Europaudvalget 2025
KOM (2025) 0308
Offentligt
3040471_0001.png
EUROPEAN
COMMISSION
Brussels, 13.6.2025
COM(2025) 308 final
ANNEX 2
ANNEX
to the
Proposal for a Council Decision
on the signing, on behalf of the European Union, of a broad package of agreements to
consolidate, deepen and expand the bilateral relations with the Swiss Confederation, and
on the provisional application of the Agreement on the terms and conditions for the
participation of the Swiss Confederation in the European Union Agency for the Space
Programme
EN
EN
kom (2025) 0308 - Ingen titel
AMENDING PROTOCOL
TO THE AGREEMENT BETWEEN
THE EUROPEAN COMMUNITY
AND THE SWISS CONFEDERATION
ON AIR TRANSPORT
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as the "Union",
and
THE SWISS CONFEDERATION, hereinafter referred to as "Switzerland",
hereinafter referred to as the "Contracting Parties";
HAVING REGARD to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on air transport, done at Luxembourg on 21 June 1999, which entered
into force on 1 June 2002 ("the Agreement");
RECOGNISING the crucial importance of civil aviation in creating connectivity for passengers,
freight and airmail;
WHEREAS a broad bilateral package, including the Institutional Protocol to this Agreement, has
been agreed between the Contracting Parties in order to stabilise and develop mutual relations in the
fields related to the internal market in which Switzerland participates;
REITERATING, in the context of the broad bilateral package between the Contracting Parties, the
joint commitment of the Contracting Parties towards safe, secure, competitive, sustainable and
innovative civil aviation,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
& /en 1
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 1
Amendments to the Agreement
1.
The Agreement is amended as follows:
(a)
in Article 2, the words "as mentioned in the Annex to this Agreement" are deleted;
(b)
in Article 15, paragraph 3 is replaced by the following:
"3.
Traffic rights between points within Switzerland and between points within the
Member States of the Union shall be granted starting from the first scheduling season after the
entry into force of the Amending Protocol to the Agreement between the European
Community and the Swiss Confederation on air transport.";
(c)
in Article 18, paragraph 3 is replaced by the following:
"3.
Any enforcement action under this Article shall be carried out in accordance with
Article 19.";
(d)
Article 21 is replaced by the following:
"ARTICLE 21
1.
A Joint Committee is hereby established.
The Joint Committee shall be composed of representatives of the Contracting Parties.
& /en 2
kom (2025) 0308 - Ingen titel
2.
The Joint Committee shall be co-chaired by a representative of the Union and a
representative of Switzerland.
3.
The Joint Committee shall:
(a)
ensure the proper functioning and the effective administration and application of this
Agreement;
(b)
provide a forum for mutual consultation and a continuous exchange of information
between the Contracting Parties, in particular with a view to finding a solution to any
difficulty of interpretation or application of the Agreement or of a legal act of the Union
to which reference is made in the Agreement in accordance with Article 10 of the
Institutional Protocol to this Agreement;
(c)
make recommendations to the Contracting Parties in matters pertaining to this
Agreement;
(d)
adopt decisions where provided for in this Agreement; and
(e)
exercise any other competence granted to it in this Agreement.
4.
In the event of an amendment to Articles 1 to 6, 10 to 15, 17 or 18 of the Protocol
(No 7) on the privileges and immunities of the European Union, annexed to the Treaty on the
Functioning of the European Union (hereinafter referred to as 'Protocol (No 7)'), the Joint
Committee shall amend Annex A to the Annex accordingly.
& /en 3
kom (2025) 0308 - Ingen titel
5.
The Joint Committee shall act by consensus.
Decisions shall be binding on the Contracting Parties, which shall take all necessary measures
to implement them.
6.
The Joint Committee shall meet at least once a year, in Brussels and Bern alternately,
unless the co-chairs decide otherwise. It shall also meet at the request of either Contracting
Party. The co-chairs may agree that a meeting of the Joint Committee be held by
videoconference or teleconference.
7.
The Joint Committee shall adopt its rules of procedure and update them as necessary.
8.
The Joint Committee may decide to set up any working party or group of experts that
can assist it in carrying out its duties.";
(e)
the following article is inserted:
"ARTICLE 28a
1.
Nothing in this Agreement shall be construed as requiring a Party to make available
classified information, except where this is provided for in a legal act of the Union integrated
into the Annex of this Agreement.
2.
Classified information or material provided by, or exchanged between, the Contracting
Parties under this Agreement shall be handled and protected in compliance with the
Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the security
procedures for the exchange of classified information, done at Brussels on 28 April 2008, and
any security arrangement implementing it.
& /en 4
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
The Joint Committee shall adopt, by means of a decision, handling instructions to
ensure the protection of sensitive non-classified information exchanged between the
Contracting Parties.";
(f)
Article 34 is replaced by the following:
"ARTICLE 34
This Agreement shall apply, of the one part, to the territory in which the Treaty on European
Union and the Treaty on the Functioning of the European Union (hereinafter referred to as
'TFEU') apply and under the conditions laid down in those Treaties, and, of the other part, to
the territory of Switzerland.".
2.
The Annex to the Agreement is amended as follows:
(a)
the text below the heading "ANNEX" and above the subheading "1. Aviation liberalisation
and other civil aviation rules" is replaced by the following:
"SECTION A
Unless otherwise provided for in technical adaptations, rights and obligations provided
for in the legal acts of the Union integrated into this Annex for Member States of the
Union shall be understood to be provided for for Switzerland. This shall be applied in
full respect for the Institutional Protocol to this Agreement.
& /en 5
kom (2025) 0308 - Ingen titel
Without prejudice to Article 15 of this Agreement, the term 'Community air carrier' as
referred to in the legal acts of the Union integrated into this Annex shall include an air
carrier which is licensed and has its principal place of business and, if any, its registered
office in Switzerland in accordance with the provisions of Regulation
(EC) No 1008/2008. Any reference to Council Regulation (EEC) No 2407/92 shall be
understood to be a reference to Regulation (EC) No 1008/2008.
Any reference in legal acts of the Union integrated into this Annex to Articles 81 and 82
of the Treaty or to Articles 101 and 102 TFEU shall be understood as a reference to
Articles 8 and 9 of this Agreement.
SECTION B";
(b)
in section 2 (Competition rules), in the entry concerning Council Regulation
(EC) No 139/2004, the introductory wording "With respect to Article 4(5) of the Merger
Regulation the following shall apply between the European Community and Switzerland:" is
replaced by "With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation, the following shall
apply:";
(c)
in section 3 (Aviation safety), the entry concerning Regulation (EU) 2018/1139 is amended as
follows:
(i)
the following paragraph is deleted:
"Notwithstanding the horizontal adaptation provided for in the second indent of the
Annex to the Agreement between the European Community and the Swiss
Confederation on Air Transport, the references to the 'Member States' made in the
provisions of Regulation (EU) No 182/2011 mentioned in Article 127 of Regulation
(EU) 2018/1139 shall not be understood to apply to Switzerland.";
& /en 6
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(ii)
point (c) is replaced by the following:
"(c) In Article 96, the following paragraph is added:
'Switzerland shall grant to the Agency and its staff, within the framework of their
official functions for the Agency, the privileges and immunities provided for in
Annex A, which are based on Articles 1 to 6, 10 to 15, 17 and 18 of Protocol
(No 7). References to the corresponding articles of that Protocol are indicated
between brackets for information.'.";
(d)
in section 3 (Aviation safety), the entry concerning Commission Delegated Regulation
(EU) 2019/945, in the first paragraph the words "the second indent of the Annex" is replaced
by "the first indent of Section A of the Annex";
(e)
in section 3 (Aviation safety), the entry concerning Commission Implementing Regulation
(EU) 2019/947, in the first paragraph the words "the second indent of the Annex" is replaced
by "the first indent of Section A of the Annex";
(f)
in section 5 (Air traffic management), in the entry concerning Regulation (EC) No 549/2004,
the following paragraph is deleted:
"Notwithstanding the horizontal adjustment referred to in the second indent of the Annex to
the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Air
Transport, the references to the 'Member States' made in Article 5 of Regulation
(EC) No 549/2004 or in the provisions of Decision 1999/468/EC mentioned in that provision
shall not be understood to apply to Switzerland.";
& /en 7
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(g)
in section 9 (Annexes), point A is replaced by the following:
"A: Privileges and immunities";
(h)
Annex A to the Annex and the Appendix to Annex A are replaced by the text set out in the
Appendix to this Protocol.
ARTICLE 2
Entry into force
1.
This Protocol shall be ratified or approved by the Contracting Parties in accordance with their
own procedures. The Contracting Parties shall notify each other of the completion of the internal
procedures necessary to the entry into force of this Protocol.
2.
This Protocol shall enter into force on the first day of the second month following the last
notification regarding the following instruments:
(a)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and its
Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free
movement of persons;
(b)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and its
Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free
movement of persons;
(c)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on air transport;
& /en 8
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(d)
State Aid Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on air transport;
(e)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(f)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(g)
State Aid Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(h)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on trade in agricultural products;
(i)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment;
(j)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment;
(k)
Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on Switzerland's
regular financial contribution towards reducing economic and social disparities in
the European Union;
(l)
Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community,
of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, on the participation of
the Swiss Confederation in Union programmes;
& /en 9
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(m) Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the terms and
conditions for the participation of the Swiss Confederation in the European Union Agency for
the Space Programme.
Done at […], on […], in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English,
Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese,
Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of these
texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol.
(Signature Block, to the effect of, in all 24 EU languages: “For the European Union” and “For the
Swiss Confederation”)
& /en 10
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3040471_0013.png
Appendix
"ANNEX A
Privileges and immunities
ARTICLE 1
(corresponding to Article 1 of Protocol (No 7))
The premises and buildings of the Agency shall be inviolable. They shall be exempt from search,
requisition, confiscation or expropriation. The property and assets of the Agency shall not be the
subject of any administrative or legal measure of constraint without the authorisation of the Court of
Justice of the European Union.
ARTICLE 2
(corresponding to Article 2 of Protocol (No 7))
The archives of the Agency shall be inviolable.
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 3
(corresponding to Articles 3 and 4 of Protocol (No 7))
1.
The Agency, its assets, revenues and other property shall be exempt from all direct taxes.
2.
Goods and services exported to the Agency for its official use from Switzerland or provided
to the Agency in Switzerland shall not be subject to any indirect duties and taxes.
3.
Exemption from VAT shall be granted if the actual purchase price of the goods and services
mentioned in the invoice or corresponding document totals at least one hundred Swiss francs
(inclusive of tax).The Agency shall be exempt from all customs duties, prohibitions and restrictions
on imports and exports in respect of articles intended for its official use; articles so imported shall
not be disposed of, whether or not in return for payment, in Switzerland, except under conditions
approved by the government of Switzerland.
4.
The exemption from VAT, excise duty and any other indirect taxes shall be granted by way of
remit on presentation to the goods or services supplier of the Swiss forms provided for the purpose.
5.
No exemption shall be granted in respect of taxes and dues, which amount merely to charges
for public utility services.
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 4
(corresponding to Article 5 of Protocol (No 7))
For its official communications and the transmission of all its documents, the Agency shall enjoy in
Switzerland the treatment accorded by that State to diplomatic missions.
Official correspondence and other official communications of the Agency shall not be subject to
censorship.
