortset fra vedvarende energikilder, samtidig produktion af
elektricitet og varme ved hjælp af kilder med en samlet kapacitet på højst 5 MW, bortset
fra vedvarende energikilder og generering af varme ved hjælp af kilder med en samlet
kapacitet på højst 5 MW
ii)
lagring af brændstoffer i gasform i lagringsinstallationer, flydendegørelse af naturgas
eller regasificering af flydende naturgas (LNG) på LNG-installationer samt lagring af
flydende brændstoffer, bortset fra: lokal lagring af flydende gas i installationer med en
kapacitet på under 1 MJ/s og lagring af flydende brændstoffer i detailhandel
& /da 223
kom (2023) 0082 - Ingen titel
iii)
transmission eller distribution af brændstoffer eller energi, bortset fra: distribution af
gasformige brændstoffer i net med en kapacitet på under 1 MJ/s og transmission eller
distribution af varme, hvis den samlede kapacitet, som bestilles af kunder, ikke
overstiger 5 MW
iv)
handel med brændstoffer eller energi, bortset fra: handel med faste brændstoffer, handel
med elektricitet ved hjælp af installationer med en spænding på under 1 kV, der ejes af
kunden, handel med gasformige brændstoffer, såfremt den årlige omsætning ikke
overstiger 100 000 EUR, handel med flydende gas, såfremt den årlige omsætning ikke
overstiger 10 000 EUR og handel med gasformige brændstoffer og elektricitet, der
foretages på varebørsen af mæglere, som udøver mægleraktivitet i henhold til loven af
26. oktober 2000 om råvarebørs, samt handel med varme, hvis den af kunderne bestilte
kapacitet ikke overstiger 5 MW. Begrænsningerne for omsætningen gælder ikke for
engrossalgstjenester med gasformige brændstoffer eller flydende gas eller for
detailhandel med flaskegas.
Der kan kun tildeles en licens af den kompetente myndighed til en ansøger, som har
registreret sit hovedforretningssted eller har bopæl på territoriet i en EØS-medlemsstat eller
Schweiz (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 63297, 74220, CPC 887).
Foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 458/2000 sml. om forretningsvilkår og offentlig forvaltning i energisektoren
(energiloven).
& /da 224
kom (2023) 0082 - Ingen titel
LT: Republikken Litauens lov om naturgas af 10. oktober 2000 nr. VIII-1973, ny redigering
fra 1. august 2011 nr. XI-1564, seneste ændring af 25. juni 2020 nr. XIII-3140, Republikken
Litauens lov om elektricitet af 20. juli 2000, nr. VIII-1881, ny redigering fra 7. februar 2012,
seneste ændring af 20. oktober 2020 nr. XIII-3336, Republikken Litauens lov om nødvendige
foranstaltninger til beskyttelse mod trusler fra ikkesikre nukleare anlæg i tredjelande af 20.
april 2017, nr. XIII-306, senest ændret den 19. december 2019, nr. XIII-2705, Republikken
Litauens lov om vedvarende energikilder af 12. maj 2011 nr. XI-1375.
PL: Lov om energi af 10. april 1997, artikel 32 og 33.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I SI: For produktion, transmission og distribution af samt handel med og levering af
elektricitet og naturgas til slutkunden er der krav om etablering i Den Europæiske Union
(ISIC Rev. 3.1 4010, 4020, CPC 7131, CPC 887).
Foranstaltninger:
SI: Energetski zakon (energiloven) 2014, statstidende RS, nr. 17/2014 og lov om minedrift
2014.
& /da 225
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 18 — Landbrug, fiskeri og fremstillingsvirksomhed
Sektor — delsektor:
Landbrug, jagt og skovbrug; husdyr- og rensdyravl, fiskeri og
akvakultur; forlagsvirksomhed, trykning og reproduktion af
indspillede medier
Brancheklassifikation:
ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0501, 0502, 221,
222, 323, 324, CPC 881, 882, 88442
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Forvaltningsniveau:
EU/Medlemsstat (medmindre andet er angivet)
& /da 226
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
a)
Landbrug, jagt og skovbrug (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, CPC 881)
Hvad angår liberalisering af investeringer — præstationskrav
I EU: Interventionsorganer, der er udpeget af medlemsstaterne, skal opkøbe korn, som er
høstet i Unionen. Der ydes ingen eksportrestitution på ris, der importeres fra og
geneksporteres til et tredjeland. Kun risproducenter i EU kan kræve kompensationsbetalinger.
Foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om
en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning
(EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007
(fusionsmarkedsordningen).
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling:
I IE: Etablering foretaget af udenlandske statsborgere inden for møllevirksomhed kræver
tilladelse (ISIC Rev. 3.1 1531).
& /da 227
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
IE: Lov om landbugsprodukter (korn), 1933.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I FI: Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i et område med rensdyrsavl må eje
rensdyr og foretage rensdyravl. Der kan tildeles enerettigheder.
I FR: Forudgående tilladelse kræves for at blive medlem af eller fungere som direktør i et
landbrugskooperativ (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I SE: Kun samer kan eje eller udøve rensdyravl.
Foranstaltninger:
FI: Poronhoitolaki (lov om opdræt af rensdyr) (848/1990), kapitel 1, s. 4, Protokol 3 til
traktaten om Finlands tiltrædelse.
& /da 228
kom (2023) 0082 - Ingen titel
FR: Code rural et de la pêche maritime.
SE: Lov om rensdyravl (1971:437), afsnit 1.
b)
Fiskeri og akvakultur (ISIC Rev. 3.1 050, 0501, 0502, CPC 882)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I BG: Kun fartøjer, der fører bulgarsk flag, må fange levende ressourcer i have og floder i
Bulgariens indre farvande og søterritorium. Et udenlandsk skib (tredjelandsfartøj) må ikke
udøve erhvervsfiskeri i Bulgariens eksklusive økonomiske zone, medmindre der foreligger en
aftale mellem Bulgarien og flagstaten. Under passagen gennem den eksklusive økonomiske
zone må udenlandske fiskefartøjer ikke have deres fiskeredskaber i drift.
I FR: Et fransk fartøj, der fører fransk flag, kan kun få tildelt en fiskeritilladelse eller få
tilladelse til at fiske på baggrund af nationale kvoter, når der er etableret en reel økonomisk
forbindelse på Frankrigs territorium, og fartøjet administreres og kontrolleres fra et permanent
foretagende med adresse på Frankrigs territorium (ISIC Rev. 3.1 050, CPC 882).
& /da 229
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Foranstaltninger:
BG: Artikel 49, lov for Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne.
FR: Code rural et de la pêche maritime.
Fremstillingsvirksomhed — forlagsvirksomhed, trykning og reproduktion af indspillede
medier (ISIC Rev. 3.1 221, 222, 323, 324, CPC 88442)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse:
c)
I LV: Kun juridiske personer, som er stiftet i Letland, og fysiske personer i Letland har ret til
at grundlægge og udgive offentlige massemedier. Filialer er ikke tilladt (CPC 88442).
Foranstaltninger:
LV: Lov om pressen og andre massemedier, s. 8.
& /da 230
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
mestbegunstigelsesbehandling, lokal tilstedeværelse:
I DE (gælder ligeledes det regionale forvaltningsniveau): Enhver offentligt distribueret eller
trykt avis eller ethvert tidsskrift skal tydeligt angive en "ansvarshavende redaktør" (det fulde
navn og adresse på en fysisk person). Den ansvarshavende redaktør kan kræves at have fast
bopæl i Tyskland, Den Europæiske Union eller en EØS-medlemsstat. Dispensationer kan
gives af den kompetente myndighed på det regionale forvaltningsniveau (ISIC Rev. 3.1 22).
Foranstaltninger:
DE:
Regionalt niveau:
Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW)
Bayerisches Pressegesetz (BayPrG)
Berliner Pressegesetz (BlnPrG)
Brandenburgisches Landespressegesetz (BbgPG)
& /da 231
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG)
Hamburgisches Pressegesetz
Hessisches Pressegesetz (HPresseG)
Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V)
Niedersächsisches Pressegesetz (NPresseG)
Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW)
Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz
Saarländisches Mediengesetz (SMG)
Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG)
Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt (Landespressegesetz)
Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH)
Thüringer Pressegesetz (TPG).
& /da 232
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling:
I IT: Såfremt New Zealand tillader italienske investorer at eje mere end 49 % af kapitalen og
stemmerettighederne i en newzealandsk trykkerivirksomhed, vil Italien tillade newzealandske
investorer at eje mere end 49 % af kapitalen og stemmerettighederne i en italiensk
trykkerivirksomhed på samme vilkår (ISIC Rev. 3.1 221, 222).
Foranstaltninger:
IT: Lov 416/1981, artikel 1 (og senere ændringer deraf).
Hvad angår liberalisering af investeringer — øverste ledelse og bestyrelser:
I PL: Der stilles krav om polsk statsborgerskab for chefredaktører for aviser og tidsskrifter
(ISIC Rev. 3.1 221, 222).
Foranstaltninger:
PL: Lov af 26. januar 1984 om presselov, statstidende, nr. 5, punkt 24, med senere ændringer.
& /da 233
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
I SE: Fysiske personer, som er ejere af tidsskrifter, der trykkes og udgives i Sverige, skal være
bosiddende i Sverige eller være statsborgere i en EØS-medlemsstat. Ejerne af sådanne
tidsskrifter, der er juridiske personer, skal være etableret i EØS. Tidsskrifter, der trykkes og
udgives i Sverige, og tekniske optegnelser skal have en ansvarshavende redaktør, som skal
have bopæl i Sverige (ISIC Rev. 3.1 22, CPC 88442).
Foranstaltninger:
SE: Lov om pressefrihed (1949:105)
Grundlæggende lov om ytringsfrihed (1991:1469)
Lov om bekendtgørelser med henblik på lov om pressefrihed og den grundlæggende lov om
ytringsfrihed (1991:1559).
& /da 234
kom (2023) 0082 - Ingen titel
New Zealands liste
Forklarende noter
Det præciseres, at de foranstaltninger, som New Zealand kan træffe i overensstemmelse med
artikel 10.64 (Tilsynsklausul), forudsat at de opfylder kravene i nævnte artikel, omfatter
foranstaltninger om:
a)
licensudstedelse, registrering eller godkendelse som finansiel institution eller leverandør af
grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser og tilsvarende krav
b)
juridisk form, herunder krav om juridisk stiftelse for systemisk vigtige finansielle institutioner
og begrænsninger for indlånsaktiviteter i filialer af udenlandske banker og tilsvarende krav og
krav vedrørende direktører og øverste ledelse i en finansiel institution eller en leverandør af
grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser
c)
kapital, relaterede modpartsrisici, likviditet, offentliggørelse og andre risikostyringskrav
d)
betalings-, clearing- og afviklingssystemer (herunder værdipapirsystemer)
e)
bekæmpelse af hvidvask af penge og af finansiering af terrorisme
f)
en finansiel institutions eller en leverandør af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelsers vanskeligheder eller sammenbrud.
& /da 235
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0418.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
National behandling (artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.5)
Foranstaltning Companies Act 1993 (lov om selskaber)
Financial Reporting Act 2013 (lov om regnskabsaflæggelse)
Beskrivelse
Investering
1.
I overensstemmelse med New Zealands ordning for regnskabsaflæggelse, der
er fastsat i henhold til Companies Act 1993 og Financial Reporting Act 2013,
skal følgende typer enheder udarbejde finansieringsoversigter, der er i
overensstemmelse med almindeligt anerkendt regnskabspraksis, og lade disse
oversigter undergå revision og registrering hos virksomhedsregistret
(medmindre der gælder undtagelser fra nogle af disse krav):
a)
enhver juridisk person, der er stiftet uden for New Zealand (en
"udenlandsk registreret virksomhed"), som driver virksomhed i New
Zealand i henhold til Companies Act 1993, og som er "stor"
46
46
En udenlandsk virksomhed eller et datterselskab af en udenlandsk virksomhed betragtes som
"stor" i forbindelse med en regnskabsperiode, hvis mindst et af følgende forhold gør sig
gældende:
i)
på balancedagen for hver af de to foregående regnskabsperioder overstiger enhedens og
dens (eventuelle) datterselskabers samlede aktiver 20 mio. NZD eller
ii) på balancedagen for hver af de to foregående regnskabsperioder overstiger enhedens og
dens (eventuelle) datterselskabers samlede indtægter 10 mio. NZD.
Der kræves en revisionsberetning, medmindre denne udenlandske virksomheds
newzealandske aktivitet ikke er "stor" og lovgivningen i den jurisdiktion, hvor
virksomheden er stiftet, ikke stiller krav om revision.
& /da 236
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0419.png
b)
enhver "stor" newzealandsk virksomhed, hvori aktier, der samlet udgør
retten til at udøve eller kontrollere udøvelsen af 25 % af
stemmerettighederne eller derover på et møde i virksomheden, ejes
af
47
:
i)
ii)
iii)
et datterselskab af en juridisk person, der er stiftet uden for New
Zealand
en juridisk person, der er stiftet uden for New Zealand eller
en person, der ikke har sædvanlig bopæl i New Zealand
c)
2.
enhver "stor" virksomhed, der er stiftet i New Zealand, og som er et
datterselskab af en udenlandsk virksomhed.
Hvis en virksomhed skal udarbejde finansieringsoversigter, og hvis det har et
eller flere datterselskaber, skal det i stedet for at udarbejde
finansieringsoversigter for sig selv udarbejde koncernfinansieringsoversigter,
der er i overensstemmelse med almindeligt anerkendt regnskabspraksis for
den pågældende koncern. Dette forpligtelse finder ikke anvendelse på:
a)
virksomheden (A) er selv et datterselskab af en juridisk person (B),
hvor den juridiske person (B) er:
i)
ii)
b)
stiftet i New Zealand eller
registreret eller anses for at være registreret i henhold til del 18 i
Companies Act 1993 og
koncernfinansieringsoversigter for en koncern bestående af B, A og
alle andre datterselskaber af B, som er i overensstemmelse med
almindeligt anerkendt regnskabspraksis, er udarbejdet og
47
En newzealandsk virksomhed betragtes som "stor" i forbindelse med en regnskabsperiode,
hvis mindst et af de følgende punkter gør sig gældende:
i)
på balancedagen for hver af de to foregående regnskabsperioder overstiger enhedens og
dens (eventuelle) datterselskabers samlede aktiver 60 mio. NZD eller
ii) på balancedagen for hver af de to foregående regnskabsperioder overstiger enhedens og
dens (eventuelle) datterselskabers samlede indtægter 30 mio. NZD
& /da 237
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0420.png
c)
en kopi af koncernfinansieringsoversigterne, jf. litra b), og en kopi af
revisorberetningen om disse oversigter afleveres til registrering i
henhold til Companies Act 1993 eller til indgivelse i henhold til en
anden lov.
finansieringsoversigter i henhold til Companies Act 1993 skal
virksomheden også, hvis dens newzealandske aktiviteter opfylder de
tærskler for aktiver og indtægter, der gælder for "store" udenlandske
virksomheder, ud over den store udenlandske virksomheds egne
finansieringsoversigter udarbejde finansieringsoversigter for sine
newzealandske aktiviteter, der udarbejdes, som om disse aktiviteter
blev udført af en virksomhed, der er stiftet og registreret i New Zealand
koncernfinansieringsoversigter i henhold til Companies Act 1993, og
hvis koncernens newzealandske aktiviteter opfylder de tærskler for
aktiver og indtægter, der gælder for "store" udenlandske virksomheder,
skal de udarbejdede koncernfinansieringsoversigter ud over koncernens
egne finansieringsoversigter indeholde finansieringsoversigter for
koncernens newzealandske aktiviteter, der udarbejdes, som om
koncernens medlemmer er virksomheder, der er stiftet og registreret i
New Zealand.
2.
Hvis en udenlandsk virksomhed er forpligtet til at udarbejde:
a)
b)
& /da 238
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0421.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Landbrug, herunder tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Foranstaltning Dairy Industry Restructuring Act 2001 (lov om omstrukturering af
mejeriindustrien)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
Forvaltningen af en national database for prøvningsdata vedrørende besætninger er
fastsat i Dairy Industry Restructuring Act 2001 (DIRA) og bestemmelser.
I DIRA:
a)
fastsættes, at New Zealands regering skal fastlægge ordninger for, hvordan
databasen skal forvaltes af en anden enhed i mejeriindustrien. I den
forbindelse kan New Zealands regering:
i)
ii)
b)
tage hensyn til enhedens nationalitet og bopæl, de personer, der ejer
eller kontrollerer enheden, og enhedens øverste ledelse og bestyrelse
begrænse, hvem der kan besidde aktier i enheden, herunder på
baggrund af nationalitet
kræve, at de personer, der foretager besætningsprøvning af malkekvæg,
overfører data til Livestock Improvement Corporation (LIC) eller en
efterfølgende enhed
fastsætte regler for adgang til databasen og kan nægte adgang med den
begrundelse, at databasens påtænkte anvendelse kunne være "skadelig for
den newzealandske mejeriindustri", hvor afslag kan tage nationalitet eller
bopæl for den person, der søger om adgang, i betragtning.
c)
& /da 239
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0422.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Kommunikationstjenesteydelser
Telekommunikation
National behandling (artikel 10.6)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Foranstaltning Constitution of Chorus Limited (stiftelsesdokument for Chorus Limited)
Investering
I henhold til Chorus Limiteds stiftelsesdokument stilles der krav om godkendelse
fra New Zealands regering af enhver udenlandsk enheds aktiebeholdning, der
overstiger 49,9 %.
Mindst halvdelen af bestyrelsesmedlemmerne skal være newzealandske
statsborgere.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Landbrug, herunder tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Markedsadgang (artikel 10.5)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Foranstaltning Primary Products Marketing Act 1953 (lov om afsætning af primærprodukter)
Investering
I henhold til Primary Products Marketing Act 1953 kan New Zealands regering
indføre bestemmelser, der gør det muligt at etablere lovbestemte
afsætningsmyndigheder med monopol på afsætning og erhvervelse (eller mindre
beføjelser) for "primærprodukter", dvs. produkter, der stammer fra biavl, frugtavl,
humledyrkning, hjorteopdræt eller vildtlevende hjorte, eller geder, dvs. pelsbørster
eller fibre fra geder.
Der kan i henhold til Primary Products Marketing Act 1953 udstedes bestemmelser
vedrørende en bred vifte af afsætningsmyndighedens funktioner, beføjelser og
aktiviteter. Navnlig kan det i bestemmelser kræves, at bestyrelsesmedlemmer eller
personale skal være statsborgere i eller bosiddende i New Zealand.
& /da 240
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0423.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Lufttransport
National behandling (artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Foranstaltning Constitution of Air New Zealand Limited (stiftelsesdokument for Air New Zealand
Limited)
Beskrivelse
Investering
Ingen udenlandske statsborgere må besidde mere end 10 % af de aktier, der giver
stemmeret i Air New Zealand, medmindre de har tilladelse fra Kiwi Shareholder.
48
Endvidere gælder følgende:
a)
b)
c)
d)
mindst tre medlemmer af bestyrelsen skal have sædvanlig bopæl i New
Zealand
mere end halvdelen af bestyrelsen skal være newzealandske statsborgere
formanden for bestyrelsen skal være newzealandsk statsborger
Air New Zealands hovedkontor og hovedforretningssted skal være
beliggende i New Zealand.
48
Kiwi Share-andelen i Air New Zealand er en enkelt konvertibel præferenceaktie på 1 NZD
med særlige rettigheder, der udstedes til Kronen. Kiwi Shareholder er Hans Majestæt Kong
Charles III.
& /da 241
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0424.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
Markedsadgang (artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Foranstaltning Overseas Investment Act 2005 (lov om udenlandsk investering)
Fisheries Act 1996 (lov om fiskeri)
Overseas Investment Regulations 2005 (bestemmelser om udenlandsk investering)
Beskrivelse
Investering
I overensstemmelse med New Zealands ordning om udenlandsk investering, som
fastsat i de relevante bestemmelser i Overseas Investment Act 2005, Fisheries Act
1996 og Overseas Investment Regulations 2005 kræver de følgende
investeringsaktiviteter forhåndsgodkendelse fra New Zealands regering:
a)
ikkestatslige enheders erhvervelse af eller kontrol med 25 % eller derover af
enhver aktieklasse
49
eller stemmerettigheder
50
i en newzealandsk enhed, hvor
enten vederlaget for overførslen eller værdien af aktiverne overstiger 200
mio. NZD
påbegyndelse af forretningsaktiviteter eller erhvervelse af en eksisterende
virksomhed foretaget af ikkestatslige kilder, herunder erhvervsaktiver, i New
Zealand, hvis de samlede udgifter til etablering eller erhvervelse af denne
virksomhed eller disse aktiver overstiger 200 mio. NZD
statslige kilders erhvervelse af eller kontrol med 25 % eller derover af enhver
aktieklasse
51
eller stemmerettigheder
52
i en newzealandsk enhed, hvor enten
vederlaget for overførslen eller værdien af aktiverne overstiger 200 mio.
NZD
b)
c)
49
50
51
52
Det præciseres, at begrebet "aktier" omfatter aktier og andre typer værdipapirer.
Det præciseres, at "stemmerettigheder" omfatter beføjelsen til at kontrollere
sammensætningen af mindst 25 % af den newzealandske enheds ledelsesorgan.
Det præciseres, at begrebet "aktier" omfatter aktier og andre typer værdipapirer.
Det præciseres, at "stemmerettigheder" omfatter beføjelsen til at kontrollere
sammensætningen af mindst 25 % af den newzealandske enheds ledelsesorgan.
& /da 242
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0425.png
d)
påbegyndelse af forretningsaktiviteter eller erhvervelse af en eksisterende
virksomhed foretaget af statslige kilder, herunder erhvervsaktiver, i New
Zealand, hvis de samlede udgifter til etablering eller erhvervelse af denne
virksomhed eller disse aktiver overstiger 200 mio. NZD
erhvervelse eller kontrol, uanset dollarværdien, af visse kategorier af jord,
der betragtes som følsomme eller kræver særlig godkendelse i henhold til
New Zealands lovgivning om udenlandsk investering
enhver transaktion, uanset dollarværdi, der ville resultere i en udenlandsk
investering i fiskekvoter.
e)
f)
Udenlandske investorer skal opfylde kriterierne i ordningen om udenlandsk
investering og eventuelle betingelser fastsat af reguleringsmyndigheden samt den
eller de relevante ministre.
Dette punkt sammenholdt med bilag II — New Zealand — 11.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
Præstationskrav (artikel 10.9)
Foranstaltning Income Tax Act 2007 (lov om indkomstskat)
Goods and Services Tax Act 1985 (lov om skat på varer og tjenesteydelser)
Estate and Gift Duties Act 1968 (lov om arve- og gaveafgifter)
Stamp and Cheque Duties Act 1971 (lov om stempel- og checkafgift)
Gaming Duties Act 1971 (lov om afgifter på spil)
Tax Administration Act 1994 (lov om skatteforvaltning)
Beskrivelse
Investering
Enhver eksisterende ikkeforenelig beskatningsforanstaltning.
& /da 243
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0426.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Finansielle tjenesteydelser
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Foranstaltning Commodity Levies Act 1990 (lov om afgifter på varer)
Commodity Levies Act 1995 (ændringslov om afgifter på varer)
Kiwifruit Industry Restructuring Act 1999 and Regulations (lov og bestemmelser
om omstrukturering af kiwifrugtindustrien)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
Levering af afgrødeforsikring for hvede kan begrænses i overensstemmelse med
Commodity Levies Amendment Act 1995 (CLA). Afsnit 4 i CLA giver mulighed
for at anvende midler, der stammer fra en obligatorisk vareafgift for hvedeavlere,
med henblik på finansiering af en ordning, der forsikrer hvedeafgrøder mod skader
eller tab.
Levering af forsikringsformidlingstjenester i forbindelse med eksport af
kiwifrugter kan begrænses i overensstemmelse med Kiwifruit Industry
Restructuring Act 1999 og bestemmelser vedrørende eksportafsætning af
kiwifrugter.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Finansielle tjenesteydelser
Bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Foranstaltning KiwiSaver Act 2006 (lov om KiwiSaver)
Financial Markets Conduct Act 2013 (lov om adfærd på de finansielle markeder)
Beskrivelse
Investering
Fondsforvalteren af en registreret KiwiSaver-ordning og virksomhedsforvalteren af
en registreret KiwiSaver-ordning, der er en begrænset ordning, skal begge have
mindst en direktør med bopæl i New Zealand til skattemæssige formål.
________________
& /da 244
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0427.png
BILAG 10-B
FREMTIDIGE FORANSTALTNINGER
Hovednoter
1.
I New Zealands og Unionens lister er der i artikel 10.10 (Ikkeforenelige foranstaltninger) og
artikel 10.18 (Ikkeforenelige foranstaltninger) fastsat de forbehold, som New Zealand og Unionen
har taget med hensyn til eksisterende, mere restriktive eller nye foranstaltninger, der ikke er
forenelige med forpligtelserne i henhold til:
a)
artikel 10.5 (Markedsadgang) eller 10.14 (Markedsadgang)
b)
artikel 10.15 (Lokal tilstedeværelse)
c)
artikel 10.6 (National behandling) eller 10.16 (National behandling)
d)
artikel 10.7 (Mestbegunstigelsesbehandling) eller 10.17 (Mestbegunstigelsesbehandling)
e)
artikel 10.8 (Øverste ledelse og bestyrelse) eller
f)
artikel 10.9 (Præstationskrav).
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
En parts forbehold berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af GATS.
3.
Hvert forbehold omfatter følgende elementer:
a)
"sektor": den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
b)
"delsektor": den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
c)
"brancheklassifikation": henviser i givet fald til den aktivitet, der er omfattet af forbeholdet i
henhold til CPC, ISIC Rev. 3.1, eller som på anden vis udtrykkeligt er beskrevet i forbeholdet
d)
"de pågældende forpligtelser": den forpligtelse, der er omhandlet i punkt 1, og for hvilken der
er taget et forbehold
e)
"beskrivelse" angiver omfanget af den sektor, den delsektor eller de aktiviteter, der er omfattet
af forbeholdet
f)
"eksisterende foranstaltninger" angiver af hensyn til gennemsigtigheden eksisterende
foranstaltninger, der gælder for den sektor, den delsektor eller de aktiviteter, der er omfattet af
forbeholdet.
4.
I forbindelse med fortolkning af et forbehold skal der tages højde for alle elementer i
forbeholdet. Hvis der opstår en uoverensstemmelse i forhold til fortolkningen af et forbehold, har
forbeholdets element "beskrivelse" forrang.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
5.
Med henblik på anvendelsen af New Zealands og Unionens lister forstås ved:
a)
"ISIC Rev. 3.1": den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig virksomhed
som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor,
Statistical Papers, Series M, No. 4, ISIC Rev. 3.1, 2002
b)
"CPC": den foreløbige centrale produktnomenklatur (Statistical Papers Series M, No. 77,
Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United
Nations, New York, 1991).
6.
Med henblik på anvendelsen af New Zealands og Unionens lister tages der forbehold for
kravet om lokal tilstedeværelse på Unionens eller New Zealands territorium, jf. artikel 10.15 (Lokal
tilstedeværelse), men ikke for artikel 10.14 (Markedsadgang) eller 10.16 (National behandling).
Desuden stilles et sådant krav ikke som et forbehold for artikel 10.6 (National behandling).
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
7.
Et forbehold taget på EU-plan finder anvendelse på en foranstaltning truffet af Unionen, en
foranstaltning truffet af en medlemsstat på centralt plan eller en foranstaltning truffet af en regering
i en medlemsstat, medmindre forbeholdet udelukker en medlemsstat. Et forbehold for en
medlemsstat finder anvendelse på en foranstaltning truffet af en regering på centralt, regionalt eller
lokalt plan i den pågældende medlemsstat. Hvad angår forbeholdene i Belgien, omfatter det centrale
forvaltningsniveau forbundsregeringen og regeringerne i regionerne og fællesskaberne, da hver af
disse har samme lovgivende myndighed. Med henblik på forbeholdene i Unionen og dens
medlemsstater betyder et regionalt forvaltningsniveau i Finland Ålandsøerne. Et forbehold taget af
New Zealand gælder for en foranstaltning truffet af centralregeringen eller en lokal myndighed.
8.
Nedenstående liste over forbehold i dette bilag (Fremtidige foranstaltninger) omfatter ikke
foranstaltninger vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav og
-procedurer, hvis de ikke udgør en begrænsning som omhandlet i artikel 10.5 (Markedsadgang),
10.14 (Markedsadgang), 10.6 (National behandling), 10.16 (National behandling) eller artikel 10.15
(Lokal tilstedeværelse). Disse foranstaltninger omfatter kravet om licens, kravet om at levere
forsyningspligtydelser, kravet om anerkendte kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet
om at bestå en specifik eksamen, herunder en sprogeksamen, kravet om medlemskab af et bestemt
erhverv såsom en faglig organisation, kravet om en lokal repræsentant for tjenester eller en lokal
adresse og andre ikkediskriminerende krav om, at visse aktiviteter ikke må udøves i beskyttede
områder. Disse foranstaltninger finder fortsat anvendelse, selv om de ikke er opført på listen.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
9.
Det skal præciseres, at for Unionens vedkommende indebærer forpligtelsen til at indrømme
national behandling ikke krav om, at fysiske eller juridiske personer fra New Zealand også
indrømmes den behandling, der indrømmes i en medlemsstat i henhold til TEUF eller til andre
foranstaltninger vedtaget i henhold til nævnte traktat, herunder deres gennemførelse i
medlemsstaterne, til:
a)
fysiske personer eller personer med fast bopæl i en anden medlemsstat eller
b)
juridiske personer, der er stiftet eller organiseret efter lov i en anden medlemsstat eller
Unionen, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er
beliggende i Unionen.
10.
Den behandling, der indrømmes juridiske personer, som er etableret af investorer fra en part i
overensstemmelse med den anden parts lovgivning (og, for så vidt angår Unionen, en medlemsstats
lovgivning), og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende
i den anden part, berører ikke betingelser eller forpligtelser, som er i overensstemmelse med
afdeling B (Liberalisering af investeringer) i kapitel 10 kapitel (Liberalisering af investeringer og
handel med tjenesteydelser), og som kan være blevet pålagt sådanne juridiske personer, da de blev
etableret i den anden part, og som fortsat skal finde anvendelse.
11.
Listerne finder kun anvendelse for New Zealands og Unionens territorier i overensstemmelse
med artikel 1.4 (Territorial anvendelse) og er kun relevante i forbindelse med Unionen og dens
medlemsstaters handelsforbindelser med New Zealand. De berører ikke medlemsstaternes
rettigheder og forpligtelser i henhold til Unionens lovgivning.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
12.
Det skal præciseres, at ikkediskriminerende foranstaltninger ikke udgør begrænsninger af
markedsadgangen, jf. artikel 10.5 (Markedsadgang) eller artikel 10.14 (Markedsadgang), for alle
foranstaltninger:
a)
der kræver adskillelse af ejerskabet af infrastruktur fra ejerskabet af de varer eller
tjenesteydelser, der leveres via denne infrastruktur, for at sikre fair konkurrence, f.eks. inden
for energi, transport og telekommunikation
b)
der begrænser koncentrationen af ejerskab for at sikre fair konkurrence
c)
der tilsigter at sikre bevarelse og beskyttelse af naturressourcerne og af miljøet, herunder en
begrænsning af tilgængeligheden, antallet og omfanget af bevilgede koncessioner og
indførelse af et moratorium eller forbud
d)
der begrænser antallet af udstedte tilladelser på grund af tekniske og fysiske begrænsninger,
f.eks. telekommunikationsspektrummer og -frekvenser, eller
e)
der kræver, at en bestemt procentdel af en virksomheds aktionærer, ejere, partnere eller ledere
skal være uddannet til eller udøve et bestemt erhverv såsom advokater og revisorer.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
13.
Med hensyn til computertjenesteydelser betragtes følgende tjenesteydelser som
computertjenesteydelser og relaterede tjenesteydelser, uanset om de leveres via et netværk,
herunder internettet:
a)
rådgivning, tilpasning, strategiudvikling, analyse, planlægning, behovsspecifikation, design,
udvikling, installation, implementering, integration, prøvning, fejlfinding, opdatering,
support, teknisk bistand og forvaltning af eller i forbindelse med computere og
computersystemer
b)
computerprogrammer defineret som den række instruktioner, der er nødvendige for at få
computere til at fungere og kommunikere (uden videre), samt rådgivning, strategiudvikling,
analyse, planlægning, behovsspecifikation, design, udvikling, installation, implementering,
integration, prøvning, fejlfinding, opdatering, tilpasning, vedligeholdelse, support, teknisk
bistand og forvaltning eller anvendelse af eller vedrørende computerprogrammer
c)
databehandling, -lagring og -hosting og databasetjenester
d)
vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere
e)
uddannelse af kunders personale i forbindelse med computerprogrammer, computere og
computersystemer i.a.n.
Det præciseres, at tjenesteydelser, der muliggøres af computertjenesteydelser og tilknyttede
tjenesteydelser, men som ikke er anført i litra a)-e), ikke betragtes som computertjenesteydelser og
tilknyttede tjenesteydelser.
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0434.png
14.
Hvad angår finansielle tjenesteydelser og i modsætning til hvad der er tilfældet for
udenlandske datterselskaber, er filialer, der er direkte etableret i en medlemsstat af en finansiel
institution fra et tredjeland med visse begrænsede undtagelser ikke omfattet af de tilsynsregler, der
er harmoniseret på EU-plan, og som gør det muligt for sådanne datterselskaber at nyde godt af
udvidede faciliteter ved oprettelse af nye kontorer og levere grænseoverskridende tjenesteydelser
overalt i Unionen. Sådanne filialer får derfor tilladelse til at drive virksomhed på en medlemsstats
territorium på betingelser svarende til dem, der gælder for indenlandske finansielle institutioner i
den pågældende medlemsstat, og skal eventuelt opfylde en række særlige forsigtighedskrav såsom,
for så vidt angår bankvirksomhed og værdipapirer, krav om særskilt kapital og andre solvenskrav
og krav om regnskabsaflæggelse og -offentliggørelse eller, for så vidt angår forsikring, særlige
garanti- og indlånskrav, særskilt kapital og placering i den pågældende medlemsstat af de aktiver,
der repræsenterer de tekniske reserver og mindst en tredjedel af solvensmargenen.
15.
Med hensyn til artikel 10.5 (Markedsadgang) er juridiske personer, der leverer finansielle
tjenesteydelser, og som er stiftet i henhold til lovgivningen i New Zealand, Unionen eller i mindst
én af dens medlemsstater, underlagt ikkediskriminerende begrænsninger med hensyn til retlig
form.
53
53
Eksempelvis er partnerskaber og enkeltmandsvirksomheder generelt ikke acceptable retlige
former for finansielle institutioner i New Zealand og Unionen. Denne hovednote har ikke som
sådan til formål at indvirke på eller på anden måde begrænse det valg mellem filialer eller
datterselskaber, som en finansiel institution fra den anden part foretager.
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
16.
Følgende forkortelser er benyttet i nedenstående liste over forbehold:
EU
Unionen, herunder alle dens medlemsstater
AT
Østrig
BE
Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
CZ
Tjekkiet
DE
Tyskland
DK Danmark
EE
Estland
EL
Grækenland
ES
Spanien
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
FI
Finland
FR
Frankrig
HR Kroatien
HU Ungarn
IE
Irland
IT
Italien
LT
Litauen
LU
Luxembourg
LV
Letland
MT Malta
NL
Nederlandene
PL
Polen
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PT
Portugal
RO Rumænien
SE
Sverige
SI
Slovenien
SK
Den Slovakiske Republik
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Unionens liste
Forbehold nr. 1 — Alle sektorer
Forbehold nr. 2 — Liberale tjenesteydelser — undtagen sundhedsrelaterede erhverv
Forbehold nr. 3 — Liberale tjenesteydelser sundhedsrelaterede erhverv og detailhandel med
lægemidler
Forbehold nr. 4 — Forretningstjenesteydelser — forsknings- og udviklingstjenester
Forbehold nr. 5 — Forretningstjenesteydelser — tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Forbehold nr. 6 — Forretningstjenesteydelser — udlejning eller leasing
Forbehold nr. 7 — Forretningstjenesteydelser — inkassovirksomhed og
kreditoplysningsvirksomhed
Forbehold nr. 8 — Forretningstjenesteydelser — arbejdsformidling
Forbehold nr. 9 — Forretningstjenesteydelser — vagt- og sikkerhedstjenesteydelser og
efterforskningstjenester
Forbehold nr. 10 — Forretningstjenesteydelser — andre forretningstjenesteydelser
Forbehold nr. 11 — Telekommunikation
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 12 — Bygge- og anlægsvirksomhed
Forbehold nr. 13 — Distributionstjenesteydelser
Forbehold nr. 14 — Undervisning
Forbehold nr. 15 — Tjenesteydelser på miljøområdet
Forbehold nr. 16 — Finansielle tjenesteydelser
Forbehold nr. 17 — Sundhedstjenesteydelser og sociale tjenesteydelser
Forbehold nr. 18 — Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Forbehold nr. 19 — Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Forbehold nr. 20 — Transport og hjælpetjenesteydelser i tilknytning til transportvirksomhed
Forbehold nr. 21 — Landbrug, fiskeri og vand
Forbehold nr. 22 — Råstofudvinding og energirelaterede aktiviteter
Forbehold nr. 23 — Andre tjenesteydelser, i.a.n.
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 1 — Alle sektorer
Sektor:
Alle sektorer
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Præstationskrav
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
Unionen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår
følgende:
a)
Etablering
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I EU: Tjenesteydelser, der betragtes som offentlig forsyningsvirksomhed på nationalt eller
lokalt plan, kan være genstand for offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder, som
indrømmes private operatører.
Offentlig forsyningsvirksomhed findes i sektorer som f.eks. videnskabelig og teknisk
rådgivning, FoU-tjenesteydelser i tilknytning til samfundsvidenskab og humanistiske
videnskaber, teknisk afprøvning og analyse, miljø, sundhedsvæsen, transport og
hjælpetjenesteydelser for alle transportformer. Eksklusive rettigheder med hensyn til sådanne
tjenesteydelser indrømmes ofte til private operatører, f.eks. operatører, som de offentlige
myndigheder har indrømmet koncessioner forbundet med specifikke serviceforpligtelser. Da
der også ofte findes offentlig forsyningsvirksomhed på niveauer under
centraladministrationen, er en detaljeret og udtømmende opregning ikke praktisk mulig. Dette
forbehold finder ikke anvendelse på telekommunikation og computertjenesteydelser og
tilknyttede tjenesteydelser.
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I FI: Restriktioner med hensyn til retten for fysiske personer, som ikke har regionalt
statsborgerskab på Åland, og for juridiske personer til at erhverve og besidde fast ejendom på
Ålandsøerne uden tilladelse fra de kompetente myndigheder på Ålandsøerne. Restriktioner
med hensyn til etableringsretten og retten til at udøve økonomiske aktiviteter for fysiske
personer, som ikke har regionalt statsborgerskab på Åland, eller for enhver virksomhed uden
tilladelse fra de kompetente myndigheder på Ålandsøerne.
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (lov om erhvervelse af jord på Ålandsøerne) (3/1975), s.
2, og Ahvenanmaan itsehallintolaki (lov om Ålandsøernes autonomi) (1144/1991), s. 11.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser:
I FR: I henhold til artikel L151-1 og 153-1 og følgende i loven om finansielle og monetære
forhold, skal udenlandske investeringer i Frankrig i sektorer, der er opført på listen i
artikel R.151-3 i loven om finansielle og monetære forhold, forhåndsgodkendes af
økonomiministeren.
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
FR: Som anført ovenfor under elementet "beskrivelse".
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling, øverste ledelse og
bestyrelser:
I FR: Begrænsning af udenlandsk deltagelse i nyligt privatiserede virksomheder til en
varierende del, der fastsættes af den franske regering fra sag til sag, af den aktiekapital, der
udbydes til offentligheden. For etablering af visse former for handels-, industri- og
håndværksvirksomhed kræves der en særlig tilladelse, hvis den administrerende direktør ikke
har fast opholdstilladelse.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I HU: Etablering bør antage form af en virksomhed med begrænset ansvar, aktieselskab eller
repræsentationskontor. Start som filial er ikke tilladt, undtagen for finansielle tjenesteydelser.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I BG: Visse økonomiske aktiviteter i forbindelse med udnyttelse eller anvendelse af statslig
eller offentlig ejendom kan udøves på grundlag af koncessioner, som indrømmes i henhold til
lov om koncessioner.
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I kommercielle selskaber, i hvilke staten eller en kommune har en selskabsandel på mere end
50 procent, kræves der ved transaktioner i forbindelse med afhændelse af aktiver i selskabet,
indgåelse af kontrakter om erhvervelse af kapitalinteresser, leasing, fælles aktiviteter, kredit,
sikring af tilgodehavender samt andre forpligtelser ifølge veksler, autorisation eller tilladelse
fra den kompetente myndighed, dvs. myndigheden for offentlige virksomheder og tilsyn eller
andre statslige eller regionale organer. Dette forbehold finder ikke anvendelse på
råstofindvinding, som er underlagt et særskilt forbehold på Unionens liste i bilag 10-A
(Eksisterende foranstaltning).
I IT: Staten kan udøve visse særlige beføjelser i forbindelse med virksomheder, der opererer
inden for forsvar og national sikkerhed, og i forbindelse med visse aktiviteter af strategisk
betydning inden for energi, transport og kommunikation. Dette gælder for alle juridiske
personer, der udøver aktiviteter, som anses for at være af strategisk betydning inden for
forsvar og national sikkerhed, og ikke kun privatiserede virksomheder.
Hvis der er trussel om alvorlig skade for de væsentlige interesser vedrørende forsvar og
national sikkerhed, har regeringen følgende særlige beføjelser til:
a)
at indføre særlige betingelser i forbindelse med køb af aktier
b)
at nedlægge veto mod vedtagelsen af resolutioner om særlige operationer såsom
overførsler, fusioner, opdelinger og skift af aktivitet eller
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
at afvise erhvervelsen af aktier, hvis køberen ønsker at opnå en kapitaldeltagelse, som
kan formodes at skade interesserne vedrørende forsvar og national sikkerhed.
Den pågældende virksomhed giver premierministerens kontor meddelelse om enhver
beslutning, handling eller transaktion (f.eks. overførsler, fusioner, opdelinger, skift af aktivitet
eller ophør), som vedrører strategiske aktiver inden for energi, transport og kommunikation.
Navnlig skal der gives meddelelse om erhvervelser foretaget af en person uden for EU, som
giver vedkommende kontrol med virksomheden.
Premierministeren kan udøve følgende særlige beføjelser:
a)
nedlæggelse af veto mod enhver beslutning, handling eller transaktion, som udgør en
særlig fare for alvorlig skade for de offentlige interesser med hensyn til sikkerhed og
drift af net og forsyninger
b)
indførelse af særlige betingelser for at sikre de offentlige interesser eller
c)
afvisning af en erhvervelse i ekstraordinære tilfælde, hvor der er risiko for statens
væsentlige interesser.
Kriterierne for at vurdere den reelle eller ekstraordinære trussel samt betingelser og
procedurer for udøvelsen af de særlige beføjelser er fastsat i lovgivningen.
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
IT: Lov nr. 56/2012 om særlige beføjelser i virksomheder, der beskæftiger sig med forsvar og
national sikkerhed, energi, transport og kommunikation
Premierministerens dekret DPCM 253 af 30.11.2012, der definerer aktiviteterne af strategisk
betydning inden for forsvar og national sikkerhed.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling, præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelse:
I LT: Virksomheder, sektorer, zoner, aktiver og faciliteter af strategisk betydning for den
nationale sikkerhed.
Eksisterende foranstaltninger:
LT: Lov om beskyttelse af genstande af betydning for Republikken Litauens nationale
sikkerhed af 10. oktober 2002 nr. IX-1132 (senest ændret den 17. september 2020 ved lov
nr. XIII-3284).
& /da 20
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling, øverste ledelse og
bestyrelser:
I SE: Diskriminerende krav til grundlæggere, øverste ledelse og bestyrelse, når nye former for
juridiske enheder inkorporeres i svensk ret.
b)
Erhvervelse af fast ejendom
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser:
I HU: Erhvervelse af statsejet ejendom.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I HU: Udenlandske juridiske personers og ikkehjemmehørende fysiske personers erhvervelse
af landbrugsjord.
& /da 21
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
HU: Lov CXXII af 2013 om omsætning af landbrugs- og skovbrugsjord (kapitel II (paragraf
6-36) og kapitel IV (paragraf 38-59))
Lov CCXII af 2013 om overgangsforanstaltninger og visse bestemmelser i forbindelse med
lov CXXII af 2013 om omsætning af landbrugs- og skovbrugsjord (kapitel IV (paragraf 8-
20)).
I LV: Erhvervelse af landbrugsjord foretaget af statsborgere i New Zealand eller af
tredjelandsstatsborgere.
Eksisterende foranstaltninger:
LV: Lov om privatisering af jord i landområder, ff. 28, 29 og 30.
I SK: Udenlandske virksomheder eller fysiske personer må ikke erhverve land- eller
skovarealer uden for kommuners bebyggede områder og visse andre arealer (f.eks.
naturressourcer, søer, floder, offentlige veje osv.).
& /da 22
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
SK: Lov nr. 44/1988 om beskyttelse og udnyttelse af naturressourcer
Lov nr. 229/1991 om regulering af ejendomsretten til jord eller anden landbrugsejendom
Lov nr. 460/1992 Den Slovakiske Republiks forfatning
Lov nr. 180/1995 om visse foranstaltninger i forbindelse med ordninger for jordejerskab
Lov nr. 202/1995 om valuta
Lov nr. 503/2003 om genindførelse af ejendomsretten til jord
Lov nr. 326/2005 om skove
Lov nr. 140/2014 om erhvervelse af ejendomsret til landbrugsjord.
& /da 23
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I BG: Fysiske eller juridiske personer, der har bopæl eller er etableret i Bulgarien i mere end
fem år, kan erhverve ejendomsret til landbrugsjord. Juridiske personer, der har været etableret
i mindre end fem år, kan også erhverve ejendomsret til landbrugsjord, hvis partnerne i
virksomheden, medlemmerne af sammenslutningen eller stifterne af aktieselskabet opfylder
bopælskravet på fem år. Udenlandske statsborgere og udenlandske juridiske personer, der er
etableret i overensstemmelse med lovgivningen i et tredjeland, kan erhverve ret til at eje jord
på grundlag af en international aftale i overensstemmelse med artikel 22 i Republikken
Bulgariens forfatning samt ved arv i henhold til loven. Udenlandske statsborgere og
udenlandske juridiske personer, der er etableret i overensstemmelse med lovgivningen i et
tredjeland, kan erhverve ret til at eje skovområder på grundlag af en international aftale i
overensstemmelse med artikel 22, stk. 2, i Republikken Bulgariens forfatning samt ved arv i
henhold til loven (lov om skove, artikel 23, stk. 5).
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Republikken Bulgariens forfatning, artikel 22, stk. 2, og artikel 23, stk. 5, lov om skove,
artikel 10.
& /da 24
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I EE: Personer, som ikke er fra EØS eller fra medlemmer af OECD, må kun erhverve fast
ejendom, der omfatter landbrugs- eller skovarealer, med amtsmandens og
kommunalbestyrelsens tilladelse, og de skal kunne bevise således som foreskrevet i
lovgivningen, at den faste ejendom vil blive anvendt til sit formål på en effektiv, bæredygtig
og hensigtsmæssig måde.
Eksisterende foranstaltninger:
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (restriktioner på erhvervelse af fast
ejendom), kapitel 2 og 3.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I LT: Foranstaltninger, der er i overensstemmelse med de forpligtelser, der er indgået af
Unionen, og som finder anvendelse i Litauen, i GATS med hensyn til erhvervelse af jord.
Procedurerne, vilkårene og betingelserne samt begrænsningerne for køb af jord er fastsat i
forfatningen, loven om jord og loven om erhvervelse af landbrugsjord.
Lokale myndigheder (kommuner) og andre nationale enheder i medlemmer af OECD samt
Den Nordatlantiske Traktats Organisation med økonomiske aktiviteter i Litauen, der er
specificeret i forfatningen i overensstemmelse med kriterierne for EU- eller anden integration,
som Litauen har forpligtet sig til, har dog retten til at købe ikke-landbrugsjord, der er
nødvendig til opførelse og drift af de bygninger og anlæg, som er nødvendige for deres
direkte aktiviteter.
& /da 25
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
LT: Republikken Litauens forfatning
Republikken Litauens forfatningsretlige bestemmelser om gennemførelsen af artikel 47,
stk. 3, i Republikken Litauens forfatning af 20. juni 1996, nr. I-1392, ny redigering af den 20.
marts 2003, nr. IX-1381, senest ændret den 12. januar 2018, nr. XIII-981
Lov om jord af 26. april 1994 nr. I-446, ny redigering af 27. januar 2004, nr. IX-1983, seneste
ændring af 26. juni 2020 nr. XIII-3165
Lov om erhvervelse af landbrugsjord af 28. januar 2003, nr. IX-1314, ny redigering af 1.
januar 2018, nr. XIII-801, seneste ændring af 14. maj 2020, nr. XIII-2935
Lov om skove af 22. november 1994, nr. I-671, ny redigering af 10. april 2001, nr. IX-240,
seneste ændring af 25. juni 2020 nr. XIII-3115.
c)
Anerkendelse
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser — national behandling:
& /da 26
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I EU: EU-direktiverne om gensidig anerkendelse af eksamensbeviser og andre
erhvervsmæssige kvalifikationer finder kun anvendelse på EU-statsborgere. Retten til at
levere lovregulerede liberale tjenesteydelser i en medlemsstat medfører ikke samme ret til at
levere de liberale tjenesteydelser i en anden medlemsstat.
d)
Mestbegunstigelsesbehandling
Hvad angår liberalisering af investeringer — mestbegunstigelsesbehandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — mestbegunstigelsesbehandling:
I EU: Der indrømmes et tredjeland differentieret behandling i henhold til enhver international
investerings- eller handelsaftale, der er gældende eller undertegnes før denne aftales
ikrafttrædelsesdato.
I EU: Der indrømmes et tredjeland differentieret behandling i henhold til en eksisterende eller
fremtidig bilateral eller multilateral aftale, som:
a)
skaber et indre marked for tjenesteydelser og investeringer
b)
giver etableringsret eller
c)
kræver tilnærmelse af lovgivningen i en eller flere økonomiske sektorer.
& /da 27
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Ved et "indre marked for tjenesteydelser og investeringer" forstås et område uden indre
grænser og med fri bevægelighed for tjenesteydelser, kapital og personer.
Ved "etableringsret" forstås forpligtelsen til fra og med aftalens ikrafttræden at ophæve alle
hindringer for etablering mellem parterne i den bilaterale eller multilaterale aftale.
Etableringsretten giver statsborgere i parterne i den bilaterale eller multilaterale aftale ret til at
oprette og drive virksomheder på de samme betingelser, der i henhold til lovgivningen gælder
for partens egne statsborgere.
Ved "tilnærmelse af lovgivningen" forstås:
a)
tilpasning af lovgivningen i en eller flere af parterne i den bilaterale eller multilaterale
aftale til lovgivningen i en anden eller flere andre parter i aftalen eller
b)
inkorporering af fælles bestemmelser i lovgivningen hos parterne i den bilaterale eller
multilaterale aftale.
En sådan tilpasning eller inkorporering skal finde sted og anses først for at træde i kraft fra det
tidspunkt, hvor den er blevet indført i lovgivningen i parten eller parterne i den bilaterale eller
multilaterale aftale.
& /da 28
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
EU: Aftale om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Stabiliseringsaftaler
Bilaterale aftaler mellem EU og Schweiz
Vidtgående og brede frihandelsaftaler.
I EU: Der indrømmes differentieret behandling vedrørende etableringsret til statsborgere eller
virksomheder gennem eksisterende eller fremtidige bilaterale aftaler mellem følgende
medlemsstater: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT og følgende lande eller
fyrstendømmer: Andorra, Monaco, San Marino og Vatikanstaten.
I DK, FI, SE: Foranstaltninger, truffet af Danmark, Sverige og Finland med henblik på
nordisk samarbejde, herunder:
a)
finansiel støtte til FoU-projekter (Nordisk industrifond)
b)
støtte til gennemførlighedsundersøgelser vedrørende internationale projekter (Nordisk
eksportprojektfond)
& /da 29
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
finansiel støtte til virksomheder, der anvender miljøteknologi (Nordisk
miljøfinansieringsbureau). Nordisk miljøfinansieringsbureau (NEFCO) skal fremme
investeringer af nordisk miljømæssig interesse med fokus på Østeuropa.
I PL: Anvendelsesområdet for gunstige betingelser for etablering eller grænseoverskridende
levering af tjenesteydelser, som kan omfatte afskaffelse eller ændring af visse restriktioner,
der findes på den liste over forbehold, der gælder i Polen, kan udvides gennem handels- og
skibsfartsaftaler.
I PT: Undtagelser fra krav om statsborgerskab for udøvelse af visse aktiviteter og erhverv for
fysiske personer, der leverer tjenesteydelser til lande, hvor portugisisk er det officielle sprog
(Angola, Brasilien, Kap Verde, Guinea-Bissau, Ækvatorialguinea, Mozambique, São Tomé
og Principe og Østtimor).
& /da 30
kom (2023) 0082 - Ingen titel
e)
Våben, ammunition og krigsmateriel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling, øverste ledelse og bestyrelser, præstationskrav og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling, lokal tilstedeværelse:
I EU: Produktion og distribution af, eller handel med, våben, ammunition og krigsmateriel.
Krigsmateriel er begrænset til produkter, som udelukkende er bestemt og fremstillet til
militær brug i forbindelse med krigsførelse eller forsvar.
& /da 31
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 2 — Liberale tjenesteydelser — undtagen sundhedsrelaterede erhverv
Liberale tjenesteydelser — juridiske tjenesteydelser: notarers og
stævningsmænds tjenesteydelser, regnskabsvæsen og
bogholderitjenesteydelser, revisionsvirksomhed, skatterådgivning,
arkitektur og byplanlægning, ingeniørvirksomhed og integreret
ingeniørvirksomhed.
Sektor:
Brancheklassifikation:
Del af CPC 861, del af 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, del
af 879
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Mestbegunstigelsesbehandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 32
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Juridiske tjenesteydelser
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling:
I EU, med undtagelse af SE: Juridisk rådgivning, lovbestemte tilladelser og juridisk
dokumentation og certificering, der udøves af selvstændige inden for de juridiske erhverv, der
er betroet et offentligt embede, herunder notarer, fogeder ("huissiers de justice") eller andre
myndighedspersoner ("officiers publics et ministériels"), og for så vidt angår tjenesteydelser,
som leveres af stævningsmænd, der er udnævnt af en offentlig myndighed (del af CPC 861,
del af 87902).
Hvad angår liberalisering af investeringer — mestbegunstigelsesbehandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — mestbegunstigelsesbehandling:
& /da 33
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BG: Den fulde nationale behandling, der gælder for etablering og drift af virksomheder samt
levering af tjenesteydelser, kan kun udvides til også at gælde virksomheder etableret i og
statsborgere fra de lande, med hvem der er indgået eller vil blive indgået præferenceordninger
(del af CPC 861).
I LT: Udenlandske advokater har kun møderet i henhold til internationale aftaler (del af CPC
861), herunder særlige bestemmelser om møderet ved domstolene.
b)
Regnskabsvæsens- og bogholderitjenesteydelser (CPC 8621 undtagen
revisionstjenesteydelser, 86213, 86219, 86220)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I HU: Grænseoverskridende regnskabsvæsens- og bogholderitjenesteydelser.
Eksisterende foranstaltninger:
HU: Lov C af 2000 og lov LXXV af 2007.
& /da 34
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
Revisionstjenesteydelser (CPC — 86211, 86212 undtagen regnskabsvæsen og
bogholderitjenesteydelser)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling:
I BG: For at kunne foretage en uafhængig finansiel revision skal revisor (enkeltperson eller
revisionsfirma) være registreret i det register, der forvaltes af kommissionen for offentligt
tilsyn med registrerede revisorer (CPOSA). En revisor, der har opnået rets- og handleevne i et
tredjeland, kan registreres på følgende betingelser og under forudsætning af gensidighed:
a)
En individuel revisor skal bestå eksamener i bulgarsk handels-, skatte- og
socialsikringslovgivning (svarende til kravene for bulgarske statsborgere).
b)
Et udenlandsk revisionsfirma, der ønsker at blive registreret som revisor i Bulgarien,
skal sikre, at tre fjerdedele af medlemmerne af ledelsesorganerne og de registrerede
revisorer, der udfører lovpligtig finansiel revision på virksomhedens vegne, opfylder
krav, der svarer til kravene for revisorer, der er bulgarske statsborgere, herunder ved at
bestå de relevante eksamener som fastsat i loven om uafhængig finansiel revision
(IfAA).
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Lov om uafhængig finansiel revision.
& /da 35
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser:
I CZ: Kun en juridisk person, hvor mindst 60 % af kapitalen eller stemmerettighederne er
forbeholdt statsborgere i Den Tjekkiske Republik eller i medlemsstaterne, har tilladelse til at
udføre revisioner i Den Tjekkiske Republik.
Eksisterende foranstaltninger:
CZ: Lov af 14. april 2009 nr. 93/2009 sml. om revisorer, som ændret.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I HU: Grænseoverskridende levering af revisionstjenesteydelser.
Eksisterende foranstaltninger:
Lov C af 2000 og lov LXXV af 2007.
I PT: Grænseoverskridende levering af revisionstjenesteydelser.
& /da 36
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
Arkitekt- og byplanlægningstjenesteydelser (CPC 8674)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
I HR: Grænseoverskridende levering af byplanlægningstjenesteydelser.
& /da 37
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 3 — Liberale tjenesteydelser sundhedsrelaterede erhverv og detailhandel med
lægemidler
Sektor:
Sundhedsrelaterede ydelser og detailhandel med farmaceutiske
produkter og medicinske og ortopædiske artikler, andre
tjenesteydelser leveret af farmaceuter
Brancheklassifikation:
CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 38
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Læge- og tandlægevirksomhed, jordemodertjenesteydelser, tjenesteydelser leveret af
sygeplejersker, fysioterapeuter, psykologer og paramedicinsk personale (CPC 63211, 85201,
9312, 9319, 932)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling:
I FI: Levering af alle sundhedsrelaterede ydelser, uanset om de er offentligt eller privat
finansierede, herunder ydelser leveret af læger, tandlæger, jordemødre, fysioterapeuter,
paramedicinsk personale og psykologer, undtagen ydelser leveret af sygeplejersker (CPC
9312, 93191).
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (lov om privat sundhedspleje) (152/1990).
& /da 39
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BG: Levering af alle sundhedsrelaterede ydelser, uanset om de er offentligt eller privat
finansierede, herunder ydelser leveret af læger, tandlæger, sygeplejersker, jordemødre,
fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer (CPC 9312, del af 9319).
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Lov om lægers etableringsret, foreninger for sygeplejersker, jordemødre og speciallæger.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang og national behandling:
I CZ, MT: Levering af alle sundhedsrelaterede ydelser, uanset om de er offentligt eller privat
finansierede, herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre,
sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer samt andre tilknyttede
ydelser (CPC 9312, del af 9319).
Eksisterende foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 296/2008 sml. om sikring af kvaliteten og sikkerheden ved humane væv og celler
bestemt til anvendelse i mennesker ("lov om humane væv og celler")
& /da 40
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Lov nr. 378/2007 sml. om farmaceutiske produkter og om ændring af en række relaterede
retsakter (lov om farmaceutiske produkter)
Lov nr. 268/2014 sml. om medicinsk udstyr og om ændring af lov nr. 634/2004 sml. om
administrative gebyrer med senere ændringer
Lov nr. 285/2002 sml. om donation, udtagning og transplantation af væv og organer og om
ændring af visse love (transplantationsloven)
Lov nr. 372/2011 sml. om sundhedstjenesteydelser og vilkårene for levering heraf
Lov nr. 373/2011, sml. om specifikke sundhedstjenesteydelser.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
EU, med undtagelse af NL og SE: Der er bopælskrav for levering af alle sundhedsrelaterede
ydelser, uanset om de er offentligt eller privat finansierede, herunder ydelser leveret af fagfolk
såsom læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk personale
og psykologer. Disse tjenesteydelser kan kun leveres af fysiske personer, der er fysisk til stede
på Unionens territorium. (CPC 9312, del af 93191)
& /da 41
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BE: Grænseoverskridende levering af sundhedsrelaterede ydelser, uanset om de er offentligt
eller privat finansierede, herunder ydelser leveret af læger, tandlæger, jordemødre,
sygeplejersker, fysioterapeuter, psykologer og paramedicinsk personale (del af CPC 85201,
del af 9312, del af 93191)
I PT (også med hensyn til mestbegunstigelsesbehandling) Med hensyn til fysioterapeuter,
paramedicinsk personale og fodterapeuter kan udenlandske fagpersoner opnå tilladelse til at
udøve erhvervet på grundlag af gensidighed.
b)
Dyrlægevirksomhed (CPC 932)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I BG: En dyrlægepraksis kan oprettes af en fysisk eller en juridisk person.
Udøvelse af dyrlægegerning er kun tilladt for statsborgere i en EØS-medlemsstat og for
personer med fast bopæl ( fysisk tilstedeværelse kræves for personer med fast bopæl).
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
I BE, LV: Grænseoverskridende levering af veterinærtjenesteydelser.
& /da 42
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
Detailhandel med farmaceutiske produkter og medicinske og ortopædiske artikler, andre
tjenesteydelser leveret af farmaceuter (CPC 63211)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
EU med undtagelse af EL, IE, LU, LT og NL: Antallet af leverandører, der har ret til at levere
en bestemt tjenesteydelse i en bestemt lokal zone eller et bestemt lokalt område kan være
begrænset på et ikkediskriminerende grundlag. En økonomisk behovsprøve kan derfor
anvendes, idet der tages hensyn til faktorer som f.eks. de eksisterende operatørers antal og
virkningen for disse, transportinfrastrukturen, befolkningstætheden eller den geografiske
spredning.
EU med undtagelse af BE, BG, EE, ES, IE og IT: Postordresalg er kun muligt fra EØS-
medlemsstaterne, og etablering i et af disse lande er således nødvendig for detailhandel med
farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til offentligheden i Unionen.
I BE: Detailhandel med farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler er kun
mulig fra et apotek etableret i Belgien.
I BG, EE, ES, IT og LT: Grænseoverskridende detailhandel med farmaceutiske produkter.
I CZ: Detailhandel er kun mulig fra medlemsstaterne.
& /da 43
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I IE og LT: Grænseoverskridende detailhandel med receptpligtige farmaceutiske produkter.
I PL: Formidlere inden for handel med lægemidler skal være registreret og have bopæl eller
vedtægtsmæssigt hjemsted på Republikken Polens territorium.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelse, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling:
I FI: Detailhandel med farmaceutiske produkter og medicinske og ortopædiske artikler.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling:
I SE: Detailhandel med farmaceutiske produkter og levering af farmaceutiske produkter til
offentligheden.
Eksisterende foranstaltninger:
AT: Arzneimittelgesetz (lov om lægemidler), BGBl. nr. 185/1983 som ændret, §§ 57, 59, 59a
Medizinproduktegesetz (lov om medicinske produkter), BGBl. Nr. 657/1996 som ændret, §
99.
& /da 44
kom (2023) 0082 - Ingen titel
BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens og arrêté royal
du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé.
CZ: Lov nr. 378/2007, sml. om farmaceutiske produkter som ændret og lov nr. 372/2011, sml.
om sundhedstjenesteydelser som ændret.
FI: Lääkelaki (lov om lægemidler) (395/1987).
PL: Lægemiddelloven, artikel 73a (statstidende 2020, punkt 944, 1493).
SE: Lov om handel med farmaceutiske produkter (2009:336)
Forordning om handel med farmaceutiske produkter (2009:659) Lov om handel med visse
ikkereceptpligtige lægemidler (2009: 730)
Det svenske lægemiddelagentur har vedtaget yderligere bestemmelser, jf. (LVFS 2009:9).
& /da 45
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 4 — Forretningstjenesteydelser — forsknings- og udviklingstjenester
Sektor:
Forsknings- og udviklingstjenesteydelser
Brancheklassifikation:
CPC 851, 852, 853
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 46
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
I RO: Grænseoverskridende udøvelse af forsknings- og udviklingsvirksomhed.
Eksisterende foranstaltninger:
RO: Regeringsbekendtgørelse nr. 6/2011
Bekendtgørelse fra ministeren for undervisning og forskning nr. 3548/2006 og
regeringsbekendtgørelse nr. 134/2011.
& /da 47
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 5 — Forretningstjenesteydelser — tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Sektor:
Tjenester vedrørende fast ejendom
Brancheklassifikation:
CPC 821, 822
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 48
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
I CZ og HU: Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom.
& /da 49
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 6 — Forretningstjenesteydelser — udlejning eller leasing
Sektor:
Udlejning eller leasing uden personale
Brancheklassifikation:
CPC 832
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 50
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
I BE og FR: Grænseoverskridende leasing eller udlejning uden betjeningspersonale vedrørende
personlige ejendele og husholdningsartikler.
& /da 51
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 7 — Forretningstjenesteydelser — inkassovirksomhed og
kreditoplysningsvirksomhed
Sektor:
Inkassovirksomhed, kreditoplysningsvirksomhed
Brancheklassifikation:
CPC 87901, 87902
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 52
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
EU, med undtagelse af ES, LV og SE, vedrørende inkassovirksomhed og
kreditoplysningsvirksomhed.
& /da 53
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 8 — Forretningstjenesteydelser — arbejdsformidling
Forretningstjenesteydelser — arbejdsformidling
Sektor:
Brancheklassifikation:
CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 54
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste ledelse
og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU, med undtagelse af HU og SE: Anvisning af hushjælpspersonale, andre arbejdstagere til
erhverv og industri, plejepersonale og andet personale (CPC 87204, 87205, 87206, 87209)
I BG, CY, CZ, DE, EE, FI, LT, LV, MT, PL, PT, RO, SI og SK: Rekruttering af ledende personale
(CPC 87201).
I AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LT, LV MT, PL, PT, RO, SI og SK: Etablering af virksomheder, der
tilbyder rekruttering af kontorpersonale og andre arbejdstagere (CPC 87202).
I AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, LT, LV, MT, PL, PT, RO, SI og SK: Rekruttering af
kontorpersonale (CPC 87203).
& /da 55
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU, med undtagelse af BE, HU og SE: Grænseoverskridende rekruttering af kontorpersonale og
andre arbejdstagere (CPC 87202).
I IE: Grænseoverskridende rekruttering af ledende personale (CPC 87201).
I FR, IE, IT og NL: Grænseoverskridende rekruttering af kontorpersonale (CPC 87203).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang:
I DE: Ret til at begrænse antallet af udbydere af arbejdsformidling.
I ES: Ret til at begrænse antallet af virksomheder, der tilbyder rekruttering af ledende personale og
arbejdsformidling (CPC 87201, 87202).
I FR: Disse tjenesteydelser kan være underlagt et statsmonopol (CPC 87202).
I IT: Ret til at begrænse antallet af virksomheder, der tilbyder rekruttering af kontorpersonale (CPC
87203).
& /da 56
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I DE: Forbundsministeriet for Arbejds- og Socialspørgsmål må udstede forskrifter vedrørende
placering og rekruttering af ikke-EU- og ikke-EØS-personale med henblik på bestemte erhverv
(CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).
Eksisterende foranstaltninger:
AT: §§97 og 135 i den østrigske handelslov (Gewerbeordnung), forbundslovtidende nr. 194/1994,
som ændret
Lov om midlertidig beskæftigelse (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), forbundslovtidende
nr. 196/1988 som ændret.
BG: Lov om fremme af beskæftigelsen, artikel 26, 27, 27a og 28.
CY: Lov om private arbejdsformidlinger N. 126(I)/2012 som ændret, lov N. 174(I)/2012.
CZ: Lov om beskæftigelse (435/2004).
& /da 57
kom (2023) 0082 - Ingen titel
DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG)
Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III, Socialloven, tredje bog) — beskæftigelsesfremme
Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV, bekendtgørelse
om beskæftigelse af udlændinge).
DK: §§ 8a-8f i lovbekendtgørelse nr. 73 af 17. januar 2014 og præciseret i bekendtgørelse nr. 228
af 7. marts 2013 (ansættelse af søfarende) og lov om arbejdstilladelse 2006, S1(2) og (3).
EL: Lov 4052/2012 (statstidende 41 Α) som ændret ved lov Ν.4093/2012 (statstidende 222 Α).
ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento,
la competitividad y la eficiencia, artículo 117 (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).
FI: Laki julkisesta työvoima-ja yrityspalvelusta (lov om offentlig ansættelse og
virksomhedstjenester) (916/2012).
& /da 58
kom (2023) 0082 - Ingen titel
HR: Arbejdsmarkedslov (OG 118/18, 32/20)
Arbejdslov (OG 93/14, 127/17, 98/19)
Lov om udlændinge (OG 130/11m 74/13, 67/17, 46/18, 53/20).
IE: Lov om arbejdstilladelse 2006. S1(2) og (3).
IT: Lovdekret 276/2003, artikel 4, 5.
LT: Republikken Litauens arbejdsmarkedslov vedtaget ved lov nr. XII-2603 af 14. september 2016,
senest ændret den 15 oktober 2020, nr. XIII-3344
Republikken Litauens lov nr. IX-2206 om udlændinges retsstilling af 29. april 2004, senest ændret
den 10. november 2020, nr. XIII-3412.
LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l'Agence pour le développement de l'emploi (lov af
18. januar 2012 om oprettelse af et arbejdsformidlingskontor — ADEM).
MT: Lov om beskæftigelses- og erhvervsuddannelsestjenester, (kapitel 343) (artikel 23-25) og
forordninger om arbejdsformidlingskontorer (S.L. 343.24).
& /da 59
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PL: Artikel 18 i lov af 20. april 2004 om fremme af beskæftigelsen og om arbejdsmarkedets
institutioner (Dz. U. af 2015, position 149, som ændret).
PT: Lovdekret nr. 260/2009 af 25. september, som ændret ved lov nr. 5/2014 af 12. februar Lov
nr. 28/2016 af 23. august og lov nr. 146/2015 af 9. september (adgang til og levering af
arbejdsformidlingskontorers tjenesteydelser).
RO: Lov nr. 156/2000 om beskyttelse af rumænske statsborgere, der arbejder i udlandet,
genudgivet, og regeringsbeslutning nr. 384/2001 om godkendelse af de metodologiske standarder
med henblik på anvendelse af lov nr. 156/2000, med senere ændringer
Regeringsbekendtgørelse nr. 277/2002 som ændret ved regeringsbekendtgørelse nr. 790/2004 og
regeringsbekendtgørelse nr. 1122/2010
Lov nr. 53/2003 - arbejdsmarkedslov, genudgivet, med senere ændringer og supplement og
regeringsbeslutning nr. 1256/2011 om driftsbetingelser og godkendelsesprocedure for
vikarbureauer.
SI: Arbejdsmarkedslov (statstidende for RS, nr. 80/2010, 21/2013, 63/2013, 55/2017) og lov om
ansættelse af samt selvstændig virksomhed og arbejde for udlændinge — ZZSDT (statstidende for
RS, nr. 47/2015), ZZSDT- UPB2 (statstidende for RS, nr. 1/2018).
SK: Lov nr. 5/2004 om arbejdsformidling og lov nr. 455/1991 om næringsbreve.
& /da 60
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 9 — Forretningstjenesteydelser — vagt- og sikkerhedstjenesteydelser og
efterforskningstjenester
Forretningstjenesteydelser — vagt- og sikkerhedstjenesteydelser og
efterforskningstjenester
Sektor:
Brancheklassifikation:
CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305 og 87309
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 61
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Sikkerhedstjenester (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelse, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I BG, CY, CZ, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI og SK: Levering af sikkerhedstjenesteydelser.
I DK, HR og HU: Levering af følgende delsektorer: vagttjenesteydelser (87305) i HR og HU,
tjenesteydelser leveret af sikkerhedskonsulenter (87302) i HR, sikkerhedskontrolvirksomhed i
lufthavne (del af 87305) i DK og sikkerhedstransport (87304) i HU.
& /da 62
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I BE: Krav om statsborgerskab i en medlemsstat for bestyrelser for juridiske personer, der
leverer vagt- og sikkerhedstjenester (87305) samt rådgivning og uddannelse inden for
sikkerhedstjenester (87302). Den øverste ledelse i virksomheder, der tilbyder rådgivning
inden for vagt- og sikkerhedstjenester, skal være bosatte statsborgere i en medlemsstat.
I ES: Grænseoverskridende levering af sikkerhedstjenester. Der er krav om statsborgerskab
for private sikkerhedsfolk.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I FI: Licenser til at levere sikkerhedstjenester kan kun gives til fysiske personer med bopæl i
EØS eller juridiske personer, der er etableret i EØS.
I FR og PT: Der er krav om statsborgerskab for specialiseret personale i PT og for
administrerende direktører og direktører i FR.
& /da 63
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I BE, FI, FR og PT: Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere
sikkerhedstjenester på tværs af grænserne.
Eksisterende foranstaltninger:
BE: Loi réglementant la sécurité privée et particulière, 2 Octobre 2017.
BG: Lov om privat sikkerhedsvirksomhed.
CZ: Lov om næringsbeviser.
DK: Forskrift om luftfartssikkerhed.
FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (lov om privat sikkerhedsvirksomhed).
LT: Lov om sikring af personer og aktiver af 8. juli 2004 nr. IX-2327.
LV: Lov om vagtvirksomhed (afdeling 6, 7, 14).
& /da 64
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PL: Lov af 22. august 1997 om beskyttelse af personer og ejendom (lovtidende fra 2016,
punkt 1432 som ændret).
PT: Lov 34/2013 alterada p/ Lei 46/2019, 16 maio og Ordinance 273/2013 alterada p/ Portaria
106/2015, 13 abril.
SI: Zakon o zasebnem varovanju (lov om privat vagtvirksomhed).
b)
Efterforskningstjenester (CPC 87301)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelse, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
EU med undtagelse af AT og SE: Levering af efterforskningstjenester.
& /da 65
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 10 — Forretningstjenesteydelser — andre forretningstjenesteydelser
Sektor — delsektor:
Forretningstjenesteydelser — andre forretningstjenesteydelser
(oversættelse og tolkning, kopieringsvirksomhed, tjenesteydelser i
tilknytning til energidistribution og tjenesteydelser i tilknytning til
fremstillingsvirksomhed)
Brancheklassifikation:
CPC 87905, 87904, 884, 887
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Præstationskrav
Lokal tilstedeværelse
Mestbegunstigelsesbehandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 66
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Oversættelse og tolkning (CPC 87905)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I HR: Grænseoverskridende levering af oversættelse og tolkning af officielle dokumenter.
b)
Kopieringsvirksomhed (CPC 87904)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I HU: Grænseoverskridende levering af kopieringsvirksomhed.
& /da 67
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution og tjenesteydelser i tilknytning til
fremstillingsvirksomhed del af CPC 884, 887 med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling, lokal tilstedeværelse:
I HU: Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution og grænseoverskridende levering af
tjenesteydelser i tilknytning til fremstillingsvirksomhed med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed i forbindelse med disse sektorer.
d)
Vedligeholdelse og reparation af fartøjer, jernbanetransportudstyr og luftfartøjer samt dele
dertil (del af CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU, med undtagelse af DE, EE og HU: Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser
vedrørende vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr.
I EU, med undtagelse af CZ, EE, HU, LU og SK: Grænseoverskridende levering af
tjenesteydelser vedrørende vedligeholdelse og reparation af fartøjer til transport ad indre
vandveje.
& /da 68
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0495.png
I EU, med undtagelse af EE, HU og LV: Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser
vedrørende vedligeholdelse og reparation af maritime fartøjer.
I EU, med undtagelse af AT, EE, HU, LV og PL: Grænseoverskridende levering af
tjenesteydelser vedrørende vedligeholdelse og reparation af luftfartøjer samt dele dertil (del af
CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868).
I EU: Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser vedrørende lovbestemt inspektion og
certificering af skibe.
Eksisterende foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 391/2009
54
.
e)
Andre forretningstjenesteydelser i tilknytning til luftfart
Hvad angår liberalisering af investeringer — mestbegunstigelsesbehandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — mestbegunstigelsesbehandling:
I EU: Der indrømmes et tredjeland differentieret behandling i henhold til en eksisterende eller
fremtidig bilateral aftale vedrørende:
a)
salg og afsætning af lufttransportydelser
54
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 391/2009 af 23. april 2009 om fælles regler og
standarder for organisationer, der udfører inspektion og syn af skibe (EUT L 131 af 28.5.2009, s. 11).