ARTICLE 5
(corresponding to Article 6 of Protocol (No 7))
The
laissez-passer
of the Union issued to members and servants of the Agency shall be recognised
as valid travel documents within the territory of Switzerland. Those
laissez-passer
shall be issued to
officials and other servants under conditions laid down in the Staff Regulations of Officials and the
Conditions of Employment of other servants of the Union (Regulation No 31 (EEC), 11 (EAEC),
laying down the Staff Regulations of Officials and the Conditions of Employment of Other Servants
of the European Economic Community and the European Atomic Energy Community (OJ 45,
14.6.1962, p. 1385), including any subsequent amendments).
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 6
(corresponding to Article 10 of Protocol (No 7))
Representatives of Member States of the Union taking part in the work of the Agency, their advisers
and technical experts shall, in the performance of their duties and during their travel to and from the
place of meeting in Switzerland, enjoy the customary privileges, immunities and facilities.
ARTICLE 7
(corresponding to Article 11 of Protocol (No 7))
In the territory of Switzerland and whatever their nationality, officials and other servants of the
Agency shall:
(a)
subject to the provisions of the Treaties relating, on the one hand, to the rules on the liability
of officials and other servants towards the Union and, on the other hand, to the jurisdiction of
the Court of Justice of the European Union in disputes between the Union and its officials and
other servants, be immune from legal proceedings in respect of acts performed by them in
their official capacity, including their words spoken or written. They shall continue to enjoy
this immunity after they have ceased to hold office;
(b)
together with their spouses and dependent members of their families, not be subject to
immigration restrictions or to formalities for the registration of aliens;
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(c)
in respect of currency or exchange regulations, be accorded the same facilities as are
customarily accorded to officials of international organisations;
(d)
enjoy the right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up
their post in Switzerland, and the right to re-export free of duty their furniture and effects, on
termination of their duties in that country, subject in either case to the conditions considered
to be necessary by the government of Switzerland;
(e)
have the right to import free of duty a motor car for their personal use, acquired either in the
country of their last residence or in the country of which they are nationals on the terms ruling
in the home market in that country, and to re-export it free of duty, subject in either case to the
conditions considered to be necessary by the government of Switzerland.
ARTICLE 8
(corresponding to Article 12 of Protocol (No 7))
Officials and other servants of the Agency shall be liable to a tax for the benefit of the Union on
salaries, wages and emoluments paid to them by the Agency, in accordance with the conditions and
procedure laid down by Union law.
They shall be exempt from Swiss federal, cantonal and communal taxes on salaries, wages and
emoluments paid by the Agency.
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 9
(corresponding to Article 13 of Protocol (No 7))
In the application of income tax, wealth tax and death duties and in the application of conventions
on the avoidance of double taxation concluded between Switzerland and Member States of the
Union, officials and other servants of the Agency who, solely by reason of the performance of their
duties in the service of the Agency, establish their residence in the territory of Switzerland for tax
purposes at the time of entering the service of the Agency, shall be considered, both in Switzerland
and in the country of domicile for tax purposes, as having maintained their domicile in the latter
country provided that it is a Member State of the Union. This provision shall also apply to a spouse,
to the extent that the latter is not separately engaged in a gainful occupation, and to children
dependent on and in the care of the persons referred to in this Article.
Movable property belonging to persons referred to in the first paragraph and situated in Switzerland
shall be exempt from death duties in Switzerland; such property shall, for the assessment of such
duty, be considered as being in the country of domicile for tax purposes, subject to the rights of
third countries and to the possible application of provisions of international conventions on double
taxation.
Any domicile acquired solely by reason of the performance of duties in the service of other
international organisations shall not be taken into consideration in applying the provisions of this
Article.
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 10
(corresponding to Article 14 of Protocol (No 7))
Union law shall lay down the scheme of social security benefits for officials and other servants of
the Union.
Officials and other servants of the Agency shall therefore not be obliged to be members of the
Swiss social security system provided they are already covered by the scheme of social security
benefits for officials and other servants of the Union. Members of the family of staff members of
the Agency forming part of their household shall be covered by the scheme of social security
benefits for officials and other servants of the Union provided that they are not employed by another
employer than the Agency and provided that they do not receive social security benefits from a
Member State of the Union or from Switzerland.
ARTICLE 11
(corresponding to Article 15 of Protocol (No 7))
Union law shall determine the categories of officials and other servants of the Agency to whom the
provisions of Articles 7, 8, and 9 shall apply, in whole or in part.
The names, grades and addresses of officials and other servants included in such categories shall be
communicated periodically to Switzerland.
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 12
(corresponding to Article 17 of Protocol (No 7))
Privileges, immunities and facilities shall be accorded to officials and other servants of the Agency
solely in the interests of the Agency.
The Agency shall be required to waive the immunity accorded to an official or other servants
wherever that Agency considers that the waiver of such immunity is not contrary to the interests of
the Agency.
ARTICLE 13
(corresponding to Article 18 of Protocol (No 7))
The Agency shall, for the purpose of applying this Annex A, cooperate with the responsible
authorities of Switzerland or of the Member States of the Union concerned.".
________________
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
INSTITUTIONAL PROTOCOL
TO THE AGREEMENT BETWEEN
THE EUROPEAN COMMUNITY
AND THE SWISS CONFEDERATION
ON AIR TRANSPORT
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as the "Union",
and
THE SWISS CONFEDERATION, hereinafter referred to as "Switzerland",
hereinafter referred to as the "Contracting Parties";
WHEREAS the Union and Switzerland are bound by numerous bilateral agreements covering
various fields, providing for specific rights and obligations similar, in certain respects, to those
provided for within the Union;
RECALLING that the purpose of those bilateral agreements is to increase Europe's competitiveness
and to create closer economic ties between the Contracting Parties, based on equality, reciprocity
and the general balance of their advantages, rights and obligations;
RESOLVED to strengthen and deepen Switzerland's participation in the internal market of the
Union, on the basis of the same rules as those that apply to the internal market, while preserving
their independence and that of their institutions and, as regards Switzerland, respect for the
principles stemming from direct democracy, federalism and the sectoral nature of its participation in
the internal market;
REAFFIRMING that the competence of the Swiss Federal Supreme Court and all other Swiss
courts as well as that of the Member States' courts and of the Court of Justice of the European
Union to interpret the Agreement in individual cases is preserved;
& /en 1
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CONSCIOUS of ensuring uniformity in the fields related to the internal market in which
Switzerland participates, both current and future,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
& /en 2
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CHAPTER 1
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE 1
Objectives
1.
The objective of this Protocol is to guarantee for the Contracting Parties, and for economic
operators and individuals, greater legal certainty, equal treatment and a level playing field in the
field related to the internal market falling under the scope of the Agreement between the European
Community and the Swiss Confederation on air transport, done at Luxembourg on 21 June 1999
(hereinafter referred to as the "Agreement").
2.
To this end, this Protocol provides new institutional solutions facilitating a continuous and
balanced strengthening of economic relations between the Contracting Parties. Taking account of
the principles of international law, this Protocol lays down, in particular, institutional solutions for
the Agreement which are common to the bilateral agreements concluded or to be concluded in the
fields related to the internal market in which Switzerland participates, without changing the scope
or the objectives of the Agreement, notably:
(a)
the procedure for aligning the Agreement with legal acts of the Union relevant to the
Agreement;
(b)
the uniform interpretation and application of the Agreement and of the legal acts of the Union
to which reference is made in the Agreement;
& /en 3
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(c)
the surveillance and application of the Agreement; and
(d)
the settlement of disputes in the context of the Agreement.
ARTICLE 2
Relation to the Agreement
1.
This Protocol, its Annex and its Appendix shall form an integral part of the Agreement.
2.
The provisions of the Agreement repealed by this Protocol are listed below:
(a)
Article 1(2);
(b)
Article 17;
(c)
Article 18(1);
(d)
Article 22;
(e)
Article 23;
(f)
Article 29;
(g)
Article 30(2);
& /en 4
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(h)
Article 31; and
(i)
Article 35(2).
3.
References to the "European Community" or to the "Community" in the Agreement shall be
construed as references to the Union.
ARTICLE 3
Bilateral agreements in the fields related to the internal market
in which Switzerland participates
1.
Existing and future bilateral agreements between the Union and Switzerland in the fields
related to the internal market in which Switzerland participates shall be considered as a coherent
whole which ensures a balance of rights and obligations between the Union and Switzerland.
2.
The Agreement constitutes a bilateral agreement in a field related to the internal market in
which Switzerland participates.
& /en 5
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CHAPTER 2
ALIGNMENT OF THE AGREEMENT WITH LEGAL ACTS OF THE UNION
ARTICLE 4
Participation in the drafting of legal acts of the Union ("decision shaping")
1.
When drafting a proposal for a legal act of the Union in accordance with the Treaty on the
Functioning of the European Union (hereinafter referred to as "TFEU") in the field covered by the
Agreement, the European Commission (hereinafter referred to as the "Commission") shall inform
Switzerland thereof and shall informally consult Switzerland's experts in the same way that it asks
for the views of experts from the Member States of the Union for the drafting of its proposals.
At the request of either Contracting Party, a preliminary exchange of views shall take place within
the Joint Committee.
The Contracting Parties shall consult each other again, at the request of either of them, within the
Joint Committee at important moments of the phase preceding the adoption of the legal act by the
Union, in a continuous process of information and consultation.
2.
When preparing, in accordance with the TFEU, delegated acts concerning basic acts of Union
law in the field covered by the Agreement, the Commission shall ensure that Switzerland has the
widest possible participation in the preparation of the drafts and shall consult Switzerland's experts
on the same basis as it consults the experts of the Member States of the Union.
& /en 6
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
When preparing, in accordance with the TFEU, implementing acts concerning basic acts of
Union law in the field covered by the Agreement, the Commission shall ensure that Switzerland has
the widest possible participation in the preparation of the drafts to be submitted later on to the
committees assisting the Commission in the exercise of its implementing powers and shall consult
Switzerland's experts on the same basis as it consults the experts from the Member States of the
Union.
4.
Switzerland's experts shall be involved in the work of committees not covered by
paragraphs 2 and 3 where this is required for the proper functioning of the Agreement. A list of
those committees and, where appropriate, of other committees with similar characteristics, shall be
drawn up and updated by the Joint Committee.
5.
This Article shall not apply with regard to legal acts of the Union or provisions thereof falling
within the scope of an exception referred to in Article 5(7).
ARTICLE 5
Integration of legal acts of the Union
1.
In order to guarantee legal certainty and the homogeneity of the law in the field related to the
internal market in which Switzerland participates by virtue of the Agreement, Switzerland and the
Union shall ensure that legal acts of the Union adopted in the field covered by the Agreement are
integrated into the Agreement as quickly as possible after their adoption.
2.
Legal acts of the Union integrated into the Agreement in accordance with paragraph 4 shall
be, by their integration into the Agreement, part of the legal order of Switzerland subject, as the
case may be, to the adaptations decided upon by the Joint Committee.
& /en 7
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
When it adopts a legal act in the field covered by the Agreement, the Union shall inform
Switzerland thereof as quickly as possible through the Joint Committee. At the request of either of
the Contracting Parties, the Joint Committee shall conduct an exchange of views on the subject.
4.
The Joint Committee shall act in accordance with paragraph 1 by adopting a decision as
quickly as possible to amend the Annex to the Agreement, including the necessary adaptations.
5.