& /da 69
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
tjenesteydelser i forbindelse med computerreservationssystemer
c)
vedligeholdelse og reparation af luftfartøjer og dele dertil eller
d)
udlejning eller leasing af luftfartøjer uden besætning.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I DE, FR: Brandbekæmpelse fra luften, flyvetræning, sprøjtning, landmåling, kortlægning,
fotografering og andre luftbårne landbrugs-, industri- og tilsynstjenester.
I FI, SE: Brandbekæmpelse fra luften.
& /da 70
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 11 — Telekommunikation
Sektor:
Satellittransmissionsvirksomhed
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
I BE: Satellittransmissionsvirksomhed.
& /da 71
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 12 — Bygge- og anlægsvirksomhed
Sektor:
Bygge- og anlægstjenesteydelser
Brancheklassifikation:
CPC 51
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
I LT: Retten til at udarbejde teknisk dokumentation for bygge- og anlægsarbejder af særlig
betydning er forbeholdt arkitektvirksomheder, der er registreret i Litauen, eller udenlandske
arkitektvirksomheder, som er blevet godkendt af en institution, som af regeringen er godkendt til
disse aktiviteter. Retten til at udøve tekniske aktiviteter på de vigtigste områder inden for bygge- og
anlægsvirksomhed kan gives til ikkelitauiske personer, der er blevet godkendt af en institution, som
er bemyndiget af regeringen i Litauen.
& /da 72
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 13 — Distributionstjenesteydelser
Sektor:
Distributionstjenesteydelser
Brancheklassifikation:
CPC 62117, 62251, 8929, del af 62112, 62226, del af 631
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Præstationskrav
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 73
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Distribution af farmaceutiske produkter
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I BG: Grænseoverskridende engrosdistribution af farmaceutiske produkter (CPC 62251).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I FI: Distribution af farmaceutiske produkter (CPC 62117, 62251, 8929).
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Lov om lægemidler i humanmedicin, lov om medicinsk udstyr.
FI: Lääkelaki (lov om lægemidler) (395/1987).
& /da 74
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
Distribution af alkoholiske drikkevarer
I FI: Distribution af alkoholiske drikkevarer (del af CPC 62112, 62226, 63107, 8929).
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Alkoholilaki (lov om alkohol) (1102/2017).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang:
I SE: Regeringsmonopol på salg af spiritus, vin og øl (bortset fra alkoholfrie øl). På
nuværende tidspunkt har Systembolaget AB et sådant statsligt monopol på salg af spiritus, vin
og øl (bortset fra alkoholfrie øl). Alkoholholdige drikkevarer er drikkevarer med en
alkoholprocent på over 2,25 % pr. volumen. For øl er grænsen en alkoholprocent på over
3,5 % pr. volumen (del af CPC 631).
Eksisterende foranstaltninger:
SE: Alkoholloven (2010:1622).
& /da 75
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
Anden distribution (del af CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, del af CPC 62272,
CPC 62276, CPC 63108, del af CPC 6329)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I BG: Engrosdistribution af kemiske produkter, ædle metaller og sten, lægemidler og
produkter og genstande til medicinsk brug, tobak og tobaksvarer samt alkoholiske
drikkevarer.
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
tjenesteydelser leveret af varemæglere.
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Lov om lægemidler i humanmedicin
Lov om medicinsk udstyr
Lov om dyrlægegerning.
Lov om forbud mod kemiske våben og kontrol med giftige kemiske stoffer og deres
prækursorer
Lov om tobak og tobaksvarer, lov om punktafgifter og afgiftsoplag og lov om vin og spiritus.
& /da 76
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 14 — Undervisning
Sektor:
Undervisning
Brancheklassifikation:
CPC 92
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Præstationskrav
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 77
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, præstationskrav,
øverste ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU: Undervisning, der modtager offentlig støtte eller statsstøtte i en hvilken som helst form. Når
det er tilladt for udenlandske tjenesteydere at levere privatfinansieret undervisning, kan private
operatørers deltagelse i uddannelsessystemet være underlagt en koncession, som tildeles på et
ikkediskriminerende grundlag.
I AT, BE, BG, CY, EL, ES og SI: Hvad angår levering af anden privatfinansieret uddannelse, dvs.
uddannelse, der ikke klassificeres som primærundervisning, sekundærundervisning, videregående
uddannelse og voksenundervisning (CPC 929).
I CY, FI, MT og RO: Levering af privatfinansieret primær-, sekundær- og voksenundervisning
(CPC 921, 922).
I AT, BG, CY, FI, MT og RO: Levering af privatfinansieret videregående uddannelse (CPC 923).
& /da 78
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I CY: Levering af voksenundervisning (CPC 924).
I FI: Levering af voksenundervisning og anden undervisning, bortset fra privatfinansieret
sprogundervisning i engelsk (del af CPC 924 og 929).
I CZ og SK: Flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en institution, der tilbyder
privatfinansieret undervisning, skal være statsborgere i det pågældende land (CPC 921, 922, 923 for
SK undtagen 92310, 924).
I SI: Privatfinansierede grundskoler må kun oprettes af slovenske personer. Tjenesteyderen skal
etablere et registreret kontor eller en filial. Flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en
institution, der tilbyder privatfinansieret sekundærundervisning eller privatfinansierede
videregående uddannelser skal være slovenske statsborgere (CPC 922, 923).
I SE: Leverandører af undervisningstjenesteydelser, der er godkendt af de offentlige myndigheder
til at levere undervisning. Dette forbehold gælder for privatfinansierede leverandører af
undervisningstjenesteydelser med en form for statsstøtte, herunder leverandører af
undervisningstjenesteydelser, som er godkendt af staten, leverandører af
undervisningstjenesteydelser, som er under statens tilsyn, eller undervisning, der giver ret til
uddannelsesstøtte (CPC 92).
I SK: Der er krav om bopæl i EØS for udbydere af al privatfinansieret undervisning, undtagen
teknisk og erhvervsfaglig videregående uddannelse. Der kan evt. anvendes en økonomisk
behovstest, og antallet af skoler, der oprettes, kan begrænses af de lokale myndigheder (CPC 921,
922, 923 undtagen 92310, 924).
& /da 79
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I BG, IT og SI: Ret til at begrænse grænseoverskridende levering af privatfinansieret
primærundervisning (CPC 921).
I BG og IT: Ret til at begrænse grænseoverskridende levering af privatfinansieret
sekundærundervisning (CPC 922).
I AT: Ret til at begrænse grænseoverskridende levering af privatfinansieret voksenundervisning ved
hjælp af radio- eller TV-udsendelser (CPC 924).
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Lov om førskoleundervisning og skoleuddannelse
Lov om videregående uddannelse, paragraf 4 i de supplerende bestemmelser
Lov om erhvervsuddannelse, artikel 22.
FI: Perusopetuslaki (lov om grunduddannelse) (628/1998)
Lukiolaki (lov om almene gymnasier) (629/1998)
Laki ammatillisesta koulutuksesta (lov om erhvervsuddannelse) (630/1998)
& /da 80
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (lov om voksenerhvervsuddannelse) (631/1998)
Ammattikorkeakoululaki (lov om polytekniske læreanstalter) (351/2003) og Yliopistolaki (lov om
universiteter) (558/2009).
IT: Kongeligt dekret 1592/1933 (lov om sekundærundervisning)
Lov 243/1991 (lejlighedsvise offentlige tilskud til private universiteter)
Resolution 20/2003 fra CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario)
Dekret fra republikkens præsident (DPR) 25/1998.
SK: Lov 245/2008 om uddannelse
Lov 131/2002 om universiteter
Lov 596/2003 om statsforvaltning inden for uddannelse og selvforvaltning af skoler.
& /da 81
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 15 — Tjenesteydelser på miljøområdet
Sektor:
Tjenesteydelser på miljøområdet: affaldshåndtering og jordforvaltning
Brancheklassifikation:
CPC 9401, 9402, 9403, 94060
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
I DE: Levering af tjenesteydelser i tilknytning til affaldshåndtering, med undtagelse af rådgivning,
og for så vidt angår tjenesteydelser vedrørende jordbeskyttelse og håndtering af forurenet jord, med
undtagelse af rådgivning.
& /da 82
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 16 — Finansielle tjenesteydelser
Sektor:
Finansielle tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Ikke relevant
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 83
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Alle finansielle tjenesteydelser
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU: Ret til at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende
levering af alle finansielle tjenesteydelser undtagen:
I EU (med undtagelse af BE, CY, EE, LT, LV, MT, PL, RO og SI):
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) og direkte forsikringsformidling til forsikring
af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
& /da 84
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
genforsikring og retrocession
c)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
d)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software fra leverandører af andre finansielle
tjenesteydelser
e)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
I BE:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) og direkte forsikringsformidling til forsikring
af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
& /da 85
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
genforsikring og retrocession
c)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
d)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software fra leverandører af andre finansielle
tjenesteydelser.
I CY:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) til forsikring af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
b)
forsikringsformidling
c)
genforsikring og retrocession
& /da 86
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
e)
handel med værdipapirer for egen eller kunders regning på børsen, OTC-markedet eller
på anden måde
f)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software fra leverandører af andre finansielle
tjenesteydelser
g)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
I EE:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance)
b)
genforsikring og retrocession
c)
forsikringsformidling
d)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
e)
modtagelse af indlån
& /da 87
kom (2023) 0082 - Ingen titel
f)
alle former for långivning
g)
finansiel leasing
h)
alle betalings- og pengeoverførselstjenester, garantier og forpligtelser
i)
handel for egen eller kunders regning på børsen eller OTC-markedet
j)
deltagelse i udstedelse af alle former for værdipapirer, herunder tegningsgaranti og salg
som agent (enten offentligt eller privat) og levering af tjenesteydelser i forbindelse med
sådanne udstedelser
k)
låneformidling
l)
forvaltning af aktiver såsom likviditets- eller porteføljeforvaltning, alle former for
forvaltning af kollektive investeringer samt tjenesteydelser i tilknytning til forvaring,
indskud og forvaltning af betroede midler
m)
afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer,
derivatprodukter og andre omsætningspapirer
& /da 88
kom (2023) 0082 - Ingen titel
n)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til finansiel
databehandling og dermed beslægtet software
o)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
I LT:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) til forsikring af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
b)
genforsikring og retrocession
c)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
& /da 89
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
modtagelse af indlån
e)
alle former for långivning
f)
finansiel leasing
g)
alle betalings- og pengeoverførselstjenester, garantier og forpligtelser
h)
handel for egen eller kunders regning på børsen eller OTC-markedet
i)
deltagelse i udstedelse af alle former for værdipapirer, herunder tegningsgaranti og salg
som agent (enten offentligt eller privat) og levering af tjenesteydelser i forbindelse med
sådanne udstedelser
j)
låneformidling
k)
forvaltning af aktiver såsom likviditets- eller porteføljeforvaltning, alle former for
forvaltning af kollektive investeringer samt tjenesteydelser i tilknytning til forvaring,
indskud og forvaltning af betroede midler
l)
afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer,
derivatprodukter og andre omsætningspapirer
& /da 90
kom (2023) 0082 - Ingen titel
m)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til finansiel
databehandling og dermed beslægtet software
n)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
I LV:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) til forsikring af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
b)
genforsikring og retrocession
c)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
& /da 91
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
deltagelse i udstedelse af alle former for værdipapirer, herunder tegningsgaranti og salg
som agent (enten offentligt eller privat) og levering af tjenesteydelser i forbindelse med
sådanne udstedelser
e)
tilvejebringelse og videregivelse af finansielle oplysninger samt finansiel
databehandling og relateret software fra leverandører af andre finansielle tjenesteydelser
f)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
I MT:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) til forsikring af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
b)
genforsikring og retrocession
& /da 92
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
d)
modtagelse af indlån
e)
alle former for långivning
f)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software fra leverandører af andre finansielle
tjenesteydelser
g)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
I PL:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) til forsikring af risici i forbindelse med varer i
international handel
b)
genforsikring og retrocession af risici i forbindelse med varer i international handel
& /da 93
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
direkte forsikring (herunder coassurance og retrocession) og direkte
forsikringsformidling til forsikring af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
d)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software fra leverandører af andre finansielle
tjenesteydelser
e)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
& /da 94
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I RO:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) og direkte forsikringsformidling til forsikring
af risici i forbindelse med:
i)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
ii)
varer i international transit
b)
genforsikring og retrocession
c)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
d)
modtagelse af indlån
e)
alle former for långivning
f)
garantier og forpligtelser
g)
låneformidling
& /da 95
kom (2023) 0082 - Ingen titel
h)
tilvejebringelsen og overførslen af finansielle oplysninger samt software til finansiel
databehandling og dermed beslægtet software
i)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
I SI:
a)
direkte forsikring (herunder coassurance) og direkte forsikringsformidling til forsikring
af risici i forbindelse med:
b)
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (herunder
satellitter) med en forsikring, der dækker et eller samtlige af de følgende: de
transporterede varer, transportmidlet og alt ansvar i forbindelse med transporten
c)
varer i international transit
d)
genforsikring og retrocession
e)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring
f)
alle former for långivning
& /da 96
kom (2023) 0082 - Ingen titel
g)
indenlandske juridiske enheders og eneejeres godtagelse af garantier og forpligtelser
indgået af udenlandske kreditinstitutter
h)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software fra leverandører af andre finansielle
tjenesteydelser
i)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester i forbindelse med bankvirksomhed og
andre finansielle tjenesteydelser som beskrevet i artikel 10.63 (Definitioner), litra a), nr.
ii), litra L), men ikke formidling, som beskrevet i nævnte artikel.
b)
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
I BG: Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for
risici beliggende i Bulgarien, må ikke indgås direkte af udenlandske forsikringsselskaber.
I DE: Hvis et udenlandsk forsikringsselskab har etableret en filial i Tyskland, må det kun
tegne forsikringskontrakter i Tyskland vedrørende international transport gennem den filial,
der er etableret i Tyskland.
& /da 97
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
DE: Luftverkehrsgesetz (LuftVG)
Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I ES: Bopælskrav eller alternativt krav om to års relevant erhvervserfaring for udøvelse af
aktuarvirksomhed.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I FI: Forsikringsmæglervirksomhed er betinget af et fast forretningssted i EU.
Kun forsikringsvirksomheder med hovedsæde i Unionen eller en filial i Finland må tilbyde
direkte forsikring, herunder coassurance.
& /da 98
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (lov om udenlandske forsikringsselskaber)
(398/1995)
Vakuutusyhtiölaki (lov om forsikringsselskaber) (521/2008)
Laki vakuutusten tarjoamisesta (lov om forsikringsdistribution) (234/2018).
I FR: Forsikringskontrakter om risici i forbindelse med landtransport må kun indgås af
forsikringsselskaber, der er etableret i Unionen.
Eksisterende foranstaltninger:
FR: Code des assurances (forsikringsloven).
I HU: Kun juridiske personer fra Unionen og filialer registreret i Ungarn må levere direkte
forsikringstjenesteydelser.
& /da 99
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
HU: Lov LX af 2003.
I IT: Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for
risici beliggende i Italien må kun indgås af forsikringsvirksomheder etableret i Den
Europæiske Union, undtagen for international transport omfattende import til Italien.
Grænseoverskridende levering af aktuartjenesteydelser.
Eksisterende foranstaltninger:
IT: Artikel 29 i loven om privat forsikring (lovdekret nr. 209 af 7. september 2005), lov
194/1942 om aktuarvirksomhed.
I PT: Kontrakter om forsikring af luft- og søtransport af gods samt fly-, skrog- og
ansvarsforsikring må kun tegnes af virksomheder fra Den Europæiske Union. Kun fysiske
personer fra eller virksomheder etableret i Unionen kan optræde som mæglere for sådanne
forsikringsvirksomheder i Portugal.
Eksisterende foranstaltninger:
PT: Artikel 3 i lov nr. 147/2015, artikel 8 i lov nr. 7/2019.
& /da 100
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I SK: Udenlandske statsborgere kan etablere et forsikringsselskab i form af et aktieselskab
eller kan udøve forsikringsvirksomhed gennem deres filialer med registreret kontor i Den
Slovakiske Republik. Tilladelse afhænger i begge tilfælde af tilsynsmyndighedernes
evaluering.
Eksisterende foranstaltninger:
SK: Lov 39/2015 om forsikring.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I FI: Mindst halvdelen af medlemmerne af bestyrelsen og tilsynsrådet og den administrerende
direktør i et forsikringsselskab, der tilbyder lovpligtig pensionsforsikring, skal have bopæl i
EØS, medmindre de kompetente myndigheder har givet dispensation. Filialer af udenlandske
forsikringsvirksomheder i Finland kan ikke opnå tilladelse til at tilbyde lovpligtige
pensionsforsikringer. Mindst én revisor skal være bosiddende i EØS.
& /da 101
kom (2023) 0082 - Ingen titel
For andre forsikringsselskaber kræves der bopæl i EØS for mindst ét medlem af bestyrelsen,
tilsynsrådet og den administrerende direktør. Mindst én revisor skal være bosiddende i EØS.
Et newzealandsk forsikringsselskabs generalagent skal være bosiddende i Finland, medmindre
selskabet har sit hovedsæde i EU.
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (lov om udenlandske forsikringsselskaber)
(398/1995) Vakuutusyhtiölaki (lov om forsikringsselskaber) (521/2008)
Laki vakuutusedustuksesta (lov om forsikringsformidling) (570/2005).
Laki vakuutusten tarjoamisesta (lov om forsikringsdistribution) (234/2018)
Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (lov om selskaber, der tilbyder lovpligtig pensionsforsikring)
(354/1997).
& /da 102
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0529.png
c)
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I EU: Kun juridiske personer, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted i Unionen, kan
fungere som depositarer for investeringsinstitutters aktiver. Til forvaltning af fælles fonde,
herunder investeringsforeninger og, såfremt det er tilladt i henhold til den nationale
lovgivning, investeringsselskaber, skal der etableres et specialiseret administrationsselskab
med hovedkontor og vedtægtsmæssigt hjemsted i samme medlemsstat.
Eksisterende foranstaltninger:
EU:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/65/EF
55
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/61/EU
56
.
55
56
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/65/EF af 13. juli 2009 om samordning af love
og administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv investering i værdipapirer
(investeringsinstitutter) (EUT L 302 af 17.11.2009, s. 32).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/61/EU af 8. juni 2011 om forvaltere af
alternative investeringsfonde og om ændring af direktiv 2003/41/EF og 2009/65/EF samt
forordning (EF) nr. 1060/2009 og (EU) nr. 1095/2010 (EUT L 174 af 1.7.2011, s. 1).
& /da 103
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I EE: For modtagelse af indlån: krav om tilladelse fra Estlands finansielle tilsynsmyndighed
og om registrering i henhold til estisk lov som aktieselskab, datterselskab eller filial.
Eksisterende foranstaltninger:
EE: Krediidiasutuste seadus (lov om kreditinstitutter) § 206 og § 21.
I SK: Investeringstjenesteydelser kan kun leveres af administrationsselskaber, som har retlig
status som et aktieselskab med en egenkapital, som er i overensstemmelse med lovens
bestemmelser.
Eksisterende foranstaltninger:
SK: Lov 566/2001 om værdipapirer og investeringstjenesteydelser og lov 483/2001 om
banker.
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling, øverste ledelse og
bestyrelser:
I FI: Mindst én af stifterne, medlemmerne af bestyrelsen, tilsynsrådet, den administrerende
direktør for leverandøren af bankvirksomhed og den person, der er bemyndiget til at
underskrive i kreditinstituttets navn, skal have fast bopæl i EØS. Mindst én revisor skal være
bosiddende i EØS.
& /da 104
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (lov om
kommercielle banker og andre kreditinstitutter i form af aktieselskaber) (1501/2001).
Säästöpankkilaki (1502/2001) (lov om sparekasser).
Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (1504/2001) (lov om
kooperative banker og andre kreditinstitutter i form af kooperative banker)
Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (lov om kreditforeninger)
Maksulaitoslaki (297/2010) (lov om betalingsinstitutter)
Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (lov om udenlandske
betalingsinstitutter i Finland)
Laki luottolaitostoiminnasta (lov om kreditinstitutter) (121/2007).
& /da 105
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I IT: Tjenesteydelser leveret af "consulenti finanziari" (finansielle rådgivere). Til dørsalg skal
formidlere anvende autoriserede sælgere af finansielle tjenesteydelser med bopæl i en
medlemsstat.
Eksisterende foranstaltninger:
IT: Artikel 91-111 i Consob-bekendtgørelsen om mæglere (nr. 16190 af 29. oktober 2007).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal
tilstedeværelse:
I LT: Kun banker, der har et vedtægtsmæssigt hjemsted eller en filial i Litauen, og som har
tilladelse til at levere investeringstjenesteydelser i EØS, kan fungere som en depositar for
pensionsfondes aktiver. Mindst én af de ledende ansatte i en banks administration skal kunne
tale litauisk.
Eksisterende foranstaltninger:
LT: Republikken Litauens lov om banker af 30. marts 2004, nr. IX-2085, som ændret ved lov
nr. XIII-729 af 16. november 2017
& /da 106
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Republikken Litauens lov om institutter for kollektive investeringer af 4. juli 2003, nr. IX-
1709, som ændret ved lov nr. XIII-1872 af 20. december 2018
Republikken Litauens lov om frivillige supplerende pensionsordninger af 3. juni 1999,
nr. VIII-1212 (som revideret ved lov nr. XII-70 af 20. december 2012)
Republikken Litauens lov om betalinger af 5. juni 2003, nr. IX-1596, senest ændret den
17. oktober 2019 nr. XIII-2488
Republikken Litauens lov om betalingsinstitutter af 10. december 2009 nr. XI-549 (ny version
af loven: nr. XIII-1093 af 17. april 2018).
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I FI: For betalingstjenester kan ophold eller bopæl i Finland være påkrævet.
& /da 107
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 17 — Sundhedstjenesteydelser og sociale tjenesteydelser
Sektor:
Sundhedstjenester og sociale tjenester.
Brancheklassifikation:
CPC 93, 931, bortset fra 9312, del af 93191, 9311, 93192, 93193,
93199
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Præstationskrav
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 108
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
Sundhedstjenesteydelser — hospitalsvirksomhed, ambulancetjenesteydelser, behandlingshjem
(CPC 93, 931, bortset fra 9312, del af 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser:
a)
I EU: For levering af alle sundhedstjenesteydelser, der modtager offentlig støtte eller
statsstøtte i en hvilken som helst form.
I EU: For alle privatfinansierede sundhedstjenesteydelser med undtagelse af privatfinansieret
hospitalsvirksomhed, privatfinansierede ambulancetjenesteydelser og behandlingshjem, der
ikke udøver hospitalsvirksomhed. Private operatørers deltagelse i privatfinansierede
sundhedsnetværk kan være underlagt koncession på et ikkediskriminerende grundlag. Der kan
evt. anvendes en økonomisk behovstest. Hovedkriterium: de eksisterende operatørers antal og
virkningen for disse, transportinfrastrukturen, befolkningstætheden, den geografiske
spredning og skabelsen af nye arbejdspladser.
& /da 109
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Dette forbehold vedrører ikke levering af sundhedsrelaterede ydelser, herunder ydelser leveret
af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
personale og psykologer, der er omfattet af andre forbehold (CPC 931 undtagen 9312, del af
93191).
I AT, PL og SI: Levering af privatfinansierede ambulancetjenesteydelser (CPC 93192).
I BE: Etablering af privatfinansierede ambulancetjenesteydelser og behandlingshjem, der ikke
udøver hospitalsvirksomhed (CPC 93192, 93193).
I BG, CY, CZ, FI, MT og SK: Levering af privatfinansieret hospitalsvirksomhed og
privatfinansierede ambulancetjenesteydelser og privatfinansierede behandlingshjem, der ikke
udøver hospitalsvirksomhed (CPC 9311, 93192, 93193).
I FI: Levering af andre sundhedstjenesteydelser (CPC 93199).
Eksisterende foranstaltninger:
CZ: Lov nr. 372/2011 sml. om sundhedstjenesteydelser og vilkårene for levering heraf.
FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (lov om privat sundhedspleje) (152/1990).
& /da 110
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling, øverste ledelse og bestyrelser, præstationskrav:
I DE: Tysklands sociale sikringsordning, hvor tjenesteydelser kan leveres af forskellige
virksomheder eller enheder i en konkurrencesituation og således ikke er tjenesteydelser, som
udelukkende leveres under udøvelse af offentlig myndighed. Ret til at give en bedre
behandling inden for rammerne af en bilateral handelsaftale for så vidt angår
sundhedstjenesteydelser og sociale tjenesteydelser (CPC 93).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I DE: Ejerskab af hospitaler, som drives af de tyske styrker.
Ret til at nationalisere andre centrale privatfinansierede hospitaler (CPC 93110).
I FR: Levering af privatfinansierede laboratorieanalyser og -undersøgelser.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
I FR: Levering af privatfinansierede laboratorieanalyser og -undersøgelser (del af CPC 9311).
& /da 111
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
FR: Code de la Santé Publique
b)
Sundhedstjenesteydelser og sociale tjenesteydelser, herunder pensionsforsikring
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
EU med undtagelse af HU: Den grænseoverskridende levering af sundhedstjenesteydelser,
sociale tjenesteydelser samt aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig
pensionsplan eller en lovbestemt social sikringsordning. Dette forbehold vedrører ikke
levering af sundhedsrelaterede ydelser, herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger,
tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og
psykologer, der er omfattet af andre forbehold (CPC 931 undtagen 9312, del af 93191).
I HU: Grænseoverskridende levering af al hospitalsvirksomhed, alle ambulancetjenesteydelser
og alle tjenesteydelser i tilknytning til behandlingshjem, undtagen hospitalsvirksomhed, der
modtager offentlig støtte (CPC 9311, 93192, 93193).
& /da 112
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
Sociale tjenesteydelser, herunder pensionsforsikring
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser, præstationskrav:
I EU: Levering af alle sociale tjenesteydelser, der modtager offentlig støtte eller statsstøtte i
en hvilken som helst form, samt aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig
pensionsplan eller en lovbestemt social sikringsordning. Private operatørers deltagelse i
privatfinansierede sociale netværk kan være underlagt koncession på et ikkediskriminerende
grundlag. Der kan evt. anvendes en økonomisk behovstest. Hovedkriterium: de eksisterende
operatørers antal og virkningen for disse, transportinfrastrukturen, befolkningstætheden, den
geografiske spredning og skabelsen af nye arbejdspladser.
I BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT og PT: Levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til hvilehjem, plejehjem og
ældrehjem.
I CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK, og SI: Levering af privatfinansierede sociale tjenesteydelser.
I DE: Tysklands sociale sikringsordning, hvor tjenesteydelser leveres af forskellige
virksomheder eller enheder i en konkurrencesituation og således muligvis ikke kan defineres
som tjenesteydelser, som udelukkende leveres under udøvelse af offentlig myndighed.
& /da 113
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (lov om private sociale tjenesteydere) (922/2011).
IE: Health Act 2004 (lov om sundhedsvæsen) (S. 39)
Health Act 1970 (lov om sundhedsvæsen) (som ændret — S.61A).
IT: Lov 833/1978 om det offentlige sundhedssystem
Lovdekret nr. 502/1992 om tilrettelæggelse af sundhedsvæsenet og lov nr. 328/2000 om
reform af sociale tjenesteydelser.
& /da 114
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 18 — Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Sektor:
Turistguidevirksomhed, sundhedstjenesteydelser og sociale
tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
CPC 7472
De pågældende forpligtelser: National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 115
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
Hvad angår liberalisering af investeringer — national behandling og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — national behandling:
I FR: Ret til at kræve statsborgerskab i en medlemsstat for levering af turistguidevirksomhed.
Hvad angår liberalisering af investeringer — mestbegunstigelsesbehandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — mestbegunstigelsesbehandling:
I LT: For så vidt, at New Zealand tillader statsborgere i Litauen at levere turistguidevirksomhed, vil
Litauen tillade statsborgere i New Zealand at levere turistguidevirksomhed på samme betingelser.
& /da 116
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 19 — Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Sektor:
Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Brancheklassifikation:
CPC 962, 963, 9619, 964
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Præstationskrav
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 117
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed (CPC963)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
EU med undtagelse af AT og, med henblik på liberalisering af investeringer, LT: Biblioteker,
arkiver, museer og anden kulturel virksomhed.
I AT og LT: Der kan kræves licens eller koncession for etablering.
Forlystelsesvirksomhed, teater, levende musik og cirkus (CPC 9619, 964 bortset fra 96492)
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling:
b)
EU med undtagelse af AT og SE: Grænseoverskridende levering af forlystelsesvirksomhed,
herunder teater, levende musik, cirkus og diskoteksvirksomhed.
& /da 118
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI og SK: Hvad angår levering af forlystelsesvirksomhed,
herunder teater, levende musik, cirkus og diskoteksvirksomhed.
I BG: Levering af følgende former for forlystelsesvirksomhed: cirkus- og
forlystelsesparktjenesteydelser og lignende tjenesteydelser samt tjenesteydelser i forbindelse
med dansearrangementer, diskoteker og danseundervisning og anden forlystelsesvirksomhed.
I EE: Levering af andre former for forlystelsesvirksomhed med undtagelse af biografer og
teatre.
I LT og LV: Levering af alle tjenesteydelser i forbindelse med forlystelsesvirksomhed med
undtagelse af drift af biografer og teatre.
I CY, CZ, LV, PL, RO og SK: Grænseoverskridende levering af sports- og andre
fritidsaktiviteter.
& /da 119
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
Nyheds- og pressebureauer (CPC 962)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling:
I FR: Udenlandsk deltagelse i eksisterende virksomheder, der udgiver publikationer på fransk,
må ikke overstige 20 % af kapitalen eller stemmerettighederne i virksomheden. Etableringen
af pressebureauer fra New Zealand er underlagt betingelser, der er fastsat i den interne
lovgivning. Udenlandske investorers etablering af pressebureauer er betinget af gensidighed.
Eksisterende foranstaltninger:
FR: Ordonnance no 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des
agences de presse og loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la
presse.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I HU: Levering af tjenesteydelser vedrørende nyheds- og pressebureauer.
& /da 120
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
Spil og væddemål (CPC 96492)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU: Udbud af spil, som indebærer, at der gøres en indsats med penge i hasardspil, herunder
lotterier, skrabekort, spilletjenester udbudt i kasinoer, spillehaller eller udskænkningssteder,
bookmakervirksomhed, bingospil og spilletjenester, der drives af og til fordel for
velgørenhedsorganisationer eller almennyttige organisationer.
& /da 121
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 20 — Transport og hjælpetjenesteydelser i tilknytning til transportvirksomhed
Sektor:
Transport
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 122
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
Søtransport — enhver anden erhvervsmæssig aktivitet, der udføres fra et skib
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelse, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling:
a)
I EU: Besætningens nationalitet på søgående og ikkesøgående fartøjer.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling, øverste ledelse og bestyrelser:
EU med undtagelse af LV og MT: Kun fysiske eller juridiske personer fra EU kan registrere
et fartøj eller drive en flåde under flaget i den stat, hvor virksomheden etableres (gælder al
kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder fiskeri, akvakultur og
tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri, international passager- og godstransport (CPC 721) og
tjenesteydelser i tilknytning til søtransport).
I EU: For feedertjenesteydelser for den del af disse tjenesteydelser, der ikke falder ind under
udelukkelsen af national cabotagesejlads.
& /da 123
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang:
I MT: Maltas maritime forbindelse til det kontinentale Europa gennem Italien er genstand for
enerettigheder (CPC 7213, 7214, del af 742, 745, del af 749).
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I SK: Udenlandske investorer skal have hjemsted i Den Slovakiske Republik for at ansøge om
en licens, der gør det muligt for dem at udføre en tjenesteydelse (CPC 722).
b)
Tjenesteydelser i tilknytning til søtransport
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU: Levering af lodsning og liggepladsfaciliteter. Det skal præciseres, at uanset de kriterier,
der finder anvendelse på registrering af skibe i en medlemsstat, forbeholder Unionen sig
retten til at kræve, at kun skibe, der er registreret i de nationale registre i medlemsstater, kan
levere lodsning og liggepladsfaciliteter (CPC 7452).
& /da 124
kom (2023) 0082 - Ingen titel
EU med undtagelse af LT og LV: Kun fartøjer, der fører en medlemsstats flag, kan udføre
slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7214).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — national behandling, lokal tilstedeværelse:
I LT: Kun juridiske personer fra Litauen eller juridiske personer fra en medlemsstat med
filialer i Litauen, som er i besiddelse af et certifikat, der er udstedt af de litauiske
søfartssikkerhedsmyndigheder, kan levere tjenesteydelser inden for lodsning og
liggepladsfaciliteter samt slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7214, 7452).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I BE: Godshåndtering må kun udføres af godkendte arbejdstagere, som er berettigede til at
arbejde i havneområder, der er udpeget ved kongeligt dekret (CPC 741).
Eksisterende foranstaltninger:
BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire
Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa
dénomination et sa compétence
& /da 125
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d'une organisation d'employeur (Anvers)
Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Gand)
Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Zeebrugge)
Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d'une organisation d'employeur (Ostende)
Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones
portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail
portuaire, tel que modifié.
c)
Transport ad indre vandveje og tjenesteydelser i tilknytning til transport ad indre vandveje
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling, øverste ledelse og bestyrelser, præstationskrav og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse, mestbegunstigelsesbehandling:
I EU: International passager- og godstransport (CPC 722) og tjenesteydelser i tilknytning til
transport ad indre vandveje.
Det skal præciseres, at dette forbehold også omfatter cabotagetransport ad indre vandveje
(CPC 722).
& /da 126
kom (2023) 0082 - Ingen titel
d)
Jernbanetransport og tjenesteydelser i tilknytning til jernbanetransport
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse:
I EU: Passager- og godstransport med jernbane (CPC 711).
I LT: Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr er underlagt et statsmonopol
(CPC 86764, 86769, del af 8868).
I SE (gælder kun markedsadgang): Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
er underlagt en økonomisk behovsprøve, når en investor agter at etablere sine egne
terminalinfrastrukturfaciliteter. Hovedkriterium: de pågældende rum- og kapacitetsmuligheder
(CPC 86764, 86769, del af 8868).
Eksisterende foranstaltninger:
SE: Planlægnings- og byggeloven (2010:900).
& /da 127
kom (2023) 0082 - Ingen titel
e)
Vejtransport (passagertransport, godstransport, international lastvognstransport) og
tjenesteydelser i tilknytning til vejtransport
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU:
i)
Ret til at kræve etablering og til at begrænse den grænseoverskridende levering af
vejtransporttjenesteydelser (CPC 712).
ii)
Ret til at begrænse muligheden for levering af cabotage inden for en medlemsstat for
udenlandske investorer, der er etableret i en anden medlemsstat (CPC 712).
iii)
Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve for taxikørsel i Unionen, hvorved der
fastsættes en grænse for antallet af tjenesteydere. Hovedkriterium: Lokal efterspørgsel
som fastsat i gældende lovgivning (CPC 71221).
& /da 128
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21. oktober 2009 om
fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet og om ophævelse af Rådets
direktiv 96/26/EF, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1072/2009 af 21.
oktober 2009 om fælles regler for adgang til markedet for international godskørsel og
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/2009 af 21. oktober 2009 om fælles
regler for adgang til det internationale marked for buskørsel og om ændring af forordning
(EF) nr. 561/2006.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I BE: Det maksimale antal licenser kan fastsættes ved lov (CPC 71221).
I IT: Økonomisk behovsprøve for limousinekørsel. Hovedkriterium: de eksisterende
operatørers antal og virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning,
indvirkningen på de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser.
& /da 129
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterium: de eksisterende operatørers
antal og virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, indvirkningen
på de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser.
Økonomisk behovsprøve for godstransportvirksomhed. Hovedkriterium: lokal efterspørgsel
(CPC 712).
I PT: Der foretages en økonomisk behovsprøve i forbindelse med limousinekørsel
(passagerbefordring). Hovedkriterium: de eksisterende operatørers antal og virkningen for
disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, indvirkningen på de trafikale forhold
og skabelsen af nye arbejdspladser (CPC 712).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse:
I BG, DE: Der kan for passager- og godstransport kun gives eksklusive rettigheder eller
tilladelser til fysiske personer fra Unionen og juridiske personer fra Unionen, som har deres
hovedkontor i Unionen. Krav om registrering som juridisk person. Krav om statsborgerskab i
en medlemsstat for fysiske personer (CPC 712).
I MT: Offentlig bustransport: Hele nettet er genstand for en koncession, som omfatter en
forpligtelse til offentlig tjeneste for at dække behovene i visse sociale sektorer (f.eks.
studerende og ældre) (CPC 712).
& /da 130
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I FI: Der kræves en tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed, og den omfatter ikke
udenlandsk registrerede køretøjer (CPC 712).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I FR: Levering af intercitybuskørsel (CPC 712).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I ES: For så vidt angår passagerbefordring, anvendes der en økonomisk behovsprøve for
tjenesteydelser, der er omfattet af CPC 7122. Hovedkriterium: lokal efterspørgsel. Økonomisk
behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterium: de eksisterende operatørers antal og
virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, indvirkningen på de
trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser.
& /da 131
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0558.png
I SE: Vedligeholdelse og reparation af vejtransportudstyr er underlagt en økonomisk
behovsprøve, når en leverandør agter at etablere sine egne terminalinfrastrukturfaciliteter.
Hovedkriterium: de pågældende rum- og kapacitetsmuligheder (CPC 6112, 6122, 86764,
86769, del af 8867).
I SK: For godstransport anvendes en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterium: lokal
efterspørgsel (CPC 712).
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I BG: Ret til at kræve etablering for hjælpetjenesteydelser inden for vejtransport (CPC 744).
Eksisterende foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009
57
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1072/2009
58
57
58
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21. oktober 2009 om fælles
regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet og om ophævelse af Rådets
direktiv 96/26/EF (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 51).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1072/2009 af 21. oktober 2009 om fælles
regler for adgang til markedet for international godskørsel (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 72).
& /da 132
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0559.png
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/2009
59
.
FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (lov om kommerciel vejtransport) 693/2006,
laki liikenteen palveluista (lov om transporttjenester) 320/2017
Ajoneuvolaki (lov om køretøjer) 1090/2002.
IT: Lovdekret 285/1992 (færdselsreglerne med senere ændringer), artikel 85
Lovdekret 395/2000, artikel 8 (vejtransport af passagerer)
Lov 21/1992 (rammelov om offentlig vejtransport af passagerer — ikke rutefart)
Lov 218/2003, artikel 1 (transport af passagerer i lejede busser med chauffør) og lov 151/1981
(rammelov om lokal offentlig personbefordring).
SE: Planlægnings- og byggeloven (2010:900).
59
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/2009 af 21. oktober 2009 om fælles
regler for adgang til det internationale marked for buskørsel og om ændring af forordning
(EF) nr. 561/2006 (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 88).
& /da 133
kom (2023) 0082 - Ingen titel
f)
Rumfart og udlejning af rumfartøjer
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
præstationskrav, øverste ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU: Levering af rumtransporttjenesteydelser og udlejning af rumfartøjer (CPC 733, del af
734).
g)
Mestbegunstigelsesundtagelser
Hvad angår liberalisering af investeringer — mestbegunstigelsesbehandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — mestbegunstigelsesbehandling:
i)
Transport (cabotage), undtagen søtransport
I FI: Indrømmelse af differentieret behandling til et land i henhold til eksisterende eller
fremtidige bilaterale aftaler, hvorefter skibe, der er registreret under udenlandsk flag fra
et specifikt andet land, eller udenlandsk registrerede køretøjer fritages fra det generelle
forbud mod at udbyde cabotagetransport (herunder kombineret
vejtransport/jernbanetransport) i Finland på grundlag af gensidighed (del af CPC 711,
del af 712, del af 722).
& /da 134
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ii)
Hjælpetjenesteydelser inden for søtransport
I BG: For så vidt New Zealand tillader tjenesteydere fra Bulgarien at levere
godshåndtering og lager- og pakhusvirksomhed i maritime havne og flodhavne,
herunder tjenesteydelser i tilknytning til containere og containergods, vil Bulgarien
tillade tjenesteydere fra New Zealand at levere godshåndtering og lager- og
pakhusvirksomhed i maritime havne og flodhavne, herunder tjenesteydelser i
tilknytning til containere og containergods, på samme betingelser (del af CPC 741, del
af 742).
iii)
Leje eller leasing af fartøjer
I DE: Udenlandske skibe, der indchartres af forbrugere med bopæl i Tyskland, kan være
omfattet af et krav om gensidighed (CPC 7213, 7223, 83103).
& /da 135
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0562.png
iv)
Vej- og jernbanetransport
I EU: Ret til at indrømme differentieret behandling til et land i henhold til en
eksisterende eller fremtidig bilateral aftale om international godskørsel (herunder
kombineret vejtransport/jernbanetransport) og passagertransport, der indgås mellem
Unionen eller medlemsstaterne og et tredjeland (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123).
En sådan behandling kan:
A)
forbeholde eller begrænse leveringen af de relevante transporttjenesteydelser
mellem de kontraherende parter eller gennem de kontraherende parters område til
køretøjer, der er registreret i de kontraherende parter
60
, eller
B)
give skattefritagelse for sådanne køretøjer.
v)
Vejtransport
I BG: Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af en eksisterende eller
fremtidig aftale, og som forbeholder eller begrænser leveringen af disse typer
transporttjenesteydelser samt specificerer leveringsbetingelserne, herunder
transittilladelser eller fordelagtige vejafgifter, i Bulgarien eller over Bulgariens grænser
(CPC 7121, 7122, 7123).
60
For så vidt angår Østrig dækker den del af undtagelsen vedrørende
mestbegunstigelsesbehandling med hensyn til trafikrettigheder alle lande, hvormed der findes
eller i fremtiden kan overvejes bilaterale aftaler om vejtransport eller andre ordninger
vedrørende vejtransport.
& /da 136
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I CZ: Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af en eksisterende eller fremtidig
aftale, og som forbeholder eller begrænser leveringen af transporttjenesteydelser og
specificerer driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige vejafgifter
for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Den Tjekkiske Republik til de berørte
kontraherende parter (CPC 7121, 7122, 7123).
I ES: Tilladelse til etablering af handelsmæssig tilstedeværelse i Spanien kan nægtes en
tjenesteyder, hvis oprindelsesland ikke giver spanske tjenesteydere en effektiv
markedsadgang (CPC 7123).
Eksisterende foranstaltninger:
Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.
I HR: Foranstaltninger, der anvendes inden for rammerne af en eksisterende eller fremtidig
aftale om international vejtransport, og som forbeholder eller begrænser leveringen af
transporttjenesteydelser og specificerer driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller
fordelagtige vejafgifter for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Kroatien til de
berørte parter (CPC 7121, 7122, 7123).
I LT: Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af en bilateral aftale, og som regulerer
transporttjenesteydelser og specificerer driftsbetingelser, herunder bilateral transit og andre
transporttilladelser for transporttjenesteydelser til, gennem eller fra Litauen til de berørte
kontraherende parter, samt vejafgifter og skatter (CPC 7121, 7122, 7123).
& /da 137
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I SK: Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af en eksisterende eller fremtidig
aftale, og som forbeholder eller begrænser leveringen af transporttjenesteydelser og
specificerer driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige vejafgifter for
transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Den Slovakiske Republik til de berørte
kontraherende parter (CPC 7121, 7122, 7123).
i)
Jernbanetransport
I BG, CZ og SK: For så vidt angår eksisterende eller fremtidige aftaler, som regulerer
trafikrettigheder og driftsbetingelser samt leveringen af transporttjenesteydelser i
Bulgarien, Den Tjekkiske Republik og Slovakiet og mellem de berørte lande. (CPC
7111, 7112)
Lufttransport — Tjenesteydelser i tilknytning til lufttransport
ii)
I EU: Der indrømmes differentieret behandling til et tredjeland i henhold til en
eksisterende eller fremtidig bilateral aftale vedrørende groundhandling
& /da 138
kom (2023) 0082 - Ingen titel
iii)
Vej- og jernbanetransport
I EE: Ved indrømmelse af differentieret behandling til et land i henhold til en
eksisterende eller fremtidig bilateral aftale om international vejtransport (herunder
kombineret transport — vej/jernbane), ved at forbeholde eller begrænse leveringen af
transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Estland til de kontraherende parter til
køretøjer, der er registreret i de kontraherende parter, og at give skattefritagelse for
sådanne køretøjer (del af CPC 711, del af 712, del af 721)
iv)
Alle passager- og godstransporttjenesteydelser, undtagen sø- og lufttransport
I PL: For så vidt New Zealand tillader polske leverandører af passager- og
godstransporttjenesteydelser at levere transporttjenesteydelser i og gennem New
Zealands område, vil Polen tillade newzealandske leverandører af passager- og
godstransporttjenesteydelser at levere transporttjenesteydelser i og gennem Polens
område på samme betingelser.
& /da 139
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 21 — Landbrug, fiskeri og vand
Sektor:
Landbrug, jagt og skovbrug; fiskeri, akvakultur, tjenesteydelser i
tilknytning til fiskeri; indvinding, rensning og distribution af vand
Brancheklassifikation:
ISIC Rev. 3.1 011, ISIC Rev. 3.1 012, ISIC Rev. 3.1 013, ISIC Rev.
3.1 014, ISIC Rev. 3.1 015, CPC 8811, 8812, 8813 med undtagelse af
rådgivning og konsulentvirksomhed, ISIC Rev. 3.1 0501 og 0502 samt
CPC 882
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 140
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Landbrug, jagt og skovbrug
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I BG: Forretningsaktiviteter, der vedrører forvaltning af træbevoksede områder, skovhugst,
opgørelse af træbevoksede områder, udviklingen af planer og programmer for forvaltning og
fysisk planlægning og udvikling af træbevoksede områder samt udstedelse af de relevante
dokumenter, skal udøves af handelsenheder, der er opført i et offentligt register hos
skovforvaltningsorganet, og som er i besiddelse af et registreringsbevis.
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Artikel 241, lov om skove
Artikel 25, 36 og 36, litra a), lov om jagt og beskyttelse af vildt.
& /da 141
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I HR: Landbrugs- og jagtaktiviteter.
I HU: Landbrugsaktiviteter (ISIC Rev. 3.1 011, 3.1 012, 3.1 013, 3.1 014, 3.1 015, CPC 8811,
8812, 8813 med undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed).
Eksisterende foranstaltninger:
HR: Lov om landbrugsjord (statstidende 20/18, 115/18, 98/19).
b)
Fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC
882)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser, præstationskrav mestbegunstigelsesbehandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse, mestbegunstigelsesbehandling:
& /da 142
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I EU:
1.
Navnlig inden for rammerne af den fælles fiskeripolitik og fiskeriaftaler med
tredjelande, adgang til og udnyttelse af de biologiske ressourcer og fangstpladser i
farvande henhørende under medlemsstaters suverænitet eller deres jurisdiktion eller
fiskerettigheder i henhold til en medlemsstats fiskerilicens, herunder foranstaltninger:
a)
der regulerer af landing af fangster taget af fartøjer, der fører New Zealands eller
et tredjelands flag, for så vidt angår de kvoter, de har fået tildelt, eller, for så vidt
angår fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, krav om, at en del af den
samlede fangst landes i EU-havne
b)
der fastlægger en mindstestørrelse for virksomheder med henblik på at bevare
fartøjer til henholdsvis ikkeindustrielt og kystnært fiskeri
c)
der indrømmer differentieret behandling i henhold til eksisterende eller fremtidige
bilaterale aftaler vedrørende fiskeri
d)
der kræver, at besætningen på et fartøj, der fører en medlemsstats flag, er
statsborgere i medlemsstaterne.
& /da 143
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Et fiskerfartøj har kun ret til at føre en medlemsstats flag, hvis:
a)
det fuldt ud ejes af:
i)
en virksomhed , der er stiftet i Unionen, eller
ii)
en medlemsstatsstatsborger
b)
den daglige drift ledes og kontrolleres fra Den Europæiske Union
c)
befragteren, forvalteren eller operatøren af fartøjet er en virksomhed, som er stiftet
i Unionen eller er statsborger i en medlemsstat.
3.
En kommerciel licens, som giver ret til at fiske i en medlemsstats søterritorium, kan kun
indrømmes til fartøjer, der fører flaget fra en medlemsstat.
4.
Etablering af havbrugsfaciliteter og landbaserede faciliteter inden for akvakultur.
& /da 144
kom (2023) 0082 - Ingen titel
5.
Punkt 1, litra a), b), c) (bortset fra mestbegunstigelsesbehandling) og d), punkt 2,
litra a), nr. i), litra b) og c), og punkt 3 finder kun anvendelse på foranstaltninger, der
gælder for fartøjer eller virksomheder, uanset de reelle ejeres nationalitet.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling:
I BG: Kun fartøjer, der fører bulgarsk flag, må fange levende ressourcer i have og floder i
Bulgariens indre farvande og søterritorium. Et udenlandsk skib (tredjelandsfartøj) må ikke
udøve erhvervsfiskeri i Bulgariens eksklusive økonomiske zone, medmindre der foreligger en
aftale mellem Bulgarien og flagstaten. Under passagen gennem den eksklusive økonomiske
zone må udenlandske fiskefartøjer ikke have deres fiskeredskaber i drift.
Eksisterende foranstaltninger:
BG: Artikel 49, lov for Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne.
I FR: Statsborgere fra ikke-EU-lande må ikke opdrætte fisk, skaldyr eller alger på fransk
maritim statsejendom.
& /da 145
kom (2023) 0082 - Ingen titel
c)
Indvinding, rensning og distribution af vand
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling,
lokal tilstedeværelse:
I EU: For så vidt angår levering af tjenesteydelser i tilknytning til indvinding, rensning og
distribution af vand til husholdninger, industrielle, kommercielle eller andre brugere, herunder
drikkevand, og vandforvaltning.
& /da 146
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 22 — Råstofudvinding og energirelaterede aktiviteter
Råstofudvinding — energiråstoffer; råstofudvinding — metalholdige
malme og anden minedrift; energirelaterede aktiviteter — produktion,
transport og distribution for egen regning af elektricitet, gas, damp og
varmt vand; rørledningstransport af brændstoffer, lager- og
pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres gennem
rørledning samt tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution.
Sektor:
Brancheklassifikation:
ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40,
401, 4010, 402, 4020, del af 4030, CPC 613, 62271, 63297, 7131,
71310, 742, 7422, del af 88, 887.
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 147
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
Råstofudvinding og energiaktiviteter — generelt (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40,
401, 402, del af 403, 41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (med undtagelse af
rådgivning og konsulentvirksomhed)).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
a)
I EU: Hvis en medlemsstat tillader udenlandsk ejerskab af et transmissionssystem til
elektricitet eller gas eller et system til transport via olie- og gasrørledning, vedrørende
virksomheder i New Zealand, der kontrolleres af personer fra et tredjeland, som tegner sig for
mere end 5 % af Unionens import af olie, naturgas eller elektricitet, for at garantere
energiforsyningssikkerheden i Unionen som helhed eller i en enkelt medlemsstat. Dette
forbehold finder ikke anvendelse på rådgivning og konsulentvirksomhed, der leveres som
tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution.
& /da 148
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Dette forbehold finder ikke anvendelse på HR, HU og LT (LT, kun CPC 7131) for så vidt
angår rørledningstransport af brændstoffer, eller på LV for så vidt angår tjenesteydelser i
tilknytning til energidistribution, eller på SI for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til
gasdistribution (ISIC Rev. 3.1 401, 402, CPC 7131, 887 med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed).
I CY: Fremstilling af raffinerede olieprodukter, for så vidt at investoren kontrolleres af en
person fra et tredjeland, der står for mere end 5 % af Unionens import af olie eller naturgas,
samt fremstilling af gas, distribution af gasformige brændstoffer gennem rørledninger for
egen regning, produktion, transmission og distribution af elektricitet, rørledningstransport af
brændstoffer, tjenesteydelser i tilknytning til elektricitets- og naturgasdistribution, med
undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed, engroshandel med elektricitet og
detailhandel med motorbrændstof, elektricitet og gas (ikke flaskeglas) (ISIC Rev. 3.1 232,
4010, 4020, CPC 613, 62271, 63297, 7131 og 887 med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed).
I FI: Transmissions- og distributionsnet og -systemer for energi samt damp og varmt vand.
Kvantitative begrænsninger i form af monopoler eller eksklusive rettigheder for import af
naturgas og for produktion og distribution af damp og varmt vand. I øjeblikket findes der
naturlige monopoler og eksklusive rettigheder (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 887 med
undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed).
I FR: Transmissionssystemer til elektricitet og gas samt transport via olie- og gasrørledning
(CPC 7131).
& /da 149
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling, lokal tilstedeværelse:
I BE: Energidistribution og tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution (CPC 887 med
undtagelse af konsulentvirksomhed).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I BE: For så vidt angår energitransmission, vedrørende juridiske enheders form og
behandlingen af offentlige eller private operatører, som Belgien har indrømmet eksklusive
rettigheder. Der er krav om etablering i Unionen (ISIC Rev. 3.1 4010, CPC 71310).
I BG: For så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution (del af CPC 88).
I PT: For så vidt angår produktion, transmission og distribution af elektricitet, produktion af
gas, rørledningstransport af brændstoffer, engroshandel med elektricitet, detailhandel med
elektricitet og gas (ikke flaskeglas) og tjenesteydelser i tilknytning til elektricitets- og
naturgasdistribution. Koncessioner for el- og gassektoren tildeles kun aktieselskaber med
hovedkvarter og faktisk ledelse i Portugal (ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 7131, 7422,
887 med undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed).
& /da 150
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I SK: Der kræves en tilladelse til produktion, transmission og distribution af elektricitet,
fremstilling af gas og distribution af gasformige brændstoffer, produktion og distribution af
damp og varmt vand, rørledningstransport af brændstoffer, engros- og detailsalg af
elektricitet, damp og varmt vand samt tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution,
herunder tjenesteydelser på området for energieffektivitet, energibesparelser og energisyn. En
økonomisk behovsprøve anvendes, og ansøgningen kan kun afvises, hvis markedet er mættet.
For alle disse aktiviteter kan der kun gives tilladelse til en fysisk person med fast bopæl i EØS
eller en juridisk person fra EØS.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I BE: Med undtagelse af udvinding af metalholdige malme og anden råstofindvinding kan
virksomheder, der kontrolleres af fysiske eller juridiske personer i et tredjeland, som tegner
sig for mere end 5 % af Unionens olie-, naturgas- eller elektricitetsimport, være udelukket fra
at opnå kontrol over aktiviteten. Der stilles krav om stiftelse som juridisk person (ingen
filialer) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, del af 4010, del af 4020, del af 4030).
& /da 151
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0578.png
Eksisterende foranstaltninger:
EU: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/944
61
, og Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2009/73/EF
62
.
BG: Lov om energi.
CY: Loven om olieprodukter (rørledninger), kapitel 273 som ændret, loven om olieprodukter,
kapitel 272 som ændret, lovene om olieprodukt- og brændstofspecifikationer fra 2003, lov
148(I)/2003 som ændret
Lovene om regulering af gasmarkedet fra 2004, lov 183(I)/2004 som ændret.
FI: Sähkömarkkinalaki (lov om elektricitetsmarkedet) (386/1995), maakaasumarkkinalaki
(lov om markedet for naturgas) (587/2017).
FR: Code de l’énergie.
61
62
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/944 af 5. juni 2019 om fælles regler for
det indre marked for elektricitet og om ændring af direktiv 2012/27/EU (EUT L 158
af 14.6.2019, s. 125).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/73/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det
indre marked for naturgas og om ophævelse af direktiv 2003/55/EF (EUT L 211 af 14.8.2009,
s. 94).
& /da 152
kom (2023) 0082 - Ingen titel
PT: Lovdekret 230/2012 og lovdekret 231/2012, 26. oktober — naturgas, lovdekret 215-
A/2012 og lovdekret 215-B/2012, 8. oktober — elektricitet og lovdekret 31/2006, 15. februar
— råolie/olieprodukter.
SK: Lov 51/1988 om minedrift, sprængstoffer og statens minedriftadministration
Lov 569/2007 om geologiske arbejder
Lov 251/2012 om energi og lov 657/2004 om termisk energi.
b)
Elektricitet (ISIC Rev. 3.1 40, 401, CPC 62271, 887 (med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed))
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling:
I CY: Produktion, transmission, distribution og forsyning af elektricitet: Personer kan kun
ansøge CERA om en licens a) for så vidt angår en fysisk person, hvis de er statsborgere i og
bosiddende i Den Europæiske Union, eller b) for så vidt angår en juridisk person, hvis denne
er etableret i, stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning og har sit vedtægtsmæssige
hjemsted, centrale forvaltning eller primære forretningssted i Unionen.
& /da 153
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I FI: Import af elektricitet. For så vidt angår grænseoverskridende handel, engroshandel og
detailhandel med elektricitet.
I FR: Kun virksomheder, hvor 100 % af kapitalen indehaves af den franske stat, af en anden
offentlig organisation eller af Electricité de France (EDF), kan eje og drive transmissions-
eller distributionssystemer til elektricitet.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I BG: For så vidt angår produktion af elektricitet og varme.
I LT: Engros- og detailtjenester og handel med elektricitet, der stammer fra ikkesikre nukleare
kilder.
I PT: Elektricitetstransmission og -distribution sker på grundlag af eksklusive
koncessionskontrakter om offentlige tjenesteydelser.
& /da 154
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0581.png
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling,
mestbegunstigelsesbehandling og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal
tilstedeværelse:
I BE: En individuel tilladelse til produktion af elektricitet med en kapacitet på 25 MW eller
derover kræver etablering i Den Europæiske Union eller i en anden stat, som har en ordning
svarende til den, der håndhæves ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/92/EF
63
, og
hvor virksomheden har en reel og vedvarende forbindelse med landets økonomi.
Produktionen af elektricitet inden for Belgiens offshoreterritorium er underlagt opnåelse af en
koncession og en forpligtelse til at indgå i et joint venture med en juridisk person fra Den
Europæiske Union eller en juridisk person fra et land, som har en ordning svarende til den,
der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF
64
, navnlig med hensyn
til betingelser vedrørende tilladelse og udvælgelse.
Desuden skal den juridiske person have sit hovedkontor i en EU-medlemsstat eller et land, der
opfylder ovennævnte kriterier, hvor den har en reel og vedvarende forbindelse med landets
økonomi.
63
64
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/92/EF af 19. december 1996 om fælles regler for
det indre marked for elektricitet (EFT L 27 af 30.1.1997, s. 20).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF af 26. juni 2003 om fælles regler for det
indre marked for elektricitet og om ophævelse af direktiv 96/92/EF (EUT L 176 af 15.7.2003,
s. 37).
& /da 155
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Etablering af elektriske ledninger, som forbinder offshoreproduktionen med Elia-
transmissionsnettet, kræver tilladelse, og virksomheden skal opfylde de tidligere omhandlede
betingelser med undtagelse af kravene om et joint venture.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — national behandling, lokal
tilstedeværelse:
I BE: En tilladelse er nødvendig for levering af elektricitet via en mellemmand, der har
kunder etableret i Belgien, som er tilsluttet det nationale net eller en direkte linje, hvis
nominelle spænding er højere end 70 000 volt. Denne tilladelse kan kun gives til en person fra
EØS.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I FR: For så vidt angår produktion af elektricitet.
Eksisterende foranstaltninger:
BE: Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d'octroi des
autorisations individuelles préalables à la construction de lignes directes
& /da 156
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d'octroi des
concessions domaniales pour la construction et l'exploitation d'installations de production
d'électricité à partir de l'eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la
Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer og Arrêté
Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles d'énergie électrique qui
pénètrent dans la mer territoriale ou dans le territoire national ou qui sont installés ou utilisés
dans le cadre de l'exploration du plateau continental, de l'exploitation des ressources
minérales et autres ressources non vivantes ou de l'exploitation d'îles artificielles,
d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge
Arrêté royal relatif aux autorisations de fourniture d'électricité par des intermédiaires et aux
règles de conduite applicables à ceux-ci
Arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et
aux conditions d'octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel.
CY: Lov om regulering af elektricitetsmarkedet fra 2021.
FI: Sähkömarkkinalak (lov om elektricitetsmarkedet) 588/2013.
FR: Code de l’énergie.
& /da 157
kom (2023) 0082 - Ingen titel
LT: Republikken Litauens lov om nødvendige foranstaltninger til beskyttelse mod trusler fra
ikkesikre nukleare anlæg i tredjelande af 20. april 2017, nr. XIII-306, senest ændret den 19.
december 2019, nr. XIII-2705,
PT: Lovdekret 215-A/2012
Lovdekret 215-B/2012, 8. oktober — elektricitet.
c)
Brændstoffer, gas, råolie og olieprodukters (ISIC Rev. 3.1 232, 40, 402; CPC 613, 62271,
63297, 7131, 71310, 742, 7422, del af 88, 887 (med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed))
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling:
I CY: For fremstilling af raffinerede olieprodukter, for så vidt at investoren kontrolleres af en
fysisk eller juridisk person fra et tredjeland, der står for mere end 5 % af Unionens import af
olie eller naturgas, samt fremstilling af gas, distribution af gasformige brændstoffer gennem
rørledninger for egen regning, rørledningstransport af brændstoffer, tjenesteydelser i
tilknytning til naturgasdistribution, med undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed,
engroshandel med elektricitet og detailhandel med motorbrændstof og gas (ikke flaskeglas).
& /da 158
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I FI: Ret til at forhindre udenlandske fysiske eller juridiske personers kontrol eller ejerskab af
terminaler til flydende naturgas (LNG) (herunder de dele af LNG-terminaler, der benyttes til
oplagring og forgasning af LNG) af hensyn til energisikkerheden.
I FR: Kun virksomheder, hvor 100 % af kapitalen indehaves af den franske stat, af en anden
offentlig organisation eller af ENGIE, kan eje og drive transmissions- eller
distributionssystemer til gas af hensyn til den nationale energisikkerhed.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I BE: For så vidt angår styrtgodslagring af gas, vedrørende juridiske enheders form og
behandlingen af offentlige eller private aktører, som Belgien har indrømmet eksklusive
rettigheder. Der kræves etablering inden for Unionen for styrtgodslagring af gas (del af CPC
742).
I BG: For så vidt angår rørledningstransport, opbevaring og oplagring af olieprodukter og
naturgas, herunder transitoverførsel (CPC 71310, del af CPC 742).
I PT: For så vidt angår grænseoverskridende levering af lager- og pakhusvirksomhed for
brændstoffer, der transporteres ad rørledning (naturgas). Koncessioner vedrørende
transmission, distribution og underjordisk oplagring af naturgas samt LNG-terminaler til
modtagelse, oplagring og forgasning tildeles desuden på grundlag af koncessionskontrakter
efter offentlige udbud (CPC 7131, CPC 7422).
& /da 159
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0586.png
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national
behandling, lokal tilstedeværelse:
I BE: Rørledningstransport af naturgas og andre brændstoffer er genstand for et krav om
tilladelse. En tilladelse kan kun gives til en person, der er etableret i en medlemsstat
(i overensstemmelse med artikel 3 i Arrêté Royal af 14. maj 2002).
Hvis en virksomhed anmoder om tilladelse, skal:
a)
virksomheden være etableret i henhold til belgisk lovgivning, lovgivningen i en anden
medlemsstat eller lovgivningen i et tredjeland, der har forpligtet sig til at opretholde en
lovgivningsmæssig ramme svarende til de fælles krav, der er omhandlet i Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 98/30/EF
65
b)
virksomheden have sit forvaltningsmæssige hjemsted, sit hovedforretningssted eller sit
hovedkontor i en medlemsstat eller et tredjeland, der har forpligtet sig til at opretholde
en lovgivningsmæssig ramme svarende til de fælles krav, der er omhandlet i direktiv
98/30/EF, forudsat at den virksomhed, der udøves på hovedforretningsstedet eller
hovedkontoret, udgør en reel og vedvarende forbindelse med økonomien i det
pågældende land (CPC 7131).
65
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/30/EF af 22. juni 1998 om fælles regler for det
indre marked for naturgas (EFT L 204 af 21.7.1998, s. 1).
& /da 160
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I BE: Generelt er levering af naturgas til kunder (kunder er både distributionsvirksomheder og
forbrugere, hvis samlede kombinerede forbrug af gas hidrørende fra alle forsyningspunkter er
på mindst en million kubikmeter pr. år), der er etableret i Belgien, genstand for et krav om
individuel tilladelse udstedt af ministeren, medmindre leverandøren er en
distributionsvirksomhed, som benytter sit eget distributionsnet. En sådan godkendelse kan
kun gives til personer fra Unionen.
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — lokal tilstedeværelse:
I CY: For så vidt angår grænseoverskridende levering af lager- og pakhusvirksomhed for
brændstoffer, der transporteres ad rørledning, og detailhandel med brændselsolier og
flaskegas undtagen pr. postordre (CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 742).
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang og grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser — markedsadgang:
I HU: Levering af tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport kræver etablering.
Tjenesteydelser kan kun leveres på grundlag af en koncessionskontrakt udstedt af de statslige
eller lokale myndigheder. Leveringen af disse tjenesteydelser er reguleret ved den ungarske
koncessionslovgivning (CPC 7131).
& /da 161
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I LT: For så vidt angår rørledningstransport af brændstoffer og hjælpetjenesteydelser for
rørledningstransport af andre varer end brændstoffer.
Eksisterende foranstaltninger:
BE: Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l'autorisation de transport de produits gazeux et
autres par canalisations
Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations
(artikel 8.2).
BG: Lov om energi.
CY: Lovene om regulering af gasmarkedet fra 2004, lov 183(I)/2004 som ændret
Loven om olieprodukter (rørledninger), kapitel 273
Loven om olieprodukter, kapitel 272 som ændret
Lovene om olieprodukt- og brændstofspecifikationer fra 2003, lov 148(I)/2003 som ændret.
& /da 162
kom (2023) 0082 - Ingen titel
FI: Maakaasumarkkinalaki (lov om markedet for naturgas) (587/2017).
FR: Code de l’énergie.
HU: Lov XVI fra 1991 om koncessioner.
LT: Lov om naturgas for Republikken Litauen af 10. oktober 2000, nr. VIII-1973.
PT: Lovdekret 230/2012 og lovdekret 231/2012, 26. oktober — naturgas, lovdekret 215-
A/2012 og lovdekret 215-B/2012, 8. oktober — elektricitet og lovdekret 31/2006, 15. februar
— råolie/olieprodukter.
d)
Kerneenergi (ISIC Rev. 3.1 12, 3.1 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, del af 4010, CPC 887))
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling:
I DE: For så vidt angår produktion, bearbejdning eller transport af nukleart materiale samt
produktion og distribution af kerneenergi.
& /da 163
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling og
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang, national behandling:
I AT og FI: For så vidt angår produktion, bearbejdning, distribution eller transport af nukleart
materiale samt produktion og distribution af kerneenergi.
I BE: For så vidt angår produktion, bearbejdning eller transport af nukleart materiale samt
produktion og distribution af kerneenergi.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser, præstationskrav:
I HU og SE: For så vidt angår bearbejdning af nukleart brændsel og kerneenergiproduktion.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser:
I BG: For så vidt angår bearbejdning af fissions- og fusionsmaterialer eller materialer, af
hvilke disse udvindes, samt handel hermed, vedligeholdelse og reparation af udstyr og
systemer i kernekraftanlæg, transport af dette materiale og skrot og affald fra bearbejdning,
brug af ioniserende stråling og alle andre tjenesteydelser i forbindelse med udnyttelse af
kerneenergi til fredelige formål (herunder ingeniør- og konsulenttjenesteydelser og
tjenesteydelser i forbindelse med software osv.).
& /da 164
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling:
I FR: Fremstilling, produktion, bearbejdning, distribution eller transport af nukleart materiale
skal være i overensstemmelse med forpligtelserne i Euratomaftalen.
Eksisterende foranstaltninger:
AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (forfatningsloven om et atomfrit
Østrig) BGBl. I Nr. 149/1999.
BG: Lov om sikker anvendelse af kerneenergi.
FI: Ydinenergialaki (lov om kerneenergi) (990/1987).
HU: Lov CXVI af 1996 om kerneenergi
Regeringsdekret nr. 72/2000 om kerneenergi.
SE: Den svenske miljølov (1998:808) og lov om aktiviteter inden for nuklear teknologi
(1984:3).
& /da 165
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Forbehold nr. 23 — Andre tjenesteydelser, i.a.n.
Sektor:
Andre tjenesteydelser, i.a.n.
Brancheklassifikation:
CPC 9703, del af CPC 612, del af CPC 621, del af CPC 625, del af
85990
De pågældende forpligtelser: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Lokal tilstedeværelse
Kapitel:
Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser
& /da 166
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Beskrivelse:
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger for så vidt angår følgende:
a)
Tjenesteydelser i forbindelse med begravelser, ligbrænding og bedemandsvirksomhed (CPC
9703)
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang:
I FI: Ligbrændingstjenester og drift eller vedligeholdelse af kirkegårde og gravpladser kan
kun udføres af staten, kommunerne, sogne, trossamfund eller nonprofitfonde eller -foreninger.
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang,
national behandling, lokal tilstedeværelse:
I DE: Kun juridiske personer, der er etableret i henhold til offentlig ret kan drive en kirkegård.
Oprettelse og drift af kirkegårde og tjenesteydelser i forbindelse med begravelsesvæsen.
I PT: Der er krav om handelsmæssig tilstedeværelse for at levere tjenesteydelser i forbindelse
med begravelser og bedemandsvirksomhed. Der kræves EØS-statsborgerskab for at blive
teknisk leder for enheder, der leverer tjenesteydelser i forbindelse med begravelser og
bedemandsvirksomhed.
& /da 167
kom (2023) 0082 - Ingen titel
I SE: Den svenske kirke og de lokale myndigheder har monopol på levering af tjenesteydelser
i forbindelse med begravelser og ligbrænding.
I CY, SI: Tjenesteydelser i forbindelse med begravelser, ligbrænding og
bedemandsvirksomhed.
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Hautaustoimilaki (lov om begravelsesvirksomhed) (457/2003).
PT: Lovdekret nr. 10/2015 af 16. januar alterado p/ Lei 15/2018, 27 março.
SE: Begravningslag (1990:1144) (begravelsesloven), Begravningsförordningen (1990:1147)
(begravelsesforordningen).
b)
Andre forretningsrelaterede tjenesteydelser
Hvad angår grænseoverskridende handel med tjenesteydelser — markedsadgang:
I FI: Krav om etablering i Finland eller andre steder i EØS for at udbyde elektroniske
identifikationstjenesteydelser.
& /da 168
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Eksisterende foranstaltninger:
FI: Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä luottamuspalveluista 617/2009
(lov om stærk elektronisk identifikation og elektroniske signaturer 617/2009).
c)
Nye tjenesteydelser
Hvad angår liberalisering af investeringer — markedsadgang, national behandling, øverste
ledelse og bestyrelser, præstationskrav og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser —
markedsadgang, national behandling, lokal tilstedeværelse:
I EU: For så vidt angår levering af andre nye tjenesteydelser end dem, der er klassificeret i De
Forenede Nationers centrale produktklassifikation (CPC), 1991.
& /da 169
kom (2023) 0082 - Ingen titel
New Zealands liste
Forklarende noter
Det præciseres, at de foranstaltninger, som New Zealand kan træffe i overensstemmelse med
artikel 10.64 (Tilsynsklausul), forudsat at de opfylder kravene i nævnte artikel, omfatter
foranstaltninger om:
a)
licensudstedelse, registrering eller godkendelse som finansiel institution eller leverandør af
grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser og tilsvarende krav
b)
juridisk form, herunder krav om juridisk stiftelse i forbindelse med systemisk vigtige
finansielle institutioner, begrænsninger af indlånsaktiviteter i filialer af udenlandske banker og
tilsvarende krav samt krav til direktører og øverste ledelse i en finansiel institution eller en
leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser
c)
kapital, relaterede modpartsrisici, likviditet, offentliggørelse og andre risikostyringskrav
d)
betalings-, clearing- og afviklingssystemer (herunder værdipapirsystemer)
e)
bekæmpelse af hvidvask af penge og af finansiering af terrorisme
f)
en finansiel institutions eller en leverandør af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelsers vanskeligheder eller sammenbrud.
& /da 170
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0597.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende:
a)
b)
levering af offentlige tjenester inden for offentlig retshåndhævelse og
fængselsvæsen
for så vidt der er tale om sociale tjenesteydelser, der er indført af hensyn til
almenvellet, følgende:
i)
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
børnepasning
sundhed
indkomstsikkerhed og -forsikring
offentlig uddannelse
offentlige boliger
offentlig erhvervsuddannelse
vii) offentlig transport
viii) offentlige forsyningsværker
ix)
x)
xi)
bortskaffelse af affald
sanitet
kloakvæsen
xii) spildevandshåndtering
xiii) affaldshåndtering
xiv) social sikring og forsikring
xv)
social velfærd.
& /da 171
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0598.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Finansielle tjenesteydelser
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår leveringen af:
a)
obligatorisk social forsikring for personskader forårsaget af ulykker,
arbejdsrelaterede sygdomme med gradvise forløb og infektion samt
behandlingsskade
katastrofeforsikring for beboelsesejendomme med henblik på erstatning op
til et fastsat lovbestemt maksimum.
b)
Eksisterende
Accident Compensation Act 2001(lov om erstatning ved ulykker)
foranstaltninger Earthquake Commission Act 1993 (lov om jordskælvskommissionen)
& /da 172
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0599.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Finansielle tjenesteydelser
National behandling (artikel 10.16)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
a)
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger for så vidt angår forsikring og forsikringsrelaterede
tjenesteydelser, undtagen:
i)
forsikring mod risiko i forbindelse med:
A.
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i
rummet (herunder satellitter) med en sådan forsikring, at den
dækker et af eller alle følgende: de transporterede varer det
køretøj, der transporterer varerne og ethvert ansvar, der følger
heraf
varer i international transit
kredit og kaution
landkøretøjer, herunder motorkøretøjer
brand og naturkræfter
andre skader på ejendom
almindelig ansvarsforsikring
diverse økonomiske tab
forskelle i betingelser og forskelle i grænser, hvor dækningen af
forskellen i betingelser eller forskellen i grænser ydes i henhold til
en hovedpolice udstedt af en forsikringsgiver for at dække risici
på tværs af flere jurisdiktioner
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
ii)
iii)
iv)
genforsikring og retrocession som omhandlet i litra B) i definitionen af
"finansiel tjenesteydelse" i artikel 10.63 (Definitioner)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring som omhandlet i litra D) i
definitionen af "finansiel tjenesteydelse" i artikel 10.63 (Definitioner)
forsikringsformidling såsom mæglervirksomhed og agentur som
omhandlet i litra C) i definitionen af "finansiel tjeneste" i artikel 10.63
(Definitioner) af forsikringsrisici i forbindelse med de tjenesteydelser,
der er anført i nr. i).
& /da 173
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0600.png
b)
c)
Litra a) tillader ikke leverandører af de tjenesteydelser, der er anført i litra a),
nr. i), litra C-I), at levere en tjenesteydelse til en detailkunde.
I forbindelse med dette forbehold forstår New Zealand ved "detailkunde":
i)
ii)
fysisk person eller
en detailkunde som defineret i klausul 3 i bilag 5 i Financial Markets
Conduct Act 2013 (lov om adfærd på de finansielle markeder).
d)
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger for så vidt angår bankvirksomhed og andre finansielle
tjenesteydelser (eksklusive forsikring), undtagen:
i)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger og finansiel
databehandling og dermed beslægtet software som omhandlet i litra K) i
definitionen af "finansiel tjenesteydelse" i artikel 10.63 (Definitioner)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester, eksklusive formidling, i
forbindelse med bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
som omhandlet i litra L) i definitionen af "finansiel tjenesteydelse" i
artikel 10.63 (Definitioner)
porteføljeforvaltningstjenester leveret af en leverandør af finansielle
tjenesteydelser i Den Europæiske Union til
A.
B.
en registreret ordning eller
et forsikringsselskab.
ii)
iii)
e)
Med henblik på forpligtelsen i litra d), nr. iii):
i)
ii)
en "registreret ordning": en registreret ordning som defineret i Financial
Markets Conduct Act 2013 (lov om adfærd på de finansielle markeder)
"porteføljeforvaltning": forvaltning af en portefølje i overensstemmelse
med en kundes afgivne mandat med skønsmæssige beføjelser, såfremt
sådanne porteføljer omfatter et eller flere finansielle instrumenter
porteføljeforvaltningstjenester omfatter ikke:
A.
B.
C.
formueforvaltning
forvaltning af betroede midler eller
udførelsestjenester.
iii)
& /da 174
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0601.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Finansielle tjenesteydelser
Bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring)
National behandling (artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Finansielle tjenesteydelser
Bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring)
National behandling (artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår etablering eller drift af et valuta-, værdipapir- eller futuresmarked.
Det præciseres, at dette forbehold ikke finder anvendelse på en finansiel institution,
der deltager i eller søger at deltage i valuta-, værdipapir- eller futuresmarkeder.