Without prejudice to paragraphs 1 and 2, if necessary in order to ensure coherence of the
Agreement with its Annex as amended pursuant to paragraph 4, the Joint Committee may propose,
for approval by the Contracting Parties according to their internal procedures, the revision of the
Agreement.
6.
References in the Agreement to legal acts of the Union that are no longer in force shall be
construed as references to the repealing legal act of the Union as integrated into the Annex to the
Agreement as from the entry into force of the Joint Committee's decision on the corresponding
amendment of the Annex to the Agreement pursuant to paragraph 4, unless otherwise provided in
that decision.
7.
The obligation set out in paragraph 1 shall not apply to legal acts of the Union or provisions
thereof falling within the scope of an exception. The Agreement does not contain an exception.
8.
Subject to Article 6, decisions of the Joint Committee pursuant to paragraph 4 shall enter into
force immediately, but under no circumstances before the date on which the corresponding legal act
of the Union becomes applicable in the Union.
9.
The Contracting Parties shall cooperate in good faith throughout the procedure set out in this
Article in order to facilitate decision-making.
& /en 8
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 6
Fulfilment of constitutional obligations by Switzerland
1.
During the exchange of views referred to in Article 5(3), Switzerland shall inform the Union
whether a decision as referred to in Article 5(4) requires the fulfilment of constitutional obligations
by Switzerland in order to become binding.
2.
Where the decision referred to in Article 5(4) requires Switzerland to fulfil constitutional
obligations in order to become binding, Switzerland shall have a time limit of two years maximum
from the date of the information provided for in paragraph 1, except where a referendum procedure
is launched, in which case this period shall be extended by one year.
3.
Pending the information by Switzerland that it has fulfilled its constitutional obligations, the
Contracting Parties shall provisionally apply the decision referred to in Article 5(4), unless
Switzerland informs the Union that the provisional application of the decision is not possible and
provides the reasons for this.
Under no circumstances can the provisional application occur before the date on which the
corresponding legal act of the Union becomes applicable in the Union.
4.
Switzerland shall notify the Union without delay through the Joint Committee once it has
fulfilled the constitutional obligations referred to in paragraph 1.
5.
The decision shall enter into force on the day on which the notification provided for in
paragraph 4 is delivered, but under no circumstances before the date on which the corresponding
legal act of the Union becomes applicable in the Union.
& /en 9
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CHAPTER 3
INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE AGREEMENT
ARTICLE 7
Uniform interpretation principle
1.
For the purpose of achieving the objectives set out in Article 1 and in accordance with the
principles of public international law, the bilateral agreements in the fields related to the internal
market in which Switzerland participates and the legal acts of the Union to which reference is made
in such agreements shall be uniformly interpreted and applied in the fields related to the internal
market in which Switzerland participates.
2.
The legal acts of the Union to which reference is made in the Agreement and, to the extent
that their application involves concepts of Union law, the provisions of the Agreement shall be
interpreted and applied in accordance with the case law of the Court of Justice of the European
Union, prior or subsequent to the signature of the Agreement.
& /en 10
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 8
Effective and harmonious application principle
1.
The Commission and the competent Swiss authorities shall cooperate and assist each other in
ensuring the surveillance of the application of the Agreement. They may exchange information on
the activities of surveillance of the application of the Agreement. They may exchange views and
discuss issues of mutual interest.
2.
Each Contracting Party shall take appropriate measures to ensure the effective and
harmonious application of the Agreement on its territory.
3.
The surveillance of the application of the Agreement shall be carried out jointly by the
Contracting Parties within the Joint Committee.
If the Commission or the competent Swiss authorities become aware of a case of incorrect
application, the matter may be referred to the Joint Committee with a view to finding an acceptable
solution.
4.
The Commission and the competent Swiss authorities respectively shall monitor the
application of the Agreement by the other Contracting Party. The procedure provided for in
Article 10 applies.
To the extent that certain surveillance competences of the institutions of the Union as regards one
Contracting Party are necessary to ensure the effective and harmonious application of the
Agreement, such as investigation and decision powers, the Agreement must foresee them
specifically.
& /en 11
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 9
Exclusivity principle
The Contracting Parties undertake not to submit a dispute regarding the interpretation or application
of the Agreement and of the legal acts of the Union to which reference is made in the Agreement or,
where applicable, regarding the conformity with the Agreement of a decision adopted by the
Commission on the basis of the Agreement to any method of settlement other than those provided
for in this Protocol.
ARTICLE 10
Procedure in the event of difficulty of interpretation or application
1.
In the event of difficulty of interpretation or application of the Agreement or of a legal act of
the Union to which reference is made in the Agreement, the Contracting Parties shall consult each
other within the Joint Committee in order to find a mutually acceptable solution. To this end, all
useful elements of information shall be provided to the Joint Committee to enable it to make a
detailed examination of the situation. The Joint Committee shall examine all possibilities that allow
the proper functioning of the Agreement to be maintained.
2.
If the Joint Committee is not able to find a solution to the difficulty referred to in paragraph 1
within three months of the date on which the difficulty was submitted to it, either of the Contracting
Parties may request that an arbitral tribunal settle the dispute in accordance with the rules laid down
in the Appendix.
& /en 12
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
Where the dispute raises a question concerning the interpretation or application of a provision
referred to in Article 7(2), and if the interpretation of that provision is relevant to the settlement of
the dispute and necessary to enable it to decide, the arbitral tribunal shall refer that question to the
Court of Justice of the European Union.
Where the dispute raises a question concerning the interpretation or application of a provision that
falls within the scope of an exception from the dynamic alignment obligation referred to in
Article 5(7), and where the dispute does not involve the interpretation or application of concepts of
Union law, the arbitral tribunal shall settle the dispute without referral to the Court of Justice of the
European Union.
4.
Where the arbitral tribunal refers a question to the Court of Justice of the European Union
pursuant to paragraph 3:
(a)
the ruling of the Court of Justice of the European Union shall be binding on the arbitral
tribunal; and
(b)
Switzerland shall enjoy the same rights as the Member States and the institutions of the Union
and shall be subject to the same procedures before the Court of Justice of the European Union,
mutatis mutandis.
5.
Each Contracting Party shall take all measures necessary to comply in good faith with the
arbitral tribunal's decision.
The Contracting Party that has been found by the arbitral tribunal not to have complied with the
Agreement shall inform the other Contracting Party through the Joint Committee of the measures it
has taken to comply with the arbitral tribunal's decision.
& /en 13
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 11
Compensatory measures
1.
If the Contracting Party that has been found by the arbitral tribunal not to have complied with
the Agreement does not inform the other Contracting Party, within a reasonable time period set in
accordance with Article IV.2(6) of the Appendix, of the measures it has taken to comply with the
arbitral tribunal's decision, or if the other Contracting Party considers that the measures
communicated do not comply with the arbitral tribunal's decision, this other Contracting Party may
adopt proportionate compensatory measures within the framework of the Agreement or of any other
bilateral agreement in the fields related to the internal market in which Switzerland participates
(hereinafter referred to as "compensatory measures") in order to remedy a potential imbalance. It
shall notify the Contracting Party that has been found by the arbitral tribunal not to have complied
with the Agreement of the compensatory measures, which shall be specified in the notification.
Those compensatory measures shall take effect three months from the date of this notification.
2.
If, within one month from the date of the notification of the intended compensatory measures,
the Joint Committee has not taken a decision to suspend, amend or annul those compensatory
measures, either Contracting Party may submit to arbitration the question of the proportionality of
those compensatory measures, in accordance with the Appendix.
3.
The arbitral tribunal shall decide within the time limits laid down in Article III.8(4) of the
Appendix.
4.
Compensatory measures shall not have retroactive effect. In particular, the rights and
obligations already acquired by individuals and economic operators before the compensatory
measures take effect shall be preserved.
& /en 14
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 12
Cooperation between jurisdictions
1.
To promote the homogeneous interpretation, the Swiss Federal Supreme Court and the Court
of Justice of the European Union shall agree on a dialogue and the modalities thereof.
2.
Switzerland shall have the right to lodge statements of case or written observations with the
Court of Justice of the European Union where a court of a Member State of the Union refers to the
Court of Justice of the European Union a question concerning the interpretation of the Agreement
or of a provision of a legal act of the Union referred to therein for a preliminary ruling.
CHAPTER 4
OTHER PROVISIONS
ARTICLE 13
Financial contribution
1.
Switzerland shall contribute to the financing of the activities of the Union agencies,
information systems and other activities listed in Article 1 of the Annex to which it has access, in
accordance with this Article and the Annex.
The Joint Committee may adopt a decision to amend the Annex.
& /en 15
kom (2025) 0308 - Ingen titel
2.
The Union may suspend the participation of Switzerland in the activities referred to in
paragraph 1 of this Article at any time if Switzerland fails to meet the payment deadline in
accordance with the terms of payment set out in Article 2 of the Annex.
Where Switzerland fails to meet a payment deadline, the Union shall send Switzerland a formal
letter of reminder. Where no full payment is made within 30 days of the date of reception of that
formal letter of reminder, the Union may suspend the participation of Switzerland in the relevant
activity.
3.
The financial contribution shall take the form of the sum of:
(a)
an operational contribution; and
(b)
a participation fee.
4.
The financial contribution shall take the form of an annual financial contribution and shall be
due at the dates specified in the calls for funds issued by the Commission.
5.
The operational contribution shall be based on a contribution key defined as the ratio of the
gross domestic product (hereinafter referred to as "GDP") of Switzerland at market prices to the
GDP of the Union at market prices.
& /en 16
kom (2025) 0308 - Ingen titel
For that purpose, the figures for GDP at market prices of the Contracting Parties shall be the latest
such figures available as of 1 January of the year in which the annual payment is made as provided
by the Statistical Office of the European Union (EUROSTAT), with due regard to the Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on cooperation in the field of
statistics, done at Luxembourg on 26 October 2004. If that agreement ceases to apply, the GDP of
Switzerland shall be the one established on the basis of data provided by the Organisation for
Economic Co-operation and Development.
6.
The operational contribution for each Union agency shall be calculated by applying the
contribution key to its annual voted budget inscribed on the relevant Union budget subsidy line(s)
of the year in question, taking into account for each agency any adjusted operational contribution as
defined in Article 1 of the Annex.
The operational contribution for the information systems and other activities shall be calculated by
applying the contribution key to the relevant budget of the year in question as set out in documents
implementing the budget, such as work programmes or contracts.
All reference amounts shall be based on commitment appropriations.
7.
The annual participation fee shall be 4 % of the annual operational contribution as calculated
in accordance with paragraphs 5 and 6.
8.
The Commission shall provide Switzerland with adequate information in relation to the
calculation of its financial contribution. That information shall be provided having due regard to the
Union's confidentiality and data protection rules.
9.
All financial contributions by Switzerland or payments from the Union, and the calculation of
amounts due or to be received, shall be made in euro.
& /en 17
kom (2025) 0308 - Ingen titel
10.
Where the entry into force of this Protocol does not coincide with the beginning of a calendar
year, Switzerland's operational contribution for the year in question shall be subject to adjustment,
according to the methodology and terms of payment defined in Article 5 of the Annex.
11.
Detailed provisions for the application of this Article are set out in the Annex.
12.
Three years following the entry into force of this Protocol, and every three years
subsequently, the Joint Committee shall review the conditions of Switzerland's participation as
defined in Article 1 of the Annex and, where appropriate, adapt them.