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår etablering eller drift af enhver investeringsforening, ethvert
marked eller enhver anden facilitet, der er etableret med henblik på handel med
eller tildeling eller forvaltning af værdipapirer i det kooperative mejeriselskab,
der opstår som følge af den sammenlægning, der er godkendt i henhold til Dairy
Industry Restructuring Act 2001 (lov om omstrukturering af mejeriindustrien)
(eller enhver retssuccessor).
& /da 175
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0602.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Finansielle tjenesteydelser
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser for
industriafsætningsorganer, der er oprettet for produkter under de følgende CPC-
koder:
a)
b)
c)
d)
01, undtagen 01110 og 01340 (produkter fra landbrug, gartneri-og
havebrugsprodukter, undtagen hvede og kiwifrugt)
02 (levende dyr og animalske produkter)
211, undtagen 21111, 21112, 21115, 21116 og 21119 (kød og kødprodukter
undtagen oksekød, fårekød, fjerkræ og slagtebiprodukter)
213-216 (tilberedte og konserverede grøntsager, frugtsaft og grøntsagssaft,
tilberedte og konserverede frugter og nødder, animalske og vegetabilske
olier og fedtstoffer)
22 (mejeriprodukter)
2399 (andre fødevarer)
261, undtagen 2613, 2614, 2615, 02961, 02962 og 02963 (naturlige
tekstilfibre forberedt til spinding, undtagen uld).
e)
f)
g)
Eksisterende
Commodity Levies Act 1990 (lov om afgifter på varer)
foranstaltninger
& /da 176
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0603.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Finansielle tjenesteydelser
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser for
industriafsætningsorganer, der er oprettet for produkter under de følgende CPC-
koder:
a)
b)
c)
d)
01, undtagen 01110 og 01340 (produkter fra landbrug, gartneri-og
havebrugsprodukter, undtagen hvede og kiwifrugt)
02 (levende dyr og animalske produkter)
211, undtagen 21111, 21112, 21115, 21116 og 21119 (kød og kødprodukter
undtagen oksekød, fårekød, fjerkræ og slagtebiprodukter)
213-216 (tilberedte og konserverede grøntsager, frugtsaft og grøntsagssaft,
tilberedte og konserverede frugter og nødder, animalske og vegetabilske
olier og fedtstoffer)
22 (mejeriprodukter)
2399 (andre fødevarer)
261, undtagen 2613, 2614, 2615, 02961, 02962 og 02963 (naturlige
tekstilfibre forberedt til spinding, undtagen uld).
e)
f)
g)
Eksisterende
Commodity Levies Act 1990 (lov om afgifter på varer)
foranstaltninger
& /da 177
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0604.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Finansielle tjenesteydelser
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår:
a)
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser, undtagen:
i)
forsikring mod risiko i forbindelse med:
A.
søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i
rummet (herunder satellitter) med en sådan forsikring, at den
dækker et af eller alle følgende: de transporterede varer det
køretøj, der transporterer varerne og ethvert ansvar, der følger
heraf
varer i international transit
B.
ii)
iii)
b)
genforsikring og retrocession som omhandlet i litra B) i definitionen
af "finansiel tjenesteydelse" i artikel 10.63 (Definitioner)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring som omhandlet i litra C) i
definitionen af "finansiel tjenesteydelse" i artikel 10.63 (Definitioner)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger og finansiel
databehandling og dermed beslægtet software som omhandlet i litra
K) i definitionen af "finansiel tjenesteydelse" i artikel 10.63
(Definitioner)
rådgivning og andre finansielle hjælpetjenester, eksklusive
formidling, i forbindelse med bankvirksomhed og andre finansielle
tjenesteydelser som omhandlet i litra L) i definitionen af "finansiel
tjenesteydelse" i artikel 10.63 (Definitioner).
bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring):
i)
ii)
& /da 178
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0605.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår vand, herunder tildeling, opsamling, behandling og distribution
af drikkevand.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.15)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at vedtage og opretholde enhver
foranstaltning udelukkende som led i decentraliseringen af en tjenesteydelse, der
leveres under udøvelse af offentlig myndighed på datoen for denne aftales
ikrafttræden. Disse foranstaltninger kan omfatte:
a)
b)
begrænsning af antallet af tjenesteydere
tilladelse til, at en virksomhed, som den newzealandske stat ejer helt eller
størstedelen af, kan være den eneste tjenesteyder eller blandt et begrænset
antal tjenesteydere
indførelse af begrænsninger for sammensætningen af den øverste ledelse og
bestyrelserne
krav om lokal tilstedeværelse
angivelse af tjenesteyderens juridiske form.
c)
d)
e)
& /da 179
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0606.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
Hvis den newzealandske stat har fuldt ejerskab eller effektiv kontrol over en
virksomhed, forbeholder New Zealand sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger for så vidt angår salg af aktier i den pågældende virksomhed eller
aktiver fra denne virksomhed til en hvilken som helst person, herunder ved at give
newzealandske statsborgere en gunstigere behandling.
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
Markedsadgang (artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der fastsætter de godkendelseskriterier, der skal anvendes på de kategorier af
udenlandsk investering, der kræver godkendelse i henhold til New Zealands
ordning om udenlandsk investering.
Af hensyn til gennemsigtigheden er disse kategorier, jf. bilag 10-A (Eksisterende
foranstaltninger) — New Zealand — 6:
a)
ikkestatslige kilders erhvervelse af eller kontrol med 25 % eller derover af
enhver aktieklasse
66
eller stemmerettigheder
67
i en newzealandsk enhed,
hvor enten vederlaget for overførslen eller værdien af aktiverne overstiger
200 mio. NZD
66
67
Det præciseres, at begrebet "aktier" omfatter aktier og andre typer værdipapirer.
Det præciseres, at "stemmerettigheder" omfatter beføjelsen til at kontrollere
sammensætningen af mindst 25 % af den newzealandske enheds ledelsesorgan.
& /da 180
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0607.png
b)
påbegyndelse af forretningsaktiviteter eller erhvervelse af en eksisterende
virksomhed foretaget af ikkestatslige kilder, herunder erhvervsaktiver, i
New Zealand, hvis de samlede udgifter til etablering eller erhvervelse af
denne virksomhed eller disse aktiver overstiger 200 mio. NZD
statslige kilders erhvervelse af eller kontrol med 25 % eller derover af
enhver aktieklasse
68
eller stemmerettigheder
69
i en newzealandsk enhed,
hvor enten vederlaget for overførslen eller værdien af aktiverne overstiger
200 mio. NZD
påbegyndelse af forretningsaktiviteter eller erhvervelse af en eksisterende
virksomhed foretaget af statslige kilder, herunder erhvervsaktiver, i New
Zealand, hvis de samlede udgifter til etablering eller erhvervelse af denne
virksomhed eller disse aktiver overstiger 200 mio. NZD
erhvervelse eller kontrol, uanset dollarværdien, af visse kategorier af jord,
der betragtes som følsomme eller kræver særlig godkendelse i henhold til
New Zealands lovgivning om udenlandsk investering
enhver transaktion, uanset dollarværdi, der ville resultere i en udenlandsk
investering i fiskekvoter.
c)
d)
e)
f)
Eksisterende
Overseas Investment Act 2005 (lov om udenlandsk investering)
foranstaltninger Fisheries Act 1996 (lov om fiskeri)
Overseas Investment Regulations 2005 (bestemmelser om udenlandsk
investering)
68
69
Det præciseres, at begrebet "aktier" omfatter aktier og andre typer værdipapirer.
Det præciseres, at "stemmerettigheder" omfatter beføjelsen til at kontrollere
sammensætningen af mindst 25 % af den newzealandske enheds ledelsesorgan.
& /da 181
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0608.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Alle sektorer
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig ret til at indføre eller opretholde enhver foranstaltning,
hvormed der indrømmes differentieret behandling til en part eller en ikkepart i
henhold til enhver bilateral eller multilateral international aftale, der er gældende
eller undertegnes før denne aftales ikrafttrædelsesdato.
Det præciseres, at dette for så vidt angår aftaler om liberalisering af handelen med
varer, tjenesteydelser eller investeringer omfatter alle foranstaltninger, der træffes
som led i en overordnet proces med økonomisk integration eller
handelsliberalisering mellem parterne i sådanne aftaler.
New Zealand forbeholder sig ret til at indføre eller opretholde enhver foranstaltning,
hvormed der indrømmes differentieret behandling til en part eller en ikkepart i
henhold til enhver international aftale, der er gældende eller undertegnes efter denne
aftales ikrafttrædelsesdato og som vedrører:
a)
b)
c)
luftfart
fiskeri
maritime anliggender.
& /da 182
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0609.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Alle sektorer
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår kontrol med, forvaltning eller brug af:
a)
beskyttede områder, som er områder, der er etableret og underlagt kontrol i
henhold til lovgivning, herunder ressourcer på landjorden og interesser i
jord eller vand, og som er oprettet med henblik på forvaltning af
kulturarven (både historisk arv og naturarv), offentlige fritidsaktiviteter og
bevarelse af landskaber eller
arter, der ejes i henhold til kongeligt dekret ("enactment by the Crown")
eller som er beskyttet af eller i henhold til en lov.
b)
Eksisterende
Conservation Act 1987 (lov om fredning) og de love, der er anført i:
foranstaltninger Liste 1 i Conservation Act 1987 (lov om fredning)
Resource Management Act 1991 (lov om ressourceforvaltning)
Local Government Act 1974 (lov om lokalforvaltning)
& /da 183
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0610.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende nationalitet eller bopæl for så vidt angår:
a)
b)
dyrevelfærd
bevarelse af planters, dyrs og menneskers liv og sundhed, herunder navnlig:
i)
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
fødevaresikkerhed for indenlandske og eksporterede fødevarer
foderstoffer
fødevarestandarder
biosikkerhed
biodiversitet
certificering af varers plante- eller dyresundhedsstatus.
New Zealand forbeholder sig også retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der kræver, at overholdelses-, overvågnings- og lignende tjenester
købes på dets territorium for at sikre, at forskriftsmæssige krav vedrørende følgende
forhold opfyldes:
i)
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
dyrevelfærd
fødevaresikkerhed for indenlandske og eksporterede fødevarer
foderstoffer
fødevarestandarder
biosikkerhed
biodiversitet
& /da 184
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0611.png
vii) certificering af varers plante- eller dyresundhedsstatus
viii) modvirkning af klimaændringer
ix)
bæredygtighed.
Intet i dette forbehold må fortolkes således, at det fraviger forpligtelserne i kapitel 6
(Sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger) eller forpligtelserne i SPS-aftalen
eller sundhedsaftalen.
Intet i dette forbehold må fortolkes således, at det fraviger forpligtelserne i kapitel 9
(Tekniske handelshindringer) eller forpligtelserne i TBT-aftalen.
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der er truffet ved eller i henhold til en lov for så vidt angår forstranden og
havbunden, indre farvande som defineret i folkeretten (herunder havbunden,
undergrunden og randområder i sådanne indre farvande), søterritoriet, den
eksklusive økonomiske zone og kontinentalsoklen, herunder vedrørende
udstedelse af maritime koncessioner på kontinentalsoklen.
Eksisterende
Resource Management Act 1991 (lov om ressourceforvaltning)
foranstaltninger Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011 (lov om hav- og
kystområder)
Continental Shelf Act 1964 (lov om kontinentalsoklen)
Crown Minerals Act 1991 (lov om Kronens mineraler)
Exclusive Economic Zone and Continental Shelf (Environmental Effects) Act
2012 (lov om den eksklusiv økonomiske zone og kontinentalsoklen
(miljøvirkninger))
& /da 185
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0612.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Forretningstjenesteydelser
Brand og redning
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår levering af tjenesteydelser i forbindelse med brandsikring og -
bekæmpelse, herunder brandbekæmpelse fra luften.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering
af tjenesteydelser via handelsmæssig tilstedeværelse.
Eksisterende
Fire and Emergency New Zealand Act 2017 (New Zealands lov om brandvæsen
foranstaltninger og beredskab)
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Forretningstjenesteydelser
Forskning og udvikling
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende:
a)
forsknings- og udviklingstjenester, der udføres af statsfinansierede højere
uddannelsesinstitutioner eller af Crown Research Institutes, når sådan
forskning udføres til et offentligt formål, eller
tjenesteydelser vedrørende forskning og eksperimentel udvikling inden for
fysik, kemi, biologi, ingeniørvirksomhed og teknologi, landbrugsvidenskab,
lægevidenskab, farmaceutisk videnskab og anden naturvidenskab, dvs. CPC
8510.
b)
& /da 186
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0613.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Forretningstjenesteydelser
Teknisk prøvning og analyse
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår:
a)
b)
c)
d)
e)
afprøvning og analyse til bestemmelse af sammensætning og renhed
(CPC 86761)
teknisk inspektion (CPC 86764)
anden teknisk prøvning og analyse (CPC 86769)
geologisk, geofysisk og anden videnskabelig efterforskning (CPC 86751)
afprøvning af lægemidler.
Sektor
Forretningstjenesteydelser
Fiskeri og akvakultur
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri og akvakultur
De pågældende
forpligtelser
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at kontrollere udenlandske
fiskeriaktiviteter, herunder landing af fisk, første landing af fisk forarbejdet til søs
og adgang til newzealandske havne (havnerettigheder) i overensstemmelse med
bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention.
Eksisterende
Fisheries Act 1996 (lov om fiskeri)
foranstaltninger Aquaculture Reform Act 2004 (lov om reform af akvakultursektoren)
& /da 187
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0614.png
Sektor
Forretningstjenesteydelser
Energi
Fremstilling
Engrossalg
Detail
De
pågældende
forpligtelser
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre foranstaltninger med henblik på at
forbyde, regulere, forvalte eller kontrollere produktion, anvendelse, distribution
eller detailsalg af kerneenergi, herunder fastsættelse af betingelser for personer for
at udøve disse aktiviteter.
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Landbrug, herunder tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår:
a)
besiddelse af aktier i det kooperative mejeriselskab, der opstår som følge af
den sammenlægning, der er godkendt i henhold til Dairy Industry
Restructuring Act 2001 (lov om omstrukturering af mejeriindustrien) (eller
enhver retssuccessor)
afhændelse af dette selskabs eller dets retssuccessorers aktiver.
b)
Eksisterende
Dairy Industry Restructuring Act 2001 (lov om omstrukturering af
foranstaltninger mejeriindustrien)
& /da 188
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0615.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Landbrug, herunder tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår eksportafsætning af frisk kiwifrugt til alle markeder, undtagen
Australien.
Eksisterende
Kiwifruit Industry Restructuring Act 1999 and Regulations (lov og bestemmelser
foranstaltninger om omstrukturering af kiwifrugtindustrien)
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Landbrug, herunder tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende:
a)
fastsættelse af vilkår og betingelser for oprettelse og drift af enhver statslig
godkendt tildelingsordning for rettigheder til distribution af eksportprodukter
henhørende under de HS-kategorier, der er omfattet af landbrugsaftalen, til
markeder, hvor der gælder toldkontingenter, landespecifikke præferencer eller
andre foranstaltninger med tilsvarende virkning
tildeling af distributionsrettigheder til tjenesteydere inden for engroshandel i
henhold til oprettelsen eller driften af en sådan tildelingsordning.
b)
Formålet med dette forbehold er ikke at forbyde enhver investering i tjenesteydelser
vedrørende engroshandel og distribution i forbindelse med varer i HS-kapitlerne,
der er omfattet af landbrugsaftalen. Forbeholdet finder anvendelse for så vidt angår
investeringer i det omfang de tjenesteydelsessektorer, der er anført i dette forbehold,
er en undergruppe af landbrugsprodukter, som er genstand for toldkontingenter,
landespecifikke præferencer eller andre foranstaltninger med tilsvarende virkning.
& /da 189
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0616.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Landbrug, herunder tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Markedsadgang (artikel 10.5)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der er nødvendige med henblik på etablering eller gennemførelse af obligatoriske
afsætningsplaner (også kaldet "afsætningsstrategier på eksportmarkeder") til
eksportafsætning af produkter, der stammer fra:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
landbrug
biavl
havebrug
trædyrkning
agerbrug
husdyr
hvis der inden for den pågældende sektor er støtte til, at der vedtages eller
aktiveres en obligatorisk kollektiv afsætningsplan.
For at undgå tvivl udelukker obligatoriske afsætningsplaner i forbindelse med
dette forbehold foranstaltninger, der begrænser antallet af markedsdeltagere eller
begrænser eksportmængden.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering
af en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
Eksisterende
New Zealand Horticulture Export Authority Act 1987 (New Zealands
foranstaltninger forvaltningslov om eksport af havebrugsprodukter)
& /da 190
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0617.png
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Sundhedstjenester og sociale tjenester.
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår alle tjenesteydere og investorer i forbindelse med
adoptionstjenesteydelser.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering
af en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
Eksisterende
Adoption Act 1995 (lov om adoption)
foranstaltninger:
Adoption (Inter-country) Act 1997 (lov om adoption (internal))
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår tjenesteydelser vedrørende spil, væddemål og prostitution.
Eksisterende
Gambling Act 2003 and Regulations (lov om spil og relaterede bestemmelser)
foranstaltninger Prostitution Reform Act 2003 (lovreform om prostitution)
Racing Act 2003 (lov om væddeløb)
Racing (Harm Prevention and Minimisation) Regulations 2004 (bestemmelser om
væddeløb (forebyggelse og minimering af skader))
Racing (New Zealand Greyhound Racing Association Incorporated) Order 2009
(lov om væddeløb).
& /da 191
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0618.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Biblioteker, arkiver, museer og andre kulturelle tjenester
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår:
a)
kulturarv af national værdi, herunder etnologisk, arkæologisk, historisk,
litterær, kunstnerisk, videnskabelig eller teknologisk arv samt samlinger, der
er dokumenteret, bevaret og udstillet af museer, gallerier, biblioteker, arkiver
og andre institutioner, der indsamler kulturarv
offentlige arkiver
biblioteks- og museumstjenester
tjenesteydelser til bevarelse af historiske eller hellige steder eller historiske
bygninger.
b)
c)
d)
& /da 192
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0619.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Transport
Maritime tjenester
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende:
a)
søtransport af passagerer eller gods mellem en havn i New Zealand og en
anden havn i New Zealand og trafik, der starter og slutter i samme havn i New
Zealand (cabotagesejlads), med undtagelse af transport af tomme containere
feedertjenesteydelser
etablering af en registreret virksomhed med henblik på flådedrift under
newzealandsk flag
registrering af fartøjer i New Zealand.
b)
c)
d)
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Distributionstjenesteydelser
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger til
folkesundhedsmæssige eller socialpolitiske formål vedrørende engros- og
detailhandel med tobaksprodukter og alkoholholdige drikkevarer.
& /da 193
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0620.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Alle sektorer
National behandling (artikel 10.6)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
beskatningsforanstaltninger i forbindelse med salg, køb eller overdragelse af fast
ejendom til beboelse (herunder renter, der opstår gennem udlejning, finansiering og
ordninger med overskudsdeling samt erhvervelse af kapitalandele i virksomheder,
der ejer fast ejendom til beboelse).
Det præciseres, at fast ejendom til beboelse ikke omfatter erhvervsejendomme, der
ikke anvendes til beboelse.
Sektor
De pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Alle sektorer
Øverste ledelse og bestyrelse (artikel 10.9)
Investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for at stille krav om at:
a)
b)
ét medlem af bestyrelsen skal være newzealandsk statsborger eller
et mindretal af en bestyrelse skal være newzealandsk statsborgere, hvis
dette krav ikke i væsentlig grad vil forringe investorens mulighed for at
udøve kontrol over sin virksomhed, forudsat at kravet har til formål at sikre
overholdelse af love eller forskrifter, der ikke er uforenelige med
bestemmelserne i denne aftale.
Eksisterende
Companies Act 1993 (lov om virksomheder)
foranstaltninger Limited Partnerships Act 2008 (lov om kommanditselskaber)
& /da 194
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0621.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
som det anser for nødvendige for at beskytte eller fremme Māori-rettigheder, -
interesser, -opgaver og -ansvar i forbindelse med elektronisk handel, herunder for at
opfylde sine forpligtelser i henhold til te Tiriti o Waitangi/Waitangi-traktaten,
forudsat at sådanne foranstaltninger ikke anvendes som et middel til vilkårlig eller
uberettiget forskelsbehandling af personer fra den anden part eller som en skjult
begrænsning af handelen med tjenesteydelser og investeringer.
Parterne er enige om, at fortolkningen af te Tiriti o Waitangi/Waitangi-traktaten,
herunder med hensyn til arten af de rettigheder og forpligtelser, der følger heraf, ikke
er omfattet af denne aftales bestemmelser om tvistbilæggelse.
& /da 195
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0622.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Kommunikationstjenesteydelser
Post- og kurertjenester
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der kan pålægge postvirksomheder, der udøver konkurrencebegrænsende adfærd,
yderligere betingelser for drift på markedet eller afregistrering.
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der gør det muligt at begrænse udstedelsen af frimærker med påskriften "New
Zealand".
70
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
70
Udstedelse af frimærker med påskriften "New Zealand" til virksomheder, der er udpeget af
Verdenspostforeningen, medmindre ordene "New Zealand" er en del af navnet på den
virksomhed, der udsteder frimærkerne.
& /da 196
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0623.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Distributionstjenesteydelser
Provisionsagenturvirksomhed
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår sektorer, der ikke henhører under de følgende CPC-koder:
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
CPC 62113-62115
CPC 62117-62118
CPC 62111 undtagen 02961-02963 (fåreuld)
CPC 62112 undtagen CPC 21111, 21112, 21115, 21116 og 21119 (spiselige
slagtebiprodukter af kvæg og får) og 02961-02963 (fåreuld)
CPC 62116 undtagen 2613-2615 (fåreuld).
CPC 62111 kun for så vidt angår 02961-02963 (fåreuld)
CPC 62112 kun for så vidt angår CPC 21111, 21112, 21115, 21116 og 21119
(spiselige slagtebiprodukter af kvæg og får) og 02961-02963 (fåreuld)
CPC 62116 kun for så vidt angår 2613-2615 (fåreuld).
For så vidt angår sektorer henhørende under følgende CPC-koder:
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende eksportdistribution, der vedrører:
a)
Tildeling af distributionsrettigheder i forbindelse med eksport af produkter til
eksportmarkeder, hvor toldkontingenter, landespecifikke præferencer og andre
foranstaltninger med tilsvarende virkning begrænser antallet af tjenesteydere,
den samlede værdi af transaktioner med tjenesteydelser eller antallet af
tjenesteydelser.
Obligatoriske strategier for eksportafsætning, hvis der er støtte hertil inden for
den pågældende sektor. Disse strategier for eksportafsætning omfatter ikke
foranstaltninger, der begrænser antallet af markedsdeltagere eller begrænser
eksportmængden.
b)
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 197
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0624.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Distributionstjenesteydelser
Engroshandel
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår sektorer, der ikke henhører under de følgende CPC-koder:
a)
b)
c)
d)
a)
b)
c)
d)
CPC 6223, 6226 og 6228
CPC 6221 undtagen 02961-02963 (fåreuld)
CPC 6222 undtagen CPC 21111, 21112, 21115, 21116 og 21119 (spiselige
slagtebiprodukter af kvæg og får)
CPC 62277 undtagen 2613-2615 (fåreuld).
CPC 6221 kun for så vidt angår 02961-02963 (fåreuld)
CPC 6222 kun for så vidt angår CPC 21111, 21112, 21115
21116 og 21119 (spiselige slagtebiprodukter af kvæg og får)
CPC 62277 kun for så vidt angår 2613-2615 (fåreuld).
For så vidt angår sektorer henhørende under følgende CPC-koder:
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende eksportdistribution, der vedrører:
a)
Tildeling af distributionsrettigheder i forbindelse med eksport af produkter til
eksportmarkeder, hvor toldkontingenter, landespecifikke præferencer og
andre foranstaltninger med tilsvarende virkning begrænser antallet af
tjenesteydere, den samlede værdi af transaktioner med tjenesteydelser eller
antallet af tjenesteydelser.
Obligatoriske strategier for eksportafsætning, hvis der er støtte hertil inden for
den pågældende sektor. Disse strategier for eksportafsætning omfatter ikke
foranstaltninger, der begrænser antallet af markedsdeltagere eller begrænser
eksportmængden.
b)
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 198
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0625.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Luft- og søtransport
Salg og afsætning af luft- og søtransporttjenesteydelser
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende produkter henhørende under CPC 01, 02, 211, 213-216, 22, 2399 og 261
(undtagen afsætning og salg vedrørende CPC 21111, 21112, 21115, 21116 og
21119 (spiseligt slagteaffald af kvæg og får), CPC 2613 og 2615 (fåreuld) og CPC
02961-02963 (fåreuld)).
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Søtransport
Udenlandsk transport
Markedsadgang (artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende etablering af en registreret virksomhed med henblik på flådedrift under
newzealandsk flag. Dette forbehold vedrører tjenesteydelser henhørende under
CPC-kode 7211 (personbefordring, undtagen cabotage) og 7212 (godstransport,
undtagen cabotage).
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 199
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0626.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Professionelle tjenesteydelser
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende delsektorer:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
auktionsvirksomhed
tjenesteydelser i forbindelse med konkurs og tvangsadministration
kortfremstilling
franchisingtjenester
patentagenttjenester
varemærkeagenttjenester
mængdeberegning og tjenesteydelser
videnskabelig og teknisk konsulentvirksomhed
trykkeri- og forlagsvirksomhed
forskning og udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske
videnskaber.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 200
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0627.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Forretningstjenesteydelser
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende delsektorer:
a)
b)
c)
c)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
leasing eller udlejning af containere
licensudstedelse vedrørende intellektuel ejendom, herunder varemærker
licensudstedelse vedrørende forsknings- og udviklingsprodukter
licensudstedelse vedrørende originalværker inden for underholdning, litteratur
og kunst
mineralefterforskning og -evaluering
tjenesteydelser i forbindelse med sikkerhedssystemer
vagttjenester
efterforskningstjenester
sikkerhedsrådgivning
sikkerhedstransport
andre sikkerhedstjenester.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 201
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0628.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Vedligeholdelses- og reparationstjenester
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår vedligeholdelses- og reparationstjenester vedrørende:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
produkter af metal, maskiner og udstyr
andre maskiner og udstyr
elektriske husholdningsapparater
telekommunikationsudstyr og -apparater
medicinske instrumenter, præcisionsinstrumenter og optiske instrumenter
forbrugerelektronik
maskiner til handel og industri
elevatorer og rulletrapper
andet udstyr.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
Sektor
Sundhedstjenester
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende delsektorer:
a)
b)
privat sundheds- og socialvæsen
virksomhed udøvet af jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og
paramedicinsk personale.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 202
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0629.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Transport
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende delsektorer:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
lodsning og anløbstjenester
tjenesteydelser i forbindelse med udlejning af fartøjer med besætning til
søtransport
slæbe- og bugservirksomhed (søfart)
tjenesteydelser i forbindelse med lokal skibstransport af personer
tjenesteydelser i forbindelse med udlejning af fartøjer med fører
grænseoverskridende levering af containerhåndteringsydelser til søs
71
fra Den
Europæiske Unions territorium til New Zealands territorium. Dette forbehold
finder ikke anvendelse på i) omladning (fartøj til fartøj eller via kajen) eller ii)
brug af godshåndteringsudstyr, som befinder sig om bord på fartøjet.
71
Containerhåndteringsydelser til søs: aktiviteter, der udøves af stevedorevirksomheder,
herunder terminaloperatører, men ikke havnearbejderes aktiviteter som sådan, når disse
arbejdere er organiseret uafhængigt af stevedorevirksomheder eller
terminaloperatørvirksomheder. Disse aktiviteter omfatter tilrettelæggelse af og tilsyn med:
a)
lastning eller losning af containere til eller fra et fartøj
b)
surring eller afsurring af containere
c)
modtagelse og levering og opbevaring af containere inden afsendelse eller efter losning.
& /da 203
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0630.png
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
t)
u)
v)
q)
x)
y)
vedligeholdelse og reparation af fartøjer
bjærgning og flotbringning
transport ad indre vandveje
godstransport ad indre vandveje
passagertransport (indre vandveje)
slæbe- og bugservirksomhed i forbindelse med transport ad indre vandveje
udlejning af fartøjer med besætning til transport ad indre vandveje
hjælpetjenesteydelser i tilknytning til transport ad indre vandveje
kontrol, inspektion og overvågning af lufthavne og helikopterflyvepladser
transport i rummet af personer
transport i rummet af gods
hjælpetjenesteydelser inden for rumtransport
hjælpetjenester inden for jernbanetransport
tjenesteydelser inden for vejtransport af post
vedligeholdelse og reparation af vejtransportudstyr
parkeringsfaciliteter
hjælpetjenester inden for vejtransport
levering af afsaltet vand til skibe, der ligger ved kaj i havne eller i
territorialfarvande
skibsbygning og -reparation samt tjenesteydelser vedrørende skibsmotorer.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 204
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0631.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Forsyningsvirksomhed
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende delsektorer:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
energitjenester
tjenesteydelser inden for olie- og anden kulbrintevirksomhed
hjælpetjenester til olieindustrien
tjenesteydelser i forbindelse med olie- og gasressourcer
tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
distribution af elektricitet, gas og vand (for egen regning).
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Andre tjenesteydelser
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår følgende delsektorer:
a)
b)
c)
håndværksvirksomhed
markeds- og opinionsundersøgelsesvirksomhed (CPC 8640)
emballeringsvirksomhed (CPC 8760)
& /da 205
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0632.png
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
t)
u)
tjenester i forbindelse med kirkegårde og ligbrænding (CPC 9703)
smykkedesign
hjælpetjenester til akvakultur
tjenesteydelser leveret af eksterritoriale organisationer og organer (CPC 9900)
tjenesteydelser inden for husholdning (CPC 87204)
kosmetisk behandling, manicure og pedicure (CPC 97022)
hårpleje og barbering (CPC 97021)
skønhedspleje og fysisk velvære (CPC 97029)
ydelse af tilskud
vejrprognoser og meteorologi
tjenester, som ydes af politiske organisationer (CPC 95920)
tjenester, som ydes af andre organisationer og foreninger (CPC 9599)
tjenester, som ydes af fagforeninger (CPC 9520)
tjenester ydet af menneskeretsorganisationer
tjenester ydet af erhvervs- og arbejdsgiverorganisationer samt faglige
sammenslutninger (CPC 951)
specialiseret designvirksomhed (undtagen indretningsvirksomhed)
designoriginaler
kombinerede kontoradministrationstjenester.
Forbeholdet med hensyn til markedsadgang (Investeringer) vedrører kun levering af
en tjenesteydelse via handelsmæssig tilstedeværelse.
& /da 206
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0633.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Andre tjenesteydelser, i.a.n.
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Lokal tilstedeværelse (artikel 10.15)
Markedsadgang (artikel 10.14 og artikel 10.5)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
for så vidt angår levering af andre nye tjenesteydelser end dem, der er klassificeret i
CPC.
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Beskrivelse
Alle sektorer — fysiske personers bevægelighed
Markedsadgang (artikel 10.14)
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende levering af en tjenesteydelse ved fysiske personers tilstedeværelse, med
forbehold af bestemmelserne i afdeling D (Indrejse og midlertidigt ophold for
fysiske personer i forretningsøjemed) i kapitel 10 (Liberalisering af investeringer og
handel med tjenesteydelser), som ikke er i strid med New Zealands forpligtelser i
henhold til GATS.
& /da 207
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0634.png
Sektor
De
pågældende
forpligtelser
Alle sektorer
National behandling (artikel 10.16 og artikel 10.6)
Mestbegunstigelsesbehandling (artikel 10.17 og artikel 10.7)
Øverste ledelse og bestyrelser (artikel 10.8)
Præstationskrav (artikel 10.9)
Beskrivelse
Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og investeringer
New Zealand forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der er nødvendige for at beskytte nationale skatte eller særlige steder af historisk
eller arkæologisk værdi, eller foranstaltninger, der er nødvendige for at støtte
kreativ kunst af national værdi.
72
________________
72
"Kreativ kunst" omfatter ngā toi Māori (Māori-kunstarter), scenekunst — herunder teater,
dans og musik, haka (traditionel Māori positurdans), waiata (sang eller messen) — visuel
kunst og håndværk — såsom maleri, skulptur, whakairo (udskæring), raranga (vævning) og tā
Moko (traditionel Māori-tatovering) — litteratur, sprogkunst, kreativt onlineindhold,
oprindelige folks traditionelle praksis og moderne kulturelle udtryksformer samt digitale
interaktive medier og hybridkunstværker, herunder dem, der anvender nye teknologier til at
overskride grænserne mellem forskellige kunstformer. Begrebet omfatter de aktiviteter, der
vedrører præsentation, udførelse og fortolkning af kunst samt studiet og den tekniske
udvikling af disse kunstformer og -aktiviteter.
& /da 208
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0635.png
BILAG 10-C
FORRETNINGSREJSENDE I ETABLERINGSØJEMED,
VIRKSOMHEDSINTERNT UDSTATIONEREDE OG FORRETNINGSREJSENDE PÅ
KORTVARIGT OPHOLD
1.
Artikel 10.21 (Virksomhedsinternt udstationerede og forretningsrejsende i etableringsøjemed)
og 10.22 (Forretningsrejsende på kortvarigt ophold) finder ikke anvendelse på eksisterende
ikkeforenelige foranstaltninger, som er opført i dette bilag, i det omfang der foreligger
uforenelighed.
2.
En part kan opretholde, videreføre, straks forlænge eller ændre en foranstaltning, der er opført
i dette bilag, forudsat at ændringen ikke gør foranstaltningen mindre forenelig med artikel 10.21
(Virksomhedsinternt udstationerede og forretningsrejsende i etableringsøjemed), end det var
tilfældet umiddelbart før ændringen.
3.
Ud over listen over forpligtelser i dette bilag kan parterne hver især indføre eller opretholde
en foranstaltning vedrørende kvalifikationskrav, kvalifikationsprocedurer, tekniske standarder og
godkendelseskrav eller -procedurer, der ikke udgør en begrænsning som omhandlet i artikel 10.21
(Virksomhedsinternt udstationerede og forretningsrejsende i etableringsøjemed) eller artikel 10.22
(Forretningsrejsende på kortvarigt ophold). En sådan foranstaltning kan omfatte kravet om at opnå
en licens, kravet om opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at
bestå en specifik eksamen, f.eks. en sprogeksamen, kravet om medlemskab for et bestemt erhverv.
f.eks. medlemskab af en faglig organisation, eller et andet ikkediskriminerende krav om, at visse
aktiviteter ikke må udøves i beskyttede områder. Disse foranstaltninger finder fortsat anvendelse,
selv om de ikke er opført i dette bilag.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
4.
Listerne i stk. 9 og 10 finder kun anvendelse for New Zealands og Unionens territorier i
overensstemmelse med artikel 1.4 (Territorial anvendelse) og er kun relevante i forbindelse med
Unionen og dens medlemsstaters handelsforbindelser med New Zealand. De berører ikke
medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser i henhold til Unionens lovgivning.
5.
Det skal præciseres, at for Unionens vedkommende indebærer forpligtelsen til at indrømme
national behandling ikke krav om, at personer fra New Zealand også indrømmes den behandling,
der indrømmes i en medlemsstat ved anvendelse af TEUF eller andre foranstaltninger, som er
vedtaget i henhold til nævnte traktat, herunder gennemførelsen af nævnte forpligtelse i
medlemsstaterne, til:
a)
fysiske personer eller personer med fast bopæl i en anden medlemsstat eller
b)
juridiske personer, der er stiftet eller organiseret efter lov i en anden medlemsstat eller
Unionen, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er
beliggende i Unionen.
6.
Forpligtelser vedrørende virksomhedsinternt udstationerede, forretningsrejsende i
etableringsøjemed og forretningsrejsende på kortvarigt ophold finder ikke anvendelse i tilfælde,
hvor hensigten med eller virkningen af deres midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind i eller på
anden måde påvirke resultatet af en tvist eller forhandling mellem arbejdsmarkedets parter.
7.
Alle andre krav i Unionens og medlemsstaternes love og bestemmelser vedrørende indrejse,
ophold, arbejde og socialsikringsforanstaltninger gælder fortsat, herunder bestemmelser om
opholdsperiode, mindsteløn og kollektive lønoverenskomster, også selv om de ikke er opført i dette
bilag.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
8.
Følgende forkortelser anvendes i stk. 10:
AT
Østrig
BE
Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
CZ
Tjekkiet
DE
Tyskland
DK Danmark
EE
Estland
EL
Grækenland
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ES
Spanien
EU
Den Europæiske Union, inklusive alle dens medlemsstater
FI
Finland
FR
Frankrig
HR Kroatien
HU Ungarn
IE
Irland
IT
Italien
LT
Litauen
LU
Luxembourg
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
LV
Letland
MT Malta
NL
Nederlandene
PL
Polen
PT
Portugal
RO Rumænien
SE
Sverige
SI
Slovenien
SK
Den Slovakiske Republik
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0640.png
9.
New Zealands forpligtelser
73
:
Forretningsrejsende i etableringsøjemed
Alle sektorer
Tilladt varighed af ophold: op til 90 dage inden for en periode på 12
måneder.
Virksomhedsinternt udstationerede
Alle sektorer
Tilladt varighed af ophold: indrejse for en periode på op til maks. tre år.
Forretningsrejsende på kortvarigt ophold
Alle sektorer
Alle de aktiviteter, der
er omhandlet i bilag
10-D (Liste over
aktiviteter, der udøves
af forretningsrejsende
på kortvarigt ophold)
Tilladt varighed af ophold: op til 90 dage inden for en periode på 12
måneder.
73
Uanset de forpligtelser, der er fastsat i dette punkt forbeholder New Zealand sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende besætninger.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0641.png
10.
Unionens forpligtelser er fastsat som følger:
Forretningsrejsende i etableringsøjemed
Alle sektorer
AT, CZ: En forretningsrejsende i etableringsøjemed skal arbejde for en
virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation, eller: ubundet.
SK: En forretningsrejsende i etableringsøjemed skal arbejde for en
virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation, eller: ubundet. Krav om
arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
CY: Tilladt varighed af ophold: op til 90 dage inden for en periode på 12
måneder. En forretningsrejsende i etableringsøjemed skal arbejde for en
virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation, eller: ubundet.
Virksomhedsinternt udstationerede
Alle sektorer
AT, CZ, SK: En virksomhedsinternt udstationeret skal være beskæftiget
af en virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation, eller: ubundet.
FI: Ledende personale skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke
er en nonprofitorganisation.