ARTICLE 14
References to territories
Whenever the legal acts of the Union integrated into the Agreement contain references to the
territory of the "European Union", of the "Union", of the " common market" or of the "internal
market", the references shall for the purposes of the Agreement be understood to be references to
the territories referred to in Article 34 of the Agreement.
ARTICLE 15
References to nationals of Member States of the Union
Whenever the legal acts of the Union integrated into the Agreement contain references to nationals
of Member States of the Union, the references shall, for the purposes of the Agreement, be
understood to be references to nationals of the Member States of the Union and of Switzerland.
& /en 18
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 16
Entry into force and implementation of the legal acts of the Union
Provisions of the legal acts of the Union integrated into the Agreement on their entry into force or
implementation are not relevant for the purposes of the Agreement.
The time limits and dates for Switzerland for bringing into force and implementing the decisions
integrating legal acts of the Union into the Agreement follow from Article 5(8) and Article 6(5), as
well as from provisions on transitional arrangements.
ARTICLE 17
Addressees of the legal acts of the Union
Provisions of the legal acts of the Union integrated into the Agreement indicating that they are
addressed to the Member States of the Union are not relevant for the purposes of the Agreement.
& /en 19
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CHAPTER 5
FINAL PROVISIONS
ARTICLE 18
Implementation
1.
The Contracting Parties shall take all appropriate measures, whether general or particular, to
ensure the fulfilment of the obligations arising from the Agreement and shall refrain from taking
any measure which could jeopardise the achievement of its objectives.
2.
The Contracting Parties shall take all measures necessary to guarantee the intended result of
the legal acts of the Union to which reference is made in the Agreement and shall refrain from
taking any measure that could jeopardise the achievement of their aims.
ARTICLE 19
Entry into force
1.
This Protocol shall be ratified or approved by the Contracting Parties in accordance with their
own procedures. The Contracting Parties shall notify each other of the completion of the internal
procedures necessary to the entry into force of this Protocol.
& /en 20
kom (2025) 0308 - Ingen titel
2.
This Protocol shall enter into force on the first day of the second month following the last
notification regarding the following instruments:
(a)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and its
Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free
movement of persons;
(b)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and its
Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free
movement of persons;
(c)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on air transport;
(d)
State Aid Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on air transport;
(e)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(f)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(g)
State Aid Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(h)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on trade in agricultural products;
& /en 21
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(i)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment;
(j)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment;
(k)
Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on Switzerland's
regular financial contribution towards reducing economic and social disparities in the
European Union;
(l)
Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community,
of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, on the participation of
the Swiss Confederation in Union programmes;
(m) Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the terms and
conditions for the participation of the Swiss Confederation in the European Union Agency for
the Space Programme.
ARTICLE 20
Amendment and termination
1.
This Protocol may be amended at any time by mutual agreement of the Contracting Parties.
2.
Where the Agreement is terminated in accordance with Article 36(3) of the Agreement, this
Protocol shall cease to be in force on the date referred to in Article 36(4) of the Agreement.
& /en 22
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
Where the Agreement ceases to be in force, the rights and obligations that individuals and
economic operators have already acquired by virtue of the Agreement before the date of the
cessation of the Agreement shall be preserved. The Contracting Parties shall settle by mutual
agreement what action is to be taken in respect of rights in the process of being acquired.
Done at […], on […], in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English,
Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese,
Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of these
texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol.
(Signature Block, to the effect of, in all 24 EU languages: “For the European Union” and “For the
Swiss Confederation”)
& /en 23
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3040471_0045.png
ANNEX
ANNEX ON THE APPLICATION OF ARTICLE 13 OF THE PROTOCOL
ARTICLE 1
List of the activities of the Union agencies, information systems
and other activities to which Switzerland is to contribute financially
Switzerland shall contribute financially to the following:
(a)
agencies:
none.
(b)
information systems:
none.
(c)
other activities:
none.
& /en 1
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 2
Terms of payment
1.
Payments due pursuant to Article 13 of the Protocol shall be made in accordance with this
Article.
2.
When issuing the call for funds of the financial year, the Commission shall communicate the
following information to Switzerland:
(a)
the amount of the operational contribution; and
(b)
the amount of the participation fee.
3.
The Commission shall communicate to Switzerland, as soon as possible and at the latest
on 16 April of each financial year, the following information in relation to Switzerland's
participation:
(a)
the amounts in commitment appropriations of the annual Union voted budget inscribed on the
relevant Union budget subsidy line(s) of the year in question for each Union agency, taking
into account for each agency any adjusted operational contribution as defined in Article 1, and
the amounts in commitment appropriations in relation to the Union voted budget of the year in
question for the relevant budget of the information systems and other activities, covering the
participation of Switzerland in accordance with Article 1;
(b)
the amount of the participation fee referred to in Article 13(7) of the Protocol; and
& /en 2
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(c)
as regards agencies, in year N+1, the amounts in budgetary commitments made on
commitment appropriations authorised in year N on the relevant Union budget subsidy line(s)
in relation to the annual Union budget inscribed on the relevant Union budget subsidy line(s)
of year N.
4.
On the basis of its draft budget, the Commission shall provide an estimate of information
under points (a) and (b) of paragraph 3 as soon as possible, and at the latest, by 1 September of the
financial year.
5.
The Commission shall issue to Switzerland, at the latest on 16 April and, if applicable to the
relevant agency, information system or other activity, at the earliest on 22 October and at the latest
on 31 October of each financial year, a call for funds that corresponds to the contribution of
Switzerland under the Agreement for each of the agencies, information systems and other activities
in which Switzerland participates.
6.
The call(s) for funds referred to in paragraph 5 shall be structured in instalments as follows:
(a)
the first instalment of each year, in relation to the call for funds to be issued by 16 April, shall
correspond to an amount up to the equivalent of the estimate of the annual financial
contribution of the agency, information system or other activity in question referred to in
paragraph 4;
Switzerland shall pay the amount indicated in this call for funds at the latest 60 days after the
call for funds is issued.
& /en 3
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(b)
where applicable, the second instalment of the year, in relation to the call for funds to be
issued at the earliest on 22 October and at the latest on 31 October, shall correspond to the
difference between the amount referred to in paragraph 4 and the amount referred to in
paragraph 5, where the amount referred to in paragraph 5 is higher.
Switzerland shall pay the amount indicated in this call for funds at the latest by 21 December.
For each call for funds, Switzerland may make separate payments for each agency, information
system or other activity.
7.
For the first year of implementation of the Protocol, the Commission shall issue a single call
for funds, within 90 days of the entry into force of the Protocol.
Switzerland shall pay the amount indicated in the call for funds at the latest 60 days after the call for
funds is issued.
8.
Any delay in the payment of the financial contribution shall give rise to the payment of
default interest by Switzerland on the outstanding amount as from the due date until the day on
which that outstanding amount is paid in full.
The interest rate for amounts receivable not paid on the due date shall be the rate applied by the
European Central Bank to its principal refinancing operations, as published in the C series of the
Official Journal of the European Union,
in force on the first day of the month in which the due date
falls, or 0 %, whichever is higher, plus 3,5 percentage points.
& /en 4
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 3
Adjustment of Switzerland's financial contribution
to Union agencies in the light of implementation
The adjustment of Switzerland's financial contribution to Union agencies shall be made in
year N+1, when the initial operational contribution shall be adjusted upwards or downwards by the
difference between the initial operational contribution and an adjusted contribution calculated by
applying the contribution key of year N to the amount of budgetary commitments made on
commitment appropriations authorised in year N under the relevant Union subsidy budget line(s).
Where applicable, the difference shall take into account, for each agency, the percentage-based
adjusted operational contribution as defined in Article 1.
& /en 5
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 4
Existing arrangements
Article 13 of the Protocol and this Annex shall not apply to specific arrangements between
Switzerland and the Union which include financial contributions by Switzerland. The agencies,
information systems and other activities covered by such arrangements are the following:
European Union Aviation Safety Agency, established by Regulation (EU) 2018/1139 of the
European Parliament and of the Council of 4 July 2018 on common rules in the field of civil
aviation and establishing a European Union Aviation Safety Agency, and amending Regulations
(EC) No 2111/2005, (EC) No 1008/2008, (EU) No 996/2010, (EU) No 376/2014 and
Directives 2014/30/EU and 2014/53/EU of the European Parliament and of the Council, and
repealing Regulations (EC) No 552/2004 and (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of
the Council and Council Regulation (EEC) No 3922/91 (OJ L 212, 22.8.2018, p. 1), as applicable
according to the Annex of the Agreement.
ARTICLE 5
Transitional arrangements
In the event that the date of entry into force of the Protocol is not 1 January, this Article shall apply
by way of derogation from Article 2.
& /en 6
kom (2025) 0308 - Ingen titel
For the first year of implementation of the Protocol, in relation to the operational contribution due
for the year in question applicable to the relevant agency, information system or other activity, as
established in accordance with Article 13 of the Protocol and Articles 1 to 3 of this Annex, the
operational contribution shall be reduced on a
pro rata temporis
basis by multiplying the amount of
the annual operational contribution due to the ratio of the following:
(a)
the number of calendar days from the date of entry into force of the Protocol
until 31 December of the year in question; and
(b)
the total number of calendar days of the year in question.
& /en 7
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3040471_0052.png
Appendix
APPENDIX ON THE ARBITRAL TRIBUNAL
CHAPTER I
PRELIMINARY PROVISIONS
ARTICLE I.1
Scope
If one of the Contracting Parties (hereinafter referred to as "parties") submits a dispute for
arbitration in accordance with Articles 10(2) or 11(2) of the Protocol, the rules set out in this
Appendix shall apply.
ARTICLE I.2
Registry and secretarial services
The International Bureau of the Permanent Court of Arbitration at the Hague (hereinafter referred to
as "International Bureau") shall fulfil the functions of registry and provide the necessary secretarial
services.
& /en 8
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE I.3
Notices and calculation of time limits
1.
Notices, including communications or proposals, may be sent by any means of
communication that certifies their transmission, or enables them to be certified.
2.
Such notices may be sent electronically only if an address has been designated or authorised
by a party specifically for this purpose.
3.
Such notices served on the parties shall be sent, for Switzerland, to Switzerland's Europe
Division of the Federal Department of Foreign Affairs and, for the Union, to the Commission's
Legal Service.
4.
Any time limit laid down in this Appendix shall run from the day after an event occurs or an
action takes place. If the last day for delivery of a document falls on a non-working day of the
institutions of the Union or of the government of Switzerland, the time period for the delivery of the
document shall end on the first following working day. Non-working days that fall within the time
period shall be counted.
ARTICLE I.4
Notice of arbitration
1.
The party taking the initiative to use arbitration (hereinafter referred to as "applicant") shall
send to the other party (hereinafter referred to as "defendant") and to the International Bureau a
notice of arbitration.
& /en 9
kom (2025) 0308 - Ingen titel
2.
Arbitration proceedings shall be deemed to commence on the day after that on which the
notice of arbitration is received by the defendant.
3.
The notice of arbitration shall include the following information:
(a)
the demand that the dispute be referred to arbitration;
(b)
the names and contact details of the parties;
(c)
the name and address of the applicant's agent(s);
(d)
the legal basis of the proceedings (Article 10(2) or Article 11(2) of the Protocol) and:
(i)
in the cases referred to in Article 10(2) of the Protocol, the question causing the dispute
as officially entered, for resolution, on the agenda of the Joint Committee in accordance
with Article 10(1) of the Protocol; and
(ii)
in the cases referred to in Article 11(2) of the Protocol, the decision of the arbitral
tribunal, any implementation measures mentioned in Article 10(5) of the Protocol and
the disputed compensatory measures;
(e)
the designation of any rule causing the dispute or related to it;
(f)
a brief description of the dispute; and
(g)
the designation of an arbitrator or, if five arbitrators are to be appointed, the designation of
two arbitrators.