HU: Fysiske personer, der har været partnere i en virksomhed, opfylder
ikke kravene med henblik på at blive virksomhedsinternt udstationeret.
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0642.png
Forretningsrejsende på kortvarigt ophold
Alle aktiviteter, der er
omhandlet i bilag 10-D
(Liste over aktiviteter,
der udøves af
forretningsrejsende på
kortvarigt ophold):
CY, DK, HR: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk
behovsprøve, hvis den forretningsrejsende på kortvarigt ophold leverer en
tjenesteydelse.
LV: Krav om arbejdstilladelse for transaktioner/aktiviteter, der skal
udøves på grundlag af en kontrakt.
MT: Krav om arbejdstilladelse. Der foretages ikke nogen økonomisk
behovsprøve.
SI: Krav om en kombineret opholds- og arbejdstilladelse for levering af
tjenesteydelser i over 14 dage ad gangen og for visse aktiviteter
(forskning og design, uddannelsesseminarer, indkøb,
handelstransaktioner, oversættelse og tolkning). Der er intet krav om en
økonomisk behovsprøve.
SK: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, ved
levering af en tjenesteydelse på Slovakiets territorium af en varighed på
over syv dage inden for en måned eller 30 dage inden for et kalenderår.
Forskning og udvikling
AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve,
undtagen for forskningsaktiviteter udøvet af videnskabelige og statistiske
forskere.
AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve. Der er
ikke krav om en økonomisk behovsprøve ved udførelse af
markedsundersøgelser og -analyser af varighed på højst syv dage inden
for en måned eller 30 dage inden for et kalenderår. Universitetsgrad
påkrævet.
CY: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
AT, CY: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve,
for aktiviteter af en varighed på over syv dage inden for en måned eller
30 dage inden for et kalenderår.
AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve. Der er
intet krav om en økonomisk behovsprøve for fysiske personer med
specialviden, der uddanner arbejdstagere til at levere tjenesteydelser.
CY: Krav om arbejdstilladelse for aktiviteter af en varighed på over syv
dage inden for en måned eller 30 dage inden for et kalenderår.
Markedsundersøgelser
Handelsmesser og
udstillinger
Tjenesteydelser efter
salg eller leje
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0643.png
CZ: Krav om arbejdstilladelse for aktiviteter af en varighed på over syv
på hinanden følgende kalenderdage eller i alt 30 dage inden for et
kalenderår.
ES: Krav om arbejdstilladelse. Installatører, reparatører og
vedligeholdelsespersonale bør beskæftiges som sådan af den juridiske
person, der leverer varen eller tjenesteydelsen, eller af en virksomhed,
som er en del af den samme gruppe som førstnævnte juridiske person, i
mindst tre måneder umiddelbart forud for indgivelsen af en ansøgning om
indrejse og bør om nødvendigt være i besiddelse af mindst tre års relevant
erhvervserfaring opnået efter myndighedsalderen.
FI: Afhængigt af aktiviteten kan der være krav om opholdstilladelse.
SE: Krav om arbejdstilladelse, undtagen for i) fysiske personer, der
deltager i uddannelse, prøvning, forberedelse eller afslutning af leveringer
eller lignende aktiviteter som led i en forretningstransaktion, eller ii)
montører eller faglærere, der foretager hastende installation eller
reparation af maskiner i op til to måneder, når der er tale om en
nødsituation. Der kræves ikke nogen økonomisk behovsprøve.
Handelstransaktioner
AT, CY: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve,
for aktiviteter af en varighed på over syv dage inden for en måned eller
30 dage inden for et kalenderår.
FI: Den fysiske person skal levere tjenesteydelser som beskæftiget af en
juridisk person fra den anden part.
Turismepersonale
CY, ES, PL: ubundet.
FI: Den fysiske person skal levere tjenesteydelser som beskæftiget af en
juridisk person fra den anden part.
SE: Krav om arbejdstilladelse, undtagen for chauffører og personale i
turistbusser. Der kræves ikke nogen økonomisk behovsprøve.
Oversættelse og
tolkning
AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
CY, PL: ubundet.
________________
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0644.png
BILAG 10-D
LISTE OVER AKTIVITETER, DER UDØVES AF FORRETNINGSREJSENDE PÅ
KORTVARIGT OPHOLD
Med henblik på kapitel 10 (Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser) er
aktiviteter, der udøves af forretningsrejsende på kortvarigt ophold:
a)
møder og høringer: fysiske personer, der deltager i møder eller konferencer eller høringer med
forretningspartnere
b)
uddannelsesseminarer: en virksomheds personale, der får adgang til den anden parts
territorium for at deltage i uformel uddannelse i teknikker og arbejdspraksis, der er relevante
for virksomhedens drift, forudsat at den modtagne uddannelse er begrænset udelukkende til
teoretisk undervisning, observation og introduktion og ikke fører til tildeling af en formel
kvalifikation
c)
handelsmesser og udstillinger: personale, der deltager i en handelsmesse med det formål at
promovere deres virksomhed eller dennes produkter eller tjenesteydelser
d)
salg: repræsentanter for en leverandør af tjenesteydelser eller varer, der modtager ordrer på
eller forhandler om salg af tjenesteydelser eller varer eller indgår aftaler om salg af
tjenesteydelser eller varer for den pågældende leverandør, men som ikke selv leverer varer
eller tjenesteydelser. Forretningsrejsende på kortvarigt ophold er ikke involveret i direkte salg
til offentligheden
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
e)
indkøb: personer, der foretager indkøb af varer og tjenesteydelser for en virksomhed, eller
ledelses- og tilsynspersonale, der er involveret i en handelstransaktion, der udføres på den
anden parts territorium
f)
tjenesteydelser efter salg eller leje: installatører, reparatører og vedligeholdelsespersonale
samt tilsynsførende personale, der besidder specialviden af væsentlig betydning for en parts
sælgers eller udlejers kontraktlige forpligtelse, og som udfører tjenesteydelser eller uddanner
arbejdstagere i udførelsen af tjenesteydelser i medfør af en garanti eller en anden
tjenesteydelsesaftale, der er knyttet til salg eller leje af udstyr eller maskiner, herunder
computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser, i relation til handel eller industri, som
er købt eller lejet hos en virksomhed, der er etableret uden for den anden parts territorium,
under hele garantiens eller tjenesteydelseskontraktens varighed.
g)
handelstransaktioner: ledende og tilsynsførende personale samt personale, der leverer
finansielle tjenesteydelser (herunder forsikringsfolk, bankfolk og forsikringsmæglere), der er
involveret i en handelstransaktion for en virksomhed, der er etableret på den anden parts
territorium. og
h)
turismepersonale: rejsearrangører og -bureauer, turistguider og turoperatører, som deltager i
turistmesser.
________________
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0646.png
BILAG 10-E
LEVERANDØRER AF KONTRAKTBASEREDE TJENESTEYDELSER OG SELVSTÆNDIGE
ERHVERVSDRIVENDE
1.
Hver part tillader, at leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser eller selvstændige
erhvervsdrivende fra den anden part leverer tjenesteydelser på dets territorium gennem fysiske
personers tilstedeværelse, jf. artikel 10.23 (Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og
selvstændige erhvervsdrivende), inden for de sektorer, der er opført i dette bilag, under hensyntagen
til de relevante begrænsninger.
2.
Listen består af følgende elementer:
a)
første kolonne med angivelse af den sektor eller delsektor, for hvilken kategorien af
leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende er
liberaliseret, og
b)
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
Ud over listen over forpligtelser i dette bilag kan hver part indføre eller opretholde en
foranstaltning vedrørende kvalifikationskrav, kvalifikationsprocedurer, tekniske standarder og
godkendelseskrav eller -procedurer, der ikke udgør en begrænsning som omhandlet i artikel 10.23
(Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende). En sådan
foranstaltning kan omfatte kravet om at opnå en licens, kravet om at opnå godkendelse af
kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå en specifik eksamen, f.eks. en
sprogeksamen, kravet om medlemskab for et bestemt erhverv, f.eks. medlemskab af en faglig
organisation, eller et andet ikkediskriminerende krav om, at visse aktiviteter ikke må udøves i
beskyttede områder. Disse foranstaltninger finder fortsat anvendelse, selv om de ikke er opført i
dette bilag.
4.
Parterne påtager sig ingen forpligtelser vedrørende leverandører af kontraktbaserede
tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende inden for de sektorer, der ikke er opført.
5.
I denne afdeling forstås ved "CPC": den foreløbige centrale produktnomenklatur (Statistical
Papers Series M No. 77, Department of International Economic and Social Affairs, Statistical
Office of the United Nations, New York, 1991).
6.
I sektorer, hvor der anvendes økonomiske behovsprøver, vil de vigtigste kriterier for disse
prøver være vurderingen af:
a)
for New Zealand: den relevante markedssituation i New Zealand og
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
for Unionen: den relevante markedssituation i den medlemsstat eller den region, hvor
tjenesteydelsen skal leveres, under hensyntagen til bl.a. antallet af og konsekvenserne for
tjenesteydere, som allerede leverer tjenesteydelsen, når vurderingen foretages.
7.
Listerne i stk. 14 og 15 finder kun anvendelse for New Zealands og Unionens territorier i
overensstemmelse med artikel 1.4 (Territorial anvendelse) og er kun relevante i forbindelse med
Unionen og dens medlemsstaters handelsforbindelser med New Zealand. De berører ikke
medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser i henhold til Unionens lovgivning.
8.
Det skal præciseres, at for Unionens vedkommende indebærer forpligtelsen til at indrømme
national behandling ikke krav om, at personer fra New Zealand også indrømmes den behandling,
der indrømmes i en medlemsstat ved anvendelse af TEUF eller andre foranstaltninger, som er
vedtaget i henhold til nævnte traktat, herunder gennemførelsen af nævnte forpligtelse i
medlemsstaterne, til:
a)
fysiske personer eller personer med fast bopæl i en anden medlemsstat eller
b)
juridiske personer, der er stiftet eller organiseret efter lov i en anden medlemsstat eller
Unionen, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er
beliggende i Unionen.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
9.
Forpligtelser vedrørende leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige
erhvervsdrivende finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten med eller virkningen af deres
midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind i eller på anden måde påvirke resultatet af en tvist eller
forhandling mellem arbejdsmarkedets parter.
10.
Alle andre krav i Unionens og medlemsstaternes love og bestemmelser vedrørende indrejse,
ophold, arbejde og socialsikringsforanstaltninger gælder fortsat, herunder bestemmelser om
opholdsperiode, mindsteløn og kollektive lønoverenskomster, også selv om de ikke er opført i dette
bilag.
11.
Følgende forkortelser anvendes i stk. 15:
AT
Østrig
BE
Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
CZ
Tjekkiet
DE
Tyskland
DK Danmark
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
EE
Estland
EL
Grækenland
ES
Spanien
EU
Den Europæiske Union, inklusive alle dens medlemsstater
FI
Finland
FR
Frankrig
HR Kroatien
HU Ungarn
IE
Irland
IT
Italien
LT
Litauen
LU
Luxembourg
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
LV
Letland
MT Malta
NL
Nederlandene
PL
Polen
PT
Portugal
RO Rumænien
SE
Sverige
SI
Slovenien
SK
Den Slovakiske Republik
LKT Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser
SE
Selvstændige erhvervsdrivende
Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
12.
Med forbehold af listen over forpligtelser i stk. 14 og 15 indgår parterne forpligtelser i
henhold til artikel 10.23 (Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige
erhvervsdrivende) med hensyn til kategorien leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser inden
for følgende sektorer og delsektorer:
New Zealand
a)
juridisk rådgivning vedrørende folkeretten og fremmed ret (del af CPC861)
b)
regnskabsvæsens-, revisions- og bogholderivirksomhed (CPC 862)
c)
skatterådgivning (del af CPC 863)
d)
byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8674)
e)
læge- og tandplejevirksomhed (CPC 9312)
f)
jordemodervirksomhed (del af CPC 93191)
g)
tjenesteydelser, der leveres af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (del
af CPC 93191)
h)
forsknings- og udviklingsvirksomhed (CPC 851-853)
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
i)
reklamevirksomhed (CPC 871)
j)
markeds- og opinionsundersøgelser (CPC 864)
k)
virksomhedsrådgivning (CPC 865)
l)
tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (CPC 866)
m)
teknisk prøvning og analyse (CPC 8676)
n)
tilknyttet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675)
o)
minedrift (kun rådgivnings- og konsulentvirksomhed) (del af CPC 883 + 5115)
oversættelse og tolkning (CPC 87905
**
)
p)
q)
telekommunikationstjenesteydelser (CPC 752)
r)
post- og kurertjenesteydelser (kun rådgivnings- og konsulentvirksomhed) (del af CPC 751)
s)
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser (kun rådgivnings- og konsulentvirksomhed)
(del af CPC 812)
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
t)
andre finansielle tjenesteydelser (kun rådgivnings- og konsulentvirksomhed) (del af CPC
8131
**
, 8133
**
)
u)
rådgivning og konsulenttjenesteydelser på transportområdet (kun rådgivnings- og
konsulentvirksomhed) (del af CPC 74490
**
, 74590
**
, 74690
**
) og
v)
rådgivning og konsulenttjenesteydelser i tilknytning til fremstillingstjenesteydelser (kun
rådgivnings- og konsulentvirksomhed) (del af CPC 884-885).
Unionen
a)
juridisk rådgivning vedrørende folkeretten og retten i hjemlandsjurisdiktionen
b)
regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
c)
skatterådgivning
d)
arkitektvirksomhed samt byplanlægning og landskabsarkitektur
e)
rådgivende ingeniørvirksomhed og integreret ingeniørvirksomhed
f)
læge- og tandplejevirksomhed
g)
veterinærtjenesteydelser
h)
jordemodervirksomhed
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
i)
tjenesteydelser, der leveres af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale
j)
computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser
k)
forsknings- og udviklingsvirksomhed
l)
reklamevirksomhed
m)
markeds- og opinionsundersøgelser
n)
virksomhedsrådgivning
o)
tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
p)
teknisk prøvning og analyse
q)
tilknyttet videnskabelig og teknisk rådgivning,
r)
minedrift
s)
vedligeholdelse og reparation af fartøjer
t)
vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
u)
vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snescootere og
vejtransportudstyr
v)
vedligeholdelse og reparation af fly og flydele
w)
vedligeholdelse og reparation af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner), udstyr
(undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler
x)
oversættelse og tolkning
y)
telekommunikationstjenesteydelser
z)
post- og kurertjenesteydelser
aa)
bygge- og anlægsvirksomhed og tilknyttet ingeniørvirksomhed
bb)
byggepladsundersøgelser
cc)
videregående uddannelser
dd)
tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
ee)
miljøtjenesteydelser
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
ff)
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser – rådgivning og konsulentvirksomhed
andre finansielle tjenesteydelser – rådgivning og konsulentvirksomhed
transport – rådgivning og konsulentvirksomhed
gg)
hh)
ii)
rejsebureauer og rejsearrangører
jj)
turistguidevirksomhed og
fremstillingsvirksomhed – rådgivning og konsulentvirksomhed.
kk)
Selvstændige erhvervsdrivende
13.
Med forbehold af listen over forpligtelser i punkt 14 og 15 indgår parterne forpligtelser i
henhold til artikel 10.23 (Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige
erhvervsdrivende) med hensyn til kategorien selvstændige erhvervsdrivende inden for følgende
sektorer og delsektorer:
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
New Zealand:
Kun for de servicesektorer, der er opført på New Zealands liste over specifikke forpligtelser i WTO
(som i øjeblikket findes i GATS/SC/62, GATS/SC/62/Suppl.1 og GATS/SC/62/Suppl.2), og
følgende yderligere servicesektorer:
1.
FORRETNINGSTJENESTEYDELSER
A.
Liberale tjenesteydelser
a.
juridiske tjenesteydelser (international og udenlandsk ret)
f.
integreret ingeniørvirksomhed og
g.
konsulentvirksomhed i tilknytning til byplanlægning og landskabsarkitektur
B.
Computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser
e.
vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere
og
f.
andre computertjenesteydelser
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
F.
Andre forretningstjenesteydelser
c.
virksomhedsrådgivning
d.
tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning,
f.
tjenesteydelser i tilknytning til husdyravl
k.
arbejdsformidling og rekruttering
p.
fotografisk virksomhed
s.
konferencevirksomhed og
t.
andre (kreditoplysningsvirksomhed, inkassobureauvirksomhed,
indretningsvirksomhed, telefonpasning og kopieringsvirksomhed).
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
5.
UNDERVISNINGSVIRKSOMHED
E.
Anden undervisningsvirksomhed
a.
sprogundervisning i private specialiserede sproginstitutioner og
b.
undervisning i fag på primær- og sekundærtrinnet, som udbydes af private
specialiserede institutioner uden for New Zealands obligatoriske skolesystem.
6.
MILJØTJENESTEYDELSER
a.
spildevandshåndtering
b.
affaldshåndtering
c.
sanitære og lignende tjenesteydelser
d.
beskyttelse af luft og klima: udelukkende konsulentvirksomhed
e.
bekæmpelse af støj og vibrationer: udelukkende konsulentvirksomhed og
f.
beskyttelse af biodiversitet og landskab: udelukkende konsulentvirksomhed.
G.
Andre miljø- og hjælpetjenesteydelser udelukkende konsulentvirksomhed.
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Den Europæiske Union
a)
juridisk rådgivning vedrørende folkeretten og retten i hjemlandsjurisdiktionen
b)
arkitektvirksomhed samt byplanlægning og landskabsarkitektur
c)
rådgivende ingeniørvirksomhed og integreret ingeniørvirksomhed
d)
computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser
e)
forsknings- og udviklingsvirksomhed
f)
markeds- og opinionsundersøgelser
g)
virksomhedsrådgivning
h)
tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
i)
minedrift
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
j)
oversættelse og tolkning
k)
telekommunikationstjenesteydelser
l)
post- og kurertjenesteydelser
m)
videregående uddannelser
forsikringsrelaterede tjenesteydelser – rådgivning og konsulentvirksomhed
andre finansielle tjenesteydelser – rådgivning og konsulentvirksomhed
transport – rådgivning og konsulentvirksomhed og
fremstillingsvirksomhed – rådgivning og konsulentvirksomhed.
n)
o)
p)
q)
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0663.png
14.
New Zealands forpligtelser er fastsat som følger:
Sektor eller delsektor
Alle sektorer
Beskrivelse af forpligtelser
En leverandør af kontraktbaserede tjenesteydelser skal opfylde følgende
betingelser:
a)
b)
betinget af økonomisk behovstest
en leverandør af kontraktbaserede tjenesteydelser, der indrejser i
New Zealand, skal have en gyldig ansættelseskontrakt med en
juridisk person fra en part og modtage løn, mens denne befinder sig i
New Zealand, som mindst svarer til den løn, som en sammenlignelig
newzealandsk arbejdstager, der leverer tjenesteydelser inden for
samme eller lignende område, kan forventes at modtage
en leverandør af kontraktbaserede tjenesteydelser skal være ansat på
vilkår, der svarer til New Zealands minimumsstandarder for
beskæftigelse og
antallet af personer, der er omfattet af en kontraktlig
tjenesteydelsesleverandørs tjenesteydelseskontrakt, må ikke være
større end, hvad der er nødvendigt for at levere de tjenesteydelser,
der er fastsat i kontrakten.
betinget af økonomisk behovstest
en uddannelse på videregående niveau, der er opnået gennem mindst
tre års formel videregående uddannelse, og som er anerkendt som
sammenlignelig med den nationale standard i New Zealand inden for
det område, hvor den selvstændige erhvervsdrivende ønsker at levere
sine liberale tjenesteydelser
74
.
c)
d)
En selvstændige erhvervsdrivende skal opfylde følgende betingelser:
a)
b)
74
Det præciseres, at disse kvalifikationer skal anerkendes af den relevante newzealandske
myndighed, når en sådan anerkendelse i henhold til New Zealands lovgivning er en betingelse
for levering af denne tjenesteydelse i New Zealand.
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0664.png
15.
Unionens forpligtelser er fastsat som følger:
Sektor eller delsektor
Alle sektorer
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
EU: En LKT skal opfylde følgende betingelser:
a)
den fysiske person skal være involveret i levering af en
tjenesteydelse som ansat i en juridisk person, der har
fået tildelt en tjenesteydelseskontrakt på højst 12
måneder
de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts
territorium, skal på datoen for indgivelse af en
ansøgning om indrejse i den anden part have mindst tre
års erhvervserfaring i den sektor, kontrakten vedrører
75
den fysiske person skal være i besiddelse af en
universitetsgrad eller en kvalifikation, der
dokumenterer en viden på et tilsvarende niveau
76
, samt
antallet af personer, der er omfattet af
tjenesteydelseskontrakten, må ikke være større end
nødvendigt for at kunne opfylde kontrakten, sådan som
det kan være fastsat i lovgivningen i den part, hvor
tjenesteydelsen leveres.
b)
c)
d)
SE:
EU: Antallet af personer, der er omfattet af en
tjenesteydelseskontrakt, må ikke være større end nødvendigt
for at kunne opfylde kontrakten, sådan som det kan være
fastsat i lovgivningen i den part, hvor tjenesteydelsen leveres.
LKT og SE:
I AT: Tilladelse til ophold gives for en samlet periode på
højst seks måneder inden for en periode på 12 måneder eller i
kontraktens varighed, alt efter hvad der er kortest.
I CZ: Tilladelse til ophold gives for en periode på højst 12 på
hinanden følgende måneder eller i kontraktens varighed, alt
efter hvad der er kortest.
75
76
Opnået, efter at den pågældende har nået myndighedsalderen.
Er universitetsgraden eller det kompetencegivende bevis ikke opnået i den part, hvor
tjenesteydelsen leveres, er det op til denne part at vurdere, om de svarer til en universitetsgrad
på dens område.
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0665.png
Sektor eller delsektor
Juridiske tjenesteydelser
vedrørende juridisk rådgivning
vedrørende folkeretten og retten i
hjemlandsjurisdiktionen
(del af CPC 861)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL,
PT, SE: ingen.
I BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
I AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE:
ingen.
I BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK:
økonomisk behovsprøve.
Regnskabsvæsens- og
bogholderivirksomhed
(CPC 86212, undtagen
revisionstjenesteydelser, 86213,
86219 og 86220)
LKT:
I AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE:
ingen.
I BG, CZ, CY, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet.
Skatterådgivning
(CPC 863)
77
LKT:
I AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE:
ingen.
I BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I PT: ubundet.
SE:
EU: ubundet.
77
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under
juridisk rådgivning inden for folkeretten og retten i hjemlandsjurisdiktionen.
& /da 20
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0666.png
Sektor eller delsektor
Arkitektvirksomhed
og
Byplanlægning og
landskabsarkitektur
(CPC 8671 og 8674)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT,
SI, SE: ingen.
I FI: ingen, bortset fra: Fysiske personer skal dokumentere at
være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
I AT: Kun for planlægningsvirksomhed: Økonomisk
behovsprøve.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: ingen.
I FI: ingen, bortset fra: Fysiske personer skal dokumentere at
være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I AT: Kun for planlægningsvirksomhed: Økonomisk
behovsprøve.
& /da 21
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0667.png
Sektor eller delsektor
ingeniørvirksomhed
og
integrerede ingeniørtjenesteydelser
(CPC 8672 og 8673)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT,
SI, SE: Ingen
I FI: ingen, bortset fra: Fysiske personer skal dokumentere at
være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
I AT: Kun for planlægningsvirksomhed: Økonomisk
behovsprøve.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: Ingen
I FI: ingen, bortset fra: Fysiske personer skal dokumentere at
være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I AT: Kun for planlægningsvirksomhed: Økonomisk
behovsprøve.
Lægetjenesteydelser (herunder
psykologvirksomhed) og
tandplejevirksomhed
(CPC 9312 og en del af 85201)
LKT:
I SE: ingen.
I CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT,
RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
I FR: økonomisk behovsprøve; kun for psykologvirksomhed:
ubundet.
I AT: ubundet; kun for psykolog- og tandplejevirksomhed:
Økonomisk behovsprøve.
I BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK: ubundet.
SE:
EU: ubundet.
& /da 22
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0668.png
Sektor eller delsektor
Veterinærtjenesteydelser
(CPC 932)
LKT:
I SE: ingen.
Beskrivelse af forpligtelser
I CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT,
NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
I AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK: ubundet.
SE:
EU: ubundet.
Jordemodervirksomhed
(del af CPC 93191)
LKT:
I IE, SE: ingen.
I AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
I BE, BG, FI, HR, HU, SK: ubundet.
SE:
EU: ubundet.
Tjenesteydelser, der leveres af
sygeplejersker, fysioterapeuter og
paramedicinsk personale
(del af CPC 93191)
LKT:
I IE, SE: ingen.
I AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
I BE, BG, FI, HR, HU, SK: ubundet.
SE:
EU: ubundet.
& /da 23
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0669.png
Sektor eller delsektor
Computertjenesteydelser og
tilknyttede tjenesteydelser
(CPC 84)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL,
PT, SI, SE: ingen.
I FI: ingen, bortset fra: Fysiske personer skal dokumentere at
være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
I DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE:
ingen.
I FI: ingen, bortset fra: Fysiske personer skal dokumentere at
være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I HR: ubundet.
& /da 24
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0670.png
Sektor eller delsektor
Forsknings- og
udviklingstjenesteydelser
(CPC 851, 852, undtagen
psykologvirksomhed
78
, og 853)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
EU, undtagen i NL, SE: krav om værtsaftale med et godkendt
forskningsinstitut
79
.
EU, undtagen i CZ, DK, SK: ingen
I CZ, DK, SK: Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU, undtagen i NL, SE: krav om værtsaftale med et godkendt
forskningsinstitut
80
.
EU, undtagen i BE, CZ, DK, IT, SK: ingen
I BE, CZ, DK, IT, SK: Økonomisk behovsprøve.
Reklamevirksomhed
(CPC 871)
LKT:
I BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE:
ingen.
I AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
78
79
80
Del af CPC 85201, der hører under lægevirksomhed og tandplejevirksomhed.
For samtlige medlemsstater undtagen DK skal godkendelsen af forskningsorganisationen og
værtsaftalen ske i henhold til betingelserne i EU's direktiv 2005/71/EF af 12. oktober 2005.
For samtlige medlemsstater undtagen DK skal godkendelsen af forskningsorganisationen og
værtsaftalen ske i henhold til betingelserne i EU's direktiv 2005/71/EF af 12. oktober 2005.
& /da 25
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0671.png
Sektor eller delsektor
Markeds- og opinionsundersøgelser
(CPC 864)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I PT: Ingen; kun for opinionsundersøgelser (CPC 86402):
ubundet.
I HU, LT: økonomisk behovsprøve; kun for
opinionsundersøgelser (CPC 86402): ubundet.
SE:
I DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE: ingen.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT,
RO, SI, SK: Økonomisk behovsprøve.
I PT: Ingen; kun for opinionsundersøgelser (CPC 86402):
ubundet.
I HU, LT: økonomisk behovsprøve; kun for
opinionsundersøgelser (CPC 86402): ubundet.
Virksomhedsrådgivning
(CPC 865)
LKT:
I BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
& /da 26
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0672.png
Sektor eller delsektor
Tjenesteydelser i tilknytning til
virksomhedsrådgivning
(CPC 866)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, LT, RO, SK: Økonomisk behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
I HU: økonomisk behovsprøve, kun for voldgifts- og
mæglingsvirksomhed (CPC 86602): ubundet.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: økonomisk
behovsprøve
I HU: økonomisk behovsprøve, kun for voldgifts- og
mæglingsvirksomhed (CPC 86602): ubundet.
Teknisk prøvning og analyse
(CPC 8676)
LKT:
I BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE:
ingen.
I AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
& /da 27
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0673.png
Sektor eller delsektor
Tilknyttet teknisk og videnskabelig
rådgivning
(CPC 8675)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: ingen.
I AT, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I DE: ingen, undtagen for offentligt udnævnte landmålere:
ubundet.
I FR: ingen; kun for landmåling i forbindelse med etablering
af ejendomsrettigheder og med jordlovgivning: ubundet.
I BG: ubundet.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
Minedrift (CPC 883, kun
rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
I DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE:
ingen.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
& /da 28
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0674.png
Sektor eller delsektor
Vedligeholdelse og reparation af
fartøjer
(del af CPC 8868)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE:
ingen
I AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
Vedligeholdelse og reparation af
jernbanetransportudstyr
(del af CPC 8868)
LKT:
I BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
Vedligeholdelse og reparation af
motorkøretøjer, motorcykler,
snescootere og vejtransportudstyr
(CPC 6112, 6122, del af 8867 og
del af 8868)
LKT:
I BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE:
ingen.
I AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
& /da 29
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0675.png
Sektor eller delsektor
Beskrivelse af forpligtelser
Vedligeholdelse og reparation af fly LKT:
og flydele
I BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI,
(del af CPC 8868)
SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
Vedligeholdelse og reparation af
metalprodukter, maskiner
(undtagen kontormaskiner), udstyr
(undtagen transport- og
kontorudstyr) og personlige
ejendele og husholdningsartikler
81
(CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864,
8865 og 8866)
LKT:
I BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I FI: ubundet, undtagen som led i en kontrakt om
tjenesteydelser efter salg eller leje; hvor: opholdsperioden er
begrænset til seks måneder; for vedligeholdelse og reparation
af personlige ejendele og husholdningsartikler (CPC 633):
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
81
Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og udstyr, herunder computere, (CPC 845)
hører under computertjenesteydelser.
& /da 30
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0676.png
Sektor eller delsektor
Oversættelse og tolkning
(CPC 87905 undtagen officielle
eller autoriserede aktiviteter)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
SE:
I CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I HR: ubundet.
Telekommunikationstjenesteydelser LKT:
(CPC 7544, kun rådgivning og
I BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL,
konsulentvirksomhed)
PL, PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
I DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: ingen.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
& /da 31
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0677.png
Sektor eller delsektor
Post- og kurertjenesteydelser (CPC
751, kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
I DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE:
ingen.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
Bygge- og anlægsvirksomhed og
hertil knyttet ingeniørvirksomhed
(CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516,
517 og 518. BG: CPC 512, 5131,
5132, 5135, 514, 5161, 5162,
51641, 51643, 51644, 5165 og 517)
LKT:
EU: ubundet, undtagen i BE, CZ, DK, ES, FR, NL og SE.
I BE, DK, ES, NL, SE: ingen.
I CZ: Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet, undtagen i NL. I NL: ingen.
Byggepladsundersøgelser
(CPC 5111)
LKT:
I BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT,
SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
EU: ubundet.
& /da 32
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0678.png
Sektor eller delsektor
Videregående uddannelser
(CPC 923)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
EU, undtagen i LU, SE: ubundet.
I LU: ubundet; kun for universitetsprofessorer: ingen.
I SE: ingen; kun for offentligt finansierede og
privatfinansierede leverandører af
undervisningstjenesteydelser med en form for statsstøtte:
ubundet.
SE:
EU, undtagen i SE: ubundet.
I SE: ingen; kun for offentligt finansierede og
privatfinansierede leverandører af
undervisningstjenesteydelser med en form for statsstøtte:
ubundet.
Landbrug, jagt og skovbrug (CPC
881, kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
EU, undtagen i BE, DE, DK, ES, FI, HR og SE: ubundet.
I BE, DE, ES, HR, SE: ingen
I DK: Økonomisk behovsprøve.
I FI: ubundet; kun for rådgivning og konsulentvirksomhed i
tilknytning til skovbrug: ingen.
SE:
EU: ubundet.
Miljøtjenesteydelser
(CPC 9401, 9402, 9403, 9404, del
af 94060, 9405, del af 9406
og 9409)
LKT:
I BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI,
SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
SE:
EU: ubundet.
& /da 33
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0679.png
Sektor eller delsektor
Forsikring og forsikringsrelaterede
tjenesteydelser (kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
I HU: ubundet.
SE:
I DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE:
ingen.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I HU: ubundet.
Andre finansielle tjenesteydelser
(kun rådgivning og
konsulentvirksomhed)
LKT:
I BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
I HU: ubundet.
SE:
I DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE:
ingen.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I HU: ubundet.
& /da 34
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0680.png
Sektor eller delsektor
Transport (CPC 71, 72, 73 og 74,
kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
I BE: ubundet.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI,
SE: ingen.
I AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I PL: økonomisk behovsprøve; kun for lufttransport: ingen.
I BE: ubundet.
Rejsebureauer og rejsearrangører
(herunder rejseledere
82
)
(CPC 7471)
LKT:
I AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SI, SE:
ingen.
I BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
I BE, IE: ubundet; kun for rejseledere: ingen.
SE:
EU: ubundet.
82
Tjenesteydere, hvis funktion er at ledsage en gruppe på mindst 10 fysiske personer uden at
være guider i bestemte områder.
& /da 35
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0681.png
Sektor eller delsektor
Turistguidevirksomhed
(CPC 7472)
LKT:
Beskrivelse af forpligtelser
I NL, PT, SE: ingen.
I AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT,
LV, LU, MT, RO, SK, SI: Økonomisk behovsprøve.
I ES, HR, LT, PL: ubundet.
SE:
EU: ubundet.
Fremstillingsvirksomhed (CPC 884
og 885, kun rådgivning og
konsulentvirksomhed)
LKT:
I BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE: ingen.
I AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT-ophold på
op til tre måneder.
SE:
I DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE:
ingen.
I AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
________________
& /da 36
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0682.png
BILAG 10-F
BEVÆGELSESFRIHED FOR FYSISKE PERSONER I FORRETNINGSØJEMED
83
ARTIKEL 1
Proceduremæssige forpligtelser vedrørende indrejse og midlertidigt ophold
Hver part bør sikre, at behandlingen af ansøgninger om indrejse og midlertidigt ophold i henhold til
deres respektive forpligtelser i denne aftale følger god administrativ praksis. I den forbindelse:
a)
Hver part sikrer, at:
i)
gebyrer, som de kompetente myndigheder opkræver for behandlingen af ansøgninger
om indrejse og midlertidigt ophold, ikke på urimelig vis skader eller forsinker handelen
med varer eller tjenesteydelser eller etablering eller drift i henhold til denne aftale
ii)
fyldestgørende ansøgninger om indrømmelse af indrejse og midlertidigt ophold
behandles så hurtigt som muligt
83
Definitionerne i artikel 10.3 (Definitioner) og artikel 10.20 (3) (Anvendelsesområde og
definitioner) finder anvendelse på dette bilag.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
iii)
de kompetente myndigheder i en part bestræber sig på hurtigst muligt at fremskaffe
oplysninger som svar på enhver rimelig anmodning fra en ansøger vedrørende
ansøgningens status
iv)
de uden unødigt ophold underretter ansøgeren herom, hvis dens kompetente
myndigheder har brug for yderligere oplysninger fra ansøgeren for at behandle dennes
ansøgning
v)
dens kompetente myndigheder i en part underretter ansøger om resultatet af dennes
ansøgning hurtigst muligt, efter at der er truffet afgørelse
vi)
dens kompetente myndigheder underretter ansøgeren om opholdsperioden og andre
relevante vilkår og betingelser, hvis en ansøgning imødekommes
vii) dens kompetente myndigheder enten efter anmodning eller på eget initiativ underretter
ansøgeren om adgang til fornyet behandling eller klage, hvis ansøgningen afslås, og
viii) hver part bestræber sig på at acceptere og behandle ansøgninger i elektronisk format og
b)
bør de dokumenter, der kræves af ansøgeren i forbindelse med ansøgninger om indrømmelse
af indrejse og midlertidigt ophold for forretningsrejsende på kortvarigt ophold, stå i et rimeligt
forhold til det formål, hvortil de er indsamlet, med forbehold af en parts kompetente
myndigheders skøn.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0684.png
ARTIKEL 2
Yderligere proceduremæssige forpligtelser med hensyn til virksomhedsinternt udstationerede
84
1.
Hver part sikrer, at dens kompetente myndigheder vedtager en afgørelse om ansøgningen om
indrejse og midlertidigt ophold for virksomhedsinternt udstationerede eller en forlængelse heraf og
meddeler afgørelsen skriftligt til ansøgeren i overensstemmelse med meddelelsesprocedurerne i
dens lovgivning, men:
a)
for så vidt angår Unionen, senest 90 dage efter den dato, hvor den fuldstændige ansøgning
blev indgivet, og
b)
for så vidt angår New Zealand:
i)
Inden for 15 arbejdsdage efter modtagelsen af en ansøgning, der er udfyldt og indgivet i
overensstemmelse med dens lovgivning, eller
ii)
hvis der ikke kan træffes en afgørelse inden for denne frist, angives en vejledende
tidsramme, inden for hvilken afgørelsen vil blive truffet.
84
Stk. 1, 2 og 3 gælder ikke for medlemsstater, der ikke er omfattet af anvendelsen af Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 2014/66/EU af 15. maj 2014 om indrejse- og
opholdsbetingelser for virksomhedsinternt udstationerede tredjelandsstatsborgere ("ICT-
direktivet") (EUT L 157 af 27.5.2014, s. 1).
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Hver part sikrer, at hvis de oplysninger eller den dokumentation, der er vedlagt ansøgningen
som bilag, er ufuldstændig(e), bestræber dens kompetente myndigheder sig på inden for en rimelig
tidsfrist at meddele ansøgeren, hvilke yderligere oplysninger der kræves, og fastsætter en rimelig
frist for indsendelsen af disse. Den i stk. 1 nævnte periode suspenderes, indtil de kompetente
myndigheder har modtaget de nødvendige supplerende oplysninger.
3.
Unionen giver familiemedlemmer til fysiske personer fra New Zealand, som er
virksomhedsinternt udstationerede-til Unionen, ret til indrejse og midlertidigt ophold, som
indrømmes familiemedlemmer til virksomhedsinternt udstationerede i henhold til artikel 19 i
direktiv 2014/66/EU.
4.
New Zealand tillader indrejse og midlertidigt ophold for partneren og eventuelle børn, over
for hvem der består forsørgerpligt, som ledsager en virksomhedsinternt udstationeret i Unionen, der
har fået tilladelse til indrejse og midlertidigt ophold. Varigheden af det midlertidige ophold for den
pågældende partner og, hvor det er relevant, børn, over for hvem der består forsørgerpligt, er den
samme som for den virksomhedsinternt udstationerede.
5.