& /en 10
kom (2025) 0308 - Ingen titel
4.
In the cases referred to in Article 10(3) of the Protocol, the notice of arbitration may also
contain information concerning the need for a referral to the Court of Justice of the European
Union.
5.
Any claims on the sufficiency of the notice of arbitration shall not prevent the constitution of
the arbitral tribunal. The dispute shall be decided definitively by the arbitral tribunal.
ARTICLE I.5
Response to the notice of arbitration
1.
Within 60 days of receiving the notice of arbitration, the defendant shall send a response to
the notice of arbitration to the applicant and the International Bureau, which shall include the
following information:
(a)
the names and contact details of the parties;
(b)
the name and address of the defendant's agent(s);
(c)
a response to the information given in the notice of arbitration in accordance with
points (d) to (f) of Article I.4(3); and
(d)
the designation of an arbitrator or, if five arbitrators are to be appointed, the designation of
two arbitrators.
& /en 11
kom (2025) 0308 - Ingen titel
2.
In the cases referred to in Article 10(3) of the Protocol, the response to the notice of
arbitration may also contain a response to the information given in the notice of arbitration in
accordance with Article I.4(4) of this Appendix and information concerning the need for a referral
to the Court of Justice of the European Union.
3.
The lack of, or an incomplete or late, response from the defendant to the notice of arbitration
shall not prevent the constitution of an arbitral tribunal. The dispute shall be decided definitively by
the arbitral tribunal.
4.
If the defendant requests that the arbitral tribunal consist of five arbitrators in its response to
the notice of arbitration, the applicant shall designate an additional arbitrator within 30 days of
receipt of the response to the notice of arbitration.
ARTICLE I.6
Representation and assistance
1.
The parties shall be represented before the arbitral tribunal by one or more agents. The agents
may be assisted by advisers or lawyers.
2.
Any change to the agents or their addresses shall be notified to the other party, the
International Bureau and the arbitral tribunal. The arbitral tribunal may, at any time, on its own
initiative or at the request of a party, request evidence of the powers conferred on the agents of the
parties.
& /en 12
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CHAPTER II
COMPOSITION OF THE ARBITRAL TRIBUNAL
ARTICLE II.1
Number of arbitrators
The arbitral tribunal shall be composed of three arbitrators. If the applicant in its notice of
arbitration or the defendant in its response to the notice of arbitration so request, the arbitral tribunal
shall be composed of five arbitrators.
ARTICLE II.2
Appointment of arbitrators
1.
If three arbitrators are to be appointed, each of the parties shall designate one of them. The
two arbitrators appointed by the parties shall select the third arbitrator, who shall be the chair of the
arbitral tribunal.
2.
If five arbitrators are to be appointed, each of the parties shall designate two of them. The four
arbitrators appointed by the parties shall select the fifth arbitrator, who shall be the chair of the
arbitral tribunal.
& /en 13
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
If, within 30 days of the designation of the last arbitrator appointed by the parties, the
arbitrators have not reached agreement on the selection of the chair of the arbitral tribunal, the chair
shall be appointed by the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration.
4.
To assist in the selection of arbitrators to compose the arbitral tribunal, an indicative list of
persons possessing the qualifications referred to in paragraph 6, which shall be common to all
bilateral agreements in the fields related to the internal market in which Switzerland participates as
well as the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on health,
done at […] on […] (hereinafter referred to as "Agreement on health"), the Agreement between the
European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products, done at
Luxembourg on 21 June 1999 (hereinafter referred to as "Agreement on trade in agricultural
products") and the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on
Switzerland's regular financial contribution towards reducing economic and social disparities in the
European Union, done at […] on […] (hereinafter referred to as "Agreement on Switzerland's
regular financial contribution"), shall be established and updated when necessary. The Joint
Committee shall adopt and update that list by a decision for the purposes of the Agreement.
5.
Where a party fails to designate an arbitrator, the Secretary-General of the Permanent Court of
Arbitration shall appoint that arbitrator from the list referred to in paragraph 4. In the absence of
such a list, the arbitrator shall be appointed by lot by the Secretary-General of the Permanent Court
of Arbitration from the individuals who have been formally proposed by one party or both parties
for the purposes of paragraph 4.
& /en 14
kom (2025) 0308 - Ingen titel
6.
The persons constituting the arbitral tribunal shall be highly qualified persons, with or without
ties to the parties, whose independence and lack of conflicts of interest is guaranteed, along with a
wide range of experience. In particular, they shall have demonstrated expertise in law and the
matters covered by this Agreement; they shall not take instructions from either party; and they shall
serve in their individual capacities and not take instructions from any organisation or government
with regard to matters related to the dispute. The chair of the arbitral tribunal shall also have
experience in dispute settlement procedures.
ARTICLE II.3
Arbitrators' declarations
1.
When a person is being considered for appointment as an arbitrator, that person shall report
all circumstances likely to give rise to legitimate doubts as to his or her impartiality or
independence. From the appointment and throughout the entire arbitration proceedings, an arbitrator
shall report such circumstances to the parties and to the other arbitrators without delay, if the
arbitrator has not already done so.
2.
Any arbitrator may be dismissed if circumstances exist that could give rise to legitimate
doubts about his or her impartiality or independence.
3.
A party may only request the dismissal of an arbitrator that it has appointed for a reason that
becomes known to it after that appointment.
4.
If an arbitrator fails to act or if it is impossible
de jure
or
de facto
for an arbitrator to fulfil his
or her role, the procedure for the dismissal of arbitrators laid down in Article II.4 shall apply.
& /en 15
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE II.4
Dismissal of arbitrators
1.
Any party wishing to dismiss an arbitrator shall make a request for dismissal within 30 days
of the date on which it is notified of the appointment of that arbitrator or within 30 days of the date
on which it becomes aware of the circumstances referred to in Article II.3.
2.
The request for dismissal shall be sent to the other party, to the dismissed arbitrator, to the
other arbitrators and to the International Bureau. It shall set out the reasons for the request for
dismissal.
3.
When a request for dismissal has been made, the other party may accept the request for
dismissal. The arbitrator in question may also step aside. The acceptance or stepping aside does not
imply acknowledgement of the reasons for the request for dismissal.
4.
If, within 15 days of the date of the notification of the request for dismissal, the other party
does not accept the request for dismissal or the arbitrator in question does not step aside, the party
requesting the dismissal may ask the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration to
take a decision on the dismissal.
5.
Unless the parties agree otherwise, the decision referred to in paragraph 4 shall indicate the
reasons for that decision.
& /en 16
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE II.5
Replacement of an arbitrator
1.
Subject to paragraph 2 of this Article, if it is necessary to replace an arbitrator during the
arbitration proceedings, a replacement shall be appointed or selected in accordance with the
procedure laid down in Article II.2 applicable to the appointment or selection of the arbitrator to be
replaced. That procedure shall apply even if one party had not exercised its right to appoint or to
participate in the appointment of the arbitrator to be replaced.
2.
In the event of replacement of an arbitrator, the procedure shall resume at the stage where the
replaced arbitrator ceased to perform his or her functions, unless the arbitral tribunal decides
otherwise.
ARTICLE II.6
Exclusion of liability
Except in cases of intentional wrongdoing or gross negligence, the parties renounce, to the
maximum extent permitted by the applicable law, any action against the arbitrators for any act or
omission related to the arbitration.
& /en 17
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CHAPTER III
ARBITRATION PROCEEDINGS
ARTICLE III.1
General provisions
1.
The date of establishment of the arbitral tribunal shall be the date on which the last arbitrator
has accepted his or her appointment.
2.
The arbitral tribunal shall ensure that the parties are treated equally and that, at an appropriate
stage of the proceedings, each of them has sufficient possibility to assert their rights and present
their case. The arbitral tribunal shall conduct the proceedings in such a way as to avoid delays and
unnecessary expenditure and to ensure the dispute between the parties is settled.
3.
A hearing shall be organised, unless the arbitral tribunal decides otherwise, having heard the
parties.
4.
When a party sends a communication to the arbitral tribunal, it shall do so through the
International Bureau and shall send a copy to the other party at the same time. The International
Bureau shall send a copy of that communication to each of the arbitrators.
& /en 18
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE III.2
Place of arbitration
The place of arbitration is The Hague. The arbitral tribunal may, if exceptional circumstances so
require, meet at any other place that it considers appropriate for its deliberations.
ARTICLE III.3
Language
1.
The languages of the proceedings shall be French and English.
2.
The arbitral tribunal may order all documents enclosed with the statement of claim or the
statement of defence and all further documents produced during the proceedings, submitted in their
original language, to be accompanied by a translation in one of the languages of the proceedings.
ARTICLE III.4
Statement of claim
1.
The applicant shall send its statement of claim in writing to the defendant and to the arbitral
tribunal through the International Bureau, within the time limit set by the arbitral tribunal. The
applicant may decide to deem its notice of arbitration referred to in Article I.4 a statement of claim,
provided that it also meets the conditions in paragraphs 2 and 3 of this Article.
& /en 19
kom (2025) 0308 - Ingen titel
2.
The statement of claim shall include the following information:
(a)
the information set out in points (b) to (f) of Article I.4(3);
(b)
a statement of facts submitted in support of the claim; and
(c)
the legal arguments put forward in support of the claim.
3.
The statement of claim shall, as far as possible, be accompanied by any documents and other
evidence mentioned by the applicant or should refer to them. In the cases referred to in Article 10(3)
of the Protocol, the statement of claim shall also, as far as possible, contain information concerning
the need for a referral to the Court of Justice of the European Union.
ARTICLE III.5
Statement of defence
1.
The defendant shall send the statement of defence in writing to the applicant and to the
arbitral tribunal through the International Bureau, within the time limit set by the arbitral tribunal.
The defendant may decide to deem the response to the notice of arbitration referred to in Article I.5
a statement of defence, provided that the response to the notice of arbitration also meets the
conditions in paragraph 2 of this Article.
& /en 20
kom (2025) 0308 - Ingen titel
2.
The statement of defence shall respond to the points in the statement of claim indicated in
accordance with points (a) to (c) of Article III.4(2) of this Appendix. It shall, as far as possible, be
accompanied by any documents and other evidence mentioned by the defendant or should refer to
them. In the cases referred to in Article 10(3) of the Protocol, the statement of defence shall also, as
far as possible, contain information concerning the need for a referral to the Court of Justice of the
European Union.
3.
In the statement of defence, or at a later stage in the arbitration proceedings if the arbitral
tribunal decides that a delay is justified by circumstances, the defendant may make a counterclaim
provided that the arbitral tribunal has jurisdiction in respect of it.
4.
Article III.4(2) and (3) shall apply to a counterclaim.
ARTICLE III.6
Arbitral jurisdiction
1.
The arbitral tribunal shall rule on whether it has jurisdiction on the basis of Articles 10(2)
or 11(2) of the Protocol.
2.
In the cases referred to in Article 10(2) of the Protocol, the arbitral tribunal shall have a
mandate to examine the question causing the dispute as officially entered, for resolution, on the
agenda of the Joint Committee in accordance with Article 10(1) of the Protocol.
& /en 21
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
In the cases referred to in Article 11(2) of the Protocol, the arbitral tribunal that heard the
main case shall have a mandate to examine the proportionality of the disputed compensatory
measures, including where those measures have in whole or in part been taken in another bilateral
agreement in the fields related to the internal market in which Switzerland participates.
4.
A preliminary objection of lack of jurisdiction of the arbitral tribunal shall be made at the
latest in the statement of defence or, in the case of a counterclaim, in the reply. The fact that a party
has appointed an arbitrator or has taken part in their appointment shall not deprive it of the right to
make such a preliminary objection. The preliminary objection that the dispute would exceed the
arbitral tribunal's powers shall be made as soon as the question alleged to exceed its powers is
raised during the arbitration proceedings. In any event, the arbitral tribunal may allow a preliminary
objection made after the time limit laid down has elapsed if it believes that the delay was for a valid
reason.
5.
The arbitral tribunal may rule on the preliminary objection referred to in paragraph 4 either by
treating it as a preliminary question or in the decision on the substance of the case.
ARTICLE III.7
Other written submissions
The arbitral tribunal shall, after having consulted the parties, decide what other written submissions,
in addition to the statement of claim and statement of defence, the parties shall or may submit and
shall set the time limit for their submission.
& /en 22
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE III.8
Time limits
1.
The time limits set by the arbitral tribunal for the communication of the written documents,
including the statement of claim and the statement of defence, shall not exceed 90 days, unless the
parties agree otherwise.
2.
The arbitral tribunal shall take its final decision within 12 months of the date of its
establishment. In exceptional circumstances of particular difficulty, the arbitral tribunal may extend
that period by up to three additional months.
3.
The time limits laid down in paragraphs 1 and 2 shall be halved:
(a)
upon request by the applicant or the defendant, if, within 30 days of that request, the arbitral
tribunal rules, after hearing the other party, that the case is urgent; or
(b)
if the parties so agree.
4.
In the cases referred to in Article 11(2) of the Protocol, the arbitral tribunal shall take its final
decision within six months of the date on which the compensatory measures have been notified in
accordance with Article 11(1) of the Protocol.
& /en 23
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE III.9
Referrals to the Court of Justice of the European Union
1.
In application of Article 7 and Article 10(3) of the Protocol, the arbitral tribunal shall make a
referral to the Court of Justice of the European Union.
2.
The arbitral tribunal may make a referral to the Court of Justice of the European Union at any
time in the proceedings, provided that the arbitral tribunal is able to define precisely enough the
legal and factual background of the case, and the legal questions it raises.
The proceedings before the arbitral tribunal shall be suspended until the Court of Justice of the
European Union has delivered its ruling.
3.
Each party may send a reasoned request to the arbitral tribunal to make a referral to the Court
of Justice of the European Union. The arbitral tribunal shall reject such a request if it considers the
conditions for a referral to the Court of Justice of the European Union referred to in paragraph 1 not
to be met. If the arbitral tribunal rejects a party's request for a referral to the Court of Justice of the
European Union, it shall give reasons for its decision in the decision on the substance of the case.
4.
The arbitral tribunal shall make a referral to the Court of Justice of the European Union by
means of a notice. The notice shall contain at least the following information:
(a)
a brief description of the dispute;
(b)
the legal act(s) of the Union and/or the provision(s) of the Agreement at issue; and
(c)
the concept of Union law to be interpreted in accordance with Article 7(2) of the Protocol.
& /en 24
kom (2025) 0308 - Ingen titel
The arbitral tribunal shall give notice of the referral to the Court of Justice of the European Union to
the parties.
5.
The Court of Justice of the European Union shall apply, by analogy, the internal rules of
procedure applicable to the exercise of its jurisdiction to make a preliminary ruling on the
interpretation of the Treaties and acts made by the Union's institutions, bodies, offices and agencies.
6.
The agents and lawyers authorised to represent the parties before the arbitral tribunal pursuant
to Articles I.4, I.5, III.4 and III.5 shall be authorised to represent the parties before the Court of
Justice of the European Union.
ARTICLE III.10
Interim measures
1.
In the cases referred to in Article 11(2) of the Protocol, either party may, at any stage of the
arbitration procedure, apply for interim measures consisting of the suspension of the compensatory
measures.
2.
An application pursuant to paragraph 1 shall state the subject matter of the proceedings, the
circumstances giving rise to urgency and the pleas of fact and law establishing a
prima facie
case
for the interim measures applied for. It shall contain all the evidence and offers of evidence
available to justify the grant of the interim measures.
3.
The party requesting the interim measures shall send its application in writing to the other
party and to the arbitral tribunal through the International Bureau. The arbitral tribunal shall set a
short time limit within which that other party may submit written or oral observations.
& /en 25
kom (2025) 0308 - Ingen titel
4.
The arbitral tribunal shall, within one month of the submission of the application referred to in
paragraph 1, adopt a decision on the suspension of the contested compensatory measures if the
following conditions are met:
(a)
the arbitral tribunal is
prima facie
satisfied of the merit of the case submitted by the party
requesting the interim measures in its application;
(b)
the arbitral tribunal considers that, pending its final decision, the party requesting the interim
measures would suffer serious and irreparable harm absent the suspension of the
compensatory measures; and
(c)
the harm caused to the party requesting the interim measures by the immediate application of
the contested compensatory measures outweighs the interest in the immediate and effective
application of those measures.
5.
The suspension of proceedings referred to in the second subparagraph of Article III.9(2) shall
not apply in proceedings pursuant to this Article.
6.
A decision taken by the arbitral tribunal in accordance with paragraph 4 shall have only an
interim effect and shall be without prejudice to the decision of the arbitral tribunal on the substance
of the case.
7.
Unless the decision taken by the arbitral tribunal in accordance with paragraph 4 of this
Article sets an earlier date for the end of the suspension, the suspension shall lapse when the final
decision pursuant to Article 11(2) of the Protocol is taken.
& /en 26
kom (2025) 0308 - Ingen titel
8.
For the avoidance of doubt, for the purposes of this Article, it is understood that, in
considering the respective interests of the party requesting the interim measures and the other party,
the arbitral tribunal shall take into account those of the individuals and economic operators of the
parties, but that consideration shall not amount to granting any standing to such individuals or
economic operators before the arbitral tribunal.
ARTICLE III.11
Evidence
1.
Each party shall provide evidence of the facts forming the grounds of its claim or its defence.
2.
On request of a party, or on its own initiative, the arbitral tribunal may seek from the parties
relevant information it considers necessary and appropriate. The arbitral tribunal shall set a time
limit for the parties to respond to its request.
3.
On request of a party, or on its own initiative, the arbitral tribunal may seek from any source
any information it considers appropriate. The arbitral tribunal may also seek the opinion of experts
as it considers appropriate and subject to any terms and conditions agreed by the parties, where
applicable.
4.
Any information obtained by the arbitral tribunal under this Article shall be made available to
the parties, and the parties may submit comments on that information to the arbitral tribunal.
5.
After seeking the views of the other party, the arbitral tribunal shall adopt appropriate
measures to address any questions raised by a party with regard to the protection of personal data,
professional secrecy and the legitimate interests of confidentiality.
& /en 27
kom (2025) 0308 - Ingen titel
6.
The arbitral tribunal shall be the judge of the admissibility, relevance and strength of the
evidence submitted.
ARTICLE III.12
Hearings
1.
When a hearing must take place, the arbitral tribunal, having consulted the parties, shall notify
the parties sufficiently far in advance of the date, time and place of the hearing.
2.
The hearing shall be public, unless the arbitral tribunal, of its own motion or on application by
the parties, decides otherwise for serious reasons.
3.
Minutes of each hearing shall be drawn up and signed by the chair of the arbitral tribunal.
Only those minutes shall be authentic.
4.
The arbitral tribunal may decide to hold the hearing virtually in accordance with the practice
of the International Bureau. The parties shall be informed of this practice in a timely manner. In
such cases, paragraph 1,
mutatis mutandis,
and paragraph 3 shall apply.
& /en 28
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE III.13
Default
1.
If, within the time limit set by this Appendix or by the arbitral tribunal, without showing
sufficient cause, the applicant has not submitted its statement of claim, the arbitral tribunal shall
order the closure of the arbitration proceedings, unless there are outstanding questions on which a
ruling may be necessary and if the arbitral tribunal considers it appropriate to do so.
If, within the time limit set by this Appendix or by the arbitral tribunal, without showing sufficient
cause, the defendant has not submitted its response to the notice of arbitration or its statement of
defence, the arbitral tribunal shall order the continuation of the proceedings, without considering
that default of itself to constitute acceptance of the applicant's allegations.
The second subparagraph also applies where the applicant fails to submit a reply to a counterclaim.
2.
If a party, duly convened in accordance with Article III.12(1), does not appear at a hearing
and does not demonstrate sufficient cause for its failure to do so, the arbitral tribunal may continue
the arbitration.
3.
If a party, duly invited by the arbitral tribunal to produce further evidence, fails to do so
within the time limits set without showing sufficient cause for its failure to do so, the arbitral
tribunal may rule on the basis of the evidence it has available.
& /en 29
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE III.14
Closure of the procedure
1.
Where it is demonstrated that the parties have reasonably had the possibility of presenting
their arguments, the arbitral tribunal may declare the closure of the proceedings.
2.
The arbitral tribunal may, if it considers it necessary because of exceptional circumstances,
decide on its own initiative or at the request of a party to reopen the proceedings at any time before
it has taken its decision.
CHAPTER IV
DECISION
ARTICLE IV.1
Decisions
The arbitral tribunal shall strive to take its decisions by consensus. If, however, it proves impossible
to take a decision by consensus, the arbitral tribunal's decision shall be taken by a majority of the
arbitrators.
& /en 30
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE IV.2
Form and effect of the decision of the arbitral tribunal
1.
The arbitral tribunal may take separate decisions on different questions at different times.
2.
All decisions shall be issued in writing and shall state the reasons on which they are based.
They shall be final and binding on the parties.
3.
The decision of the arbitral tribunal shall be signed by the arbitrators, shall contain the date on
which it was taken and state the place of arbitration. A copy of the decision signed by the arbitrators
shall be communicated to the parties by the International Bureau.
4.
The International Bureau shall make the decision of the arbitral tribunal public.
When making the decision of the arbitral tribunal public, the International Bureau shall respect the
relevant rules on the protection of personal data, professional secrecy and the legitimate interests of
confidentiality.
The rules referred to in the second subparagraph shall be identical for all bilateral agreements in the
fields of the internal market in which Switzerland participates as well as for the Agreement on
health, the Agreement on trade in agricultural products and the Agreement on Switzerland's regular
financial contribution. The Joint Committee shall adopt and update those rules by a decision for the
purposes of the Agreement.
5.
The parties shall comply with all decisions of the arbitral tribunal without delay.
& /en 31
kom (2025) 0308 - Ingen titel
6.
In the cases referred to in Article 10(2) of the Protocol, having obtained the opinion of the
parties, the arbitral tribunal shall set a reasonable time limit in the decision on the substance of the
case to comply with its decision in accordance with Article 10(5) of the Protocol taking account of
the parties' internal procedures.
ARTICLE IV.3
Applicable law, rules of interpretation, mediator
1.
The applicable law consists of the Agreement, the legal acts of the Union to which reference
is made therein, as well as any other rule of international law relevant to the application of those
instruments.