Med henblik på stk. 4 forstås ved:
a)
"partner": enhver ægtefælle eller registreret partner til en virksomhedsinternt udstationeret fra
Unionen, herunder i henhold til ægteskab, registreret partnerskab eller tilsvarende parforhold
eller partnerskab, der er anerkendt som sådan i overensstemmelse med New Zealands
lovgivning. Det præciseres, at dette omfatter enhver ugift partner eller partner af samme køn
til den virksomhedsinternt udstationerede, og
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
"børn, over for hvem der består forsørgerpligt": børn under 20 år, som forsørges af den
virksomhedsinternt udstationerede, og som er anerkendt som børn, over for hvem der består
forsørgerpligt i overensstemmelse med New Zealands lovgivning, hvis:
i)
den virksomhedsinternt udstationerede har en juridisk anerkendt ret til at tage dem med
ud fra deres hjemland, eller
ii)
begge børnenes forældre vil få tilladelse til indrejse og midlertidigt ophold i
overensstemmelse med denne aftale.
ARTIKEL 3
Samarbejde om tilbagesendelse og tilbagetagelse
Parterne anerkender, at den øgede mobilitet for fysiske personer i henhold til artikel 1 og 2 kræver
fuldt samarbejde om tilbagesendelse og tilbagetagelse af fysiske personer, der ikke eller ikke
længere opfylder betingelserne for indrejse, ophold eller bopæl på den anden parts territorium.
________________
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0687.png
BILAG 13
LISTER OVER ENERGIVARER, KULBRINTER OG RÅMATERIALER
LISTE OVER ENERGIVARER EFTER HS-KODE
faste brændstoffer (HS-kode 27.01, 27.02 og 27.04)
råolie (HS-kode 27.09)
olieprodukter (HS-kode 27.10, 27.13 og 27.15)
naturgas, også i flydende tilstand (HS 27.11)
elektrisk energi (HS 27.16)
biogas (HS 38.25)
LISTE OVER KULBRINTER EFTER HS-KODE
råolie (HS-kode 27.09)
naturgas (HS-kode 27.11)
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0688.png
LISTE OVER RÅMATERIALER EFTER HS-KODE
Kapitel
85
25
26
27
28
29
31
71
72
74
75
76
78
79
80
81
Position
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement
Malme, slagger og aske (undtagen uran og thorium (HS 26.12))
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse
stoffer; mineralsk voks
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af
sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper
Organiske kemikalier
Gødningsstoffer
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt
varer af disse materialer (ekskl. nefrit (HS 71.03))
Jern og stål
Kobber og varer deraf
Nikkel og varer deraf
Aluminium og varer deraf
Bly og varer deraf
Zink og varer deraf
Tin og varer deraf
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer deraf
________________
85
Omfatter alle uforarbejdede og halvforarbejdede produkter, der er omfattet af disse kapitler.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0689.png
BILAG 14
MARKEDSADGANGSFORPLIGTELSER I FORBINDELSE MED OFFENTLIGE UDBUD
AFDELING A
Den Europæiske Unions liste
Den markedsadgang, der gives til leverandører og tjenesteydere fra New Zealand ud over den
markedsadgang, der allerede er omfattet af GPA-aftalen, omfatter følgende:
1.
udbud, der er foretaget af medlemsstaternes statslige ordregivende myndigheder, der er opført
på listen i bilag 1 til Unionens tillæg I til GPA-aftalen, og som er markeret med en asterisk og
en dobbelt asterisk
udbud, der er foretaget
86
af medlemsstaternes regionale ordregivende myndigheder
2.
3.
udbud, der er foretaget af ordregivere, der opererer på området lufthavnsfaciliteter, som er
omfattet af Unionens bilag 3 til tillæg I til GPA-aftalen, og
86
I denne aftale forstås ved "regionale ordregivende myndigheder" ordregivere i de
administrative enheder, der hører under NUTS 1 og 2, jf. Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 1059/2003 af 26. maj 2003 om indførelse af en fælles nomenklatur for
regionale enheder (NUTS) (EUT L154 af 21.6.2003), senest ændret ved forordning (EF) nr.
1137/2008.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0690.png
4.
udbud, der er foretaget af ordregivere, der opererer på området levering af søhavne eller
havne ved indre vandveje eller andre terminalfaciliteter, som er omfattet af Unionens bilag 3
til tillæg I til GPA-aftalen.
Med hensyn til stk. 1, 3 og 4 omfatter disse forpligtelser indkøb af varer, tjenesteydelser og bygge-
og anlægsarbejder som fastsat i bilag 4, 5 og 6 til Unionens tillæg I til GPA-aftalen.
Forpligtelsen i henhold til stk. 2 er begrænset til indkøb af sundhedsrelaterede varer som defineret i
EU ved hjælp af CPV-koder
87
, der begynder med 244 og 331.
De gældende tærskelværdier er:
For så vidt angår punkt 1:
Varer og tjenesteydelser: 130 000 SDR
Bygge- og anlægstjenester: 5 000 000 SDR
For så vidt angår punkt 2:
200 000 SDR
For så vidt angår punkt 3 og 4: Varer og tjenesteydelser: 400 000 SDR.
Bygge- og anlægstjenester: 5 000 000 SDR
87
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2195/2002 af 5. november 2002 om det
fælles glossar for offentlige kontrakter (CPV) (EFT L 340 af 16.12.2002, s. 1).
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
AFDELING B
New Zealands liste
UNDERAFDELING 1
Centrale statslige enheder
Medmindre andet er angivet, omfatter kapitel 14 (Offentlige udbud) udbud foretaget af ordregivere,
som er opført i denne afdeling, i henhold til følgende tærskelværdier:
Varer: 130 000 SDR
Tjenesteydelser: 130 000 SDR
Bygge- og anlægstjenesteydelser: 5 000 000 SDR
Liste over enheder:
1.
Ministry for Primary Industries
2.
Department of Conservation
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
Department of Corrections
4.
Crown Law Office
5.
Ministry of Business, Innovation and Employment
6.
Ministry for Culture and Heritage
7.
Ministry of Defence
8.
Ministry of Education
9.
Education Review Office
10.
Ministry for the Environment
11.
Ministry of Foreign Affairs and Trade
12.
Government Communications Security Bureau
13.
Ministry of Health
14.
Inland Revenue Department
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
15.
Department of Internal Affairs
16.
Ministry of Justice
17.
Land Information New Zealand
Te Puni Kōkiri Ministry of Māori Development
18.
19.
New Zealand Customs Service
20.
Ministry for Pacific Peoples
21.
Department of the Prime Minister and Cabinet
22.
Serious Fraud Office
23.
Ministry of Social Development
24.
Public Service Commission
25.
Statistics New Zealand
26.
Ministry of Transport
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
27.
The Treasury
Oranga Tamariki – Ministry for Children
28.
29.
Ministry for Women
30.
New Zealand Defence Force
31.
New Zealand Police
32.
Ministry of Housing and Urban Development
33.
Pike River Recovery Agency.
Note til underafdeling 1
Alle agenturer, der er underordnet ovennævnte centrale statslige enheder, er omfattet.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
UNDERAFDELING 2
Decentrale statslige enheder
Medmindre andet er angivet, omfatter kapitel 14 (Offentlige udbud) udbud foretaget af ordregivere,
som er opført i denne underafdeling, i henhold til følgende tærskelværdier:
Varer: 200 000 SDR
Tjenesteydelser: 200 000 SDR
Bygge- og anlægstjenesteydelser: 5 000 000 SDR
Liste over enheder:
1.
Health New Zealand (note 1)
2.
Auckland Council (note 2)
3.
Wellington City Council (note 2)
4.
Christchurch City Council (note 2)
5.
Waikato Regional Council (note 2)
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
6.
Bay of Plenty Regional Council (note 2)
7.
Greater Wellington Regional Council (note 2)
8.
Canterbury Regional Council (note 2)
9.
Carterton District Council (note 2)
10.
Central Hawke's Bay District Council (note 2)
11.
Far North District Council (note 2)
12.
Gisborne District Council (note 2)
13.
Hamilton City Council (note 2)
14.
Hastings District Council (note 2)
15.
Hauraki District Council (note 2)
16.
Hawke's Bay Regional Council (note 2)
17.
Horizons Regional Council (note 2)
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
18.
Horowhenua District Council (note 2)
19.
Hutt City Council (note 2)
20.
Kaipara District Council (note 2)
21.
Kapiti Coast District Council (note 2)
22.
Manawatu District Council (note 2)
23.
Masterton District Council (note 2)
24.
Matamata-Piako District Council (note 2)
25.
Napier City Council (note 2)
26.
New Plymouth District Council (note 2)
27.
Northland Regional Council (note 2)
Ōpōtiki District Council (note 2)
Ōtorohanga District Council (note 2)
28.
29.
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
30.
Palmerston North City Council (note 2)
31.
Porirua City Council (note 2)
Rangītikei District Council (note 2)
32.
33.
Rotorua Lakes Council (note 2)
34.
Ruapehu District Council (note 2)
35.
South Taranaki District Council (note 2)
36.
South Waikato District Council (note 2)
37.
South Wairarapa District Council (note 2)
38.
Stratford District Council (note 2)
39.
Taranaki Regional Council (note 2)
40.
Tararua District Council (note 2)
Taupō District Council (note 2)
41.
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
42.
Tauranga City Council (note 2)
43.
Thames-Coromandel District Council (note 2)
44.
Upper Hutt City Council (note 2)
45.
Waikato District Council (note 2)
46.
Waipa District Council (note 2)
47.
Whanganui District Council (note 2)
48.
Western Bay of Plenty District Council (note 2)
49.
Whangarei District Council (note 2)
50.
Ashburton District Council (note 2)
51.
Central Otago District Council (ote 2)
52.
Clutha District Council (note 2)
53.
Dunedin City Council (note 2)
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
54.
Environment Southland (note 2)
55.
Gore District Council (note 2)
56.
Grey District Council (note 2)
57.
Hurunui District Council (note 2)
58.
Invercargill City Council (note 2)
59.
Marlborough District Council (note 2)
60.
Nelson City Council (note 2)
61.
Otago District Council (note 2)
62.
Queenstown Lakes District Council (note 2)
63.
Selwyn District Council (note 2)
64.
Southland District Council (note 2)
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
65.
Tasman District Council (note 2)
66.
Waimakariri District Council (note 2)
67.
Waitaki District Council (note 2)
68.
West Coast Regional Council (note 2)
69.
Auckland Transport (note 2).
Noter til underafdeling 2
1.
Det præciseres, at udbud foretaget af Health New Zealand gennem dets agent Health Alliance
Limited, er dækket heraf.
2.
Disse enheders dækning er begrænset til indkøb af varer, tjenesteydelser og bygge- og
anlægsarbejder i forbindelse med transportprojekter, der helt eller delvist finansieres af
New Zealand Transport Agency, for hvilke værdien af udbuddet er lig med eller overstiger den
gældende tærskelværdi, der er angivet ovenfor. Det præciseres, at kapitel 14 (Offentlige udbud)
ikke finder anvendelse på andre udbud foretaget af disse enheder.
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
UNDERAFDELING 3
Andre enheder
Medmindre andet er angivet, omfatter kapitel 14 (Offentlige udbud) udbud foretaget af ordregivere,
som er opført i denne underafdeling, i henhold til følgende tærskelværdier:
Varer: 400 000 SDR
Tjenesteydelser: 400 000 SDR
Bygge- og anlægstjenesteydelser: 5 000 000 SDR
Liste over enheder:
1.
Accident Compensation Corporation (note 1)
2.
Civil Aviation Authority of New Zealand
3.
Energy Efficiency and Conservation Authority
Kāinga Ora – Homes and Communities
4.
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
5.
Maritime New Zealand
6.
New Zealand Antarctic Institute
7.
Fire and Emergency New Zealand (note 5)
8.
New Zealand Qualifications Authority
9.
New Zealand Tourism Board
10.
New Zealand Trade and Enterprise
11.
New Zealand Transport Agency
Ōtākaro Limited (note 4)
12.
13.
Sport and Recreation New Zealand (note 2)
14.
Tertiary Education Commission
15.
Education New Zealand
16.
Callaghan Innovation
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
17.
Earthquake Commission (note 6)
18.
Environmental Protection Authority (note 6)
19.
Health Promotion Agency
20.
Health Quality and Safety Commission
21.
Health Research Council of New Zealand
22.
New Zealand Blood Service (note 7)
23.
New Zealand Walking Access Commission
24.
Real Estate Agents Authority (note 8)
25.
Social Workers Registration Board
26.
WorkSafe New Zealand
27.
Guardians of New Zealand Superannuation (note 9)
28.
Museum of New Zealand Te Papa (note 10)
& /da 16
kom (2023) 0082 - Ingen titel
29.
New Zealand Infrastructure Commission
30.
New Zealand Lotteries Commission
31.
Climate Change Commission
32.
Electoral Commission (note 11)
33.
Financial Markets Authority
34.
Education Payroll Limited (note 12)
35.
Research and Education Advanced Network New Zealand Limited
Tāmaki Redevelopment Company Limited (note 13)
36.
37.
Airways Corporation of New Zealand Limited
38.
Meteorological Service of New Zealand Limited
39.
KiwiRail Holdings Limited
40.
Transpower New Zealand Limited (note 3)
& /da 17
kom (2023) 0082 - Ingen titel
41.
Government Superannuation Fund Authority
42.
New Zealand Artificial Limb Service
43.
Health and Disability Commissioner
44.
Human Rights Commission
45.
New Zealand Productivity Commission
46.
Crown Irrigation Investments Limited
47.
New Zealand Growth Capital Partners Limited
48.
City Rail Link Limited
49.
Crown Infrastructure Partners Limited
50.
New Zealand Green Investment Finance Limited
51.
Accreditation Council
52.
Arts Council of New Zealand
& /da 18
kom (2023) 0082 - Ingen titel
53.
Broadcasting Commission
54.
Heritage fi New Zealand
55.
New Zealand Film Commission (note 14)
56.
New Zealand Symphony Orchestra (note 14)
57.
Public Trust (note 15)
58.
Retirement Commissioner
Māori Broadcasting Funding Agency (note 16)
Māori Language Commission (note 16)
59.
60.
61.
Pharmaceutical Management Agency (note 17)
62.
Broadcasting Standards Authority
63.
Children's Commissioner
64.
Commerce Commission
& /da 19
kom (2023) 0082 - Ingen titel
65.
Criminal Cases Review Commission (note 8)
66.
Drug Free Sport New Zealand
67.
Law Commission
68.
Electricity Authority
69.
External Reporting Board
70.
Independent Police Conduct Authority (note 8)
71.
Mental Health and Wellbeing Commission
72.
Office of Film and Literature Classification (note 8)
73.
Privacy Commissioner
74.
Takeovers Panel
75.
Transport Accident Investigation Commission (note 8)
76.
Radio New Zealand Limited (note 14)
& /da 20
kom (2023) 0082 - Ingen titel
77.
Television New Zealand Limited
78.
Crown Asset Management Limited
79.
The Network for Learning Limited
80.
Predator Free 2050 Limited
81.
Southern Response Earthquake Services Limited
Māori Health Authority: (note 16).
82.
Noter til underafdeling 3
1.
Accident Compensation Corporation: Kapitel 14 (Offentlige udbud) dækker ikke udbud af
administration af pensionsfonde, offentlige forsikrings- og fondsplaceringer, investeringer eller
finansielle tjenesteydelser, som vedrører værdipapirer eller handel på en børs.
2.
Sport and Recreation New Zealand: Kapitel 14 (Offentlige udbud) finder ikke anvendelse på
indkøb af varer og tjenesteydelser, der indeholder fortrolige oplysninger vedrørende forbedring af
sportspræstationer.
& /da 21
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
Transpower New Zealand Limited: Følgende udbud er udelukket fra dækningen:
a)
Elektrisk opstrengning (en del af det samlede udbud af aktiviteter, der er omfattet af
CPC Prov. 5134)
b)
Maling af tårne (en del af det samlede udbud af aktiviteter, der er omfattet af CPC Prov. 5173)
og
c)
Projekter, der finansieres direkte af kunder i den private sektor, såfremt disse projekter ikke
ville blive gennemført uden finansiering fra disse kunder.
Ōtākaro Limited: Alle udbud er dækket, herunder udbud, der blev foretaget af Christchurch
4.
Earthquake Recovery Authority, og som blev overført til Ōtākaro Limited efter dens ophør, og alle
forpligtelser i kapitel 14 (Offentlige udbud), der specifikt vedrører underafdeling 1, finder
anvendelse. Det præciseres, at tærskelværdierne ligger på 130 000 SDR for varer og tjenesteydelser
og 5 000 000 SDR for bygge- og anlægstjenester, og at alle agenturer, der er underordnet disse, er
dækket.
5.
Fire and Emergency New Zealand: Kapitel 14 (Offentlige udbud) omfatter kun udbud, der
blev foretaget af New Zealand Fire Service Commission. For at undgå tvivl er følgende udbud
udelukket fra dækningen: alle udbud foretaget af Fire and Emergency New Zealand, som tidligere
blev foretaget af Rural Fire Authorities, Rural Fire Committees og/eller Territorial Authorities (med
henblik på deres funktioner i henhold til Forest and Rural Fires Act fra 1977).
& /da 22
kom (2023) 0082 - Ingen titel
6.
Kapitel 14 (Offentlige udbud) dækker ikke udbud af administration af pensionsfonde,
offentlige forsikrings- og fondsplaceringer, investeringer eller finansielle tjenesteydelser.
7.
New Zealand Blood Service: Bortset fra udbud vedrørende plasmafraktionering.
8.
Undtagen for juridiske tjenesteydelser samt voldgifts- og mæglingsvirksomhed.
9.
Guardians of New Zealand Superannuation: Kapitel 14 (Offentlige udbud) dækker ikke udbud
af administration af pensionsfonde, fondsplaceringer, investeringer eller finansielle tjenesteydelser.
10.
Museum of New Zealand Te Papa: Kapitel 14 (Offentlige udbud) dækker ikke indkøb med
henblik på transport af museumsgenstande eller kunstgenstande.
11.
Electoral Commission: Kapitel 14 (Offentlige udbud) dækker ikke indkøb af tjenesteydelser i
forbindelse med forvaltning af parlamentsvalget.
12.
Education Payroll Limited: Kapitel 14 (Offentlige udbud) dækker ikke indkøb med henblik på
vedligeholdelse af skolernes lønningslister.
Tāmaki Redevelopment Company Limited: Kapitel 14 (Offentlige udbud) omfatter ikke
13.
indkøb med henblik på produktion, transport eller distribution af drikkevand.
& /da 23
kom (2023) 0082 - Ingen titel
14.
Bortset fra indkøb vedrørende anskaffelse, udvikling, produktion eller samproduktion af
programmer og programmaterialer.
15.
Public Trust: Bortset fra juridiske tjenesteydelser, herunder juridisk bistandstjenester, der
leveres af trustforvaltere eller udnævnes af værger eller administratorer.
16.
Retten til at foretrække tjenesteudbydere af maorisk oprindelse er specifikt forbeholdt.
17.
Pharmaceutical Management Agency: Det præciseres, at aktiviteter, som vedrører dette
agenturs opgaver med hensyn til finansiering af lægemidler og medicinsk udstyr ikke er dækket.
18.
For så vidt angår enheder, der er opført i denne afdeling, dækker kapitel 14 (Offentlige udbud)
kun de opførte enheder og omfatter ikke underordnede agenturer eller støtteagenturer, medmindre
andet er angivet.
UNDERAFDELING 4
Varer
Medmindre andet er angivet, omfatter kapitel 14 (Offentlige udbud) alle indkøb af varer, der
foretages af de enheder, der er opført i underafdeling 1, 2 og 3.
& /da 24
kom (2023) 0082 - Ingen titel
UNDERAFDELING 5
Tjenesteydelser
1.
Medmindre andet er angivet, dækker kapitel 14 (Offentlige udbud) alle indkøb af
tjenesteydelser, der foretages af de enheder, der er opført i underafdeling 1, 2 og 3.
2.
Kapitel 14 (Offentlige udbud) dækker ikke indkøb af følgende tjenesteydelser, som er
identificeret i overensstemmelse med den foreløbige centrale produktnomenklatur (CPC Prov.), jf.
dokument MTN.GNS/W/120:
a)
forsknings- og udviklingsvirksomhed (CPC 851-853)
b)
Offentlige sundhedstjenesteydelser (CPC Prov. 931, inkl. 9311, 9312 og 9319)
c)
undervisning (CPC Prov. 921, 922, 923, 924 og 929) eller
d)
velfærdtjenesteydelser (CPC Prov. 933 og 913).
& /da 25
kom (2023) 0082 - Ingen titel
UNDERAFDELING 6
Bygge- og anlægstjenesteydelser
Liste over bygge- og anlægstjenesteydelser (hovedgruppe 51, CPC Prov.):
Medmindre andet er angivet, dækker kapitel 14 (Offentlige udbud) indkøb af alle bygge- og
anlægstjenesteydelser i hovedgruppe 51 i den foreløbige centrale produktnomenklatur (CPC Prov.),
jf. dokument MTN.GNS/W/120.
UNDERAFDELING 7
Generelle noter
1.
Følgende generelle noter gælder uden undtagelse for kapitel 14 (Offentlige udbud), herunder
underafdeling 1-6.
2.
Kapitel 14 (offentlige udbud) dækker ikke:
a)
til præcisering, statslig levering af varer og tjenesteydelser til personer eller offentlige
myndigheder, der ikke specifikt er dækket af underafdeling 1-6
b)
indkøb af varer eller tjenesteydelser i forbindelse med bygge- og anlægskontrakter,
istandsættelse eller møblering af konsulater i udlandet
& /da 26
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0715.png
c)
indkøb af varer og tjenesteydelser på uden for New Zealands territorium til forbrug uden for
New Zealands territorium
d)
til præcisering af GPA-aftalens artikel II, stk. 3, litra b), kommercielle sponsoreringsaftaler
e)
ethvert udbud, der er foretaget af en enhed, der er dækket af afdeling 1-6, på vegne af en
organisation, der ikke er dækket af underafdeling 1-6
f)
indkøb foretaget af en enhed, der er dækket af underafdeling 1-6, fra en anden enhed, der er
dækket af underafdeling 1-6, medmindre der indkaldes tilbud; i så tilfælde finder dette kapitel
anvendelse eller
g)
udbud med henblik på udvikling, beskyttelse eller bevarelse af nationale skatte af kunstnerisk,
historisk, arkæologisk værdi eller betegnet som kulturarv.
3.
Det præciseres, at en ordregiver kan anvende procedurer for underhåndsaftaler i henhold til
GPA-aftalens artikel XIII, stk. 1, litra b), nr. ii) og iii), i forbindelse med uopfordrede unikke
tilbud
88
.
________________
88
Som defineret og behandlet i henhold til vejledningen fra newzealandske regerings,
"Unsolicited Unique Proposals – How to deal with uninvited bids" (maj 2013), der ajourføres
fra tid til anden.
& /da 27
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0716.png
BILAG 18-A
PRODUKTKATEGORIER
89
1.
"Fersk, frosset og forarbejdet kød": produkter henhørende under kapitel 2 og position 16.01
eller 16.02 i det harmoniserede system
2.
"Humle": produkter henhørende under position 12.10 i det harmoniserede system
3.
"Ferske, frosne og forarbejdede fiskevarer": produkter henhørende under kapitel 3 og
produkter med indhold af fisk henhørende under position 16.03, 16.04 eller 16.05 i det
harmoniserede system
4.
"Smør": produkter henhørende under position 04.05 i det harmoniserede system
5.
"Oste": produkter henhørende under position 04.06 i det harmoniserede system.
6.
"Friske og forarbejdede vegetabilske produkter": produkter henhørende under kapitel 7 i det
harmoniserede system og produkter med indhold af grøntsager henhørende under kapitel 20 i det
harmoniserede system
90
7.
"Frisk og forarbejdet frugt": frugt henhørende under kapitel 8 i det harmoniserede system og
produkter med indhold af frugt henhørende under kapitel 20 i det harmoniserede system
89
90
Produktkategorierne finder anvendelse i forbindelse med underafdeling 4.
Undtagen i det omfang produktet henhører under kategori 16 nedenfor.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
8.
"Frisk og forarbejdet frugt": frugt henhørende under kapitel 8 i det harmoniserede system og
produkter med indhold af frugt henhørende under kapitel 20 i det harmoniserede system
9.
"Krydderier": krydderiprodukter henhørende under kapitel 9 i det harmoniserede system
10.
"Korn": produkter henhørende under kapitel 10 i det harmoniserede system.
11.
"Mølleriprodukter": produkter henhørende under kapitel 11 i det harmoniserede system
12.
"Olieholdige frø": oliefrøprodukter henhørende under kapitel 12 i det harmoniserede system
13.
"Olier og animalske fedtstoffer": produkter henhørende under kapitel 15 i det harmoniserede
system
14.
"Sukkervarer og bagværk": produkter henhørende under position 17.04, 18.06, 19.04 eller
19.05 i det harmoniserede system
15.
"Pasta": produkter henhørende under position 19.02 i det harmoniserede system
16.
"Spiseoliven og forarbejdede oliven": produkter henhørende under position 20.01 eller 20.05 i
det harmoniserede system
17.
"Sennepspasta": produkter henhørende under underposition 21.03.30 i det harmoniserede
system
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
18.
"Øl": produkter henhørende under position 22.03 i det harmoniserede system
19.
"Eddike": produkter henhørende under position 22.09 i det harmoniserede system
20.
"Æteriske olier": produkter henhørende under position 33.01 i det harmoniserede system
21.
"Vegetabilske karbohydratgummier og naturharpikser": produkter henhørende under position
13.01 i det harmoniserede system
22.
"Spiritus": produkter henhørende under position 22.08 i det harmoniserede system
23.
"Vine": produkter henhørende under position 22.04 i det harmoniserede system
24.
"Bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf": produkter på basis af bløddyr og
skaldyr henhørende under kapitel 3 og produkter med indhold af bløddyr, skaldyr og hvirvelløse
vanddyr henhørende under position 16.03, 16.04 eller 16.05 i det harmoniserede system
25.
"Honning": produkter henhørende under position 04.09 i det harmoniserede system
26.
"Blomster og prydplanter": produkter henhørende under kapitel 6 i det harmoniserede system.
________________
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0719.png
BILAG 18-B
Se særskilt dokument.
________________
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0720.png
BILAG 19
MILJØVENLIGE VARER OG TJENESTEYDELSER
Liste A. Liste over miljøvenlige varer
Parterne anerkender betydningen af at fremme handel med og investeringer i varer, der bidrager til
at tackle klimaændringer og bevare miljøet, og minder om deres respektive forpligtelser i henhold
til artikel 2.5 (Afskaffelse af told) til at liberalisere handelen med en bred vifte af varer.
Nedenstående liste over varer er ikkeudtømmende og illustrerer de varer, der bidrager til at
modvirke klimaændringer gennem effektiv energiudnyttelse og udbredelse af vedvarende
teknologier. Denne liste berører ikke parternes forpligtelser i artikel 2.5 (Afskaffelse af told)
Energieffektivitet:
3507.90 – Enzymer
3919.90 – Vinduesfilm – bygningsisolering
3920.62 – Vinduesfilm – bygningsisolering
4504.10 – Kork – materialer til bygningsisolering
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
4504.90 – Kork – materialer til bygningsisolering
6806.10 – Slaggeuld – materialer til bygningsisolering
6806.20 – Slaggeuld – materialer til bygningsisolering
6806.90 – Slaggeuld – materialer til bygningsisolering
6808.00 – Paneler af vegetabilske fibre – materialer til bygningsisolering
7508.90 – Superledende kabel
8502.39 – Elgeneratorer til andre vedvarende energikilder
Geotermisk energi, hydrotermisk energi, solenergi og vindkraft:
8418.61 – Geotermiske varmepumper
8410.11 – Hydrauliske turbiner, små
8410.12 – Hydrauliske turbiner, mellemstore
8410.13 – Hydrauliske turbiner, store
8410.90 – Dele af hydrauliske turbiner
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2804.61 – Polysilicon – råmateriale til fremstilling af solpaneler
2823.00 – Titanoxider – råmateriale til fremstilling af solpaneler
2921.11 – Perovskite – råmateriale til fremstilling af solpaneler
2925.29 – Perovskite – råmateriale til fremstilling af solpaneler
2933.39 – Halvledertilsætningsmateriale til fremstilling af solpaneler
3818.00 – Siliciumskive – del af solpaneler
3920.10 – Film anvendt ved fremstilling af fotovoltaiske celler
3920.91 – Film til beskyttelse af solceller
3921.90 – Film til solspejl
7005.10 – Glasplader – komponent til solpaneler
7007.19 – Glasplader – komponent til solpaneler
7009.91 – Glasspejle til koncentrerende solfangere
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
8419.19 – Vandvarmere
8486.10 – Maskiner til fremstilling af siliciumskiver til solceller
8486.20 – Maskiner til fremstilling af solceller
8486.90 – Dele – til fremstilling af solceller
8537.10 – Fotoelektriske sporingssystemer
8541.40 – Fotovoltaiske celler
9001.90 – Optiske elementer til koncentration af solenergi
9002.90 – Optiske elementer til koncentration af solenergi
9013.80 – Heliostater (anordning, der kontrollerer solpanelers placering i forhold til solen)
9013.90 – Dele af heliostater
7308.20 – Tårne til vindturbiner
7308.90 – Dele af tårne til vindturbiner
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
8412.80 – Vindmøller, turbiner
8412.90 – Dele af vindmøller – vinger og nav
8482.10 – Kuglelejer til brug i vindturbiner
8482.30 – Kuglelejer til brug i vindturbiner
8483.10 – Transmissionsaksler til vindturbiner
8483.40 – Gearkasser til vindmøller
8483.60 – Gearkasse til vindmøller
8502.31 – Elgeneratorer til vindmøller
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
Liste B. Liste over miljøtjenesteydelser og fremstillingsaktiviteter
Parterne anerkender betydningen af at fremme handel og investeringer i miljøtjenesteydelser og
fremstillingsaktiviteter og minder om deres respektive forpligtelser i henhold til kapitel 10
(Liberalisering af investeringer og handel med tjenesteydelser) for følgende sektorer, jf. dog
forbeholdene i bilag 10–A-10–F:
1.
Miljøtjenesteydelser, der er omfattet af CPC, foreløbig 94
9401 – Kloakvæsen
9402 – Renovationsvæsen
9403 – Rensning og lignende tjenesteydelser
9404 – Rensning af udstødningsgasser
9405 – Bekæmpelse af støj
9406 – Naturbeskyttelse og landskabspleje
9409 – Anden miljøbeskyttelse i.a.n.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Tjenesteydelser i tilknytning til den cirkulære økonomi, såsom:
62278 – Engroshandel med affald og skrot og materialer til genanvendelse
633 – Reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug
75410 – Telekommunikation – udlejning af udstyr
83101 – Leasing eller udlejning af personbiler uden fører
83106 – Leasing eller udlejning af landbrugsmaskiner og -udstyr uden betjeningspersonale
83107 – Leasing eller udlejning af maskiner og udstyr til bygge- og anlægsindustrien uden
betjeningspersonale
83108 – Leasing eller udlejning af kontormaskiner og -udstyr (inkl. computere) uden
betjeningspersonale
83109 – Leasing eller udlejning af andre maskiner og andet uden betjeningspersonale
8320 – Leasing eller udlejning vedrørende personlige ejendele og husholdningsartikler
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
88493 – Genvinding på honorar- eller kontraktbasis
886 – Reparation af jern- og metalvarer, maskiner og udstyr
3.
Miljørelaterede tjenesteydelser, der understøtter anvendelsen af de miljøvenlige varer, der er
opført på liste A i dette bilag, såsom:
512 – Bygge- og anlægsarbejde i tilknytning til opførelse af bygninger
513 – Bygge- og anlægsarbejde vedrørende bygningsingeniørarbejde
514 – Samling og opførelse af præfabrikerede bygninger
515 – Specialiseret bygge- og anlægsarbejde
516 – Installation af udstyr
62275 – Engroshandel med byggematerialer, tilbehør og fast inventar og planglas
62283 — Engroshandel med maskiner og udstyr til minedrift, bygge- og anlægsarbejde samt
bygningsingeniørarbejde
86711 – Arkitektrådgivning og forprojektering
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
86712 – Arkitektprojektering
86721 – Rådgivnings- og konsulenttjenesteydelser inden for ingeniørvirksomhed
86723 – Teknisk projektering af mekaniske og elektriske installationer i bygninger
86724 — Teknisk projektering i tilknytning til opførelse af bygningsingeniørarbejder
86725 – Teknisk projektering i tilknytning til industriel forarbejdning og produktion
86726 – Teknisk projektering i.a.n.
86729 — Andre ingeniørtjenesteydelser
86733 – Integreret ingeniørvirksomhed i tilknytning til opførelse af nøglefærdige projekter
inden for fremstillingsvirksomhed
8675 – Ingeniørvirksomhedsrelateret videnskabelig og teknisk rådgivning
86762 – Afprøvning og analyse af fysiske egenskaber
86763 – Afprøvning og analyse af kombinerede mekaniske og elektriske systemer
885 – Tjenesteydelser i tilknytning til fremstilling af metalprodukter, maskiner og udstyr
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
4.
Fremstillingsaktiviteter
Fremstilling af miljøvenlige varer, der er opført på liste A i dette bilag.
________________
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0730.png
BILAG 24
FORRETNINGSORDEN FOR HANDELSUDVALGET
REGEL 1
Handelsudvalgets rolle
Handelsudvalget, der er nedsat i henhold til artikel 24.1 (Handelsudvalget), er ansvarligt for alle de
spørgsmål, der er omhandlet i artikel 24.2 (Handelsudvalgets funktioner).
REGEL 2
Sammensætning og formandskab
1.
I henhold til artikel 24.1 (Handelsudvalget) består Handelsudvalget af repræsentanter for
Unionen og New Zealand på ministerplan eller disses stedfortrædere.
2.
Formandskabet for Handelsudvalget på ministerplan varetages i fællesskab af det medlem af
Europa-Kommissionen, der har ansvar for handel, og af New Zealands handelsminister.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
REGEL 3
Sekretariat
1.
Embedsmænd fra de tjenestegrene, der er ansvarlige for handel for hver part, fungerer
sammen som sekretariat for Handelsudvalget.
2.
Hver part giver den anden part meddelelse om navn, stilling og kontaktoplysninger for den
embedsmand, der skal fungerer som medlem af Handelsudvalgets sekretariat for den pågældende
part. Denne embedsmand anses for fortsat af være medlem af Handelsudvalgets sekretariat for
denne part, indtil den dato, hvor parten meddeler den anden part et nyt medlem.
REGEL 4
Møder
1.
Handelsudvalget mødes en gang om året, medmindre andet aftales mellem udvalgets
formænd, eller uden unødigt ophold efter anmodning fra en af parterne.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Møderne afholdes på den dato og det tidspunkt, der er aftalt, og skiftevis i henholdsvis
Bruxelles og Wellington, medmindre andet aftales mellem udvalgets formænd. Handelsudvalget
kan mødes fysisk eller ved hjælp af andre passende kommunikationsmidler efter aftale mellem
udvalgets formænd.
3.
Formanden for den part, der er vært for mødet, indkalder til møderne.
REGEL 5
Delegationer
Inden for en rimelig tidsfrist forud for et møde underretter de embedsmænd, der fungerer som
medlemmer af Handelsudvalgets sekretariat for hver part, hinanden om den planlagte
sammensætning af henholdsvis Unionens og New Zealands delegationer. Listerne skal indeholde
navn og stilling for hvert medlem af delegationen.
REGEL 6
Dagsorden for møderne
1.
Det land, der er vært for Handelsudvalgets sekretariat, udarbejder en foreløbig dagsorden for
hvert møde på grundlag af et forslag fra den part, der er vært for mødet, med en frist for den anden
part til at fremsætte bemærkninger.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
For Handelsudvalgets møder på ministerplan forelægger det land, der er vært for
Handelsudvalgets sekretariat, den anden part en foreløbig dagsorden mindst én måned forud for et
møde. For Handelsudvalgets møder på højt embedsmandsplan forelægger det land, der er vært for
Handelsudvalgets sekretariat, den anden part en foreløbig dagsorden mindst 14 dage forud for et
møde.
3.
Dagsordenen godkendes af Handelsudvalget ved hvert mødes begyndelse. Punkter, der ikke
figurerer på den foreløbige dagsorden, kan sættes på dagsordenen ved konsensus.
REGEL 7
Indbydelse af eksperter
Formændene for Handelsudvalget kan efter fælles aftale indbyde eksperter (dvs. ikkestatslige
embedsmænd) til at deltage i Handelsudvalgets møder med henblik på at fremlægge oplysninger om
specifikke emner; eksperterne deltager kun i de dele af mødet, hvor sådanne specifikke emner
drøftes.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
REGEL 8
Referat
1.
Medlemmet af Handelsudvalgets sekretariat for den part, der er vært for mødet, udarbejder et
udkast til mødereferat senest 15 dage efter mødets afslutning, medmindre udvalgets formænd
træffer anden afgørelse. Udkastet til mødereferat sendes til medlemmet af den anden parts
Handelsudvalgs sekretariat med henblik på fremsættelse af bemærkninger.
2.
Når nærværende regler finder anvendelse på et specialudvalgs møder, skal mødereferatet af
specialudvalgets møde foreligge ved ethvert efterfølgende møde i Handelsudvalget.
3.
Mødereferatet skal som hovedregel indeholde en sammenfatning af hvert punkt på
dagsordenen og i givet fald præcisere:
a)
alle dokumenter, der er forelagt Handelsudvalget
b)
enhver erklæring, som en af formændene for Handelsudvalget har anmodet om at få optaget i
mødereferatet, og
c)
de trufne afgørelser, fremsatte henstillinger, vedtagne erklæringer samt konklusioner, der er
vedtaget om specifikke spørgsmål.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
4.
Mødereferatet skal indeholde en liste over alle afgørelser truffet af Handelsudvalget ved
skriftlig procedure, jf. regel 9, stk. 2, siden Handelsudvalgets sidste møde.
5.
Der skal til mødereferatet også være tilknyttet et bilag indeholdende en liste med navn, titel
og stilling for alle de personer, der deltog i Handelsudvalgets møde.
6.
Det land, der er vært for Handelsudvalgets sekretariat, skal tilpasse udkastet til mødereferat på
grundlag af de modtagne bemærkninger, og det reviderede udkast til mødereferat skal godkendes af
parterne senest 30 dage efter datoen for mødet eller på en anden dato, der aftales mellem
formændene. Når mødereferatet er godkendt, udarbejder Handelsudvalgets sekretariat to originaler
heraf, og parterne modtager hver et originalt mødereferat.
REGEL 9
Afgørelser og henstillinger
1.
Handelsudvalget kan vedtage afgørelser og henstillinger for så vidt angår alle de områder, der
er omfattet af denne aftale. Handelsudvalget vedtager afgørelser og henstillinger ved konsensus, jf.
artikel 24.5, stk. 2, (Afgørelser og henstillinger).
2.