2.
The arbitral tribunal shall decide in accordance with the rules of interpretation referred to in
Article 7 of the Protocol.
3.
Prior decisions taken by a dispute settlement body with regard to the proportionality of
compensatory measures under another bilateral agreement among those referred to in Article 11(1)
of the Protocol shall be binding upon the arbitral tribunal.
4.
The arbitral tribunal shall not be permitted to decide as mediator or
ex aequo et bono.
& /en 32
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE IV.4
Mutually agreed solution or other reasons for closure of the proceedings
1.
The parties may, at any time, mutually agree a solution to their dispute. They shall jointly
communicate any such solution to the arbitral tribunal. If the solution requires approval pursuant to
the relevant domestic procedures of either party, the notification shall refer to that requirement, and
the arbitration procedure shall be suspended. If such approval is not required, or upon notification
of the completion of any such domestic procedures, the arbitration procedure shall be closed.
2.
If, in the course of proceedings, the applicant informs the arbitral tribunal in writing that it
does not wish to further pursue the proceedings, and if, at the date on which that communication is
received by the arbitral tribunal, the defendant has not yet taken any step in the proceedings, the
arbitral tribunal shall issue an order officially recording the closure of the proceedings. The arbitral
tribunal shall decide on the costs, which shall be borne by the applicant, if this appears justified by
the conduct of that party.
3.
If, before the decision of the arbitral tribunal is taken, the arbitral tribunal concludes that the
continuation of the proceedings has become pointless or impossible for any reason other than those
referred to in paragraphs 1 and 2, the arbitral tribunal shall inform the parties of its intention to issue
an order closing the proceedings.
The first subparagraph does not apply where there are outstanding questions on which it may be
necessary to rule and if the arbitral tribunal judges it appropriate to do so.
& /en 33
kom (2025) 0308 - Ingen titel
4.
The arbitral tribunal shall communicate to the parties a copy of the order closing the
arbitration proceedings or of the decision taken by agreement between the parties, signed by the
arbitrators. Article IV.2(2) to (5) shall apply to arbitration decisions taken by agreement between
the parties.
ARTICLE IV.5
Correction of the decision of the arbitral tribunal
1.
Within 30 days of receiving the decision of the arbitral tribunal, a party may, by giving notice
to the other party and to the arbitral tribunal through the International Bureau, ask the arbitral
tribunal to correct in the text of the decision of the arbitral tribunal any errors in computation, any
clerical or typographical errors, or any errors or omissions of a similar nature. If it considers the
request to be justified, the arbitral tribunal shall make the correction within 45 days of receiving the
request. The request shall not have a suspensive effect on the time limit provided for in
Article IV.2(6).
2.
The arbitral tribunal may, within 30 days of communicating its decision, make the corrections
referred to in paragraph 1 on its own initiative.
3.
The corrections referred to in paragraph 1 of this Article shall be done in writing and form an
integral part of the decision. Article IV.2(2) to (5) shall apply.
& /en 34
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE IV.6
Arbitrators' fees
1.
The fees referred to in Article IV.7 shall be reasonable, taking account of the complexity of
the case, the time spent on it by the arbitrators and all other relevant circumstances.
2.
A list of daily compensation and maximum and minimum hours, which shall be common to
all bilateral agreements in the fields related to the internal market in which Switzerland participates
as well as the Agreement on health, the Agreement on trade in agricultural products and the
Agreement on Switzerland's regular financial contribution, shall be established and updated when
necessary. The Joint Committee shall adopt and update that list by a decision for the purposes of the
Agreement.
ARTICLE IV.7
Costs
1.
Each party shall bear its own costs and half of the costs of the arbitral tribunal.
2.
The arbitral tribunal shall set its costs in its decision on the substance of the case. Those costs
shall include only:
(a)
the arbitrators' fees, to be stated separately for each arbitrator and to be set by the arbitral
tribunal itself in accordance with Article IV.6;
(b)
the travel and other expenses incurred by the arbitrators; and
& /en 35
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(c)
the fees and expenses of the International Bureau.
3.
The costs referred to in paragraph 2 shall be reasonable, taking account of the amount in
dispute, the complexity of the dispute, the time that the arbitrators and any experts appointed by the
arbitral tribunal have spent on it and any other relevant circumstances.
ARTICLE IV.8
Deposit of costs
1.
At the start of the arbitration, the International Bureau may ask the parties to deposit an equal
amount as an advance for the costs referred to in Article IV.7(2).
2.
During the arbitration proceedings, the International Bureau may request from the parties
deposits supplementary to those referred to in paragraph 1.
3.
All amounts deposited by the parties in application of this Article shall be paid to the
International Bureau and paid out by it to cover the costs actually incurred, including, in particular,
the fees paid to the arbitrators and to the International Bureau.
& /en 36
kom (2025) 0308 - Ingen titel
CHAPTER V
FINAL PROVISIONS
ARTICLE V.1
Amendments
The Joint Committee may adopt, by decision, amendments to this Appendix.
________________
& /en 37
kom (2025) 0308 - Ingen titel
STATE AID PROTOCOL
TO THE AGREEMENT BETWEEN
THE EUROPEAN COMMUNITY
AND THE SWISS CONFEDERATION
ON AIR TRANSPORT
& /en
kom (2025) 0308 - Ingen titel
THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as the "Union",
of the one part, and
THE SWISS CONFEDERATION, hereinafter referred to as "Switzerland",
of the other part,
hereinafter individually referred to as a "Contracting Party" and jointly referred to as the
"Contracting Parties",
AIMING to strengthen and deepen the participation of Switzerland and its undertakings in the
internal market of the Union, in which Switzerland participates on the basis of the Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on air transport, done in
Luxembourg on 21 June 1999 (hereinafter the "Agreement");
RECOGNISING that the proper functioning and homogeneity in the fields of the internal market in
which Switzerland participates requires a level playing field for competition between Swiss and
Union undertakings based on substantive and procedural rules equivalent to those that apply in the
internal market as regards State aid;
REAFFIRMING the autonomy of the Contracting Parties and the role and competences of their
institutions and, as far as Switzerland is concerned, respect for the principles deriving from its
constitutional order, including direct democracy, the separation of powers, and federalism,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
& /en 1
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 1
Objectives
The objectives of this Protocol are to ensure a level playing field for competition between Union
and Swiss undertakings in the fields of the internal market falling under the scope of the Agreement
and to guarantee the proper functioning of the internal market by laying down substantive and
procedural rules on State aid.
ARTICLE 2
Relation to the Agreement
1.
This Protocol and its Annexes shall form an integral part of the Agreement. They shall alter
neither the scope nor the objectives of the Agreement.
2.
Articles 13 and 14 of the Agreement are repealed.
3.
Article 12(2) of the Agreement shall not apply for the purposes of this Protocol.
& /en 2
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 3
State aid
1.
Save as otherwise provided in the Agreement, any aid granted by Switzerland or by a Member
State of the Union, or through State resources in any form whatsoever, which distorts or threatens to
distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so
far as it affects trade between the Contracting Parties within the scope of the Agreement, be
incompatible with the proper functioning of the internal market.
2.
The following shall be compatible with the proper functioning of the internal market:
(a)
aid having a social character, granted to individual consumers, provided that such aid is
granted without discrimination related to the origin of the products concerned;
(b)
aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences;
(c)
the measures set out in Section A of Annex I.
3.
The following may be considered to be compatible with the proper functioning of the internal
market:
(a)
aid to promote the economic development of areas where the standard of living is abnormally
low or where there is serious underemployment;
(b)
aid to promote the execution of an important project of common European interest, or of
common interest to the Contracting Parties, or to remedy a serious disturbance in the economy
of a Member State of the Union or Switzerland;
& /en 3
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(c)
aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas,
where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the
interest of the Contracting Parties;
(d)
aid to promote culture and heritage conservation where such aid does not affect trading
conditions and competition to an extent contrary to the interest of the Contracting Parties;
(e)
the categories of aid set out in Section B of Annex I.
4.
Aid granted in accordance with Section C of Annex I shall be presumed compatible with the
proper functioning of the internal market and shall be exempted from notification requirements
under Article 4.
5.
Aid granted to undertakings entrusted with the operation of services of general economic
interest or having the character of a revenue-producing monopoly shall be subject to the rules
contained in this Protocol, in so far as the application of these rules does not obstruct the
performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them. The development of trade
must not be affected to such an extent as would be contrary to the interest of the Contracting
Parties.
6.
This Protocol shall not apply to aid where the amount granted to a single undertaking for
activities within the scope of the Agreement constitutes
de minimis
aid as set out in Section D of
Annex I.
7.
The Joint Committee may decide to update Sections A and B of Annex I by specifying
measures that shall be compatible, or categories of aid that may be considered to be compatible,
with the proper functioning of the internal market.
& /en 4
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 4
Surveillance
1.
For the purposes of Article 1, the Union, in accordance with the distribution of competences
between the Union and its Member States, and Switzerland, in accordance with its constitutional
order of competences, shall supervise the application of State aid rules in their respective territory in
accordance with this Protocol.
2.
For the purposes of the implementation of this Protocol, the Union shall maintain a State aid
surveillance system in accordance with Articles 93, 106, 107 and 108 of the Treaty on the
Functioning of the European Union as supplemented by Union legal acts in the field of State aid
and Union legal acts concerning State aid in the air transport sector listed in point 1 of Section A of
Annex II.
3.
For the purposes of the implementation of this Protocol, Switzerland shall, within five years
of the entry into force of this Protocol, establish and maintain a State aid surveillance system that
ensures at all times a level of surveillance and enforcement equivalent to that applied in the Union,
as set out in paragraph 2, including the following:
(a)
an independent surveillance authority; and
(b)
procedures to ensure the review by the surveillance authority of the compatibility of aid with
the proper functioning of the internal market, including the following:
(i)
prior notification to the surveillance authority of planned aid;
(ii)
assessment by the surveillance authority of notified aid and its competence to review
non-notified aid;
(iii) challenge before the competent judicial authority, with suspensive effect from the
moment the act is challengeable, of aid that the surveillance authority considers to be
incompatible with the proper functioning of the internal market; and
& /en 5
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(iv) recovery, including interest, of aid granted and found incompatible with the proper
functioning of the internal market.
4.
In accordance with Switzerland's constitutional order of competences, paragraph 3,
point (b), (iii) and (iv), does not apply to acts of the Swiss Federal Assembly or of the Swiss Federal
Council.
5.
Where the Swiss surveillance authority cannot challenge the aid of the Swiss Federal
Assembly or of the Swiss Federal Council before a judicial authority due to its limitations of
competence under the Swiss constitutional order, it shall challenge the application by other
authorities of that aid in all specific cases. If the judicial authority finds that that aid is incompatible
with the proper functioning of the internal market, the competent Swiss judicial and administrative
authorities shall take that finding into account when assessing whether to apply that aid in the case
before them.
ARTICLE 5
Existing aid
1.
aid.
Article 4(3), point (b) shall not apply to existing aid, including aid schemes and individual
2.
For the purposes of this Protocol, existing aid shall include aid granted before the entry into
force of this Protocol and within a period of five years thereof.
& /en 6
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3.
Within twelve months of the date of establishment of the surveillance system pursuant to
Article 4(3), the surveillance authority shall gain an overview of existing aid schemes within the
scope of the Agreement that are still in force and make a
prima facie
assessment of those schemes
against the criteria set out in Article 3.
4.
All existing aid schemes in Switzerland shall be subject to constant review by the surveillance
authority as to their compatibility with the proper functioning of the internal market pursuant to
paragraphs 5, 6 and 7.
5.
If the surveillance authority considers that an existing aid scheme is not, or is no longer,
compatible with the proper functioning of the internal market, it shall inform the competent
authorities about the obligation to comply with this Protocol. If such an aid scheme is amended or
terminated, the competent authorities shall inform the surveillance authority.
6.
If the surveillance authority considers the measures taken by the competent authorities to be
appropriate to ensure the compatibility of the aid scheme with the proper functioning of the internal
market, it shall publish those measures.
7.
Notwithstanding paragraph 1 of this Article, if the surveillance authority considers that the aid
scheme remains incompatible with the proper functioning of the internal market, the surveillance
authority shall publish its assessment and challenge the application of that aid scheme in all specific
cases, in accordance with Article 4(3), point (b)(iii), and Article 4(5).
8.
For the purposes of this Protocol, if an existing aid scheme is amended in such a way as to
affect the compatibility of the aid with the proper functioning of the internal market, the aid shall be
considered to be new aid and shall therefore be subject to Article 4(3), point (b).
& /en 7
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 6
Transparency
1.
With regard to aid granted in their territory, the Contracting Parties shall ensure transparency.
For the Union, transparency shall be based on substantive and procedural rules that apply in the
Union on State aid within the scope of the Agreement. For Switzerland, transparency shall be based
on substantive and procedural rules equivalent to those that apply in the Union on State aid within
the scope of the Agreement.
2.
Each Contracting Party shall, in respect of its territory and unless otherwise provided in this
Protocol, ensure the publication of:
(a)
aid granted;
(b)
opinions or decisions of its surveillance authorities;
(c)
rulings of its competent judicial authorities on the compatibility of aid with the proper
functioning of the internal market; and
(d)
guidelines and communications applied by its surveillance authorities.
& /en 8
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 7
Terms of cooperation
1.
The Contracting Parties shall cooperate and exchange information on State aid, subject to
their respective laws and available resources.
2.
For the purposes of the uniform implementation, application and interpretation of the
substantive rules on State aid and of harmonious development thereof:
(a)
the Contracting Parties shall cooperate and consult each other with regard to the relevant
guidelines and communications referred to in Section B of Annex II; and
(b)
the surveillance authorities of the Contracting Parties shall conclude arrangements for a
regular exchange of information, including on the implications for the application of rules on
existing aid.
ARTICLE 8
Consultations
1.
At the request of a Contracting Party, the Contracting Parties shall consult each other, within
the Joint Committee, on matters relating to the implementation of this Protocol.
2.
In the event of developments concerning important interests of a Contracting Party that may
affect the operation of this Protocol, the Joint Committee shall, at the request of a Contracting Party,
meet at an appropriately high level within 30 days of that request in order to discuss the matter.
& /en 9
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 9
Integration of legal acts
1.
Notwithstanding Article 5 of the Institutional Protocol to the Agreement between the
European Community and the Swiss Confederation on Air Transport (hereinafter referred to as
the "Institutional Protocol"), for the purposes of Article 3(4) and (6) and Article 4(2) and (3), and in
order to guarantee legal certainty and the homogeneity of the law in the fields of the internal market
in which Switzerland participates by virtue of the Agreement, Switzerland and the Union shall
ensure that legal acts of the Union adopted in the fields covered by Sections C and D of Annex I as
well as Section A of Annex II are integrated into those Annexes as quickly as possible after their
adoption.
2.
When it adopts a legal act in the field covered by Sections C and D of Annex I or Section A of
Annex II, the Union shall inform Switzerland thereof as quickly as possible through the Joint
Committee. At the request of either of the Contracting Parties, the Joint Committee shall conduct an
exchange of views on the subject.
3.
The Joint Committee shall act in accordance with paragraph 1 by adopting a decision as
quickly as possible to amend Sections C and D of Annex I as well as Section A of Annex II,
including the necessary adaptations.
4.
Subject to Article 6 of the Institutional Protocol, decisions of the Joint Committee pursuant to
paragraph 3 of this Article shall enter into force immediately, but under no circumstances before the
date on which the corresponding legal act of the Union becomes applicable in the Union.
& /en 10
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 10
Entry into force
1.
This Protocol shall be ratified or approved by the Contracting Parties in accordance with their
own procedures. The Contracting Parties shall notify each other of the completion of the internal
procedures necessary to the entry into force of this Protocol.
2.
This Protocol shall enter into force on the first day of the second month following the last
notification regarding the following instruments:
(a)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and its
Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free
movement of persons;
(b)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and its
Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free
movement of persons;
(c)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on air transport;
(d)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on air transport;
(e)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
& /en 11
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(f)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(g)
State Aid Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road;
(h)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on trade in agricultural products;
(i)
Institutional Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment;
(j)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and
the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment;
(k)
Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on Switzerland's
regular financial contribution towards reducing economic and social disparities in the
European Union;
(l)
Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community,
of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, on the participation of
the Swiss Confederation in Union programmes;
(m) Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the terms and
conditions for the participation of the Swiss Confederation in the European Union Agency for
the Space Programme.
& /en 12
kom (2025) 0308 - Ingen titel
ARTICLE 11
Amendment and termination
1.
This Protocol may be amended at any time by mutual agreement of the Contracting Parties.
2.
Where the Agreement is terminated in accordance with Article 36(3) of the Agreement, this
Protocol shall cease to be in force on the date referred to in Article 36(4) of the Agreement.
3.
Where the Agreement ceases to be in force, the rights and obligations that individuals and
undertakings have already acquired by virtue of the Agreement before the date of the cessation of
the Agreement shall be preserved. The Contracting Parties shall settle by mutual agreement what
action is to be taken in respect of rights in the process of being acquired.
Done at […], on […], in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English,
Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese,
Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of these
texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol.
(Signature Block, to the effect of, in all 24 EU languages: “For the European Union” and “For the
Swiss Confederation”)
& /en 13
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3040471_0096.png
ANNEX I
EXEMPTIONS AND CLARIFICATIONS
SECTION A
MEASURES COMPATIBLE WITH THE PROPER FUNCTIONING
OF THE INTERNAL MARKET, AS REFERRED TO IN ARTICLE 3(2), POINT (c)
The following measures shall be compatible with the proper functioning of the internal market and
shall not be subject to Article 4(3), point (b):
[…].
SECTION B
CATEGORIES OF AID THAT MAY BE CONSIDERED TO BE COMPATIBLE
WITH THE PROPER FUNCTIONING OF THE INTERNAL MARKET,
AS REFERRED TO IN ARTICLE 3(3), POINT (e)
The following categories of aid may be considered to be compatible with the proper functioning of
the internal market:
[…].
& /en 1
kom (2025) 0308 - Ingen titel
SECTION C
BLOCK EXEMPTIONS, AS REFERRED TO IN ARTICLE 3(4)
Aid shall be presumed compatible with the proper functioning of the internal market and shall be
exempted from the notification requirements under Article 4 if it is granted in accordance with the
substantive conditions set out in the following provisions:
(1)
Chapters I and III of Commission Regulation (EU) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring
certain categories of aid compatible with the internal market in application of Articles 107
and 108 of the Treaty (OJ L 187, 26.6.2014, p. 1), as last amended by Commission Regulation
(EU) 2023/1315 of 23 June 2023 (OJ L 167, 30.6.2023, p. 1);
(2)
Articles 1 to 6 of Commission Decision of 20 December 2011 on the application of
Article 106(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union to State aid in the form
of public service compensation granted to certain undertakings entrusted with the operation of
services of general economic interest (OJ L 7, 11.1.2012, p. 3).
SECTION D
DE MINIMIS
AID, AS REFERRED TO IN ARTICLE 3(6)
"De
minimis
aid" shall have the meaning that it has in Commission Regulation (EU) 2023/2831
of 13 December 2023 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of
the European Union to
de minimis
aid (OJ L, 2023/2831, 15.12.2023).
& /en 2
kom (2025) 0308 - Ingen titel
For aid granted to undertakings entrusted with the operation of services of general economic
interest, "de
minimis
aid" shall have the meaning that it has in Commission Regulation
(EU) 2023/2832 of 12 December 2023 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on
the Functioning of the European Union to
de minimis
aid granted to undertakings providing services
of general economic interest (OJ L, 2023/2832, 15.12.2023).
________________
& /en 3
kom (2025) 0308 - Ingen titel
3040471_0099.png
ANNEX II
GENERAL AND SECTORAL ACTS APPLICABLE IN THE EUROPEAN UNION
AS REFERRED TO IN ARTICLE 4(2)
SECTION A
GENERAL AND SECTORAL ACTS
(1)
For the purposes of this Protocol and pursuant to Article 4(2), the following acts shall be
applied by the Union:
(a)
Council Regulation (EU) 2015/1589 of 13 July 2015 laying down detailed rules for the
application of Article 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union
(OJ L 248, 24.9.2015, p. 9);
(b)
Commission Regulation (EC) No 794/2004 of 21 April 2004 implementing Council
Regulation (EU) 2015/1589 (OJ L 140, 30.4.2004, p. 1), as last amended by
Commission Regulation (EU) 2016/2105 of 1 December 2016 (OJ L 327, 2.12.2016,
p. 19);
(c)
Commission Regulation (EU) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring certain categories
of aid compatible with the internal market in application of Articles 107 and 108 of the
Treaty (OJ L 187, 26.6.2014, p. 1), as last amended by Commission Regulation
(EU) 2023/1315 of 23 June 2023 (OJ L 167, 30.6.2023, p. 1);
& /en 1
kom (2025) 0308 - Ingen titel
(d)
Commission Decision of 20 December 2011 on the application of Article 106(2) of the
Treaty on the Functioning of the European Union to State aid in the form of public
service compensation granted to certain undertakings entrusted with the operation of
services of general economic interest (OJ L 7, 11.1.2012, p. 3);
(e)
Commission Regulation (EU) 2023/2831 of 13 December 2023 on the application of
Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to
de minimis
aid (OJ L, 2023/2831, 15.12.2023);
(f)
Commission Regulation (EU) 2023/2832 of 13 December 2023 on the application of
Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to
de minimis
aid granted to undertakings providing services of general economic interest
(OJ L, 2023/2832, 15.12.2023);
(g)
Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council
of 24 September 2008 on common rules for the operation of air services in the
Community (OJ L 293, 31.10.2008, p. 3).
(2)
For the purposes of this Protocol and pursuant to Article 4(3), Switzerland shall establish and
maintain a State aid surveillance system that ensures at all times a level of surveillance and
enforcement equivalent to that applied by the Union, as set out in Article 4(2) and point (1) of
this Section.
& /en 2
kom (2025) 0308 - Ingen titel
SECTION B
GUIDELINES, COMMUNICATIONS AND DECISIONAL PRACTICE
OF THE EUROPEAN COMMISSION
(1)
For the purposes of this Protocol and pursuant to Article 4(3), the Swiss surveillance authority
and the competent judicial authorities in Switzerland shall take due account of, and follow to
the extent possible, the relevant guidelines and communications binding on the European
Commission, as well as its decisional practice, in order to ensure a level of surveillance and
enforcement equivalent to that of the Union.
(2)
The European Commission shall notify to the Joint Committee, and publish, the guidelines
and communications it considers relevant under the Agreement.
________________
& /en 3