I perioden mellem møderne kan Handelsudvalget vedtage afgørelser eller henstillinger ved
skriftlig procedure.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
En af formændene forelægger teksten til et udkast til afgørelse eller henstilling skriftligt for
den anden formand på Handelsudvalgets arbejdssprog. Den anden part har en måned eller en
længere frist, der er fastsat af den forslagsstillende part, til at give udtryk for sin tilslutning til
udkastet til afgørelse eller henstilling. Hvis den anden part ikke giver udtryk for sin tilslutning,
drøftes den foreslåede afgørelse eller henstilling, og den kan vedtages på Handelsudvalgets næste
møde. Udkast til afgørelser eller henstillinger anses for vedtaget, når den anden part giver udtryk for
sin tilslutning, og optages i mødereferatet af Handelsudvalgets møde i henhold til regel 8.3, litra c).
4.
Hvis Handelsudvalget i medfør af aftalen har beføjelse til at vedtage afgørelser eller
henstillinger, benævnes sådanne afgørelser eller henstillinger henholdsvis "afgørelse" og
"henstilling". Handelsudvalgets sekretariat påfører alle afgørelser og henstillinger et løbenummer,
datoen for deres vedtagelse og en beskrivelse af deres genstand. I hver afgørelse eller henstilling
angives der en ikrafttrædelsesdato.
5.
Afgørelser og henstillinger vedtaget af Handelsudvalget udfærdiges i to eksemplarer, som
bekræftes af formændene, og der fremsendes et eksemplar til hver part.
REGEL 10
Gennemsigtighed
1.
Parterne kan beslutte at afholde offentlige møder.
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Hver part kan beslutte at offentliggøre Handelsudvalgets afgørelser og henstillinger i deres
respektive officielle tidender eller online.
3.
Som fastsat i artikel 25.7 (Videregivelse af oplysninger) betragtes alle dokumenter, som en
part forelægger Handelsudvalget, og som er udpeget som fortrolige, som fortrolige, medmindre den
pågældende part træffer anden afgørelse og underretter Handelsudvalgets sekretariat herom.
4.
De foreløbige dagsordener for Handelsudvalgets møder offentliggøres inden mødet i
Handelsudvalget finder sted. Mødereferaterne fra Handelsudvalgets møder offentliggøres efter
deres godkendelse i overensstemmelse med regel 8.6.
5.
Offentliggørelse af de i stk. 2 og 4 omhandlede dokumenter sker under overholdelse af hver
parts gældende databeskyttelsesregler.
REGEL 11
Sprog
1.
Handelsudvalgets arbejdssprog er engelsk.
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2.
Handelsudvalget træffer afgørelse om ændring eller fortolkning af bestemmelserne i denne
aftale på de sprog, som de autentiske udgaver af denne aftale er udfærdiget på. Alle
Handelsudvalgets øvrige afgørelser vedtages på det i stk. 1 omhandlede arbejdssprog.
3.
Hver part har ansvar for oversættelsen af afgørelser og andre dokumenter til sit officielle
sprog, hvis det er påkrævet i henhold til denne artikel, og afholder de dermed forbundne udgifter.
REGEL 12
Udgifter
1.
Parterne afholder hver især de udgifter, der påløber i forbindelse med deltagelse i
Handelsudvalgets møder, navnlig udgifter til personale, rejser og underhold som udgifter til video-
eller telekonferencer, postforsendelser og telekommunikation.
2.
Udgifter i forbindelse med tilrettelæggelse af møder og reproduktion af dokumenter afholdes
af den part, der er vært for mødet.
3.
Udgifter i forbindelse med tolkning til og fra Handelsudvalgets arbejdssprog på møder
afholdes af den part, der er vært for mødet.
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
REGEL 13
Specialudvalg
1.
I henhold til aftalens artikel 24.4 (Specialudvalg) skal Handelsudvalget føre tilsyn med
arbejdet i alle specialudvalg og andre organer, der nedsættes i henhold til denne aftale.
2.
Handelsudvalget underrettes skriftligt om de kontaktpunkter, som specialudvalg eller andre
organer har fastsat henhold til denne aftale. Korrespondance, dokumenter og meddelelser af
relevans, der fremsendes mellem de enkelte specialudvalgs kontaktpunkter vedrørende
gennemførelsen af denne aftale, sendes samtidig til Handelsudvalgets sekretariat.
3.
I henhold til artikel 24.4, stk. 7, (Specialudvalg) aflægger specialudvalgene rapport til
Handelsudvalget om resultaterne af, afgørelserne og konklusionerne fra hvert af deres møder.
4.
Medmindre specialudvalgene træffer anden afgørelse i henhold til artikel 24.4, stk. 5,
(Specialudvalg) i denne aftale, finder forretningsordenen i dette bilag tilsvarende anvendelse på
specialudvalgene i henhold til denne aftale.
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
REGEL 14
Ændring af forretningsordenen
Denne forretningsorden kan ændres ved en afgørelse truffet af Handelsudvalget i overensstemmelse
med regel 9.
________________
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0741.png
BILAG 26–A
FORRETNINGSORDEN VEDRØRENDE TVISTBILÆGGELSE
I. Definitioner
1.
Med henblik på kapitel 26 (Tvistbilæggelse) og på dette bilag forstås ved:
a)
"administrativt personale": i forbindelse med et panelmedlem, personer, der arbejder under et
panelmedlems ledelse og tilsyn, dog ikke assistenter
b)
"rådgiver": en person, som af en part er udpeget til at rådgive eller bistå den pågældende part i
forbindelse med panelets sagsbehandling
c)
"assistent": en person, som efter mandat fra og under ledelse og tilsyn af et panelmedlem
foretager undersøgelser for eller bistår det pågældende panelmedlem
d)
"klagende part": en part, som anmoder om nedsættelse af et panel i henhold til artikel 26.4
(Indledning af panelets procedurer)
e)
"dag": en kalenderdag
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
f)
"panel": et panel nedsat i henhold til artikel 26.5 (Nedsættelse af et panel)
g)
"panelmedlem": et medlem af et panel
h)
"indklaget part": den part, som angiveligt har overtrådt de omhandlede bestemmelser, og
i)
"repræsentant for en part": en ansat eller enhver anden person, der er udnævnt af et
ministerium, en offentlig myndighed eller ethvert andet offentligt organ i en part, og som
repræsenterer parten i forbindelse med en tvist, der falder ind under denne aftale.
II.
Meddelelser
2.
Anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter fra:
a)
panelet sendes til begge parter på samme tid
b)
en part, som er rettet til panelet, sendes i kopi til den anden part på samme tid, og
c)
en part, som er rettet til den anden part, sendes i kopi til panelet på samme tid, hvis det er
relevant.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
3.
Alle anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter, der er omhandlet i
regel 2, skal indgives pr. e-mail eller, hvis det er relevant, ethvert andet telekommunikationsmiddel,
der giver bevis for indgivelsen. Medmindre andet bevises, anses en sådan meddelelse for at være
modtaget på dagen for dens fremsendelse.
4.
Anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter stiles til henholdsvis
Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Handel og New Zealands udenrigs- og
handelsministerium (Ministry of Foreign Affairs and Trade of New Zealand).
5.
Mindre rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre
dokumenter vedrørende panelets sagsbehandling kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument,
hvori ændringerne klart er angivet.
6.
Hvis sidste dag for indgivelse af et dokument ikke er en arbejdsdag i EU's institutioner eller
for New Zealands regering, udløber fristen for indgivelse af dokumentet den første efterfølgende
arbejdsdag.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
III.
Udnævnelse af panelmedlemmer
7.
Hvis et panelmedlem i henhold til artikel 26.5 (Nedsættelse af et panel), udvælges ved
lodtrækning, underretter den klagende parts medformand for Handelsudvalget straks den indklagede
parts medformand om datoen, tidspunktet og stedet for udvælgelsen. Den indklagede part kan, hvis
den ønsker det, være til stede ved udvælgelsen. Udvælgelsen skal under alle omstændigheder
foretages under overværelse af den eller de parter, der er til stede.
8.
Den klagende parts medformand meddeler skriftligt enhver person, der er blevet udvalgt til at
fungere som panelmedlem, om dennes udpegelse. Hver enkelt person bekræfter over for begge
parter, at de står til rådighed, senest 10 dage efter datoen for indgivelse af en sådan meddelelse.
9.
Den klagende parts medformand for Handelsudvalget udvælger det pågældende panelmedlem
eller den pågældende formand ved lodtrækning senest 10 dage efter udløbet af den frist, der er
omhandlet i artikel 26.5, stk. 2 (Nedsættelse af et panel), såfremt nogen af de dellister, der er
omhandlet i 26.6, stk. 2 (Liste over panelmedlemmer):
a)
ikke er oprettet eller kun indeholder navne på personer, der ikke står til rådighed blandt de
personer, som den ene eller begge parter formelt har foreslået med henblik på oprettelse eller
vedligeholdelse af den pågældende-delliste, eller
b)
ikke længere omfatter mindst tre personer blandt de personer, som fortsat står på denne
specifikke delliste.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
10.
Med forbehold af artikel 26.4, stk. 4 (Indledning af panelets procedurer), bestræber parterne
sig på at sikre, at alle panelmedlemmer senest på det tidspunkt, hvor de har accepteret deres
udnævnelse i overensstemmelse med artikel 26.5, stk. 5 (Nedsættelse af et panel), er blevet enige
om vederlag og godtgørelse af udgifter til panelmedlemmerne og assistenterne og har udarbejdet de
nødvendige udnævnelseskontrakter med henblik på at få dem underskrevet straks.
Panelmedlemmernes vederlag og udgifter baseres på WTO-standarder. Vederlag og udgifter for det
enkelte panelmedlems assistent eller assistenter må ikke overstige 50 % af det pågældende
panelmedlems vederlag.
IV.
Organisatorisk møde
11.
Medmindre parterne aftaler andet, mødes de med panelet senest syv dage efter dets
nedsættelse for at tage stilling til, hvilke spørgsmål parterne eller panelet anser for relevante,
herunder tidsplanen for sagsbehandlingen. Panelmedlemmer og repræsentanter for parterne kan
deltage i et sådant møde ved hjælp af ethvert kommunikationsmiddel, herunder telefon- eller
videokonference eller andre elektroniske kommunikationsmidler.
V.
Skriftlige indlæg
12.
Den klagende part afgiver sit skriftlige indlæg senest 20 dage efter datoen for nedsættelse af
panelet. Den indklagede part afgiver sit skriftlige indlæg senest 20 dage efter datoen for den
klagende parts afgivelse af det skriftlige indlæg.
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
VI.
Arbejdsgang i panelet
13.
Formanden for panelet leder alle panelets møder. Panelet kan delegere beføjelsen til at træffe
administrative og proceduremæssige afgørelser til formanden.
14.
Medmindre der i kapitel 26 (Tvistbilæggelse) er fastsat andet, kan panelet varetage sine
opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, videokonference eller andre elektroniske
kommunikationsmidler.
15.
Kun panelmedlemmer må deltage i panelets drøftelser, men panelet kan give sine assistenter
tilladelse til at være til stedet under dets drøftelser.
16.
Det er alene panelets ansvar at udfærdige afgørelser og rapporter, og denne opgave må ikke
overdrages til andre.
17.
Hvis der opstår proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i
kapitel 26 (Tvistbilæggelse), kan panelet efter at have hørt parterne vedtage en hensigtsmæssig
procedure, der er forenelig med kapitel 26 (Tvistbilæggelse).
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
18.
Hvis panelet finder, at der er behov for at ændre andre tidsfrister for sagsbehandlingen end de
tidsfrister, der er fastsat i kapitel 26 (Tvistbilæggelse), eller for at foretage andre proceduremæssige
eller administrative justeringer, skal det underrette parterne om tidsfristen eller den nødvendige
justering heraf og grundene hertil. Panelet kan efter samråd med parterne vedtage ændringen eller
justeringen.
VII. Udskiftning
19.
Hvis en part finder, at et panelmedlem ikke opfylder kravene i bilag 26–B (Adfærdskodeks
for panelmedlemmer og mæglere) og derfor bør udskiftes, underretter denne part den anden part
herom senest 15 dage fra den dato, hvor den fik tilstrækkelige beviser for panelmedlemmets
påståede manglende opfyldelse af kravene i bilag 26–B (Adfærdskodeks for panelmedlemmer og
mæglere).
20.
Parterne rådfører sig med hinanden inden for 15 dage efter datoen for den i regel 19
omhandlede underretning. De underretter panelmedlemmet om dettes påståede manglende
overholdelse og kan anmode panelmedlemmet om at tage skridt til at rette op på den pågældende
situationen. De kan også i fællesskab beslutte at fjerne panelmedlemmet og udvælge et nyt
panelmedlem i overensstemmelse med denne artikel 26.5 (Nedsættelse af et panel).
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
21.
Hvis parterne ikke er enige om, at det er nødvendigt at udskifte et panelmedlem, som ikke er
formand for panelet, kan de hver især anmode om, at spørgsmålet henvises til formanden for
panelet, hvis afgørelse er endelig. Hvis formanden for panelet finder, at panelmedlemmet ikke
opfylder kravene i bilag 26–B (Adfærdskodeks for panelmedlemmer og mæglere), fjernes
panelmedlemmet og et nyt panelmedlem udvælges i overensstemmelse med aftalens artikel 26.5
(Nedsættelse af et panel).
22.
Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt formanden bør udskiftes, kan de hver især anmode
om, at sagen henvises til en af de øvrige personer på dellisten over formænd, der er oprettet i
henhold til artikel 26.6 (Liste over panelmedlemmer). Den anmodende parts medformand for
Handelsudvalget eller dennes stedfortræder udvælger den pågældende person ved lodtrækning. Den
udvalgte persons afgørelse om, hvorvidt formanden skal udskiftes, er endelig. Hvis denne person
finder, at formanden ikke opfylder kravene i bilag 26–B (Adfærdskodeks for panelmedlemmer og
mæglere), fjernes formanden og en ny formand udvælges i overensstemmelse med aftalens
artikel 26.5 (Nedsættelse af et panel).
VIII. Høringer
23.
Formanden for panelet underretter på grundlag af den tidsplan, der er fastsat i medfør af
regel 11, og efter samråd med parterne og de øvrige panelmedlemmer parterne om datoen,
tidspunktet og stedet for høringen. Medmindre høringen er lukket for offentligheden, stiller den
part, hvor høringen finder sted, disse oplysninger til rådighed for offentligheden.
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
24.
Medmindre parterne aftaler andet, afholdes forhandlingen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den
klagende part er New Zealand, og i Wellington i de tilfælde, hvor den klagende part er Unionen.
Den indklagede part afholder de administrative udgifter i forbindelse med høringen. Under behørigt
begrundede omstændigheder og efter anmodning fra en part kan panelet beslutte at afholde en
virtuel eller hybrid høring og træffe passende foranstaltninger, idet der tages hensyn til retten til en
retfærdig rettergang og behovet for at sikre gennemsigtighed, og efter høring af begge parter.
25.
Panelet kan indkalde til yderligere høringer, hvis parterne er enige herom.
26.
Samtlige panelmedlemmer skal være til stede under hele høringsforløbet.
27.
Medmindre parterne aftaler andet, kan følgende personer deltage i høringen, uanset om
høringen er offentlig eller ej:
a)
repræsentanter og rådgivere for en part og
b)
assistenter, tolke og andre personer, hvis tilstedeværelse kræves af panelet.
28.
Senest fem arbejdsdage inden en høring giver hver part panelet og den anden part en liste med
navnene på de personer, der på den pågældende parts vegne vil fremføre mundtlige anbringender
eller indlæg under høringen, og på andre repræsentanter eller rådgivere, som skal deltage i
høringen.
& /da 9
kom (2023) 0082 - Ingen titel
29.
Panelet sikrer, at parterne behandles på lige fod og får tilstrækkelig tid til at fremlægge deres
argumenter.
30.
Panelet kan når som helst under høringen stille spørgsmål til begge parter.
31.
Panelet skal sørge for, at der hurtigst muligt efter høringen sendes et referat eller en optagelse
af høringen til parterne. Hvis der udarbejdes et referat, kan parterne fremsætte bemærkninger til
referatet, og panelet kan inddrage sådanne bemærkninger i deres overvejelser.
32.
Senest 10 dage efter høringen kan hver part afgive et supplerende skriftligt indlæg vedrørende
spørgsmål, der opstod under høringen.
IX. Skriftlige forespørgsler
33.
Panelet kan når som helst under sagsbehandlingen rette skriftlige forespørgsler til en eller
begge parter. Forespørgsler rettet til den ene part sendes i kopi til den anden part.
34.
Hver part sender den anden part en kopi af sin besvarelse af panelets forespørgsler. Den anden
part skal have mulighed for at fremsætte skriftlige bemærkninger til partens besvarelser senest syv
dage efter fremsendelsen af en sådan kopi.
& /da 10
kom (2023) 0082 - Ingen titel
X. Fortrolighed
35.
Hver af parterne og panelet behandler de oplysninger, som den anden part har forelagt panelet
og udpeget som fortrolige, som sådanne. Når en part indgiver et skriftligt indlæg, som indeholder
fortrolige oplysninger, til panelet, indgiver denne også senest 15 dage derefter et indlæg uden de
fortrolige oplysninger, der gøres tilgængeligt for offentligheden.
36.
Intet i dette bilag forhindrer en part i at offentliggøre erklæringer vedrørende egne holdninger,
hvis den pågældende part, når der henvises til oplysninger forelagt af den anden part, ikke
offentliggør oplysninger, som den anden part har udpeget som fortrolige.
37.
Panelet skal mødes for lukkede døre, hvis en parts indlæg og anbringender indeholder
fortrolige oplysninger. Parterne sørger for, at panelets høringer forbliver fortrolige, når høringerne
er lukket for offentligheden.
XI.
Ex parte-kontakter
38.
Panelet må ikke mødes eller kommunikere med en part i den anden parts fravær.
39.
Intet panelmedlem må i de andre panelmedlemmers fravær drøfte et aspekt ved det emne, der
er genstand for sagsbehandlingen, med en eller begge parter.
& /da 11
kom (2023) 0082 - Ingen titel
XII.
Amicus curiae-indlæg
40.
Medmindre parterne aftaler andet senest fem dage efter datoen for nedsættelse af panelet, kan
panelet modtage uanmodede skriftlige indlæg fra fysiske personer i en part eller juridiske personer,
der er etableret på en parts territorium, og som er uafhængige af parternes regeringer, forudsat at de:
a)
modtages af panelet senest 10 dage efter nedsættelsen af panelet
b)
er kortfattede og under ingen omstændigheder længere end 15 sider, inkl. eventuelle bilag,
med dobbelt linjeafstand
c)
har direkte relevans for et faktuelt eller retligt spørgsmål under behandling ved panelet
d)
indeholder en beskrivelse af den person, der indgiver indlægget, herunder for en fysisk person
vedkommendes nationalitet og for en juridisk person dens etableringssted, arten af dens
aktiviteter, dens retlige status, generelle mål og dens finansieringskilde
e)
beskriver den særlige interesse, som den pågældende person har i panelets sagsbehandling, og
f)
er affattet på det arbejdssprog, der er fastsat i henhold til regel 44 og 45.
& /da 12
kom (2023) 0082 - Ingen titel
41.
Indlæggene fremsendes til parterne med henblik på fremsættelse af bemærkninger. Parterne
kan fremsætte bemærkninger til panelet senest 10 dage efter en sådan fremsendelse.
42.
Panelet opregner i sin rapport alle de indlæg, som det har modtaget i henhold til regel 40.
Panelet har ikke pligt til i sin rapport at behandle de anbringender, der fremføres i sådanne indlæg,
men hvis det gøres, skal der også tages hensyn til eventuelle bemærkninger fremsat af parterne i
henhold til regel 41.
XIII. Hastesager
43.
I hastesager, jf. artikel 26.10 (Beslutning om sagens hastende karakter), justerer panelet efter
samråd med parterne, hvis det er relevant, de frister, der er omhandlet i dette bilag. Panelet
underretter parterne om sådanne justeringer.
XIV. Arbejdssprog, oversættelse og tolkning
44.
Under de konsultationer, der er omhandlet i artikel 26.3 (Konsultationer), og senest på det i
regel 11 omhandlede møde bestræber parterne sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog til
brug for panelets sagsbehandling.
& /da 13
kom (2023) 0082 - Ingen titel
45.
Hvis parterne ikke kan nå til enighed om et fælles arbejdssprog, sørger de hver især for
oversættelse af deres skriftlige indlæg til det sprog, den anden part har valgt, og afholder udgifterne
hertil. Panelet tager positivt hensyn til en anmodning fra en part eller begge parter om at ændre
tidsfristerne for indgivelse af skriftlige indlæg, hvis der er behov for oversættelser. Den indklagede
part sørger for tolkning af de mundtlige indlæg til de sprog, parterne har valgt.
46.
Panelets rapporter og afgørelser affattes på det eller de sprog, parterne har valgt. Hvis parterne
ikke er nået til enighed om et fælles arbejdssprog, affattes panelets interimsrapport og endelige
rapport på et af WTO's arbejdssprog.
47.
Enhver part kan fremsætte bemærkninger til nøjagtigheden af en oversat udgave af et
dokument, der er udarbejdet i henhold til dette bilag.
48.
Parterne afholder hver især udgifterne til oversættelse af deres skriftlige indlæg. Udgifterne til
oversættelse af en kendelse fordeles ligeligt mellem parterne.
& /da 14
kom (2023) 0082 - Ingen titel
XV. Andre procedurer
49.
De tidsfrister, der er fastsat i dette bilag, justeres i overensstemmelse med de særlige
tidsfrister, der er fastsat for panelets vedtagelse af en rapport eller afgørelse i forbindelse med
sagsbehandlingen i artikel 26.14 (Rimelig tidsfrist), artikel 26.15 (Evaluering af efterlevelse),
artikel 26.16 (Midlertidige retsmidler) og artikel 26.17 (Revision af eventuelle foranstaltninger, der
er truffet til sikring af efterlevelse efter vedtagelsen af midlertidige afbødende foranstaltninger).
50.
Tidsfristerne for indgivelse af skriftlige indlæg justeres også i overensstemmelse med panelets
afgørelse efter anmodning fra en eller begge parter, jf. regel 43.
________________
& /da 15
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0756.png
BILAG 26–B
ADFÆRDSKODEKS FOR PANELMEDLEMMER OG MÆGLERE
I. Definitioner
1.
I dette bilag forstås ved:
a)
"administrativt personale": i forbindelse med et panelmedlem, personer, der arbejder under et
panelmedlems ledelse og tilsyn, dog ikke assistenter
b)
"assistent": en person, som efter mandat fra et panelmedlem foretager undersøgelser for eller
bistår panelmedlemmet
c)
"kandidat": en person, hvis navn står på den liste over panelmedlemmer, der er omhandlet i
artikel 26.6 (Liste over panelmedlemmer), og som overvejes udvalgt til panelmedlem i
henhold til artikel 26.5 (Nedsættelse af et panel)
d)
"mægler": en person, der er blevet udvalgt som mægler i overensstemmelse med del IV
(Udvælgelse af mægleren) i bilag 26-C, og
e)
"panelmedlem": et medlem af et panel.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
II. Overordnede principper
3.
For at bevare integriteten og upartiskheden i tvistbilæggelsesprocedurerne skal hver kandidat
og panelmedlem:
a)
gøre sig bekendt med denne adfærdskodeks
b)
være uafhængig og upartisk
c)
undgå enhver direkte eller indirekte interessekonflikt
d)
undgå utilbørlig adfærd og adfærd, der kan give indtryk af utilbørlig eller partisk adfærd
e)
iagttage en høj adfærdsstandard og
f)
ikke påvirkes af egne interesser, udefra kommende pres, politiske overvejelser, offentlige
protester, loyalitet over for en part eller frygt for kritik.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
III. Oplysningsforpligtelser
4.
En kandidat, der er anmodet om at tjene som panelmedlem, skal forud for bekræftelsen af sin
udnævnelse til panelmedlem i henhold til aftalens artikel 26,5 (Nedsættelse af et panel) oplyse om
interesser, forbindelser eller forhold, som kan formodes at påvirke vedkommendes uafhængighed
eller upartiskhed, eller som med rimelighed kan formodes at give indtryk af utilbørlig eller partisk
adfærd i forbindelse med sagsbehandlingen. En kandidat skal derfor gøre enhver rimelig indsats for
at få kendskab til sådanne eventuelle interesser, forbindelser og forhold, herunder finansielle
interesser, faglige interesser eller ansættelses- eller familiemæssige interesser.
5.
Et panelmedlem har i henhold til punkt 4 en vedvarende forpligtelse til at oplyse om sådanne
eventuelle interesser, forbindelser eller forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst trin i
forbindelse med sagsbehandlingen.
6.
En kandidat eller et panelmedlem videregiver oplysninger til Handelsudvalget med henblik på
parternes gennemgang deraf om spørgsmål vedrørende faktiske eller potentielle overtrædelser af
denne adfærdskodeks, lige så snart vedkommende får kendskab til de pågældende forhold.
IV.
Panelmedlemmers uafhængighed og upartiskhed
7.
Et panelmedlem må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller
acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til hindring for eller give indtryk af at være
til hindring for, at vedkommende udfører sine opgaver korrekt.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
8.
Et panelmedlem må ikke udnytte sin stilling som medlem af panelet til at fremme personlige
eller private interesser. Et panelmedlem skal undgå handlinger, som kan give det indtryk, at andre
befinder sig i en særlig position med hensyn til at påvirke panelmedlemmet.
9.
Et panelmedlem må ikke lade tidligere eller eksisterende finansielle, forretningsmæssige,
faglige, personlige eller sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft.
10.
Et panelmedlem skal undgå at etablere forbindelser eller erhverve finansielle interesser, som
kan formodes at påvirke vedkommendes upartiskhed, eller som med rimelighed kan formodes at
give indtryk af utilbørlig eller partisk adfærd.
V. Panelmedlemmers opgaver
11.
Et panelmedlem skal efter bekræftelsen af sin udnævnelse være til rådighed til at udføre sine
opgaver og skal udføre dem omhyggeligt og hurtigt under hele sagsbehandlingen og udvise loyalitet
og rettidig omhu.
12.
Et panelmedlem må kun behandle de spørgsmål, der rejses i forbindelse med
sagsbehandlingen, og som har betydning for afgørelsen, og må ikke overdrage denne opgave til
andre.
13.
Et panelmedlem må ikke delegere beføjelsen til at træffe afgørelse til nogen anden person.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
14.
Del II (Overordnede principper), III ( Oplysningsforpligtelser), IV (Panelmedlemmers
uafhængighed og upartiskhed), punkt 11 i del V (Panelmedlemmers opgaver), VI (Tidligere
panelmedlemmers forpligtelser) og VII (Fortrolighed) finder også anvendelse på eksperter,
assistenter og administrativt personale.
VI. Tidligere panelmedlemmers forpligtelser
15.
Alle tidligere panelmedlemmer skal undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de var
partiske under varetagelsen af deres opgaver eller drog fordel af panelets afgørelse.
16.
Alle tidligere panelmedlemmer skal opfylde forpligtelserne i del VII (Fortrolighed).
VII. Fortrolighed
17.
Et panelmedlem må ikke på noget tidspunkt videregive ikkeoffentlige oplysninger om
sagsbehandlingen eller om forhold, som vedkommende har fået kendskab til i forbindelse med den
sagsbehandling, som vedkommende er blevet udpeget til. Et panelmedlem må under ingen
omstændigheder videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til at opnå personlige fordele
eller fordele for andre eller til at skade andres interesser.
18.
Et panelmedlem må ikke offentliggøre en afgørelse truffet af panelet eller dele heraf, før den
er offentliggjort i overensstemmelse med artikel 26.23, stk. 3 (Panelets rapporter og afgørelser).
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
19.
Et panelmedlem må ikke på noget tidspunkt videregive oplysninger om et panels drøftelser
eller om panelmedlemmers synspunkter og heller ikke afgive offentlige udtalelser om den
sagsbehandling, som vedkommende er blevet udpeget til, eller om de omtvistede spørgsmål i
forbindelse med sagsbehandlingen.
VIII. Udgifter
20.
Panelmedlemmer fører regnskab med og udarbejder en endelig opgørelse over den tid, de har
anvendt til sagsbehandlingen, og de hertil medgåede udgifter samt den tid og de udgifter, deres
assistenter og administrative personale har anvendt og haft.
IX.
Mæglere
21.
Denne adfærdskodeks gælder på tilsvarende vis for mæglere.
________________
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0762.png
BILAG 26–C
FORRETNINGSORDEN VEDRØRENDE MÆGLING
I. Formål
1.
I tillæg til artikel 26.25 (Mægling) er formålet med dette bilag at gøre det lettere at finde en
gensidigt acceptabel løsning på problemer ved hjælp af en udførlig og hurtig procedure med
mæglerbistand.
II. Anmodning om oplysninger
2.
På et hvilket som helst tidspunkt inden indledningen af mæglingsproceduren kan en part
skriftligt anmode om oplysninger vedrørende en foranstaltning, der angiveligt har negative
virkninger for handel og investeringer mellem parterne. Den part, til hvem en sådan anmodning er
indgivet, afgiver senest 20 dage efter indgivelse af anmodningen et skriftligt svar, hvori den
fremsætter sine bemærkninger til de anmodede oplysninger.
3.
Hvis den besvarende part vurderer, at den ikke vil kunne afgive svar inden for 20 dage efter
indgivelse af den i regel 2 omhandlede anmodning, underretter den straks den anmodende part
herom, begrunder forsinkelsen og angiver, hvor lang tid den skønner, det i bedste fald vil tage,
inden den kan afgive svar.
& /da 1
kom (2023) 0082 - Ingen titel
4.
En part forventes normalt at gøre brug af denne bestemmelse, inden mæglingsproceduren
indledes.
III. Indledning af mæglingsproceduren
5.
En part kan når som helst anmode om at deltage i en mæglingsprocedure vedrørende alle
foranstaltninger, som er truffet af en part og angiveligt har negative virkninger for handelen eller
investeringerne mellem parterne.
6.
Anmodningen skal fremsættes ved at fremsende en skriftlig anmodning til den anden part.
Anmodningen skal være tilstrækkelig detaljeret til at fremstille den anmodende parts indvendinger
klart, og den skal:
a)
angive den specifikke anfægtede foranstaltning,
b)
omfatte en redegørelse for den negative indvirkning, som foranstaltningen ifølge den
anmodende part har eller vil få på parternes samhandel eller indbyrdes investeringer, og
c)
omfatte en redegørelse for, hvordan der efter den anmodende parts opfattelse er sammenhæng
mellem disse negative virkninger og foranstaltningen.
& /da 2
kom (2023) 0082 - Ingen titel
7.
Mæglingsproceduren kan først indledes, efter at parterne er nået til enighed om at finde frem
til løsninger og tage hensyn til eventuelle råd og forslag fra mægleren. Den part, som anmodningen
rettes til, skal behandle anmodningen i god tro og fremsende en skriftligt accept eller afvisning
heraf til den anmodende part senest 10 dage efter indgivelsen. I modsat fald betragtes anmodningen
som afvist.
IV. Valg af mægler
8.
Parterne bestræber sig på at nå til enighed om en mægler senest 15 dage efter, at
mæglingsproceduren er indledt.
9.
Såfremt parterne ikke kan nå til enighed om en mægler inden for den i regel 8 fastsatte
tidsfrist, kan begge parter anmode den klagende parts medformand for Handelsudvalget om at
udvælge mægleren ved lodtrækning inden for fem dage efter anmodningen fra den delliste, der er
udarbejdet i henhold til artikel 26.6 (Liste over panelmedlemmer). Den klagende parts
medformanden for Handelsudvalget kan uddelegere lodtrækningen til udvælgelse af en mægler.
10.
Hvis den delliste-over formænd, der er omhandlet i artikel 26.6 (Liste over panelmedlemmer),
ikke er udarbejdet på det tidspunkt, hvor en anmodning fremsættes i henhold til regel 5-7
(Indledning af mæglingsproceduren), udvælges mægleren ved lodtrækning blandt de personer, som
den ene eller begge parter formelt foreslår til denne delliste.
& /da 3
kom (2023) 0082 - Ingen titel
11.
En mægler må ikke være statsborger i en af parterne eller ansat af en af parterne, medmindre
parterne aftaler andet.
12.
En mægler skal efterleve bilag 26-B (Adfærdskodeks for panelmedlemmer og mæglere).
V. Mæglingsprocedure
13.
Senest 10 dage efter udpegelsen af mægleren forelægger den part, der har påberåbt sig
mæglingsproceduren, mægleren og den anden part en skriftlig, detaljeret redegørelse for deres
betænkeligheder, herunder navnlig hvordan den anfægtede foranstaltning fungerer, og hvilke
mulige negative virkninger den har for handelen eller investeringerne. Senest 20 dage efter
forelæggelsen af en sådan redegørelse kan den anden part fremsætte skriftlige bemærkninger hertil.
Hver part kan i sin redegørelse eller sine bemærkninger inddrage oplysninger, som parten anser for
relevante.
14.
Mægleren bistår på en gennemsigtig måde parterne med at skabe klarhed over den
pågældende foranstaltning og dens mulige negative virkninger for handelen eller investeringerne.
Mægleren kan navnlig tilrettelægge møder mellem parterne, høre dem sammen eller hver for sig,
søge bistand hos eller rådføre sig med relevante eksperter og berørte parter samt yde yderligere
støtte, som parterne måtte anmode om. Inden mægleren søger bistand hos eller rådfører sig med
relevante eksperter og berørte parter, hører vedkommende parterne.
& /da 4
kom (2023) 0082 - Ingen titel
15.
Mægleren kan tilbyde rådgivning og foreslå en løsning, som parterne kan overveje. Parterne
kan acceptere eller afvise den foreslåede løsning, eller de kan blive enige om en anden løsning.
Mægleren rådgiver ikke vedrørende den anfægtede foranstaltnings overensstemmelse med denne
aftale og fremsætter ikke bemærkninger herom.
16.
Mæglingsproceduren finder sted på den parts territorium, som anmodningen blev sendt til,
eller et andet sted eller på en anden måde, som parterne er enige om.
17.
Parterne bestræber sig på at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning senest 60 dage efter
udnævnelsen af mægleren. Indtil der foreligger en endelig aftale, kan parterne overveje mulige
midlertidige løsninger, navnlig hvis foranstaltningen vedrører letfordærvelige varer eller sæsonvarer
eller -tjenesteydelser, der hurtigt mister deres handelsværdi.
18.
Løsningen kan vedtages ved en afgørelse, der træffes i Handelsudvalget. Hver af parterne kan
gøre løsningen betinget af gennemførelsen af de nødvendige interne procedurer. Gensidigt
acceptable løsninger offentliggøres. Den offentliggjorte udgave må ikke indeholde oplysninger, der
af en part er udpeget som fortrolige.
19.
Efter anmodning fra en af parterne sender mægleren parterne et udkast til en faktuel
redegørelse med:
a)
et kort resumé af den anfægtede foranstaltning
& /da 5
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
de fulgte procedurer og
c)
hvis det er relevant, den gensidigt acceptable løsning, herunder eventuelle midlertidige
løsninger.
Mægleren giver parterne 15 dage til at fremsætte bemærkninger til udkastet. Efter at have
gennemgået parternes bemærkninger forelægger mægleren parterne en endelig faktuel rapport
senest 15 dage efter fremsættelsen af parternes bemærkninger. Den faktuelle rapport må ikke
indeholde nogen fortolkning af denne aftale.
20.
Proceduren afsluttes:
a)
ved parternes vedtagelse af en gensidigt acceptabel løsning, på datoen for vedtagelsen
b)
ved gensidig aftale mellem parterne på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af proceduren, på
datoen for aftalen
ved en skriftlig erklæring fra mægleren – efter høring af parterne – om at yderligere mægling
ville være formålsløs, på datoen for denne erklæring eller
c)
d)
ved en skriftlig erklæring, som en af parterne afgiver efter at have undersøgt gensidigt
acceptable løsninger i løbet af mæglingsproceduren og efter at have overvejet mæglerens
eventuelle rådgivende udtalelser og forslag til løsninger, på datoen for erklæringen.
& /da 6
kom (2023) 0082 - Ingen titel
VI. Fortrolighed
21.
Med mindre parterne aftaler andet, er alle trin i mæglingsproceduren, herunder rådgivning
eller forslag til løsninger, fortrolige. En part kan meddele offentligheden, at en mæglingsprocedure
finder sted.
VII. Forhold til tvistbilæggelsesprocedurer
22.
Mæglingsproceduren berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til afdeling
B (Konsultationer) og C (Panelets procedurer) i kapitel 26 (Tvistbilæggelse) eller i henhold til
tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til andre aftaler.
23.
I forbindelse med andre tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til denne aftale eller en anden
aftale må en part ikke anvende følgende som dokumentation eller bevis, og et panel må ikke i
overvejelserne inddrage:
a)
den anden parts holdning under mæglingsproceduren eller oplysninger, der udelukkende er
indsamlet efter regel 14 (Mæglingsprocedure)
& /da 7
kom (2023) 0082 - Ingen titel
b)
den anden parts tilkendegivelse af villighed til at acceptere en løsning vedrørende den
foranstaltning, der er genstand for mæglingen, eller
c)
rådgivende udtalelser eller forslag fremsat af mægleren.
24.
Medmindre andet aftales mellem parterne, fungerer en mægler ikke som medlem af et panel i
tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til denne aftale eller i henhold til nogen anden international
handelsaftale, som begge parter er part i, og som vedrører samme spørgsmål, i forbindelse med
hvilket vedkommende har været mægler.
________________
& /da 8
kom (2023) 0082 - Ingen titel
2669482_0770.png
BILAG 27
FÆLLES ERKLÆRING OM TOLDUNIONER
1.
Unionen minder om, at de stater, der har indgået en toldunion med Unionen, er forpligtede til
at bringe deres handelsordninger i overensstemmelse med Unionens og for nogles vedkommende til
at indgå præferenceaftaler med lande, der har præferenceaftaler med Unionen.
2.
som:
I denne forbindelse skal New Zealand bestræbe sig på at indlede forhandlinger med de lande,
a)
har indgået en toldunion med Den Europæiske Union, og
b)
hvis varer ikke er omfattet af toldindrømmelserne i nærværende aftale,
med henblik på at indgå en samlet bilateral aftale om oprettelse af et frihandelsområde i
overensstemmelse med artikel XXIV i GATT 1994.
New Zealand bestræber sig på at indlede forhandlingerne så snart som muligt, således at en sådan
samlet bilateral aftale kan træde i kraft så hurtigt som muligt efter nærværende aftales ikrafttræden.
________________
& /da 1